Tiesību akts ir zaudējis spēku. Skatīt Ministru kabineta
2020. gada 17. decembra noteikumus Nr. 772 " Augu karantīnas noteikumi".
Ministru kabineta noteikumi Nr.218
Rīgā 2004.gada 30.martā (prot. Nr.17 68.§)
Augu karantīnas noteikumi
1. Noteikumi nosaka fitosanitārās kontroles un uzraudzības kārtību, augu audzētāju, augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu pārstrādātāju, uzglabātāju, tirgotāju, ievedēju un izvedēju reģistrācijas kārtību, piemērojamos fitosanitāros pasākumus, fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanas un izplatīšanas kārtību, fitosanitāro dokumentu izsniegšanas kārtību, aizsargājamo zonu atzīšanas un uzturēšanas kārtību, kā arī augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu aprites kārtību šajās zonās, Eiropas Komisijas un dalībvalstu informēšanas kārtību un robežšķērsošanas vietu minimālo aprīkojumu fitosanitārās kontroles veikšanai. 2
(Grozīts ar MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
2. Noteikumos lietoti šādi termini:
2.1. fitosanitārās prasības — prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem to ievešanai un izplatīšanai Latvijā un Eiropas Savienībā vai atzītās aizsargājamās zonās, kā arī citu valstu normatīvajos aktos noteiktās prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem to ievešanai attiecīgajās valstīs;
2.2. koksne — koks ar dabiski apaļo virsmu vai bez dabiski apaļās virsmas, mizots vai nemizots, kā arī šķeldas, skaidas, koksnes pārstrādes atliekas un nomaļi, koka starplikas, kravas stiprinājumi, paliktņi vai produkcijas transportēšanā lietotais iepakojums, kas rada augu karantīnas organismu izplatīšanās risku;
2.3. augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšana — tirdzniecība, dāvinājums un bezmaksas piegāde;
2.4. augu karantīnas organismi — kaitīgie organismi ar iespējamu ekonomisko ietekmi noteiktā teritorijā, kas patlaban nav sastopami vai ir ierobežoti izplatīti attiecīgajā teritorijā un tiek aktīvi apkaroti;
2.5. fitosanitārais risks — augu karantīnas organismu izplatīšanās iespēja ar augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem;
2.6. ievešanas punkts — robežšķērsošanas vieta, caur kuru Eiropas Savienības muitas teritorijā sākotnēji ieved augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus;
2.7. ievešanas punkta oficiālā iestāde — atbildīgā oficiālā iestāde dalībvalstī, kas veic fitosanitāro kontroli ievešanas punktā;
2.8. galamērķa oficiālā iestāde — atbildīgā oficiālā iestāde dalībvalstī, kas veic fitosanitāro kontroli šajā teritorijā un kurā atrodas galamērķa muitas punkts;
2.9. (svītrots ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711);
2.10. galamērķa muitas punkts — muitas iestāde, kurā preces, uz kurām attiecina Kopienas tranzīta procedūru, jāuzrāda, lai beigtu procedūru;
2.11. preču partija — viendabīgas izcelsmes augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu vienību kopa, kurai ir vienāds sastāvs un izcelsme un kura veido kravas daļu;
2.12. krava — preču kopa, uz kuru attiecas viens dokuments muitas vai citu formalitāšu kārtošanai vai marķējums. Viena krava var sastāvēt no vienas vai vairākām preču partijām;
2.13. preču muitošanas vai izmantošanas režīms:
2.13.1. muitas procedūras piemērošana precēm;
2.13.2. preču ievešana brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā;
2.13.3. atpakaļizvešana no Kopienas muitas teritorijas;
2.13.4. preču iznīcināšana;
2.13.5. atteikšanās no precēm par labu valstij;
2.14. tranzīts — muitas procedūra, kas atļauj pārvietot muitas uzraudzībai pakļautās preces no viena punkta uz citu punktu Kopienas muitas teritorijā. 3
(Grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr.154; MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711; MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
II. Reģistrācijai pakļautās personas un to reģistrācijas kārtība
3. Fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu audzētāji, kā arī minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu (1.pielikums) pārstrādātāji, uzglabātāji, tirgotāji un ievedēji (turpmāk — reģistrācijai pakļautās personas) reģistrējas fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu un augu produktu apritē iesaistīto personu reģistrā (turpmāk — reģistrs). Reģistru uztur Valsts augu aizsardzības dienests (turpmāk — dienests). 4
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā, kas grozīta ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
4. Reģistrācijai nav pakļautas personas, kuras šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus pārstrādā, izmanto, ieved vai uzglabā personiskajām vajadzībām, kā arī tirgo augus un augu produktus, kas nav paredzēti turpmākai lauksaimnieciskai ražošanai. 5
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
5. Lai reģistrētos reģistrā, reģistrācijai pakļautā persona dienestā iesniedz iesniegumu. Iesniegumā norāda šādu informāciju:
5.1. personas nosaukums vai vārds un uzvārds, reģistrācijas numurs komercreģistrā vai personas kods un kontaktinformācija;
5.2. juridiskā adrese vai dzīvesvietas adrese;
5.3. ražotņu un noliktavu faktiskās atrašanās vietas, informācija par filiālēm un to atrašanās vietām;
5.4. par sadarbību ar dienestu atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija. 6
6. Iesniegumam pievieno:
6.1. ar augu audzēšanu, kā arī ar augu un augu produktu ražošanu, uzglabāšanu, tirdzniecību, izvešanu vai ievešanu saistīto zemesgabalu vai telpu plānus, norādot tajos zemesgabalu vai siltumnīcu platības (izņemot ievedēju);
6.2. deklarāciju fitosanitārajai kontrolei. Deklarācijā norāda šādu informāciju:
6.2.1. darbības (audzēšana, tirdzniecība, ražošana, ievešana vai izvešana), kuras persona paredzējusi veikt vai veic ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem vai augu produktiem (norādot augu sugu);
6.2.2. augu audzēšanas platību vai augu daudzumu kārtējā gadā, ja persona audzē vai paredzējusi audzēt augus;
6.3. pieprasījumu veikt dienesta pārbaudi un izsniegt attiecīgā veida augu pasi;
6.4. dokumenta kopiju, kas apliecina valsts nodevas samaksu par iesnieguma izvērtēšanu personas reģistrācijai reģistrā. 7
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
7. Dienests lēmumu par personas reģistrāciju pieņem mēneša laikā pēc šo noteikumu 5. un 6.punktā minēto dokumentu saņemšanas. 8
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
7.1 Ja nav norādīta visa šo noteikumu 5.punktā minētā informācija vai iesniegti visi šo noteikumu 6.punktā minētie dokumenti, dienests par to rakstiski paziņo personai. Ja persona 10 darbdienu laikā norādītos trūkumus nav novērsusi, dienests pieņem lēmumu nereģistrēt attiecīgo personu. 9
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
8. Lai pieņemtu lēmumu par personas reģistrāciju, dienests pārbauda iesniegtās informācijas atbilstību faktiskajai. Ja pārbaudē konstatēts, ka iesniegtā informācija neatbilst faktiskajai, reģistrācijai pakļautā persona netiek reģistrēta. 10
9. Ja dienests pieņēmis lēmumu reģistrēt reģistrācijai pakļauto personu, tai piešķir individuālu reģistrācijas numuru un izsniedz reģistrācijas apliecību (2.pielikums), kas apstiprina personas iekļaušanu reģistrā. 11
(Grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr.154)
9.1 Reģistrā iekļauj šādu informāciju:
9.11. juridiskās personas nosaukumu vai fiziskās personas vārdu un uzvārdu;
9.12. juridiskās personas reģistrācijas numuru komercreģistrā vai fiziskās personas kodu;
9.13. personas juridisko adresi vai dzīvesvietas adresi;
9.14. personas individuālo reģistrācijas numuru reģistrā;
9.15. darbības veidu saskaņā ar šo noteikumu 6.2.1.apakšpunktu. 12
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
10. Ja mainījusies šo noteikumu 5.1. vai 5.2.apakšpunktā minētā informācija, reģistrētā persona mēneša laikā pēc izmaiņu rašanās iesniedz dienestā iesniegumu par nepieciešamību veikt grozījumus reģistrā, izmaiņas pamatojošā dokumenta kopiju un dokumenta kopiju, kas apliecina valsts nodevas samaksu par iesnieguma izvērtēšanu saistībā ar nepieciešamo grozījumu veikšanu reģistrā. 13
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
10.1 Ja mainījusies šo noteikumu 6.2.1.apakšpunktā minētā informācija, reģistrētā persona iesniedz dienestā:
10.11. deklarāciju fitosanitārajai kontrolei, kurā norāda plānotās darbības un augu sugas vai augu produktu veidus;
10.12. iesniegumu par nepieciešamību veikt dienesta pārbaudi un izsniegt attiecīgā veida augu pasi. 14
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
10.2 Ja nav norādīta visa šo noteikumu 10.punktā minētā informācija vai iesniegti visi šo noteikumu 10.punktā minētie dokumenti, dienests par to rakstiski paziņo personai. Ja persona 10 darbdienu laikā norādītos trūkumus nav novērsusi, grozījumus reģistrā neizdara. 15
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
11. Dienests mēneša laikā pēc šo noteikumu 10.punktā minētā iesnieguma saņemšanas pieņem lēmumu par grozījumu izdarīšanu reģistrā iekļautajā informācijā un izsniedz reģistrācijas apliecību, anulējot iepriekšējo apliecību, ja ir izmaiņas tajā minētajā informācijā. 16
12. Lai pieņemtu attiecīgu lēmumu, dienesta inspektors pārbauda iesniegtās informācijas atbilstību faktiskajai. Ja pārbaudē konstatēts, ka iesniegtā informācija neatbilst faktiskajai, dienests pieņem lēmumu par atteikumu izdarīt attiecīgos grozījumus. 17
14. Reģistrācijai pakļautajām personām, ja tās nav reģistrējušās:
14.1. ir aizliegts ievest šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus;
14.2. netiek izsniegti fitosanitārie dokumenti. 19
(Grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr.154)
15. Reģistrētā persona katru gadu līdz 1.aprīlim iesniedz dienestā deklarāciju fitosanitārajai kontrolei. Deklarāciju iesniedz atsevišķi par katru saimnieciskās darbības vietu, ja tās atrodas dažādās administratīvajās teritorijās. 20
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
16. Pārtraucot darbības ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem un augu produktiem, reģistrētā persona iesniedz dienestā iesniegumu par attiecīgās darbības pārtraukšanu un reģistrācijas apliecību. 21
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
17. Dienests pieņem lēmumu par reģistrētās personas svītrošanu no reģistra un reģistrācijas apliecības anulēšanu:
17.1. pēc personas rakstiska iesnieguma saņemšanas par darbību pārtraukšanu ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem un augu produktiem;
17.2. ja dienesta inspektors konstatē, ka reģistrētā persona ir svītrota no komercreģistra vai pārtraukusi darbību ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem un augu produktiem;
17.3. ja dienesta inspektors konstatē, ka reģistrētā persona neievēro šajos noteikumos noteiktās prasības. 22
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā, kas grozīta ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
III. Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešana (Nodaļa MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
18. Latvijas teritorijā aizliegts ievest no trešajām valstīm (valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis):
18.1. šo noteikumu 3.pielikumā noteiktos augu karantīnas organismus;
18.2. šo noteikumu 4.pielikumā noteiktos augu karantīnas organismus, ja ar tiem inficējušies noteikti augi, augu produkti vai ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti;
18.3. šo noteikumu 5.pielikumā noteiktos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus;
18.4. šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuru ievešanai nepieciešams ievērot šo noteikumu 6.pielikuma A daļas I nodaļā un B daļā noteiktās īpašās prasības, ja minētie augi, produkti un priekšmeti šīm īpašajām prasībām neatbilst;
18.5. kaitīgos organismus, kuri Latvijā nav sastopami, bet kuri saskaņā ar dienesta veikto kaitīgā organisma riska analīzi var būt kaitīgi augiem vai augu produktiem Latvijā. 23
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
19. Šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus atļauts ievest caur robežšķērsošanas vietām, kas noteiktas normatīvajos aktos par robežšķērsošanas vietām un tajās veicamajām pārbaudēm. 24
(MK 18.01.2011. noteikumu Nr.43 redakcijā)
19.1 Kravas pārstāvis vismaz 24 stundas pirms šo noteikumu 1. pielikuma B daļā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanas caur robežšķērsošanas vietu aizpilda šo noteikumu 18. pielikuma pirmajā daļā "Informācija par kravu" pieprasīto informāciju un, izmantojot informācijas sistēmu TRACES (Trade Control and Expert System), elektronisko pastu vai faksu, to nosūta Pārtikas un veterinārā dienesta Robežkontroles departamenta konkrētajam ievešanas punktam. Kravas pārstāvis ir atbildīgs par norādīto ziņu patiesumu un pievienoto dokumentu autentiskumu. 25
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
21. Ievedamo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitārā kontrole ietver šādas darbības:
21.1. dokumentu pārbaudi;
21.2. identitātes pārbaudi;
21.3. augu veselības pārbaudi;
21.4. paraugu ņemšanu ekspertīzei uz vietas vai laboratoriskai izmeklēšanai. 27
22. Šo noteikumu 21.1.apakšpunktā minēto pārbaudi veic ievešanas punktā. 28
23. Šo noteikumu 21.2., 21.3. un 21.4.apakšpunktā minētās pārbaudes var veikt:
23.1. ievešanas punktā;
23.2. ja saņemta dienesta atļauja, — vietā, kas nav ievešanas punkts, — muitas noliktavā, brīvajā muitas zonā, dienesta telpās vai kravas saņemšanas vietā (turpmāk — apstiprinātā pārbaudes vieta). 29
24. Fitosanitārās kontroles vieta ievešanas punktā, muitas noliktavā vai brīvajā muitas zonā atbilst šo noteikumu 7.pielikumā minētajām prasībām, bet fitosanitārās kontroles vieta dienesta telpās vai kravas saņemšanas vietā — šo noteikumu 7.pielikuma 2.2. un 2.3.apakšpunktā minētajām prasībām. 30
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
25. Ievedamo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli ievešanas punktā veic Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors, kam ir atbilstoša kvalifikācija augu aizsardzības jomā. Pabeidzis kravas fitosanitāro kontroli, ievešanas punkta Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors izsniedz šo noteikumu 18. pielikumā norādīto dokumentu (VSID-AP). 31
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā, kas grozīta ar MK 06.03.2018. noteikumiem Nr. 143)
26. Ievedamo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli vietā, kas nav ievešanas punkts, veic:
26.1. muitas noliktavā un brīvajā muitas zonā — Pārtikas un veterinārais dienests;
26.2. dienesta telpās vai kravas saņemšanas vietā — dienests. 32
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
27. Dienests izvērtē ievešanas punkta muitas noliktavas un brīvās muitas zonas atbilstību šo noteikumu prasībām. 33
28. Lai saņemtu atļauju fitosanitārās kontroles veikšanai kravas saņemšanas vietā, kravas pārstāvis iesniedz dienestā: 28.1. iesniegumu, tam pievienojot dokumentus, kurā iekļauta informācija par: 28.1.1. augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem, kurus paredzēts ievest, un kravas saņemšanas vietu, kurā ievestie augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti tiks uzglabāti; 28.1.2. veidu, kādā augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti tiks nošķirti no Eiropas Savienības izcelsmes augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem; 28.2. dokumenta kopiju (uzrādot oriģinālu) par atzītā nosūtītāja statusa piešķiršanu, ja personai, kurai paredzēti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, piešķirts šāds statuss un ir izpildīti Komisijas 1993.gada 2.jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes 1992.gada 12.oktobra Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, 406.panta pirmajā daļā paredzētie nosacījumi. 34
(Grozīts ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
29. Dienests mēneša laikā izskata iesniegumu un izvērtē kravas saņemšanas vietas atbilstību šo noteikumu 7.pielikuma 2.2. un 2.3.apakšpunktā minētajām prasībām. 35
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
30. Ja kravas saņemšanas vieta atbilst šo noteikumu prasībām, dienests pieņem lēmumu par atļaujas izsniegšanu fitosanitārās kontroles veikšanai kravas saņemšanas vietā. 36
31. Ja kravas saņemšanas vieta neatbilst šo noteikumu prasībām, dienests pieņem lēmumu neatļaut veikt fitosanitāro kontroli kravas saņemšanas vietā. 37
32. Ja tiek konstatēts, ka kravas pārstāvis neievēro šajos noteikumos noteiktās prasības vai šī persona neatbilst šajos noteikumos minētajām prasībām, dienests pieņem lēmumu par atļaujas anulēšanu kravas kontrolei saņemšanas vietā. 38
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr. 711 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
33. Inspektors veic šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu, kā arī šo kravu stiprinājumos, starplikās, paletēs vai iepakojuma materiālā izmantoto kokmateriālu fitosanitāro kontroli:
33.1. katrai deklarētajai kravai, kas pilnībā vai daļēji sastāv no augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušiem priekšmetiem;
33.2. ja deklarētajā kravā ir vairākas preču partijas, — katrai preču partijai, kas pilnībā vai daļēji sastāv no augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem. 39
34. Ja inspektoram ir pamats uzskatīt, ka fitosanitārās prasības nav ievērotas, fitosanitārajai kontrolei pakļauj augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas nav minēti šo noteikumu 33.punktā. 40
35. Ievedot šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, to izvešanai vai atpakaļizvešanai nepieciešams fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) (8.pielikums) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (9.pielikums), kas apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām un kurš noformēts saskaņā ar Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standartiem (elektroniski pieejami Valsts augu aizsardzības dienesta mājas lapā internetā). Fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) zāģmateriālu kravām šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18.1 punktā minētajos gadījumos var aizstāt ar kameržāvēšanas sertifikātu (9.2 pielikums), ja zāģmateriālu krava atbilst šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18.1 punktā minētajām prasībām. 41
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr. 711 redakcijā, kas grozīta ar MK 14.10.2014. noteikumiem Nr. 629; MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754; otrais teikums ir spēkā līdz 31.12.2026; sk. 94. punktu)
35.1 Ja šo noteikumu 35.punktā minētie augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti ir ievesti kādā citā valstī un pirms nosūtīšanas uz Latviju vai Eiropas Savienības dalībvalsti sadalīti, pārpakoti vai uzglabāti, nepieciešams fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam). 42
35.2 Šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai ir derīgs par augu aizsardzību atbildīgās izvedējvalsts institūcijas izsniegtais fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) (oriģināls) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (oriģināls), kas atbilst šādām prasībām:
35.21. tas ir noformēts vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām mašīnrakstā vai rokrakstā ar salasāmiem drukātiem burtiem;
35.22. augu botāniskais nosaukums norādīts latīņu valodā;
35.23. no tajā norādītā izsniegšanas datuma līdz datumam, kurā krava atstājusi izvedējvalsti, ir pagājušas ne vairāk kā 14 dienas;
35.24. tas ir apstiprināts ar izvedējvalsts par augu aizsardzību atbildīgās institūcijas zīmogu un attiecīgās amatpersonas parakstu. 43
35.3 Ja inspektors fitosanitārajā sertifikātā izvešanai (eksportam) vai fitosanitārajā sertifikātā atpakaļizvešanai (reeksportam) veic labojumus, viņš tos apstiprina. 44
35.4 Ja šo noteikumu 6.pielikuma A daļas I nodaļā un B daļā ir noteiktas īpašās prasības šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minēto fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai un tās var izpildīt citā valstī, fitosanitāro sertifikātu var izdot trešajā valstī, kas ir šo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu nosūtītājvalsts. 45
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
35.5 Šo noteikumu 35.2 punktā minētajā gadījumā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” norāda izpildīto īpašo prasību, kas noteikta šo noteikumu 6.pielikumā. 46
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
35.6 Fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) izsniedz, pamatojoties uz šo noteikumu 35.2 punktā minēto trešās valsts izdoto fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam), kura oriģinālu vai apstiprinātu kopiju pievieno fitosanitārajam sertifikātam atpakaļizvešanai (reeksportam). 47
35.7 Ievedot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) ir nepieciešams katrai kravai (dzelzceļa kravas pārvadājumos — katram vagonam). Ja kravā ir augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuriem ir vairāki nosūtītāji vai saņēmēji, fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) ir nepieciešams katram nosūtītājam vai saņēmējam. 48
35.8 Bez fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, dzīvnieku barību un pārtikas produktus drīkst ievest nelielos daudzumos, ja tie paredzēti īpašnieka vai saņēmēja nerūpnieciskām vai nekomerciālām vajadzībām, kā arī patēriņam pārvadājumu laikā un ja nepastāv fitosanitārais risks. 49
35.9 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti atbilst fitosanitārajām prasībām, pēc augu veselības pārbaudes Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) apzīmogo ar Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta spiedogu, norādot ievešanas datumu. 50
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.10 Pēc fitosanitārās kontroles fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) oriģināls paliek pie Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektora. Inspektors šī dokumenta kopiju nodod ievedējam. Ja krava paredzēta atpakaļizvešanai (reeksportam), fitosanitārā sertifikāta oriģināls paliek pie augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievedēja. 51
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.11 Ja šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli veic apstiprinātajā pārbaudes vietā:
35.111. pārvietojot kravu uz apstiprināto pārbaudes vietu, iepakojums vai transportlīdzeklis ir aizvērts vai aizzīmogots, lai augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti transportēšanas laikā neizraisītu invāziju vai infekciju, un nodrošina nemainīgu kravas identitāti. Neaizvērtas vai neaizzīmogotas kravas var pārvietot, ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti nerada invāzijas vai infekcijas risku transportēšanas laikā;
35.112. apstiprināto pārbaudes vietu nemaina, izņemot gadījumu, ja ir saņemts apstiprinājums no Pārtikas un veterinārā dienesta, dienesta un muitas;
35.113. kravai pievieno fitosanitāro pārvadājuma dokumentu (10.pielikums);
35.114. apstiprinātajā pārbaudes vietā kravu uzglabā, nošķirot to no Eiropas Savienības izcelsmes augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem, kuri ir inficēti vai invadēti vai par kuriem inspektoram ir pamats uzskatīt, ka notikusi inficēšanās vai invāzija. 52
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711; MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.12 Fitosanitāro pārvadājuma dokumentu:
35.121. kravas ievedējs aizpilda un paraksta (3. un 4.aili);
35.122. noformē vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām mašīnrakstā vai rokrakstā ar salasāmiem drukātiem burtiem. 53
35.13 Ja krava neatbilst šo noteikumu 35.111.apakšpunktā minētajām prasībām, Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors pieņem lēmumu neatļaut veikt kravas fitosanitāro kontroli apstiprinātajā pārbaudes vietā. 54
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.14 Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā izdara atzīmi par veikto fitosanitāro kontroli. 55
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.15 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti atbilst fitosanitārajām prasībām un tiem ir fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam), Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā aizpilda lēmuma sadaļu. 56
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.16 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti neatbilst fitosanitārajām prasībām vai tiem nav fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam), Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors pieņem vienu vai vairākus no šādiem lēmumiem un fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā aizpilda lēmuma sadaļu:
35.161. aizliegt ievest Latvijā augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus vai izsūtīt tos no Latvijas;
35.162. uzdot ievedējam veikt attiecīgo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu apstrādi, ja paredzams, ka pēc apstrādes fitosanitārās prasības būs izpildītas. Apstrādi var veikt arī tad, ja kaitīgie organismi nav šo noteikumu 3. vai 4.pielikumā minētie augu karantīnas organismi;
35.163. ja konstatēts, ka daļa augu, augu produktu vai ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravā ir inficēti vai invadēti ar šo noteikumu 3. vai 4.pielikumā minētajiem augu karantīnas organismiem, aizliegt inficēto vai invadēto augu, augu produktu vai ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanu un izplatīšanu Latvijā un Eiropas Savienībā, bet atlikušo daļu atļaut ievest, ja tas nerada fitosanitāro risku;
35.164. novietot attiecīgos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus muitas uzraudzībā līdz brīdim, kad būs pieejami laboratorisko izmeklējumu rezultāti;
35.165. neatļaut attiecīgos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus nosūtīt tranzītā caur Eiropas Savienību;
35.166. iznīcināt attiecīgos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus. 57
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711; MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.17 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti neatbilst fitosanitārajām prasībām un tos neļauj ievest Latvijā vai izsūta no Latvijas, Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) apzīmogo ar trīsstūra spiedogu sarkanā krāsā ar uzrakstu “Sertifikāts anulēts”, norāda anulēšanas datumu un apliecina to ar parakstu. 58
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.18 Ja Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektoram ir šaubas par kravas saturu attiecībā uz augu ģinti, sugu vai izcelsmi, viņš to pārbauda. 59
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.19 Par augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu neatbilstību fitosanitārajām prasībām vai fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) neatbilstību šo noteikumu prasībām Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors 24 stundu laikā informē dienestu. 60
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.20 Šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaužu biežumu robežšķērsošanas vietā var samazināt, ja:
35.201. augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravu identitātes un augu veselības pārbaude veikta ārpuskopienas nosūtītājvalstī saskaņā ar vienošanos starp trešo valsti un Eiropas Savienības dalībvalsti, ko apstiprinājusi Eiropas Komisija saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru;
35.202. kravā ir augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kas noteikti ievešanas noteikumos par veicamo augu veselības pārbaužu biežuma samazināšanu. Ievešanas noteikumus pieņem saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru. 61
(Grozīts ar MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
35.21 Ja nepastāv risks, ka kaitīgie organismi var izplatīties Eiropas Savienībā, augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli ievešanas punktā neveic, ja:
35.211. augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus ved tranzītā caur trešās valsts teritoriju bez izmaiņām to muitas statusā;
35.212. augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus ved tranzītā uz ārpuskopienas valstīm bez izmaiņām to muitas statusā. 62
35.22 Eiropas Savienības dalībvalstu ievešanas punkta oficiālās iestādes un galamērķa oficiālās iestādes var vienoties, ka šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaudes veic apstiprinātajā pārbaudes vietā, kas nav ievešanas punkts. 63
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
35.23 Ievedot šo noteikumu 1.pielikumā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti citai dalībvalstij un kuru identitātes un augu veselības pārbaudes persona vēlas veikt apstiprinātajā pārbaudes vietā, fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā norāda apstiprināto pārbaudes vietu. 64
35.24 Pārtikas un veterinārais dienests atļauj pārvietot kravu uz apstiprināto pārbaudes vietu citā Eiropas Savienības dalībvalstī, ja galamērķa oficiālā iestāde informējusi, ka apstiprinātajā pārbaudes vietā ir atļauts veikt fitosanitāro kontroli, un aizpilda fitosanitārā pārvadājuma dokumenta 5.1., 5.2., 6.ailes otro sadaļu un 7. vai 8.aili. 65
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.25 Muitas amatpersona atļauj piemērot preču muitošanas vai izmantošanas režīmu saskaņā ar Pārtikas un veterinārā dienesta un dienesta inspektora pieņemto lēmumu par šajos noteikumos minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kontroli. 66
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
IV. Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšana
36. Latvijas teritorijā aizliegts izplatīt:
36.1. šo noteikumu 3.pielikumā minētos augu karantīnas organismus;
36.2. šo noteikumu 4.pielikumā minētos augu karantīnas organismus, ja ar tiem inficējušies noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti;
36.3. šo noteikumu 1.pielikuma A daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kurus izplatot nav ievērotas šo noteikumu 6.pielikuma A daļas II nodaļā noteiktās īpašās prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem;
36.3.1 šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I un II nodaļā un B daļas I un II nodaļā minētos augus un augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus bez attiecīgā veida augu pases;
36.4. kaitīgos organismus, kuri Latvijā nav sastopami, bet kas saskaņā ar kaitīgā organisma riska analīzi var būt kaitīgi augiem un augu produktiem Latvijā. 67
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
37. Lai izplatītu šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I un II nodaļā un B daļas I un II nodaļā minētos augus un augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, nepieciešama attiecīgā veida augu pase:
37.1. izplatīšanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī;
37.2. izplatīšanai attiecīgajās aizsargājamās zonās, kas minētas šo noteikumu 11.pielikumā;
37.3. izplatīšanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī, ja to augu vai augu produktu partiju, kuriem ir augu pase, sadala dažādās partijās vai attiecīgi minēto augu vai augu produktu partijas apvieno, vai ja daļa no partijā esošajiem augiem vai augu produktiem neatbilst fitosanitārajām prasībām (turpmāk – aizvietotājpase). 68
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
37.1 Ja sēklas kartupeļu Solanum tuberosum L., vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., ēdamo tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) un pupiņu Phaseolus L. sēklas atbilst normatīvajos aktos noteiktajām īpašajām prasībām augiem un augu produktiem, augu pasi var aizstāt ar normatīvajos aktos par sēklaudzēšanu un sēklu tirdzniecību minēto etiķeti. 69
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
37.2 Šo noteikumu 37.1 punktā minētajā etiķetē norāda:
37.21. nosaukumu “EK – Augu pase”;
37.22. apzīmējumu “ZP” un, ja sēklas kartupeļus Solanum tuberosum L. izplata aizsargājamā zonā, tās aizsargājamās zonas kodu, kurā augu pase ir derīga (šo apzīmējumu var norādīt citos kravas pavaddokumentos);
37.23. reģistrētās personas reģistrācijas numuru reģistrā. 70
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
39. Dienests pieņem lēmumu par atļauju lietot augu pasi, ja augi un augu produkti atbilst fitosanitārajām prasībām. 72
40. Lai saņemtu atļauju augu pases lietošanai, reģistrētā persona, reģistrējoties vai iesniedzot ikgadējo deklarāciju fitosanitārajai kontrolei, iesniedz iesniegumu par attiecīgo pārbaužu veikšanu saskaņā ar šo noteikumu 6.pielikuma A daļas II nodaļā un B daļā minētajām īpašajām prasībām augiem un augu produktiem. 73
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
41. Dienests pārbauda reģistrētās personas deklarētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus, ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus un ar tiem saistītos augus un augu produktus, ko reģistrētā persona audzē, ražo un izmanto, uzglabā, vai arī kas reģistrētās personas saimniecībā atrodas cita iemesla dēļ, kā arī augu audzēšanai izmantoto augsnes substrātu. 74
42. Lai saņemtu atļauju lietot augu pasi ievesto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu turpmākai izplatīšanai:
42.1. reģistrētā persona 24 stundu laikā pēc muitošanas iesniedz dienestā iesniegumu pārbaudes veikšanai. Iesniegumā norāda pārbaudāmo augu un augu produktu sugu, daudzumu un pārbaudes vietu;
42.2. dienesta inspektors 48 stundu laikā pēc iesnieguma saņemšanas pārbauda augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus to saņemšanas vietā. 75
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
43. Pēc šo noteikumu 42.punktā minētās pārbaudes dienesta inspektors sastāda pārbaudes aktu un izsniedz to reģistrētajai personai. Pārbaudes aktā norāda:
43.1. pārbaudīto augu un augu produktu sugu, augu audzēšanas platību un daudzumu;
43.2. pārbaudes rezultātus un pieņemto lēmumu par augu vai augu produktu atbilstību fitosanitārajām prasībām un atļauju lietot augu pases. 76
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
44. Reģistrētā persona sedz visus izdevumus, kas saistīti ar dienesta veiktajām pārbaudēm. 77
44.1 Augu pasi sagatavo dienests vai reģistrētā persona. Dienests sagatavo aizvietotājpasi vai augu pasi augiem un augu produktiem, kas paredzēti tirdzniecībai aizsargājamās zonās ārpus Latvijas. 78
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
44.2 Augu pasē norāda šādu informāciju:
44.21. nosaukumu vienā no Eiropas Savienības dalībvalstu valodām "EK – Augu pase";
44.22. tās Eiropas Savienības dalībvalsts kodu, kurā izsniegta augu pase;
44.23. tās Eiropas Savienības dalībvalsts nacionālā augu aizsardzības dienesta nosaukuma abreviatūru, kurā izsniegta augu pase;
44.24. personas reģistrācijas numuru tās Eiropas Savienības dalībvalsts nacionālajā augu aizsardzības dienestā, kurā izsniegta augu pase;
44.25. individuālās sērijas, nedēļas vai partijas numuru;
44.26. augu un augu produktu botānisko nosaukumu;
44.27. daudzumu;
44.28. ja augi un augu produkti paredzēti tirdzniecībai aizsargājamā zonā – apzīmējumu "ZP" un tās aizsargājamās zonas kodu, kurā augu pase ir derīga;
44.29. ja augiem un augu produktiem saskaņā ar šo noteikumu 37.3.apakšpunktu ir nepieciešama aizvietotājpase – apzīmējumu "RP" un sākotnēji izsniegtās augu pases izdevēja reģistrācijas numuru un valsti;
44.210. ja augi un augu produkti ir ievesti no trešajām valstīm – to izcelsmes valsti;
44.211. augu pases izsniegšanas datumu (nav obligāti norādāms). 79
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
44.3 Latvijā sagatavotajā augu pasē norāda informāciju saskaņā ar šo noteikumu 11.1 pielikumu. 80
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
45. Augu pasi pievieno katrai augu vai augu produktu partijai. Partijā iekļauto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu sastāvs un izcelsme ir viendabīga, katrai partijai ir viens nosūtītājs, viens saņēmējs un partijas numurs. Izplatīšanai Latvijā augu pasi pievieno katram šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.apakšpunktā un 1.pielikuma A daļas II nodaļas 1.3.apakšpunktā minētajam augam, ja to paredzēts izplatīt mazumtirdzniecībā. 81
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956; MK 02.03.2010. noteikumiem Nr.214)
46. Attiecīgajai partijai numuru piešķir reģistrētā persona vai dienests. 82
46.1 Partijas numuru, ko piešķir Latvijā sagatavotajām augu pasēm, veido:
46.11. tā veģetācijas perioda gada pēdējie divi cipari, kad veikta auga pārbaude;
46.12. dienesta piešķirtā augu pasu sagatavotāja kods;
46.13. kārtas numurs augu pasu uzskaites žurnālā. 83
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
46.2 Ja augu pasi sagatavo dienests, šo noteikumu 46.12.apakšpunktā minēto sagatavotāja kodu augu pases partijas numurā nenorāda. 84
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
47. Augu pase ir derīga: 47.1. divus gadus no augu pasē partijas numurā norādītā veģetācijas perioda gada 1. novembra – augiem ar Latvijā izgatavotajām augu pasēm; 47.2. divus gadus no augu pasē vai pavaddokumentā norādītā ievešanas laika – augiem, kas Latvijā ievesti no citas valsts; 47.3. līdz augu pases numurā norādītā kalendāra gada beigām – augu produktiem. 85
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
47.1 Lai izplatītu augus, kam ir beidzies augu pases derīguma termiņš, nepieciešams saņemt šo noteikumu 40. punktā minēto atļauju augu pases lietošanai. 86
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
48. Informācija augu pasē ir:
48.1. latviešu vai citā Eiropas Savienības oficiālajā valodā. Augu vai augu produktu botānisko nosaukumu norāda latīņu valodā;
48.2. rakstīta drukātiem burtiem;
48.3. salasāma un nenodzēšama. 87
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
49. Augu pasē nedrīkst būt labojumu vai dzēsumu. 88
50. Augu pasi aizliegts izmantot atkārtoti, un tā ir:
50.1. izgatavota no piemērota ūdensizturīga materiāla, ja to pievieno ārpus telpām uzglabājamiem augiem;
50.2. sagatavota uz A4 formāta lapas, ja to pievieno pavaddokumentiem. 89
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
53. Dienests augu pasi augiem un augu produktiem sagatavo 10 darbdienu laikā pēc reģistrētās personas iesnieguma saņemšanas par augu pases sagatavošanu. Reģistrētā persona iesniegumā norāda:
53.1. reģistrētās personas nosaukumu vai vārdu un uzvārdu;
53.2. reģistrētās personas reģistrācijas numuru reģistrā;
53.3. tā pārbaudes akta numuru un datumu, uz kuru pamatojoties ir atļauts lietot augu pasi;
53.4. kontaktpersonas vārdu, uzvārdu un tālruņa numuru;
53.5. augu un augu produktu botānisko nosaukumu;
53.6. šķirnes nosaukumu vai aprakstu (normatīvajos aktos par pavairojamo materiālu noteiktajos gadījumos);
53.7. potcelma nosaukumu (augļu kokiem);
53.8. (augu) daudzumu vienā iepakojuma vienībā;
53.9. iepakojuma vienību skaitu partijā;
53.10. augu pases formu. 92
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
54. Reģistrētā persona drīkst sagatavot augu pasi, ja dienests ir pieņēmis lēmumu par atļauju lietot augu pasi un lēmumu par atļauju sagatavot augu pasi. 93
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
55. Šo noteikumu 54.punkta prasības neattiecas uz aizvietotājpasi vai augu pasi augiem un augu produktiem, kas paredzēti tirdzniecībai aizsargājamā zonā, kuras nav Latvijā. 94
(Grozīts ar MK 30.05.2006. noteikumiem Nr.448; MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
56. Ja reģistrētā persona vēlas sagatavot augu pases, tā iesniedz dienestā iesniegumu un attiecīgā veida augu pases paraugu. 95
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
57. Dienests 10 darbdienu laikā pēc šo noteikumu 56.punktā minētā iesnieguma saņemšanas pieņem lēmumu par atļaujas izsniegšanu reģistrētajai personai sagatavot augu pasi, piešķir augu pasu sagatavotāja kodu un apstiprina attiecīgā veida augu pases paraugu, ja:
57.1. augu pases paraugs atbilst šo noteikumu 44.3, 48. un 50.punktā minētajām prasībām;
57.2. veicot reģistrētās personas pārbaudes, gada laikā pirms šo noteikumu 56.punktā minētā iesnieguma saņemšanas nav konstatēti normatīvajos aktos par augu karantīnu un pavairojamo materiālu noteikto prasību pārkāpumi. 96
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
57.1 Ja ir mainījusies augu pasē norādītā informācija vai augu pases forma, reģistrētā persona iesniedz dienestā iesniegumu, kurā norāda informāciju par izmaiņām, un pievieno augu pases paraugu. Dienests 10 darbdienu laikā no iesnieguma saņemšanas izvērtē augu pases parauga atbilstību šo noteikumu 44.3, 48. un 50.punktā minētajām prasībām un pieņem lēmumu par augu pases parauga apstiprināšanu. 97
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
58. Dienests anulē šo noteikumu 57. un 57.1 punktā minētos lēmumus, ja ir konstatējis, ka reģistrētā persona neievēro normatīvajos aktos par augu karantīnu un pavairojamo materiālu noteiktās prasības. 98
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
59. Reģistrētā persona:
59.1. kārto sagatavoto un pievienoto augu pasu uzskaites žurnālu. Žurnālā norāda katrai partijai piešķirto numuru, tās sastāvā esošo augu un augu produktu daudzumu un sugu;
59.2. glabā ar augu un augu produktu ražošanu, izplatīšanu vai ievešanu saistītos dokumentus, saņemtās augu pases un dienesta inspektora pārbaudes aktus. Minētos dokumentus glabā vienu gadu. 99
(Grozīts ar MK 02.03.2010. noteikumiem Nr.214)
60. Ja šo noteikumu 1.pielikumā minētie fitosanitārajai kontrolei pakļautie augi un augu produkti neatbilst šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām, dienests pieņem lēmumu par viena vai vairāku šādu fitosanitāro pasākumu veikšanu:
60.1. apstrādāt augus un augu produktus, lai iznīcinātu augu karantīnas organismu, un pēc apstrādes izsniegt attiecīgo augu pasi, ja paredzams, ka pēc apstrādes fitosanitārās prasības būs izpildītas;
60.2. dienesta uzraudzībā pārvietot inficētos vai invadētos augus līdz tālākai izmantošanai uz vietām, kurās tie neradīs papildu fitosanitāro risku un kuras atrodas dienesta uzraudzībā;
60.3. dienesta uzraudzībā pārvietot attiecīgos augus vai augu produktus uz rūpnieciskās pārstrādes vietām;
60.4. iznīcināt attiecīgos augus vai augu produktus . 100
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
60.1 Reģistrētā persona atbild par augu un augu produktu atbilstību fitosanitārajām prasībām. 101
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
61. Ja pēc lēmuma pieņemšanas par atļauju lietot augu pases dienests konstatē augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu neatbilstību fitosanitārajām prasībām vai augu pases neatbilstību šo noteikumu prasībām, dienests aptur attiecīgo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanu līdz pārkāpumu novēršanai vai aizliedz to izplatīšanu un anulē lēmumu atļaut lietot augu pases. 102
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
V. Aizsargājamo zonu atzīšana un uzturēšana
62. Dienests var iesniegt ierosinājumu Eiropas Komisijai, lai tā atzītu par aizsargājamo zonu visu Latvijas teritoriju vai tās daļu, kurā kaitīgais organisms nav ieviesies vai izplatījies. 103
63. Dienests sagatavo ierosinājumu par aizsargājamās zonas atzīšanu, pamatojoties uz kaitīgo organismu riska analīzi un to izplatības pārbaudēm Latvijas teritorijā. 104
64. Lai iegūtu pierādījumus, ka kaitīgais organisms, kura dēļ paredzēts atzīt aizsargājamo zonu vai kura dēļ ir izveidota aizsargājamā zona, nav ieviesies vai izplatījies noteiktā teritorijā, dienests izstrādā fitosanitārās kontroles programmu. 105
65. Aizsargājamās zonas atzīšanai vai uzturēšanai dienests attiecīgajā teritorijā veic fitosanitāro kontroli, kas sastāv no:
65.1. atbilstošiem apsekojumiem, kas balstās uz kaitīgā organisma bioloģijas izpratni, lauksaimniecības praksi un vides apstākļiem, augu vizuālām pārbaudēm un laboratorisko izmeklēšanu;
65.2. pastāvīgas fitosanitārās kontroles, kas nodrošina regulārus un sistemātiskus apsekojumus atbilstošos laikos vismaz reizi gadā, lai noskaidrotu kaitīgā organisma klātbūtni, kura dēļ ir atzīta aizsargājamā zona. 106
66. Dienests:
66.1. nodrošina apsekojumu metodoloģijas un tās rezultātu pieejamību Eiropas Savienības ekspertiem;
66.2. paziņo Eiropas Komisijai apsekojumu metodoloģiju un rezultātus. 107
67. Dienests nekavējoties paziņo Eiropas Komisijai par katru gadījumu, kad atklāts augu karantīnas organisms, kura dēļ atzīta aizsargājamā zona. 108
68. Lai konstatētu teritorijā, kura nosakāma par aizsargājamo zonu, meža vai kokmateriālu kaitēkļus (izņemot nematodes), kas bojā atklātā laukā audzētus augus, dienests:
68.1. apseko meža vai kokmateriālu kaitēkļus attiecīgajā teritorijā;
68.2. veic apsekojumus atbilstoši metodoloģijai, kas paredz, ka novērojumu vietu tīklu veido reģistrētas novērošanas vietas, kas sistemātiski pārklāj visu attiecīgo teritoriju. Dienests reģistrē novērošanas vietas numuru, garuma un platuma koordinātas, sagatavo novērošanas vietas topogrāfiju, un, ja nepieciešams, tās aprakstu un attiecīgās novērošanas vietas atzīmē kartē. 109
69. Novērošanas vietu atbilstību nosaka, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:
69.1. teritorijai ap novērošanas vietu jābūt pietiekami lielai, lai varētu veikt attiecīgos novērojumus;
69.2. ja ir augsts attiecīgo augu karantīnas organismu ieviešanās risks, attiecīgajā teritorijā izvēlas citas novērošanas vietas. 110
70. Ja nepieciešams, novērošanas vietā mēra nokrišņu daudzumu un temperatūru vai izmanto tuvākās meteoroloģiskās stacijas datus, kurā šos datus reģistrē regulāri. Reģistrē arī ārkārtējus notikumus (piemēram, lielas lietusgāzes, sausumu), kas ietekmē novērojumus. 111
71. Novērošanas vietās apseko vienu vai vairākus galvenos augu kaitīgā organisma saimniekaugus vai to produktus. Ja nepieciešams, apseko tādu daudzumu saimniekaugu vai to produktu, kas raksturo situāciju attiecīgajā novērošanas punktā. 112
72. Apsekojumā veic vizuālās pārbaudes, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtnes simptomus vai pazīmes. Apsekojumus veic laikā, kad iespējamie simptomi vai pazīmes ir visspilgtāk izteiktas. Ja ir aizdomas par augu karantīnas organisma klātbūtni, veic paraugu laboratorisku analīzi. 113
73. Novērošanas vietā var lietot slazdus, kas pievilina attiecīgos kaitīgos organismus. Slazdu veidu un skaitu, kā arī ķeršanas metodi izvēlas, ņemot vērā kaitīgā organisma bioloģiju. 114
74. Augu karantīnas organismu uzskata par izplatītu kādā teritorijā, ja ir zināms, ka tas tur ir sastopams un dienests nav veicis tā apkarošanas pasākumus vai vismaz divus gadus pēc kārtas šādi pasākumi izrādījušies neefektīvi. 115
VI. Augu un augu produktu aprites kārtība aizsargājamās zonās
75. Aizsargājamā zonā drīkst ievest šo noteikumu 1.pielikuma A daļas II nodaļā un B daļas II nodaļā minētos fitosanitārai kontrolei pakļautos augus un augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, ja tie atbilst šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām un ir izpildītas šo noteikumu 6.pielikuma B daļā minētās īpašās prasības augu un augu produktu ievešanai noteiktā aizsargājamā zonā, ko apliecina augiem un augu produktiem vai to kravas pavaddokumentiem piestiprinātā augu pase ar apzīmējumu “ZP”, kā arī norāde augu pasē par aizsargājamo zonu, kurā šī augu pase ir derīga. 116
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
76. Ja attiecībā uz augiem un augu produktiem, ievedot tos aizsargājamā zonā, nepieciešams ievērot šo noteikumu 6.pielikuma B daļā minētās īpašās prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai noteiktā aizsargājamā zonā un attiecīgos augus, augu produktus vai ar tiem saskarē nonākušus priekšmetus pārvieto caur aizsargājamo zonu (kas nav to izcelsmes zona) bez šajā zonā derīgas augu pases uz kravas saņemšanas vietu ārpus aizsargājamās zonas, ievēro šādas prasības:
76.1. augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu iepakojums vai transportlīdzeklis ir brīvs no kaitīgajiem organismiem un drošs pret fitosanitāro risku;
76.2. tūlīt pēc iepakošanas nodrošina, lai augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu iepakojums vai transportlīdzeklis nerada fitosanitāro risku aizsargājamā zonā un kravas identitāte transportēšanas laikā caur aizsargājamo zonu paliek nemainīga un nodrošināta;
76.3. augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem ir klāt kravas pavaddokumenti, kuros norādīta to izcelsme ārpus attiecīgās aizsargājamās zonas un paredzētā nosūtīšanas vieta ārpus tās. 117
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
77. Ja, veicot pārbaudi aizsargājamā zonā, dienests konstatē, ka nav ievērotas fitosanitārās prasības, dienests uzdod veikt fitosanitāros pasākumus saskaņā ar šo noteikumu 60.punktu vai, ja nav ievērotas šo noteikumu 76.punktā minētās prasības, dienests uzdod:
77.1. noslēgt iepakojumu;
77.2. izvest augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus ārpus aizsargājamās zonas dienesta uzraudzībā. 118
VII. Eiropas Komisijas un dalībvalstu informēšana
78. Dienests 24 stundu laikā pēc informācijas saņemšanas no Pārtikas un veterinārā dienesta par augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu neatbilstību normatīvajos aktos noteiktajām prasībām vai par fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) neatbilstību šajos noteikumos noteiktajām prasībām nosūta Eiropas Komisijai, Eiropas Savienības dalībvalstīm, Eiropas un Vidusjūras augu aizsardzības organizācijai, kā arī par augu aizsardzību atbildīgajai izvedējvalsts institūcijai rakstisku paziņojumu par kravas aizturēšanu vai kaitīgā organisma atklāšanu trešo valstu kravās (12.pielikums). 119
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
79. (Svītrots ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665) 120
80. Dienests nekavējoties informē Eiropas Komisiju un Eiropas Savienības dalībvalstis:
80.1. par katru šo noteikumu 3.pielikumā minētā augu karantīnas organisma atklāšanas gadījumu Latvijas teritorijā, ja tā klātbūtne iepriekš nav bijusi konstatēta;
80.2. par katru tāda kaitīgā organisma atklāšanas gadījumu vai aizdomām par tā klātbūtni, kurš nav minēts šo noteikumu 3.pielikumā un kura klātbūtne Latvijas teritorijā iepriekš nav bijusi konstatēta;
80.3. par piemērotajiem fitosanitārajiem pasākumiem, lai iznīcinātu šo noteikumu 80.1. un 80.2.apakšpunktā minētos organismus vai ierobežotu to izplatīšanos. 121
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
81. Ja radies šo noteikumu 80.1. un 80.2.apakšpunktā minēto organismu izplatīšanās risks, dienests informē Eiropas Komisiju un Eiropas Savienības dalībvalstis par fitosanitārajiem pasākumiem, kurus dienests plāno piemērot, lai novērstu risku. 122
82. Dienests var ierosināt zemkopības ministram noteikt uz laiku fitosanitāros pasākumus, lai novērstu šo noteikumu 80.1. un 80.2.apakšpunktā minēto organismu izplatīšanos, kamēr Eiropas Komisija nosaka piemērojamos fitosanitāros pasākumus. 123
82.1 Dienests rakstiski nosūta Eiropas Komisijai un pārējām Eiropas Savienības dalībvalstīm ievešanas punktu sarakstu. Par visām izmaiņām šajā sarakstā nekavējoties paziņo Eiropas Komisijai un pārējām Eiropas Savienības dalībvalstīm. 124
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
82.2 Dienests sagatavo apstiprinātu pārbaudes vietu sarakstu un pēc pieprasījuma iesniedz to Eiropas Komisijai. 125
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
VIII. Augu un augu produktu izvešana un atpakaļizvešana
83. Latvijā izdotais fitosanitārais sertifikāts eksportam (13.pielikums) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (14.pielikums) apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību ievedējvalsts noteiktajām fitosanitārajām prasībām. 126
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
83.1 Dienests nodrošina stingrās uzskaites dokumentu — fitosanitāro sertifikātu — veidlapu izgatavošanu. 127
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
83.2 Fitosanitārā sertifikāta noformēšanā ievēro šādas prasības:
83.21. fitosanitārajā sertifikātā ūdenszīmes veidā iestrādā dienesta logo un valsts nosaukumu “Latvija” angļu valodā;
83.22. fitosanitārajā sertifikātā tipogrāfiski iespiež veidlapas sešu zīmju kārtas numuru (sarkanā krāsā);
83.23. fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) iespiež tipogrāfiski, un tas ir zaļā krāsā, fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) iespiež tipogrāfiski, un tas ir brūnā krāsā. 128
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
83.3 Fitosanitāro sertifikātu:
83.31. aizpilda angļu valodā vai citas valsts valodā, kuras lietošanai piekrīt ievedējvalsts. Fitosanitārā sertifikāta otrā pusē var norādīt tipogrāfiski iespiestā teksta tulkojumus citu valstu valodās;
83.32. izdod vienā eksemplārā. 129
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
84. Lai saņemtu fitosanitāro sertifikātu eksportam vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam), izvedējs iesniedz dienestā attiecīgu iesniegumu. 130
85. Fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) izsniedz, pamatojoties uz šo noteikumu 25.punktā minēto fitosanitāro sertifikātu, kura oriģinālu vai kopiju pievieno fitosanitārajam sertifikātam atpakaļizvešanai (reeksportam). 131
86. Pēc iesnieguma saņemšanas dienests pārbauda augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību ievedējvalsts prasībām un, ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti atbilst minētajām prasībām, izsniedz attiecīgā veida fitosanitāro sertifikātu saskaņā ar Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standartiem. 132
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
86.1 Personas, kuras nodarbojas ar augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izvešanu, nodrošina apstākļus šo noteikumu 86.punktā minētās pārbaudes veikšanai. 133
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
86.2 Muitas noliktava, kurā veic šo noteikumu 86.punktā minēto pārbaudi, atbilst šo noteikumu 15.pielikumā minētajām prasībām. 134
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
87. Augiem, augu produktiem, to ražošanas un uzglabāšanas vietām un telpām, kā arī transportlīdzekļiem nepieciešama ķīmiskā apstrāde, ja konstatēta inficēšanās ar kaitīgiem organismiem vai to nosaka Latvijas vai ievedējvalsts fitosanitārās prasības. 135
88. Ķīmiskās apstrādes veikšanu apliecina ķīmiskās apstrādes veicēja izsniegts apliecinājums. 136
89. Ar augu un augu produktu pārbaudi, fitosanitāro sertifikātu izsniegšanu, kā arī, ja nepieciešams, ar atbilstošo augu un augu produktu apstrādi saistītās izmaksas sedz izvedējs. 137
89.1 Uz trešajām valstīm izvedamo fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu un augu produktu kravas muitošanu var pabeigt, ja:
8911. kravai, kuras izcelsme ir Latvija, ir dienesta izdots fitosanitārais sertifikāts;
8912. kravai, kura ievesta Latvijā, ir trešās valsts izdots fitosanitārais sertifikāts, kas adresēts attiecīgajai ievedējvalstij, un ja Latvijā krava netiek sadalīta, pārpakota, apvienota ar citu kravu vai uzglabāta;
8913. kravai, kura ievesta Latvijā no trešās valsts vai Eiropas Savienības dalībvalsts un paredzēta nosūtīšanai uz trešo valsti, un Latvijā tiek sadalīta, pārpakota, apvienota ar citu kravu vai uzglabāta, ir dienesta izdots fitosanitārais sertifikāts. 138
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
89.2 Šo noteikumu 89.1 punkts neattiecas uz fitosanitārajai kontrolei pakļautajām augu un augu produktu kravām, ja tās ieved Latvijā no Eiropas Savienības dalībvalsts, lai izvestu uz trešo valsti, un tās netiek pārpakotas, sadalītas, apvienotas ar citām kravām vai uzglabātas (ne ilgāk par sertifikāta derīguma termiņu). 139
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
89.3 Lai izpildītu šo noteikumu 89.1 punktā minētās prasības un informētu par saņēmjvalsts fitosanitārajām prasībām, dienests slēdz sadarbības līgumu ar Valsts ieņēmumu dienesta Galveno muitas pārvaldi. 140
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
90. Noteikumi stājas spēkā ar 2004.gada 1.maiju. 141
91. Atzīt par spēku zaudējušiem Ministru kabineta 1999.gada 19.oktobra noteikumus Nr.355 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas Vēstnesis, 1999, 348./350.nr.; 2000, 259./261., 424./425.nr.; 2001, 77.nr.; 2002, 50.nr.). 142
92. Līdz 2009.gada 31.decembrim, ievedot šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, to izvešanai vai atpakaļizvešanai ir derīgs fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) (16.pielikums) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (17.pielikums), kas apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām. 143
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
93. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punkts un 9.1 pielikums attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2016. gada 30. novembrim. 144
(MK 14.10.2014. noteikumu Nr.629 redakcijā)
94. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18.1 punkts un 9.2 pielikums attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2026. gada 31. decembrim. 145
(MK 12.12.2017. noteikumu Nr. 754 redakcijā)
Noteikumos iekļautas tiesību normas, kas izriet no: 1) Komisijas 1992.gada 30.jūlija Direktīvas 92/70/EEK, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz apsekojumiem, kas jāveic Kopienas aizsargājamo zonu atzīšanas nolūkā; 2) Komisijas 1992.gada 3.novembra Direktīvas 92/90/EEK, ar ko nosaka augu, augu produktu vai citu objektu ražotāju un ievedēju pienākumus un ar ko nosaka informāciju, kura vajadzīga, lai tos reģistrētu; 3) Komisijas 1992.gada 3.decembra Direktīvas 92/105/EEK, kas nosaka standartizācijas pakāpi augu pasēm, kuras izmantojamas noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumos Kopienā, un nosaka sīki izstrādātu kārtību attiecībā uz šādu augu pasu izsniegšanu un uz to nomaiņas kritērijiem un norisēm; 4) Komisijas 1993.gada 24.jūnija Direktīvas 93/51/EEK, ar ko nosaka noteikumus noteiktu augu, augu izcelsmes produktu vai citu objektu pārvadājumiem aizsargājamā zonā un tādu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumiem, kuru izcelsme ir šādā aizsargājamā zonā un kurus tajā pārvadā; 5) Komisijas 1994.gada 21.janvāra Direktīvas 94/3/EK, ar ko nosaka procedūru paziņošanai par sūtījuma vai kaitīga organisma aizturēšanu no trešām valstīm, ja tie rada tiešus fitosanitāros draudus; 6) Komisijas 1998.gada 15.aprīļa Direktīvas 98/22/EK, kas nosaka obligātos nosacījumus augu veselības pārbaužu veikšanai Kopienā pārbaudes vietās, kas nav galamērķa pārbaudes vietas, augiem, augu izcelsmes produktiem vai citiem objektiem no trešajām valstīm; 7) Padomes 2000.gada 8.maija Direktīvas 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 8) Padomes 2002.gada 28.novembra Direktīvas 2002/89/EK, ar kuru groza Padomes Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 9) Komisijas 2004.gada 5.oktobra Direktīvas 2004/102/EK, ar kuru groza II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 10) Komisijas 2004.gada 7.oktobra Direktīvas 2004/103/EK par Padomes Direktīvas 2000/29/EK V pielikuma B daļā minēto augu, augu produktu un citu priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaudēm, ko var veikt vietā, kas nav ievešanas punkts Kopienā, vai tā tuvumā, un ar kuru paredz ar šīm pārbaudēm saistītos dokumentus; 11) Komisijas 2004.gada 15.oktobra Direktīvas 2004/105/EK, ar ko nosaka paraugus oficiālajiem fitosanitārajiem sertifikātiem vai reeksporta fitosanitārajiem sertifikātiem, ko pievieno augiem, augu produktiem vai citiem priekšmetiem no trešajām valstīm, kuri uzskaitīti Padomes Direktīvā 2000/29/EK; 12) Komisijas 2005.gada 2.marta Direktīvas 2005/17/EK, ar ko groza dažus noteikumus Direktīvā 92/105/EEK par augu pasēm; 13) Komisijas 2005.gada 2.marta Direktīvas 2005/16/EK, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 14) Komisijas 1993.gada 24.jūnija Direktīvas 93/50/EEC, ar ko precizēti daži augi, kuri nav uzskaitīti Padomes Direktīvas 77/93/EEC A daļas I pielikumā un kuru audzētāji vai šādu augu audzēšanas zonās izvietotās noliktavas, izplatīšanas centri ir uzskaitīti oficiālajā reģistrā; 15) Padomes 2001.gada 8.maija Direktīvas 2001/33/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 16) Padomes 2001.gada 8.maija Direktīvas 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem, un atceļ Direktīvu 92/76/EEK; 17) Padomes 2002.gada 19.marta Direktīvas 2002/28/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 18) Komisijas 2002.gada 27.aprīļa Direktīvas 2002/29/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 19) Padomes 2002.gada 29.aprīļa Direktīvas 2002/36/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 20) Komisijas 2003.gada 24.marta Direktīvas 2003/21/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 21) Padomes 2003.gada 24.marta Direktīvas 2003/22/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 22) Padomes 2003.gada 4.jūnija Direktīvas 2003/47/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 23) Padomes 2003.gada 4.decembra Direktīvas 2003/116/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 24) Komisijas 2004.gada 17.marta Direktīvas 2004/31/EK, ar kuru groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 25) Komisijas 2004.gada 17.marta Direktīvas 2004/32/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 26) Komisijas 2004.gada 28.aprīļa Direktīvas 2004/70/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 27) Padomes 2005.gada 28.februāra Direktīvas 2005/15/EK, ar kuru groza IV pielikumu Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 28) Komisijas 2005.gada 2.marta Direktīvas 2005/18/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 29) Komisijas 2005.gada 11.novembra Direktīvas 2005/77/EK, ar kuru groza Vpielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 30) Komisijas 2006.gada 6.februāra Direktīvas 2006/14/EK, ar kuru groza IVpielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 31) Komisijas 2006.gada 24.marta Direktīvas 2006/35/EK, ar kuru groza I un IV pielikumu Direktīvai 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 32) Komisijas 2006.gada 24.marta Direktīvas 2006/36/EK par grozījumiem Direktīvā 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem, un atceļ Direktīvu 92/76/EEK; 33) Komisijas 2007.gada 28.jūnija Direktīvas 2007/40/EK, ar kuru groza Direktīvu 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 34) Komisijas 2007.gada 28.jūnija Direktīvas 2007/41/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ieviešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 35) Komisijas 2008.gada 27.jūnija Direktīvas 2008/64/EK, ar kuru groza I līdz IV pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 36) Komisijas 2008.gada 28.novembra Direktīvas 2008/109/EK, ar ko groza IV pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 37) Komisijas 2009.gada 10.februāra Direktīvas 2009/7/EK, ar ko groza I, II, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 38) Komisijas 2009.gada 9.septembra Direktīvas 2009/118/EK, ar ko groza II līdz V pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 39) Komisijas 2010.gada 8.janvāra Direktīvas 2010/1/ES, ar ko groza II, III un IV pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 40) Komisijas 2014. gada 6. februāra Īstenošanas direktīvas 2014/19/ES, ar ko groza I pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 41) Komisijas 2014. gada 17. jūnija Īstenošanas direktīvas 2014/78/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 42) Komisijas 2014. gada 25. jūnija Īstenošanas direktīvas 2014/83/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 43) Komisijas 2017. gada 14. jūlija Īstenošanas direktīvas 2017/1279/ES, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 44) Komisijas 2017. gada 19. oktobra Īstenošanas direktīvas 2017/1920/ES, ar kuru attiecībā uz Savienības izcelsmes Solanum tuberosum L. sēklu apriti groza Padomes Direktīvas 2000/29/EK IV pielikumu; 45) Komisijas 2019. gada 21. marta Īstenošanas direktīvas 2019/523/ES, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā.
Ministru prezidenta vietā — Ministru prezidenta biedrs A.Šlesers
Zemkopības ministrs M.Roze
1.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri pakļauti fitosanitārajai kontrolei pirms to izplatīšanas Latvijā vai attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665; MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754; MK 03.09.2019. noteikumiem Nr. 410)
A DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuru izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas
vietā
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno augu
pasi
1. Augi un augu produkti:
1.1. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, plūmju Prunus L. (izņemot
lauru ķirsi Prunus laurocerasus L. un Portugāles ķirsi
Prunus lusitanica L.), ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.2. parasto biešu Beta vulgaris L. un parasto apiņu
Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas);
1.3. stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum
L. ģints stādīšanai paredzētie augi un to hibrīdi;
1.4. Choisya Kunth, kinkānu Fortunella Swingle,
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. augi un to hibrīdi,
Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Murraya
J. Koenig ex L., Vepris Comm., Zanthoxylum L. un
vīnkoku Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas;
1.5. citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi
(izņemot augļus un sēklas);
1.6. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to
hibrīdu augļi ar lapām un kātiem;
1.7. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām
pazīmēm:
1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no riekstkoku
Juglans L., platānu Platanus L. un
pterokāriju Pterocarya L. koksnes, arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma;
1.7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu koku
koksne |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli
un apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
spp.)), neapstrādāti, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcinātas ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 20 00 |
Šķeltas lapu koku kārtis, lapu koku
pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski
nezāģēti |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus spp.)),
garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti
vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti
tirdzniecībai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu
aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts
iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas
produkcijas ražošanas):
2.1. stādīšanai paredzēti baltegļu Abies Mill.,
smaržīgo seleriju Apium graveolens L., argirantēmu
Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus
officinalis L., asteru Aster spp., kāpostu
Brassica spp., kastaņu Castanea Mill., gurķu
Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des
Moul., neļķu Dianthus L. un to hibrīdu,
Exacum spp., zemeņu Fragaria L., gerberu
Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L., visu
sprigaņu Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu veidu,
riekstkoku Juglans L., salātu Lactuca spp.,
lapegļu Larix Mill., pīpeņu Leucanthemum L.,
lupīnu Lupinus L., pelargoniju Pelargonium
l’Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., lauru ķiršu Prunus
laurocerasus L., Portugāles ķiršu Prunus
lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr.,
pterokāriju Pterocarya L., ozolu
Quercus L., kazeņu Rubus L., spinātu
Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L.,
hemlokegļu Tsuga Carr., gobu Ulmus L., verbēnu
Verbena L. (izņemot sēklas) un citu stādīšanai
paredzētu zālaugu sugu (izņemot graudzāļu Gramineae
dzimtu) augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus,
sēklas un bumbuļus;
2.2. nakteņu Solanaceae dzimtas augi (izņemot šī
pielikuma 1.3.apakšpunktā minētos stādīšanai paredzētos
augus un sēklas);
2.3. kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu
Musaceae, avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes
substrātu;
2.4. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi,
kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem
un kuri pieder kādai no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.;
2.5. šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza
sīpolu Allium cepa L. un maurloku Allium
schoenoprasum L. sēklas un sīpoli, kas paredzēti
stādīšanai, puravu Allium porrum L. augi, kas paredzēti
stādīšanai, sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas,
vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., ēdamā tomāta
Lycopersicon esculentum Mill. (syn. Solanum
lycopersicum L.) un pupiņu Phaseolus L. sēklas.
3. Stādīšanai paredzēti Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., palso krokusu Crocus flavus Weston
‘Golden Yellow’, sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
bālgano baltstarīšu Galtonia candicans (Baker) Decne.,
gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints sugu, Gladiolus
callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet,
Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. un
Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L.,
skalbju Iris L., ismeņu Ismene Herbert, liliju
Lilium spp., muskaru Muscari Miller, narcišu
Narcissus L., baltstarīšu Orinthogalum L.,
puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla
L., tigrīdiju Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L.
ģints stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, gumi un
sakneņi, ko audzē un pārdod tālākai lauksaimnieciskai
ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē
nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti pārdošanai gala
lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai
Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu
aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta
no citas produkcijas ražošanas).
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem jāpievieno
augu pase, kas derīga attiecīgajā aizsargājamā zonā, tos
ievedot vai pārvietojot šajā zonā
1. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti:
1.1. baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill.,
egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carriére ģints augi;
1.2. stādīšanai paredzēti biešu Beta
vulgaris L., ciedru Cedrus Trew, platānu
Platanus L., apšu Populus L., plūmju
Prunus L. un ozolu Quercus spp. (izņemot
Quercus suber), kā arī gobu Ulmus L. augi,
izņemot sēklas;
1.3. korinšu Amelanchier Med., kastaņu Castanea
Mill., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl.,
eikaliptu Eucalyptus L’Hér., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha M.
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. un
vīnkoku Vitis L ģints augi (izņemot augļus un
sēklas);
1.3.1 stādīšanai paredzēti palmu Palmae
dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs pārsniedz piecus
centimetrus un kuri pieder pie tādiem taksoniem kā Areca
catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,
Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia
Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume,
Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops L.,
Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha
utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea
forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L.,
Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea
rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea
regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus
Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
Washingtonia Raf;
1.4. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai;
1.5. kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai
paredzētie bumbuļi;
1.6. parasto biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai
pārstrādei paredzētie augi;
1.7. augsne un nesterilizēti parasto biešu Beta
vulgaris L. atlikumi;
1.8. parasto biešu Beta vulgaris L., kastaņu
Castanea Mill., lobiju Dolichos Jacq., kokvilnas
Gossypium spp. un dārza pupiņu Phaseolus vulgaris
L. sēklas;
1.9. kokvilnas Gossypium spp. augļi (pogaļas) un
neattīrīta kokvilna, vīnkoku Vitis L. ģints augu
augļi;
1.10. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām
pazīmēm:
1.10.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot koksni bez mizas) vai no kastaņām
Castanea Mill. (izņemot koksni bez mizas), platāniem
Platanus L. (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
apaļā virsma);
1.10.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts
|
4401 11 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 21 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, skujkoku
koksne |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu koku
koksne |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem,
ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku –
priedes (Pinus spp.) – kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku –
priedes (Pinus spp.) – kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku –
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku –
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
kas nav no priedes (Pinus spp.), baltegles (Abies
spp.) vai parastās egles (Picea spp.), ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
kas nav no priedes (Pinus spp.), baltegles (Abies
spp.) vai parastās egles (Picea spp.), ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un apsi
(Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus spp.)),
neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas,
nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi no koka |
ex 4407 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā
sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus spp.)),
garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti
vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
1.11. kastaņu Castanea Mill. un skujkoku
(Coniferales) nomizota miza.
2. Augi, ko audzē audzētājs, augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, ko tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušus priekšmetus, kuri paredzēti
pārdošanai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu
aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts
iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas
produkcijas ražošanas): begoniju Begonia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
bumbuļsīpolus), Dipladenia A.DC, puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd., gumijkoku Ficus L., hibisku
Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un parastā oleandra
Nerium oleander L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas).
III nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā
1. Kartupeļi Solanum tuberosum L., ja tos audzē
platībās, kas ir lielākas par vienu hektāru, vai ja tie
paredzēti tirdzniecībai un ja uz tiem neattiecas šī pielikuma A
daļas I nodaļas 1.3.apakšpunkts. Reģistrācijai pakļauti
audzētāji, uzglabātāji, fasētāji un pārstrādātāji.
B DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropas Savienībā un kuri
pakļauti fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā
vai attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā
1. Stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, bet
ieskaitot krustziežu dzimtas (Cruciferae), graudzāļu
dzimtas (Gramineae) un āboliņa Trifolium spp.
ģints augu sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna,
Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu
Triticum, rudzu Secale un tritikāles
X Triticosecale ģints augu sēklas, kuru izcelsmes
valsts ir Afganistāna, Amerikas Savienotās Valstis,
Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un
Pakistāna, citrusu Citrus L., Fortunella Swingle un
Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas un papriku
Capsicum spp., vasaras saulgriežu Helianthus annuus
L., tomātu Solanum lycopersicum L., sējas lucernas
Medicago sativa L., plūmju Prunus L., kazeņu
Rubus L., rīsa Oryza spp., parastās kukurūzas
Zea mays L., šalotes sīpolu Allium ascalonicum L.,
dārza sīpolu Allium cepa L., puravu Allium porrum
L., maurloku Allium schoenoprasum L. un pupiņu
Phaseolus L. sēklas.
2. Augu daļas (izņemot augļus un sēklas):
2.1. kastaņu Castanea Mill., krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L.,
ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju Pelargonium
L’Her. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp., apšu
Populus L., ozolu Quercus L., zeltslotiņu
Solidago L. ģints un orhideju Orchidacea dzimtas
grieztie ziedi;
2.2. skujkoku (Coniferales);
2.3. cukura kļavu Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
2.4. plūmju Prunus L. ģints, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
2.5. asteru Aster spp., zilpodzes Eryngium L.,
asinszāles Hypericum L., Lisianthus L., rožu
Rosa L. un trahēliju Trachelium L. ģints grieztie
ziedi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
2.6. smaržīgo seleriju Apium graviolens L., bazilika
Ocimum L. un Eryngium L. lapu dārzeņi;
2.7. Manihot esculenta Crantz lapas;
2.8. griezti bērzu Betula L. zari ar lapām vai bez
tām;
2.9. griezti ošu Fraxinus L., riekstkoku
Juglans L., austrumu gobu Ulmus davidiana
Planch. un pterokāriju Pterocarya L. zari ar
lapām vai bez tām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija un
Taivāna;
2.10. Amyris P. Browne, Casimiroa La Llave,
Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus
Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa,
Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium
Lour., Toddalia Juss. un Zanthoxylum L.;
2.11. tīteņu Convolvulus L., ipomejas
Ipomoea L. (izņemot bumbuļus),
Micromeria Benth un nakteņu Solanaceae dzimtas augi,
kuru izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā, Austrālijā un
Jaunzēlandē.
3. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle,
Afraegle Engl., Atalantia Corrêa,
Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle,
Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena
Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour
un Vepris Comm. augu daļas, izņemot augļus, bet ieskaitot
sēklas.
4. Augļi:
4.1. no citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans.,
Swinglea Merr. un to hibrīdu, balzambumbieru
Momordica L. un nakteņu Solanaceae dzimtas
augiem;
4.2. no aktinīdiju Actinidia Lindl., anonu
Annona L., papaiju Carica papaya L.,
cidoniju Cydonia Mill., hurmu Diospyros L.,
zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., mango
Mangifera L., pasifloru Passiflora L.,
avokado Persea americana Mill., plūmju
Prunus L., guavju Psidium L., bumbieru
Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu
Rubus L., Syzygium Gaertn., melleņu
Vaccinium L. un vīnogu Vitis L.
ģints;
4.3. granātāboli Punica granatum L., kuru
izcelsmes vieta ir Āfrikas kontinenta valstis, Kaboverde,
Sv. Helēnas sala, Madagaskara, Reinjona, Maurīcija un
Izraēla.
5. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi.
6. Nomizota miza:
6.1. skujkoku (Coniferales), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
6.2. cukura kļavu Acer saccharum Marsh, apšu
Populus L. un ozolu Quercus L. (izņemot korķa ozola
Quercus suber L.) ģints augu miza;
6.3. ošu Fraxinus L., riekstkoku
Juglans L., Ulmus davidiana Planch. un
pterokāriju Pterocarya L., kuru izcelsmes
valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un
Amerikas Savienotās Valstis;
6.4. bērzu Betula L., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un Kanāda.
7. Koksne šo noteikumu 2.2. apakšpunkta nozīmē, ja tā
vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no šādu augu
kārtu, ģinšu vai sugu kokiem (izņemot šo noteikumu
6. pielikuma A daļas I nodaļas 2. punktā
minētos iepakojuma materiālus no koka):
7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī
koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni,
kura atbilst šī pielikuma B daļas I nodaļas
7.2. apakšpunktā minētā KN koda 4416 00 00 aprakstam un
par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka tā ir apstrādāta vai
ražota, piemērojot termisko apstrādi, lai sasniegtu minimālo
temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm);
7.1.2. platānu Platanus L. ģints
koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma),
kuras izcelsmes valsts ir Albānija, Armēnija, Šveice, Turcija un
Amerikas Savienotās Valstis;
7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī
koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā;
7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum
Marsh. koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis un Kanāda;
7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes
valsts ir Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valsts ārpus
Eiropas;
7.1.6. ošu Fraxinus L., riekstkoku
Juglans L., Ulmus davidiana Planch. un
pterokāriju Pterocarya L. ģints koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes
valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Krievija, Taivāna un
Amerikas Savienotās Valstis;
7.1.7. bērzu Betula L. koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
7.1.8. korinšu Amelanchier Medik., aroniju
Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., ugunsērkšķu
Pyracantha M. Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta dabiskā apaļā virsma), izņemot zāģskaidas vai
ēveļskaidas, kuru izcelsmes valsts ir Kanāda un Amerikas
Savienotās Valstis;
7.1.9. plūmju Prunus L. ģints koksne
(arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā
Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika, Amerikas
Savienotās Valstis un Vjetnama;
7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu I pielikuma otrajā daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods |
Apraksts
|
4401 11 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 21 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, skujkoku
koksne |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu koku
koksne |
4401 40 10 |
Zāģskaidas, neaglomerētas |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem,
ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku –
priedes (Pinus spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku –
priedes (Pinus spp.) – kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku –
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku –
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
kas nav no priedes (Pinus spp.), baltegles (Abies
spp.) vai parastās egles (Picea spp.), ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
kas nav no priedes (Pinus spp.), baltegles (Abies
spp.) vai parastās egles (Picea spp.), ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
4403 91 00 |
Neapstrādāti ozola (Quercus
spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
4403 95 |
Neapstrādāti bērza (Betula
spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
4403 96 00 |
Neapstrādāti bērza (Betula
spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
4403 97 00 |
Neapstrādāti papeles un apses
(Populus spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu, vai
četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu
vai citiem konservantiem |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un apsi
(Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus spp.)),
neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas,
nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi no koka |
ex 4407 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā
sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
4407 91 |
Ozola (Quercus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
ex 4407 93 |
Cukura kļavas Acer saccharum
Marsh kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti
vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti,
ar ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 94 |
Ķirša (Prunus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 95 |
Oša (Fraxinus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 96 |
Bērza (Betula spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 97 |
Papeles un apses (Populus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus spp.)),
garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti
vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
4408 10 |
Skujkoku loksnes finierim (arī
loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgiem
laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti
kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti,
savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
4416 00 00 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un
citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, arī mucu
dēlīši |
9406 10 00 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no
koka |
8. Augiem pievienots vai klātesošs augšanas substrāts,
kas nodrošina tādu augu dzīvotspēju, kuru izcelsmes vieta ir
trešajās valstīs (izņemot Šveici).
8.1 Lauksaimniecībā un mežsaimniecībā
izmantojamās mašīnas un transportlīdzekļi, kas atbilst vienam
no šādiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma
II daļā minētajiem aprakstiem un ir ievesti no trešajām
valstīm (izņemot Šveici):
KN kods |
Apraksts |
ex 8432 |
Lauksaimniecības, dārzkopības vai
mežsaimniecības mašīnas augsnes sagatavošanai vai apstrādei;
zālienu un sporta laukumu pļaujmašīnas |
ex 8433 53 |
Mašīnas bumbuļaugu un sakņaugu
novākšanai |
ex 8436 80 10 |
Mežsaimniecības mašīnas |
ex 8701 20 90 |
Traktori (izņemot pozīcijā 8709
minētos): vilcēji puspiekabēm, lietoti |
ex 8701 91 10 |
Lauksaimniecības riteņtraktori un
mežsaimniecības riteņtraktori ar motora jaudu, kas nepārsniedz
18 kW |
9. Kviešu Triticum, rudzu Secale un
tritikāles X Triticosecale graudi, kuru izcelsmes valsts ir
Afganistāna, Indija, Irāna, Irāka, Meksika, Nepāla, Pakistāna,
Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās Valstis.
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami noteiktās aizsargājamās zonās
1. Biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei
paredzētie augi.
2. Augsne un nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.)
atlikumi.
3. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai.
4. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints augu daļas (izņemot augļus un sēklas).
5. Kastaņu Castanea Mill.,Lobiju Dolichos Jacq.,
mango Magnifera spp. ģints, biešu Beta vulgaris L.
un pupiņu Phaseolus vulgaris L. augu sēklas.
6. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas)
un neattīrīta kokvilna.
7. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi.
8. Koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām
pazīmēm:
8.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot nomizotu koksni, kuras izcelsmes
valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm) un kastaņu
Castanea Mill. ģints koksnes (izņemot nomizotu
koksni);
8.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods |
Apraksts
|
4401 11 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 21 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, skujkoku
koksnes |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu koku
koksnes |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem,
ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku –
priedes (Pinus spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku –
priedes (Pinus spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku –
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku –
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) – kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
kas nav no priedes (Pinus spp.), baltegles (Abies
spp.) vai parastās egles (Picea spp.), ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur
ir vismaz 15 cm |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli,
kas nav no priedes (Pinus spp.), baltegles (Abies
spp.) vai parastās egles (Picea spp.), ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un apsi
(Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus spp.)),
neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu brusas,
nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi no koka |
ex 4407 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā
sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus spp.)),
garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti
vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes,
spoles un tamlīdzīga tara, koka kabeļu spoles, paliktņi, kastu
paliktņi un citas kravu plātnes no koka, paliktņu apmales no
koka |
9406 10 00 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no
koka |
9. Eikaliptu Eucalyptus l’Hérit. ģints augu
daļas.
10. Skujkoku (Coniferales) nomizota miza, kuras izcelsmes
valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm.
2.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr. 154; MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
Zemkopības ministrs M.Roze
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
3.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest vai izplatīt (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665; MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754; MK 03.09.2019. noteikumiem Nr. 410)
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kas nav
sastopami nevienā Latvijas vai citas Eiropas Savienības
dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Acleris spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
2. Agrilus anxius Gory |
3. Agrilus planipennis Fairmaire |
4. Anthonomus eugenii Cano |
5. Amauromyza maculosa (Malloch) |
6. Anomala orientalis Waterhouse |
7. Anoplophora chinensis (Thomson) |
8. Anoplophora glabripennis
(Motschulsky) |
8.1 Aromia bungii
(Faldermann) |
9. (Svītrots
ar MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754) |
10. Arrhenodes minutus Drury |
10.1 Bactericera cockerelli
(Sulc) |
11. Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas
nav konstatētas Eiropā), kas ir šādu vīrusu
pārnēsātājs: |
11.1. Bean golden mosaic virus |
11.2.Cowpea mild mottle virus |
11.3.Lettuce infectious yellows virus |
11.4.Pepper mild tigré virus |
11.5. Squash leaf curl virus |
11.6. Euphorbia mosaic virus |
11.7. Florida tomato virus |
12. Cikāžu Cicadellidae dzimtas sugas
(kas nav konstatētas Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa
slimības (izraisītājs – Xylella fastidiosa)
pārnēsātājas: |
12.1. Carneocephala fulgida Nottingham |
12.2.Draeculacephala minerva Ball |
12.3. Graphocephala atropunctata
(Signoret) |
13. Choristoneura spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
14. Conotrachelus nenuphar (Herbst) |
15. Dendrolimus sibiricus
Tschetverikov. |
16. Diabrotica barberi Smith &
Lawrence |
17. Diabrotica undecimpunctata howardi
Barber |
17.1 Diabrotica undecimpunctata
undecimpunctata Mannerheim |
18. Diabrotica virgifera zeae Krysan &
Smith |
19. Diaphorina citri Kuway |
19.1 Grapholita packardi
Zeller |
20. Heliothis zea (Boddie) |
21. Hirschmanniella spp., izņemot
Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey |
21.1 Keiferia lycopersicella
(Walsingham) |
22. Liriomyza sativae Blanchard |
23. Longidorus diadecturus Eveleigh &
Allen |
24. Monochamus spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
25. Myndus crudus (Van Duzee) |
26. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne &
Allen |
27. Naupactus leucoloma Boheman |
27.1 Neoleucinodes
elegantalis (Guenée) |
27.2 Oemona hirta
(Fabricius) |
28. Premnotrypes spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
29. Pseudopityophthorus minutissimus
(Zimmermann) |
30. Pseudopityophthorus pruinosus
(Eichhoff) |
31. Rhynchophorus palmarum (L.). |
31.1 Saperda candida
Fabricius |
32. Scaphoideus luteolus (Van Duzee) |
33. Spodoptera eridania (Cramer) |
34. Spodoptera frugiperda (Smith) |
35. Spodoptera litura (Fabricus) |
36. Thrips palmi Karny |
37. Raibspārņu Tephritidae dzimtas sugas
(kas nav konstatētas Eiropā): |
37.1. Anastrepha fraterculus
(Wiedemann) |
37.1.1 Thaumatotibia leucotreta
(Meyrick) |
37.2.Anastrepha ludens (Loew) |
37.3. Anastrepha obliqua Macquart |
37.4. Anastrepha suspensa (Loew) |
37.5. Dacus ciliatus (Loew) |
37.6. Dacus curcurbitae Coquillet |
37.7.Dacus dorsalis Hendel |
37.8.Dacus tryoni (Froggatt) |
37.9.Dacus tsuneonis Miyake |
37.10. Dacus zonatus Saund. |
37.11. Epochra canadensis (Loew) |
37.12.Pardalaspis cyanescens Bezzi |
37.13. Pardalaspis quinaria Bezzi |
37.14.Pterandrus rosa (Karsch) |
37.15. Rhacochlaena japonica Ito |
37.16.Rhagoletis cingulata (Loew) |
37.17. Rhagoletis completa Cresson |
37.18. Rhagoletis fausta
(Osten-Sacken) |
37.19. Rhagoletis indifferens Curran |
37.20.Rhagoletis mendax Curran |
37.21.Rhagoletis pomonella Walsh |
37.22.Rhagoletis ribicola Doane |
37.23.Rhagoletis suavis (Loew) |
38. Xiphinema americanum Cobb sensu
lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) |
39. Xiphinema californicum Lamberti &
Bleve-Zacheo |
(b) Baktērijas |
1. Candidatus Liberibacter spp., kas ir
citrusu Huanlunas slimības (Huanglongbing) jeb citrusu
zaļēšanas ierosinātājs. |
2. (Svītrots
ar MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754) |
3. Xanthomonas citri pv.
aurantifolii |
4. Xanthomonas citri pv.
citri |
(c) Sēnes |
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz)
Hunt |
2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel |
3. Cronartium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
3.1 Elsinoë australis
Bitanc. & Jenk. |
3.2 Elsinoë citricola
X. L. Fan, R.W. Barreto & Crous |
3.3 Elsinoë fawcettii
Bitanc. & Jenk. |
4. Endocronartium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto
& Ito |
6. Gymnosporangium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
7. Inonotus weirii (Murril) Kotlaba and
Pouzar |
8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis |
9. Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et
al. |
10. Mycosphaerella populorum
G.E.Thompson |
11. Phoma andina Turkensteen |
11.1 Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa |
12. Phyllosticta solitaria Ellis &
Everhart |
13. Septoria lycopersici Speg. var.
malagutii Ciccarone & Boerema |
14. Thecaphora solani Barrus |
15. Tilletia indica Mitra |
16. Trechispora brinkmannii (Bresad.)
Rogers |
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi |
1. (Svītrots
ar MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754) |
2. Kartupeļu vīrusi un vīrusiem līdzīgie
organismi: |
2.1. Andean potato latent virus |
2.2.Andean potato mottle virus |
2.3.Arracacha virus B, oca celmi |
2.4. Potato black ringspot virus |
2.5. (Svītrots
ar MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754) |
2.6. Potato virus T |
2.7. Kartupeļu vīrusu A, M, S, V, X, Y
(ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll vīrusu
izolāti, kas nav konstatēti Eiropā |
3. Tobacco ringspot virus |
4. Tomato ringspot virus |
5. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints
vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi: |
5.1. Blueberry leaf mottle virus |
5.2. Cherry rasp leaf virus (Amerikas) |
5.3. Peach mosaic virus (Amerikas) |
5.4. Peach phony rickettsia |
5.5. Peach rosette mosaic virus |
5.6. Peach rosette mycoplasm |
5.7. Peach X-disease mycoplasm |
5.8. Peach yellows mycoplasm |
5.9.Prunus line pattern virus
(Amerikas) |
5.10. Raspberry leaf curl virus
(Amerikas) |
5.11. Strawberry latent "C" virus |
5.12.Strawberry vein banding virus |
5.13. Strawberry witches, broom
mycoplasm |
5.14. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints
vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi, kas nav konstatēti
Eiropā |
6. Vīrusi, ko pārnēsā Bemisia tabaci
Genn: |
6.1. Bean golden mosaic virus |
6.2. Cowpea mild mottle virus |
6.3. Lettuce infectious yellows virus |
6.4. Pepper mild tigré virus |
6.5. Squash leaf curl virus |
6.6. Euphorbia mosaic virus |
6.7. Florida tomato virus |
(e) Parazītiskie
augi |
1. Arceuthobium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
II nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kas
sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. |
2. Globodera pallida (Stone) Behrens |
3. Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens |
4. Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
(visas populācijas) |
5. Meloidogyne fallax Karssen |
6. Opogona sacchari (Bojer) |
6.1 Pityophthorus juglandis
Blackman |
7. Popillia japonica Newman |
8. Rhizoecus hibisci Kawai &
Takagi |
9. Spodoptera littoralis (Boisduval) |
10. Trioza erytreae Del Guercio. |
(b) Baktērijas |
1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis
et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis
et al. |
2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
et al. |
3. Xylella fastidiosa (Wells et
al.) |
(c) Sēnes |
1. Ceratocystis
platani (J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr |
2. Fusarium circinatum Nirenberg &
O’Donnell |
3. Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat |
4. Melampsora medusae Thümen |
5. Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival |
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi |
1. Apple proliferation mycoplasm |
2. Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm |
3. Pear decline mycoplasm |
4. Candidatus Phytoplasma ulmi |
B DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt aizsargājamās zonās
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) |
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša (Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre
Douro e Minho and Trás-os-Montes)), Apvienotā Karaliste,
Zviedrija |
2. Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) |
Kipra |
3. Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
4. Globodera pallida (Stone)
Behrens |
Somija, Latvija, Portugāle (Azoru
salas), Slovēnija, Slovākija |
4.1 Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens |
Portugāle (Azoru salas) |
5. Leptinotarsa decemlineata
Say |
Spānija (Ibisa un Menorka), Īrija,
Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira), Apvienotā
Karaliste, Zviedrija (Blēkinges, Gotlandes, Hallandes, Kalmaras un
Skones lēne), Somija (Olandes, Hemes, Kimi, Pirkanmā, Satakuntas,
Turku un Ūsimā reģions) |
6. Liriomyza bryoniae
(Kaltenbach) |
Īrija un Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
6.1 Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
6.2 Liriomyza
trifolii (Burgess) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
7. Thaumetopoea
processionea L. |
Īrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
tādas vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārkinga un Degenema,
Bārneta, Bezildona, Beizingstoka un Dīna, Beksli, Breknelforista,
Brenta, Brentvuda, Bromli, Broksborna, Kemdena, Kāslpointa,
Čelmsforda, Čiltema, Londonas pilsēta, Vestminsteras pilsēta,
Kroli, Kroidona, Dakorama, Dārtforda, Īlinga, Īsthārfordšīra,
Elmbridžas apgabals, Enfīlda, Epingforesta, Epsomas un Jūelas
apgabals, Greivšema, Griniča, Gildforda, Hekni, Hemersmita un
Fulema, Heringi, Hārlova, Harova, Hārta, Heiveringa, Hertsmere,
Hilingdona, Horšema, Hounslova, Islingtona, Kensingtona un Čelsi,
Kingstona pie Temzas, Lembeta, Lūišema, Litlesforda, Medveja,
Mērtona, Midsaseksa, Molveli, Ņūema, Northārfordšīra,
Redinga, Redbridža, Raigita un Bensteda, Ričmonda pie Temzas,
Ranimīdas apgabals, Rašmūra, Sevenoksa, Slau, Sautbedfordšīra,
Sautbaksa, Sautoksfordšīra, Sautvarka, Spelthornas apgabals,
Senolbensa, Satona, Sarihīta, Tendridža, Trīriversa, Taroka,
Tanbridža un Malinga, Tauerhemlitsa, Voltemforesta, Vondsvērta,
Votforda, Veiverlija, Velvinhetfīlda, Vestbārkšīra, Vindzora un
Meidenheda, Vokinga, Vokingema un Vikomba) |
(b) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Beet necrotic yellow vein
virus |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
2.
(Svītrots ar MK
03.09.2019. noteikumiem Nr. 410) |
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
4.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest un izplatīt, ja ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754; MK 03.09.2019. noteikumiem Nr. 410)
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un
izplatīt Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstī, ja
ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu produkti
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kuri nav
sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Aculops fuchsiae Keifer |
Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Aleurocanthus spp. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
3. Anthonomus bisignifer
(Schenkling) |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Anthonomus signatus
(Say) |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Aonidiella citrina
Coquillet |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
6. Aphelenchoides besseyi
Christie (*) |
Rīsu Oryza spp. sēklas |
7. Aschistonyx eppoi
Inouye |
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
8. Carposina niponensis
Walsingham |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
9.
(Svītrots ar MK 03.09.2019. noteikumiem
Nr. 410) |
10. Enarmonia prunivora
Walsh |
Vilkābeļu Crataegus L.,
ābeļu Malus Mill., fotīniju Photinia Ldl., plūmju
Prunus L. un rožu Rosa L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints augu
augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
11. Eotetranychus lewisi
McGregor |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
12. Grapholita inopinata
Heinrich |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Hishomonus phycitis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
14. Leucaspis japonica
Ckll. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
15. Listronotus bonariensis
(Kuschel) |
Krustziežu dzimtas Cruciferae,
graudzāļu dzimtas Gramineae un āboliņa Trifolium
spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija,
Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai Urugvaja |
16. Margarodes sugas, kas nav
konstatētas Eiropā:
(a) Margarodes vitis (Phillipi)
(b) Margarodes vredendalensis de Klerk
(c) Margarodes prieskaensis Jakubski
|
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
17. Numonia pyrivorella
(Matsumura) |
Bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
18. Oligonychus perditus
Pritchard & Baker |
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
19. Pissodes spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
Skujkoku Coniferales augi,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar
mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
20. Radopholus citrophilus
Huettel Dickson & Kaplan |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un
sēklas, un kallu Araceae, marantu Marantaceae,
banānu Musaceae dzimtas, avokado Persea spp.
un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, kuri ir
apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
21. Scirtothrips aurantii
Faure |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
22. Scirtothrips dorsalis
Hood |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
23. Scirtothrips citri
(Moultex) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
24. Mizgraužu Scolytidae spp. dzimtas
sugas (kas nav konstatētas Eiropā) |
Skujkoku Coniferales augi, kas
ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu un nomizota skujkoku
Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
25. Scrobipalpopsis solanivora
Povolny |
Kartupeļu Solanum tuberosum L.
bumbuļi |
26. Tachypterellus quadrigibbus
Say |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
27. Toxoptera citricida
Kirk. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
28. Unaspis citri Comstock |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
* Eiropas Savienībā rīsu
Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi Christie nav
sastopams |
(b)
Baktērijas |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Citrus variegated
chlorosis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
2. Erwinia stewartii (Smith)
Dye |
Kukurūzas Zea mays L.
sēklas |
3. (Svītrots ar MK
12.12.2017. noteikumiem Nr. 754) |
4. Xanthomonas campestris
pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv. oryzicola (Fang. et
al.) Dye |
Rīsu Oryza spp. sēklas |
(c)
Sēnes |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Alternaria alternata (Fr.)
Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā |
2. Anisogramma anomala (Peck)
E. Müller |
Lazdu Corylus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsme ir
Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |
3. Apiosporina morbosa
(Schwein.) v. Arx |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Atropellis spp. |
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu Pinus L.
ģints augu miza un koksne |
5. Ceratocystis virescens
(Davidson) Moreau |
– Cukura kļavas Acer
saccharum Marsh. augi, izņemot augļus un sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda,
– Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. koksne, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma un kuras
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda
|
6. Cercoseptoria
pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton |
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas, un priežu Pinus L. ģints
koksne |
7. Cercospora angolensis Carv.
& Mendes |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
8. Diaporthe vaccinii
Shaer |
Vaccinium spp. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
9.
(Svītrots ar MK 03.09.2019. noteikumiem
Nr. 410) |
10. Fusarium oxysporum f. sp.
albedinis (Kilian & Maire) Gordon |
Dateļpalmu Phoenix spp. augi,
izņemot augļus un sēklas |
11. (Svītrots ar MK
12.12.2017. noteikumiem Nr. 754) |
12. Guignardia piricola (Nosa)
Yamamoto |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Puccinia pittieriana
Hennings |
Nakteņu Solanaceae dzimtas
augi, izņemot augļus un sēklas |
14. Scirrhia acicola (Dearn.)
Siggers |
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
15. Stegophora ulmea
(Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow |
Gobu Ulmus L. un Zelkova
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
16. Venturia nashicola Tanaka
& Yamamoto |
Bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
(d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Beet curly top virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Parasto biešu Beta vulgaris L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Black raspberry latent
virus |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
3. Blight and blight-like |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
4. Cadang-Cadang viroid |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
5. Cherry leafroll virus * |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
6. Chrysanthemum stem necrosis
virus |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum L..
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Citrus mosaic virus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
8. Citrus tristeza virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
9. Leprosis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Little cherry pathogen
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Prunus cerasus L., Prunus
avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii
Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata
Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus
subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. stādīšanai
paredzētie augi, to hibrīdi un kultivāri, izņemot sēklas |
11. Naturally spreading
psorosis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
12. Palm lethal yellowing
mycoplasm |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Prunus necrotic ringspot virus
** |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
14. Satsuma dwarf virus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
15. Tatter leaf virus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
16. Witches’ broom (MLO) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
* Kopienā kazeņu Rubus L.
ģints augos Cherry leafroll virus nav sastopams
** Kopienā kazeņu Rubus L. ģints augos Prunus necrotic
ringspot virus nav sastopams |
II nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kuri
sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Aphelenchoides besseyi
Christie |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
3. Ditylenchus destructor
Thorne |
Krokusu Crocus L., gladiolu
Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu un hibrīdu,
piemēram, Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus
colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus
ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu
Hyacinthus L., skalbju Iris L., tigrīdiju
Trigridia Juss, tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai
paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie
kartupeļu (Solanum tuberosum L.) bumbuļi |
4. Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev |
Šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai paredzētas
sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L. stādīšanai
paredzētie augi, kamasiju Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., krokusu Crocus flavus Weston
‘Golden Yellow’, sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
galtoniju Galtonia candicans (Baker) Decne, hiacinšu
Hyacinthus L., ismeņu Ismene Herbert, muskaru
Muscari Miller, narcišu Narcissus L., baltstarīšu
Ornithogalum L., puškīniju Puschkinia Adams,
zilsniedzīšu Scilla L., tulpju Tulipa L. ģints
stādīšanai paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli un sējas
lucernas Medicago sativa L. sēklas |
5. Circulifer haematoceps |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
6. Circulifer tenellus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
7. Eotetranychus orientalis
Klein |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
8. Helicoverpa armigera
(Hübner) |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul, neļķu Dianthus L., pelargoniju
Pelargonium I’Hérit. ex Ait. ģints un nakteņu
Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Parasaissetia nigra
(Nietner) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Radopholus similis (Cobb)
Thorne |
Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas
augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
11. Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium
graveolens L. lapu dārzeņi un lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi, izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas
|
12. Liriomyza trifolii
(Burgess) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium
graveolens L. laksti un stādīšanai paredzētie lakstaugi,
izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas
|
13. Paysandisia archon
(Burmeister) |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir
lielāks par 5 centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām
ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart.,
Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart.,
Washingtonia Raf. |
(b)
Baktērijas |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Clavibacter michiganensis
spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. |
Sējas lucernas Medicago sativa
L. sēklas |
2. Clavibacter michiganensis
spp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) stādīšanai
paredzētie augi |
3. Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Erwinia chrysanthemi pv.
dianthicola (Hellmers) Dickey |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Pseudomonas caryophylli
(Burkholder) Starr & Burkholder |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
6. Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al. |
Persiku Prunus persica (L.)
Batsch un nektarīnu Prunus persica var. nectarina
(Ait.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye |
Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas |
8. Xanthomonas arboricola
pv. pruni (Smith) Vauterin et al. |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye |
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) un paprikas
Capsicum spp. stādīšanai paredzētie augi |
10. Xanthomonas fragariae
Kennedy & King |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Xylophilus ampelinus
(Panagopoulos) Willems et al. |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
(c)
Sēnes |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1.
(Svītrots ar MK 03.09.2019. noteikumiem
Nr. 410) |
2. Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr |
Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), koksne un nomizota kastaņu Castanea
Mill. ģints augu miza |
3. Didymella ligulicola (Baker,
Dimock & Davis) v. Arx |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Phialophora cinerescens
(Wollenweber) van Beyma |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Phoma tracheiphila (Petri)
Kankaveli & Gikashvili |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
6. Phytophthora fragariae
Hickmann var. fragariae |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni |
Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
8. Puccinia horiana
Hennings |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Scirrhia pini Funk &
Parker |
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
10. Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold |
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Verticillium dahliae
Klebahn |
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
(d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Arabis mosaic virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
2. Beet leaf curl virus |
Parasto biešu Beta vulgaris L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
3. Chrysanthemum stunt
viroid |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
5. Grapevine flavescence dorée
MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
6. Plum pox virus |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
6.1 Potato spindle tuber
viroid |
Tomātu Solanum lycopersicum L.
un to hibrīdu, dārzeņpiparu Capsicum annuum L.,
Capsicum frutescens L., stādīšanai paredzēti augi (arī
sēklas), kā arī kartupeļu Solanum tuberosum L. augi |
7. Potato stolbur
mycoplasm |
Nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
8. Raspberry ringspot
virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Spiroplasma citri Saglio et
al. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Strawberry crinkle
virus |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Strawberry latent ringspot
virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
12. Strawberry mild yellow edge
virus |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
13. Tomato black ring
virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
14. Tomato spotted wilt
virus |
Seleriju Apium graveolens L.,
papriku Capsicum annuum L., gurķu Cucumis melo L.,
krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints augi,
sprigaņu Impatiens ģints visu Jaungvinejas hibrīdu
varietātes, salātu Lactuca sativa L., tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum
lycopersicum L.), tabakas Nicotiana tabacum L. augi, ja
ir pierādījumi, ka tie paredzēti pārdošanai profesionāliem
tabakas ražotājiem. Baklažānu Solanum melongena L.,
kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
15. Tomato yellow leaf curl
virus |
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L..) stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
B DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un
izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar tiem inficēti
vai invadēti noteikti augi vai augu produkti
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Anthonomus grandis
(Boh.) |
Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna |
Grieķija, Spānija (Andalucia,
Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia) |
2. Cephalcia lariciphila
(Klug) |
Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
3. Dendroctonus micans
Kugelan |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
4. Gilphinia hercyniae
(Hartig) |
Egļu Picea A. Dietr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
5. Gonipterus scutellatus
Gyll. |
Eikaliptu Eucalyptus l’Herit.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Grieķija, Portugāle (Azoru
salas) |
6. Ips amitinus Eichhof |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
7. Ips cembrae Heer |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
8. Ips duplicatus Sahlberg |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
9. Ips sexdentatus Börner |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza |
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
10. Ips typographus Heer |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
11. Sternochetus mangiferae
Fabricius |
Mango Mangifera spp. sēklas,
kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm |
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira) |
12. Paysandisia archon
(Burmeister) |
Stādīšanai paredzēti palmu
Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādām ģintīm un sugām
kā Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops
L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix
L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus
H. Wendl., Trithrinax Mart. un Washingtonia
Raf. |
Īrija, Malta, Apvienotā
Karaliste |
13. Rhynchophorus ferrugineus
(Olivier) |
Stādīšanai paredzēti palmu
Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādiem taksoniem kā Areca
catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus
flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea
edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc.,
Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume,
Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis
L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha
utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea
forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill.,
Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W.
Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart.,
Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud,
Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq.,
Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.)
Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem.
& H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier,
Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto
(Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus
romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei
(Hook.) H. Wendl. un Washingtonia Raf. |
Īrija, Portugāle (Azoru salas),
Apvienotā Karaliste |
14. Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller |
Stādīšanai paredzēti Cedrus
Trew un priežu Pinus L. augi, izņemot augļus
un sēklas |
Apvienotā Karaliste |
(b)
Baktērijas |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu
produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Curtobacterium
flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins &
Jones |
Pupiņu Phaseolus vulgaris L.
un lobiju Dolichos Jacq. sēklas |
Grieķija, Spānija |
2. WinsL. et al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia
Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida
fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai
paredzētu augu daļas, izņemot augļus, sēklas un augus, bet
ieskaitot dzīvus ziedputekšņus apputeksnēšanai |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos
apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras,
Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē
(Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo
komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes
provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates,
Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes,
Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un
Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle
d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d’Adidžes,
Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības
(Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas,
Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas,
Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični,
Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes
Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas,
Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie
Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras
apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas,
Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija,
Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas) |
3. Xanthomonas arboricola pv.
pruni (Smith) Vauterin et al. |
Stādīšanai paredzēti plūmju
Prunus L. augi, izņemot sēklas |
Apvienotā Karaliste |
(c)
Sēnes |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Ceratocystis platani (J. M.
Walter) Engelbr. & T. C. Harr. |
Platānu Platanus L. augi, kas
paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, un platānu
Platanus L. koksne, arī koksne, kas nav saglabājusi savu
dabisko apaļo virsmu |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
2. Cryphonectria
parasitica (Murrill.) Barr. |
Kastaņu Castanea Mill. koksne,
izņemot koksni bez mizas, nomizota kastaņu Castanea Mill.
miza, kastaņu Castanea Mill. augi, kas paredzēti
stādīšanai, un ozolu Quercus L. augi, kas paredzēti
stādīšanai, izņemot sēklas |
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
3. Glomerella gossypii
Edgerton |
Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas un augļi (pogaļas) |
Grieķija |
4. Gremmeniella abietina (Lag.)
Morelet |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija |
5. Hypoxylon mammatum (Wahl.)
J.Miller |
Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
(d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Candidatus Phytoplasma ulmi |
Stādīšanai paredzēti gobu Ulmus L.
augi, izņemot sēklas |
Apvienotā Karaliste |
2. Citrus tristeza virus (Eiropas
izolāti) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi ar lapām un
kātiem |
Grieķija (izņemot Argolidas, Artas, Hanjas un
Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības), Malta, Portugāle
(izņemot Algarvi, Madeiru un Odemiras pašvaldību Alentežu
reģionā) |
3. Grapevine flavescence dorée MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot
augļus un sēklas |
Čehija, Francija (Šampaņa- Ardēni, Lotringa,
Elzasa (Champagne-Ardenne, Lorraine, Alsace)), Itālija
(Bazilikata (Basilicata)) |
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
5.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754; MK 03.09.2019. noteikumiem Nr. 410)
A DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Izcelsmes valsts
|
1. Baltegļu Abies Mill.,
ciedru Cedrus Trew, ciprešu Chamaecyparis Spach,
kadiķu Juniperus L., lapegļu Larix Mill., egļu
Picea A. Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Valstis, kas neatrodas Eiropā |
2. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints augi ar lapām, izņemot augļus un
sēklas |
Valstis, kas neatrodas Eiropā |
3. Apšu Populus L. ģints augi
ar lapām, izņemot augļus un sēklas |
Ziemeļamerikas valstis |
4. Nomizota kastaņu Castanea
Mill. ģints augu miza |
Trešās valstis |
5. Nomizota ozolu Quercus L.
ģints augu miza, izņemot korķa ozolu Quercus suber L.
mizu |
Ziemeļamerikas valstis |
6. Nomizota cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. miza |
Ziemeļamerikas valstis |
7. Nomizota apšu Populus L.
ģints augu miza |
Amerikas kontinenta valstis |
8. Krūmcidoniju Chaenomeles
Ldl., cidoniju Cydonia Mill., vilkābeļu Crateagus
L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru
Pyrus L. un rožu Rosa L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot augus miera stāvoklī bez lapām,
ziediem un augļiem |
Valstis, kas neatrodas Eiropā |
9. Fotīniju Photinia Ldl.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera
stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem |
Amerikas Savienotās Valstis, Ķīna,
Japāna, Dienvidkoreja, Ziemeļkoreja |
10. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, sēklas kartupeļi |
Trešās valstis, izņemot
Šveici |
11. Nakteņu ģints Solanum L.
bumbuļi un stolonus veidojošo sugu stādīšanai paredzētie augi
un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.punktā minētos kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus |
Trešās valstis |
12. Nakteņu ģints Solanum L.
sugu bumbuļi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas
10. un 11.punktā minētos |
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šo noteikumu 4.pielikuma A daļas I nodaļā
minētajiem kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis (izņemot
Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju, Šveici,
Tunisiju, Turciju) un trešās valstis, kas atrodas Eiropā un par
kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru atzīts, ka tajās nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., vai kuru izpildītie
noteikumi saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem
Eiropas Savienības noteikumiem par Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al. apkarošanu |
13. Nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un šī pielikuma
A daļas 10.,
11. un 12.punktā minētie augi |
Trešās valstis, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis |
14. Augsne, kas daļēji sastāv
no cietām organiskajām daļām, kā arī augšanas substrāts,
kas pilnībā vai daļēji sastāv no cietām organiskajām
daļām, izņemot tādu, kas pilnībā sastāv no kūdras vai
Cocos nucifera L. šķiedrām un iepriekš nav
izmantots augu audzēšanai vai lauksaimniecības nolūkos |
Trešās valstis, izņemot
Šveici |
15. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus |
Trešās valstis |
16. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
Trešās valstis |
17. Dateļpalmu Phoenix spp.
augi, izņemot augļus un sēklas |
Alžīrija, Maroka |
18. Stādīšanai paredzētie cidoniju
Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L. ģints augi un to
hibrīdi un zemeņu Fragaria L. ģints augi, izņemot
sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas 8.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā valstis, kas neatrodas Eiropā, izņemot
Vidusjūras valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu, Amerikas
Savienoto Valstu kontinentālās pavalstis |
19. Graudzāļu Graminacae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un
daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtas Bambusoideae,
Panicoideae augus un Buchloe, Bouteloua Lag.,
Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R.
Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
Molinia, Phalaris L., Shibataea,
Spartina Schreb., Stipa L., Uniola L. ģints
augus |
Trešās valstis, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis |
B DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās
|
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Neskarot aizliegumus, ko
piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un
18. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints augi un dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm (izņemot Šveici un
valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al., vai
teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia
amylovora (Burr.) WinsL. et aL. un kuras saskaņā ar
attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu atzītas
par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru) |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos
apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras,
Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē
(Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo
komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes
provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates,
Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes,
Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un
Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle
d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d’Adidžes,
Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības
(Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas,
Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas,
Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični,
Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes
Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas,
Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie
Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras
apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas,
Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija,
Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas) |
2. Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un
18. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
klinteņu Cotoneaster Ehrh. ģints un Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot augi (izņemot
augļus un sēklas) un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai,
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot
valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) WinsL. et al., vai
teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia
amylovora (Burr.) WinsL. et al. un kuras atzītas par tādām
saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos
apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras,
Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē
(Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo
komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes
provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates,
Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes,
Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un
Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle
d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d’Adidžes,
Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības
(Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas,
Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas,
Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični,
Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes
Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas,
Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie
Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras
apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas,
Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija,
Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas) |
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
6.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Īpašās prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai ievešanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665; MK 12.12.2017. noteikumiem Nr. 754; MK 06.03.2018. noteikumiem Nr. 143; MK 03.09.2019. noteikumiem Nr. 410; A daļas I nodaļas 18.1 punkts ir spēkā līdz 31.12.2026., sk. noteikumu 94. punktu)
A DAĻA
|
Īpašās
prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai izplatītu augus, augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus Latvijā un
citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts nav Latvija
vai kāda cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
skujkoku Coniferales koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus
xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al., arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot
šādu koksni:
– tūju Thuja L.,
– īvi Taxus L.,
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem skujkokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kas ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kas atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām,
– Libocedrus decurrens Torr. koksne, ja ir
pierādījums tam, ka tā ir apstrādāta vai pārstrādāta
zīmuļu ražošanas nolūkā, piemērojot 7–8 dienas ilgu
termisko apstrādi pie minimālās temperatūras 82 °C,
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne
vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar
pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
fumigācijā izmantotās darbīgās vielas nosaukumu, koksnes
minimālo temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
c) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%),
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi – četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
kad attiecīgā koksne ir bez mizas) ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
2. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
pilnībā vai daļēji no skujkokiem Coniferales, iegūta
šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, un
koksnes atlikumi un atgriezumi, ja to izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas
Savienotās Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus
xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Par
veikto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi: četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas) ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
3. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, tūju
Thuja L. un īvju Taxus L. koksne, kuras izcelsmes
valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika,
Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et
al., kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļa virsma, izņemot
šādu koksni:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem skujkokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava,
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir bez mizas
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
praksi,
vai
c) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne
vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar
pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
d) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%).
|
4. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
skujkoku Coniferales koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Krievija, Kazahstāna vai Turcija, izņemot šādu koksni:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem skujkokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami:
– Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints
ārpuseiropas sastopamo sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs
pārsniedz 3 mm,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar marķējumu "kiln-dried"
(žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski
atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi,
vai
d) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu
norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
e) koksne ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
f) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%).
|
5. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods
skujkoku Coniferales koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma), izņemot šādu koksni:
– pilnībā vai daļēji no šīs skujkoku koksnes iegūta
šķelda, skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī
koksnes atlikumi un atgriezumi,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava,
Šajā punktā minētās prasības attiecas uz skujkoku
Coniferales koksni (arī koksni, kurai nav saglabāta tās
dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot:
– Krievija, Kazahstāna un Turcija,
– Eiropas valstis,
– Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et
al.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints
ārpuseiropas sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs ir lielāks par 3
mm,
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
praksi,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai.Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu
norāda fitosanitārajā sertifikātā.
|
6. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku
Coniferales koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir:
– Krievija, Kazahstāna un Turcija,
– valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Kanādu, Ķīnu,
Japānu, Korejas Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas
Savienotās Valstis)
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami:
– Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir iegūta no nomizota apaļkoka,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
d) koksne ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes
bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru visas
koksnes profilā (tostarp tās iekšienē), un fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi.
|
6.1 Neatkarīgi no
tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, riekstkoku Juglans L.
un pterokāriju Pterocarya Kunth koksne, kas nav šķelda,
skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un
atgriezumi, kuri pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem augiem,
koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava
nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska
veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības
fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot
koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma un
kuras izcelsmes vieta ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 10., 11. un
12. punktā minēto koksni, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru nacionālā
augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi
par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley
& Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas apliecināts,
uzliekot uz koksnes vai tās iepakojuma marķējumu "HT" saskaņā
ar pašreizējo praksi, un tas norādīts arī fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko
noapaļoto virsmu
|
6.2 Neatkarīgi no
tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, riekstkoku Juglans L.
un pterokāriju Pterocarya Kunth koksne un nomizota miza,
kura ir šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem
augiem, kuru izcelsmes vieta ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot šī pielikuma A daļas
I nodaļas 6.1. apakšpunktā, kā arī 10., 11. un
12. punktā minētos noteikumus, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru nacionālā
augu aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir atzinusi
par brīvu no Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley
& Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) koksne vai nomizota miza ir atbilstoši termiski
apstrādāta tā, lai visā mizas vai koksnes profilā temperatūra
vismaz 40 minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C,
un tas norādīts fitosanitārajā sertifikātā
|
7. Koksnes iepakojamais materiāls, t.
i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi
līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu
paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot neapstrādātu
koku, kas nav biezāks par 6 mm, apstrādātus kokmateriālus, kuru
izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to
kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes
krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes
koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām
Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, ar
izcelsmi trešajās valstīs, izņemot Šveici. |
Koksnes iepakojamie materiāli ir:
- gatavoti no mizota koka, kā norādīts Pārtikas un
lauksaimniecības organizācijas (FAO) Starptautiskā
fitosanitāro pasākumu standarta Nr. 15 "Starptautiskajā
tirdzniecībā izmantotā koksnes iepakojamā materiāla
reglamentācija" I pielikumā;
- apstrādāti vienā no atzītiem apstrādes veidiem, kā
norādīts šā starptautiskā standarta I pielikumā, un
- marķēti ar šā starptautiskā standarta II pielikumā
noteikto marķējumu, kas norāda, ka koksnes iepakojamam
materiālam veikta apstiprināta un minētajam standartam
atbilstoša fitosanitārā apstrāde
|
8. Cukura kļavu Acer saccharum
Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis un Kanāda, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā
apaļā virsma, izņemot:
– koksne, kas domāta finiera plākšņu ražošanai,
-šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā
arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citus kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi |
9. Cukura kļavu Acer saccharum
Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis vai Kanāda un kura paredzēta finiera plākšņu
ražošanai |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) par koksnes izcelsmes vietu ir zināms, ka tajā nav
sastopams Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau;
b) koksne ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai
|
10. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kura nav
saglabājusi savu dabiski apaļo virsmu, kā arī mēbeles un citi
izstrādājumi, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes, un kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, izņemot šāda koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem kokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire,
vai
b) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir
noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga
nacionālā augu aizsardzības organizācija;
vai
c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj
visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto
devu.
|
11. Neatkarīgi no tā, vai I
pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, koksnes šķelda
un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksnes, kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire.
Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
12. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr., Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un no
tās izgatavoti priekšmeti, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire.
Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
13. Ozolu Quercus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot
šāda koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
– mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku
izstrādājumi un to daļas no koka, arī mucu dēlīši, ja ir
dokumentārs pierādījums tam, ka koksne iegūta vai izgatavota,
piemērojot termisku apstrādi, kas ļauj uz 20 minūtēm sasniegt
vismaz 176 °C temperatūru,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksne ir apzāģēta, lai pilnībā noņemtu tās apaļo
virsmu,
vai
b) koksne ir bez mizas, un ūdens saturs koksnē, kas izteikts
sausnas procentos, nepārsniedz 20 %,
vai
c) koksne ir bez mizas un dezinficēta, to attiecīgi
apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni,
vai,
d) ja tie ir zāģmateriāli ar mizas atliekām vai bez tām,
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
14. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, bērzu
Betula L. koksne, arī koksne, kurai nav saglabāta tās
dabiskā apaļā virsma, kā arī mēbeles un citi izstrādājumi,
kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes, kuru izcelsmes valsts ir
Amerikas Apvienotās Valstis un Kanāda, kur ir sastopams
Agrilus anxius Gory, izņemot šāda koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem kokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir
noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga
nacionālā augu aizsardzības organizācija;
vai
b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj
visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto
devu.
|
15. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes šķelda
un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no
bērza Betula L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksnes izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus
anxius Gory. |
16. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, bērza
Betula L. miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku
mizas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un
Kanāda, kur ir sastopams Agrilus anxius Gory. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
miza ir bez koksnes. |
17. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais
KN kods, Albānijā, Armēnijā, Šveicē, Turcijā vai
Amerikas Savienotajās Valstīs iegūtu platānu
Platanus L. koksne, izņemot koksnes iepakojamo
materiālu, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes,
kabeļspoles un citus līdzīgus iepakojuma materiālus, kā arī
paliktņus, kastu paliktņus un citus kravu paliktņus, paliktņu
apmales un kravas stiprinājumus neatkarīgi no tā, vai tos
faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot
stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava nostiprināta un kuri
izgatavoti no pārējai kravai identiska veida un kvalitātes
koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām
prasībām kā pārējā krava, un koksni, kurai nav saglabājusies
tās dabiskā apaļā virsma, kā arī šķelda, skaidas,
zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas
pilnīgi vai daļēji iegūti no platānas
Platanus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru izcelsmes
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzinusi par brīvu no Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs,
kas izteikts sausnas procentos, sasniedzis 20 %, un tas
panākts ar attiecīgu laika un temperatūras režīmu. Uz koksnes
vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "Kiln dried" (žāvēts
kamerā) vai "KD" vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo praksi
|
18.
(Zaudējis spēku ar 01.12.2016.;
sk. noteikumu 93. punktu) |
18.1 Ozola Quercus
L. zāģmateriāli, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās
Valstīs un uz kuriem attiecas viens no šo noteikumu 1. pielikuma
B daļas I nodaļas 7. punktā iekļautajiem KN kodiem un
aprakstiem, un kuriem nav pievienots fitosanitārais sertifikāts*
* Noteiktā kārtība ir spēkā līdz 2026. gada
31. decembrim
|
1. Koksne ir bez mizas.
2. Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
2.1. koksne ir ražota tādā kokzāģētavā vai apstrādāta
tādās atbilstošās telpās, ko dalībai lapkoku zāģmateriālu
kameržāvēšanas sertifikācijas programmā apstiprinājusi un
revidējusi ASV Nacionālā lapkoku zāģmateriālu asociācija
(NHLA);
2.2. koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs, kas
izteikts sausnas procentos, sasniedz mazāk par 20 %, un tas
panākts ar piemērotu laika/temperatūras režīmu.
3. Katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta
identifikācijas piespraude. Uz katras identifikācijas piespraudes
ir zīmogs "NHLA – KD", kā arī katram saišķim ir
piešķirts unikāls numurs. Katram koksnes saišķim ir
piestiprināta standarta identifikācijas piespraude ar zīmogu
"NHLA – KD" un ar unikālu numuru.
4. Oficiālajam apliecinājumam ir pievienots aizpildīts
kameržāvēšanas sertifikāts (9.2 pielikums),
kurā ir informācija par zāģmateriālu daudzumu bez mizas
kubikpēdās un kubikmetros. Sertifikātā ir norādīts saišķu
kopējais skaits un katras šiem saišķiem piešķirtās
identifikācijas piespraudes numurs, kā arī uzņēmums, kas
veicis kameržāvēšanu, saņēmējs un atbildīgās personas
|
19. Apšu Populus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne,
kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda
koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir nomizota
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
20. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu 1.pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes
šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā
vai daļēji iegūti no:
– cukura kļavām Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda,
– apsēm Populus L., kuru izcelsmes valsts atrodas
Amerikas kontinentā.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) iegūta no nomizota apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
koksnes centrā) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi
|
21.
(Svītrots ar MK 03.09.2019. noteikumiem
Nr. 410) |
22. Koksnes šķeldas, skaidas un
koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai daļēji iegūti no ozoliem
Quercus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta
saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma
pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju
norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas
nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3)
un iedarbības laiku (h),
vai
c) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
23. Skujkoku Coniferales miza,
kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
nomizotā miza:
a) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
b) tiek termiski apstrādāta visā mizas profilā (tostarp tās
iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot
vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi,
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi – četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
23.1 ASV un Kanādas
izcelsmes korinšu Amelanchier Medik., aroniju Aronia
Medik., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L., ugunsērkšķu
Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. koksne neatkarīgi no tā, vai tāda veida koksne
norādīta 1. pielikuma B daļas KN kodu sarakstā, ja
šī koksne nav:
- no šiem augiem pilnīgi vai daļēji iegūtas šķeldas
un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas;
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi
kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi
neatkarīgi no tā, vai tos izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus (izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava
nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska
veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības
fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot
koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma)
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Saperda candida Fabricius, un
tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) koksne termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes profilā
(tostarp koksnes centrā) temperatūra vismaz 30 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C. Fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi,
vai
c) koksne apstrādāta ar jonizējošu starojumu tā, lai visā
koksnes profilā (tostarp koksnes centrā) minimālā absorbētā
deva sasniegtu 1 kGy. Fitosanitārajā sertifikātā norāda
informāciju par veikto apstrādi
|
23.2 Šķeldota koksne, kas
pilnīgi vai daļēji iegūta no Kanādas un ASV izcelsmes
korintēm Amelanchier Medik., aronijām Aronia
Medik., klintenēm Cotoneaster Medik., vilkābelēm
Crataegus L., cidonijām Cydonia Mill., ābelēm
Malus Mill., plūmēm Prunus L., ugunsērkšķiem
Pyracantha M. Roem., bumbierēm Pyrus L. un
pīlādžiem Sorbus L. neatkarīgi no tā, vai attiecīgā
koksne ir norādīta 1. pielikuma B daļas KN kodu
sarakstā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Saperda candida Fabricius, un
tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un platums
nepārsniedz 2,5 cm,
vai
c) koksne termiski apstrādāta tā, lai visā šķeldas
profilā (tostarp koksnes centrā) temperatūra vismaz 30 minūtes
bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C. Fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi
|
23.3 Neatkarīgi no
tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, plūmju Prunus L.
koksne, tostarp koksne, kurai nav saglabājusies tās dabiskā
apaļā virsma un kuras izcelsmes valsts ir Ķīna, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika un
Vjetnama, un kura nav:
23.3 1. šķelda, skaidas, zāģskaidas,
ēveļskaidas, koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai
daļēji iegūti no šiem augiem;
23.3 2. koksnes iepakojamais materiāls,
t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles
un citi līdzīgi iepakojuma materiāli;
23.3 3. paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava
nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska
veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības
fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava
|
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 23.1 un
23.2 punktā minēto koksni, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Aromia bungii
(Faldermann), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 30 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts
fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) koksne ir apstrādāta ar atbilstošu jonizējošu
starojumu tā, lai visā koksnes profilā minimālā absorbētā
deva sasniegtu 1 kGy, un tas norādīts fitosanitārajā
sertifikātā
|
23.4 Neatkarīgi no
tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā minēts
attiecīgais KN kods, pilnīgi vai daļēji no plūmēm
Prunus L. iegūta šķelda, skaidas,
zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru
izcelsmes valsts ir Ķīna, Korejas Tautas Demokrātiskā
Republika, Mongolija, Japāna, Korejas Republika un Vjetnama |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 23.1,
23.2 un 23.3 punktā minēto koksni, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Aromia bungii
(Faldermann), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un
platums nepārsniedz 2,5 cm,
vai
c) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 30 minūtes
sasniegtu vismaz 56 °C, un tas norādīts fitosanitārajā
sertifikātā
|
24. Skujkoku Coniferales augi
(izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas
vietā nav sastopams Pissodes spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
25. Skujkoku Coniferales augi,
kas ir augstāki par 3 m (izņemot augļus un sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 24. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Scolytidae spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
26. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. un 25.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Scirrhia acicola
(Dearn.) Siggers vai Scirrhia pini Funk & Parker
simptomi |
27. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu
Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24.,25. vai 26.punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
28. Ozolu Quercus L. augi bez
lapām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumu, kas piemērojams
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
izcelsme ir teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav
sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |
29. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. augi (izņemot augļus un sēklas) bez
lapām, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot prasības, kas piemērojamas
augiem, kas minēti šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
2.punktā un kas
noteiktas šī pielikuma 28.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Cronartium simptomi |
30. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
31. Lazdu Corylus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Kanāda vai Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsmes teritoriju izvedējvalsts augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, un tas ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija"
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā
nav sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller,
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē, kas veiktas kopš pēdējo triju pilno
veģetācijas periodu sākuma, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav sastopams
|
32. Ošu Fraxinus L.,
Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica
Maxim., Ulmus davidiana Planch., un Pterocarya
rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot sēklas un
augļus, bet ieskaitot grieztus zarus ar lapām vai bez tām, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Agrilus planipennis Fairmaire. Attiecīgo
teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā |
32.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju Pterocarya
Kunth ģints augi, kuri paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas,
un kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 32. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā
audzēti teritorijā, kuru nacionālā augu aizsardzības
organizācija saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley & Tisserat
un tās vektora Pityophthorus juglandis Blackman, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā un kuras apkārtnē vismaz 5 km rādiusā divu
gadu laikā pirms eksporta oficiālajās pārbaudēs nav
konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley
& Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman simptomi, ne vektora klātbūtne, un tie ir pārbaudīti
tieši pirms eksporta, kā arī apstrādāti un iepakoti tā, lai
novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas,
vai
c) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā tie ir pilnībā fiziski izolēti un pārbaudīti
tieši pirms eksporta, kā arī apstrādāti un iepakoti tā, lai
novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas
|
33. Bērzu Betula L. augi, izņemot
augļus un sēklas, bet ieskaitot grieztus Betula L. zarus ar
lapām vai bez tām |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius
Gory |
34. Platānu
Platanus L. augi, kas paredzēti stādīšanai,
izņemot sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Albānija, Armēnija,
Šveice, Turcija vai Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru izcelsmes
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzinusi par brīvu no Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam,
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr.
klātbūtnes simptomi
|
35. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
3.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi |
36. Apšu Populus L. ģints
augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts atrodas
Amerikas kontinentā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 3.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella populorum
G. E. Thompson simptomi |
37. Gobu Ulmus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes
valsts atrodas Ziemeļamerikā |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 32. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Candidatus
Phytoplasma ulmi klātbūtnes simptomi |
37.1 Kanādas un ASV
izcelsmes korinšu Amelanchier Medik., aroniju Aronia
Medik., klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L., ugunsērkšķu
Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. augi, kas paredzēti stādīšanai un kas nav
potzari, spraudeņi, augi audu kultūrā, ziedputekšņi un
sēklas |
Neskarot noteikumus, ko piemēro 5.
pielikuma A daļas 8. un 18. punktā, 5. pielikuma B daļas
1. vai 2. punktā vai 6. pielikuma A daļas I iedaļas 43.,
48., 49., 50., 54., 55., 56. un 57. punktā minētajiem
augiem, attiecīgā gadījumā oficiāls apliecinājums, ka augi:
a) visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai – ja tie
jaunāki par diviem gadiem – visā dzīves ciklā audzēti
audzēšanas vietā, kurā saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Saperda candida Fabricius un:
1) kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija,
un
2) kurā katru gadu piemērotā laikā veiktas divas oficiālas
pārbaudes, lai konstatētu jebkādas Saperda candida
Fabricius pazīmes,
un
3) kurā augus audzē vietā,
- kura ir pilnīgi fiziski aizsargāta pret Saperda
candida Fabricius ievešanu,
vai
- kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un kurai
apkārt atrodas vismaz 500 m plata buferzona, kurā Saperda
candida Fabricius neesība apstiprināta oficiālos
apsekojumos, ko katru gadu veic piemērotā laikā,
un
4) tieši pirms eksportēšanas augiem rūpīgi
pārbaudīta Saperda candida Fabricius neesība, īpaši
auga stumbrā, attiecīgā gadījumā noņemot arī destruktīvus
paraugus
|
37.2 vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L. un melleņu
Vaccinium L. ģints augi, kas paredzēti
stādīšanai, izņemot augu audu kultūras un sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Meksika un Amerikas Savienotās
Valstis |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
5. pielikuma A daļas 8. un 18. punktā un
B daļas 1. punktā vai šī pielikuma A daļas
I nodaļas 37.1, 43., 48., 49., 50., 54., 55.,
56. un 57. punktā minētajiem augiem, attiecīgā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kuru
izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzinusi par brīvu no
Grapholita packardi Zeller, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs
no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas
vietā:
- kura saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir atzīta par brīvu no
Grapholita packardi Zeller,
- kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija,
- kurā katru gadu attiecīgā laikā ir veiktas pārbaudes, lai
noteiktu, vai nav konstatētas Grapholita packardi Zeller
pazīmes,
- kurā augi tiek audzēti vietā, kur tiek veikta atbilstoša
profilaktiskā apstrāde,
- kurā katru gadu attiecīgā laikā tiek veikts oficiāls
apsekojums, kas apstiprina, ka Grapholita packardi Zeller
klātbūtne nav konstatēta, un
- kurā tieši pirms eksporta augiem tiek veikta rūpīga
pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi Zeller
klātbūtni,
vai
c) augi tiek audzēti vietā, kurā ir pilnīga fiziska
aizsardzība pret Grapholita packardi Zeller
|
38. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm |
Augļi ir bez kātiem un lapām, un
tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes
marķējums |
39. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf., Microcitrus Swingle, Naringi Adans.,
Swinglea Merr. un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts
ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 38., 40., 41., 42. un
42.1 punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Xanthomonas citri pv. citri un
Xanthomonas citri pv. Aurantifolii, un attiecīgās
trešās valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija šo
statusu iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri pv. citri un
Xanthomonas citri pv. aurantifolii, un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", un
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija šo statusu iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri
pv. citri un Xanthomonas citri pv. aurantifolii, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
d) ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta
attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga audzēšanas prakse
Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii apkarošanai,
un
augļi ir apstrādāti ar nātrija ortofenilfenātu vai tiem
veikta cita iedarbīga apstrāde, kas norādīta fitosanitārajā
sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski
paziņojusi Komisijai,
un
pirms eksportēšanas piemērotā laikā veiktas oficiālas
pārbaudes apstiprinājušas, ka augiem nav novēroti
Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii klātbūtnes simptomi,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
augļiem – oficiālas pirmseksportēšanas pārbaudes
apliecinājušas, ka augļiem nav novēroti Xanthomonas citri
pv. citri un Xanthomonas citri pv. aurantifolii
klātbūtnes simptomi,
un
ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta
attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga audzēšanas prakse
Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii apkarošanai,
un
pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
un
augļi ir pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti,
kurā ir izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
rūpnieciskai pārstrādei,
un
informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā
sertifikātā
|
40. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu
augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39., 41. un
42. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Cercospora angolensis
Carv. et Mendes, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Cercospora
angolensis Carv. et Mendes, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski
paziņojusi Komisijai,
vai
c) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cercospora angolensis Carv. et Mendes
klātbūtnes simptomi un attiecīgā oficiālā apsekošanā šā
organisma klātbūtnes simptomi nav novēroti audzēšanas vietā
novāktajiem augļiem
|
41. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot
apelsīnu Citrus aurantium L. un Citrus latifolia
Tanaka augļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 42. un
42.1 punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija šo statusu iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", un attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
un
starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva parauga
oficiālā pārbaudē augļiem nav novēroti Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa klātbūtnes simptomi,
vai
d) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā veic attiecīgu
apstrādi un kultivēšanas pasākumus pret Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un
audzēšanas sezonā, kas sākusies kopš pēdējā
veģetācijas perioda sākuma, ražošanas vietā ir veiktas
oficiālas pārbaudes un augļiem nav novēroti Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) van der Aa klātbūtnes simptomi,
un
starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva parauga
oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē atzīts, ka
attiecīgajā audzēšanas vietā novāktajiem augļiem nav
konstatēti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
klātbūtnes simptomi,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
augļiem – starptautiskiem standartiem atbilstoša
reprezentatīva parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē
atzīts, ka augļiem nav novēroti Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa klātbūtnes simptomi,
un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" ir
iekļauts apliecinājums, ka augļu izcelsme ir audzēšanas
vietā, kurā piemērotā laikā tiek veikta attiecīga apstrāde
pret Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un
pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
un
augļi pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā
ir izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
rūpnieciskai pārstrādei,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību
|
42. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle,
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi,
mango Mangifera L. un plūmju
Prunus L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 41. un
42.1 punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no (ārpuseiropas)
raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir
uzņēmīgi, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski
paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no (ārpuseiropas)
raibspārnmušas Tephritidae, pret kuru šie augļi ir
uzņēmīgi, un šis atzinums norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs
no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam,
audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē pēdējo triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, vismaz reizi mēnesī
veicot oficiālas pārbaudes, nav novērotas klātbūtnes pazīmes
(ārpuseiropas) raibspārnmušai Tephritidae, pret kuru šie
augļi ir uzņēmīgi, un audzēšanas vietā novāktiem augļiem,
veicot attiecīgu oficiālu apsekošanu, nav novērotas minētā
organisma klātbūtnes pazīmes, un fitosanitārajā sertifikātā
ir iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka
tie ir brīvi no (ārpuseiropas) raibspārnmušas
Tephritidae, pret kuru šie augļi ir uzņēmīgi, un dati
par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
apstrādes metodi attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
42.1 Āfrikas
kontinenta valstīs, Kaboverdē, Sv. Helēnas salā,
Madagaskarā, Reinjonā, Maurīcijā un Izraēlā augušas paprikas
Capsicum (L.), citrusu Citrus L. augļi
(izņemot citrona Citrus limon (L.) Osbeck. un laima
Citrus aurantiifolia (Christm.) Swingle augli), persika
Prunus persica (L.) Batsch un granātābola Punica
granatum L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39., 40., 41.,
42. un 85. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs
no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Thaumatotibia
leucotreta (Meyrick), un informācija par izsekojamību ir
iekļauta fitosanitārajā sertifikātā, un piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes, tostarp reprezentatīva augļu parauga vizuāla
pārbaude, un tajās pierādīts, ka augļi ir brīvi no
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
vai
d) augļiem veikta iedarbīga aukstumapstrāde, kas
nodrošina, ka tie ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta
(Meyrick), vai cita iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka augļi
ir brīvi no Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un dati par
apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija apstrādes metodi ar pavaddokumentiem, kas apliecina
apstrādes iedarbīgumu, iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
42.2 Ābeļu
Malus Mill. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 42.3,
42.4 un 42.5 punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Enarmonia prunivora
Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un Rhagoletis
pomonella (Walsch), ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Enarmonia
prunivora Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un
Rhagoletis pomonella (Walsch), un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga
vizuāla pārbaude, lai konstatētu Enarmonia prunivora
Walsh, Grapholita inopinata Heinrich un Rhagoletis
pomonella (Walsch) klātbūtnes simptomus, un tajos ir
pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā(-ajiem)
organisma(-iem), un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta
informācija par izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir
brīvi no Enarmonia prunivora Walsh, Grapholita
inopinata Heinrich un Rhagoletis pomonella (Walsch), un
dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
42.3 Ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L.
augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 42.2,
42.4 un 42.5 punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Guignardia piricola
(Nosa) Yamamoto, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski
paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Guignardia
piricola (Nosa) Yamamoto, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs
no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga
vizuāla pārbaude, lai konstatētu Guignardia piricola
(Nosa) Yamamoto klātbūtnes simptomus, un tajos ir pierādīts, ka
augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un fitosanitārajā
sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka
tie ir brīvi no Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto, un
dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
42.4 Ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L.
augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 42.2,
42.3 un 42.5 punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Tachypterellus
quadrigibbus Say, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Tachypterellus
quadrigibbus Say, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga
vizuāla pārbaude, lai konstatētu Tachypterellus
quadrigibbus Say klātbūtnes simptomus, un tajos ir
pierādīts, ka augļi ir brīvi no kaitīgā organisma, un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
d) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka
tie ir brīvi no Tachypterellus quadrigibbus Say, un dati
par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
42.5 Ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru
Pyrus L. un melleņu
Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes vieta
ir Kanādā, Meksikā un Amerikas Savienotajās Valstīs |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 42., 42.1,
42.2, 42.3 un 42.4 punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Grapholita
packardi Zeller, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā piemērotos
audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas oficiālas
pārbaudes un apsekojumi, tostarp reprezentatīva augļu parauga
vizuāla pārbaude, lai konstatētu Grapholita packardi
Zeller klātbūtnes simptomus, un tajos ir pierādīts, ka augļi
ir brīvi no kaitīgā organisma, un fitosanitārajā sertifikātā
ir iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
c) augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka
tie ir brīvi no Grapholita packardi Zeller, un dati par
apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
43. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
8., 9. , 18.punktā un šo noteikumu
5.pielikuma B
daļas 1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes valstī nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsmes teritorijā, kura izveidota saskaņā ar
attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un
atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.,
vai
c) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē augi ar
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem ir
iznīcināti
|
44. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi (izņemot augļus un
sēklas), kā arī kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
16.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes valstī nav sastopami
Radopholus citrophilus Huettel et al. un Radopholus
similis (Cobb) Thorne,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā ņemtie augsnes un sakņu raksturojošie
paraugi ir oficiāli nematoloģiski testēti vismaz attiecībā uz
Radopholus citrophilus Huettel et al. un Radopholus
similis (Cobb) Thorne, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi
|
45. Aegle Corrêa,
Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia
Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle,
Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena
Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia
Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot augļus, bet ieskaitot
sēklas, un citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle un Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas ar izcelsmes vietu
trešajās valstīs |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un
47. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augu izcelsmes vieta ir valstī, par kuru
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams citrusu
Huanlunas (Huanglongbing) slimības jeb citrusu
zaļēšanas ierosinātājs Candidatus Liberibacter
spp. |
46. Trešo valstu izcelsmes
Casimiroa La Llave, Choisya Kunth Clausena
Burm. f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm un
Zanthoxylum L. augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 45. un 47. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, par kuru zināms, ka tajā nav
sastopama Trioza erytreae Del Guercio,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā nacionālā augu
aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatējusi Trioza erytreae Del Guercio, un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
c) augi audzēti audzēšanas vietā, kuru reģistrējusi un
uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija
un
kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta
pret Trioza erytreae Del Guercio ievešanu,
un
kurā pēdējā pilnajā veģetācijas periodā, kas bijis pirms
pārvietošanas, minētajā vietā un tās apkārtnē vismaz
200 m rādiusā piemērotos laikos veiktas divas oficiālas
pārbaudes un tajās Trioza erytreae Del Guercio pazīmes
nav konstatētas
|
47. Aegle Corrêa,
Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P.
Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf,
Choisya Kunth, Citropsis Swingle un Kellerman,
Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle,
Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia
L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans.,
Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea
Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss.,
Triphasia Lour., Vepris Comm. un Zanthoxylum
L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās
valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 45. un 46. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Diaphorina
citri Kuway,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Diaphorina citri Kuway, un šī informācija ir norādīta
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"
|
47.1 Trešo valstu
izcelsmes Microcitrus Swingle, Naringi Adans. un
Swinglea Merr. augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 45., 46. un 47. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas
citri pv. aurantifolii, un attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri pv. citri un
Xanthomonas citri pv. aurantifolii, un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", un
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija šo statusu iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai
|
48. Vilkābeļu Crataegus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Phyllosticta
solitaria Ell. & Ev. |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.
simptomi |
49. Cidoniju Cydonia Mill.,
zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
– zemeņu Fragaria L. ģints augiem:
– Phytophtora fragariae Hickman, var.
fragariae,
– Arabis mosaic virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry crinkle virus,
– Strawberry latent ringspot
virus,
– Strawberry mild yellow edge virus,
– Tomato black ring virus,
– Xanthomonas fragariae Kennedy et King,
– ābeļu Malus Mill. ģints augiem:
– Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.,
– plūmju Prunus L. ģints augiem:
– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
– Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al.,
– Prunus persica (L.) Batsch augiem:
– Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et
al.) Young et al.,
– bumbieru Pyrus L. ģints augiem:
– Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.,
– kazeņu Rubus L. ģints augiem:
– Arabis mosaic Virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry latent ringspot
virus,
– Tomato black ring virus,
– visu sugu augiem:
vīrusi vai vīrusiem līdzīgie organismi, kuri nav konstatēti
Eiropā
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi |
50. Cidoniju Cydonia Mill. un
bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tur ir
sastopams Pear decline mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka pēdējo
triju pilno veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā un
tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti |
51. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā attiecīgo ģinšu augiem ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
– Strawberry latent ‘C’ virus,
– Strawberry vein banding
virus,
– Strawberry witches’ broom mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz šajā punktā minētajiem kaitīgajiem organismiem,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un
šajos testos nav konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilno veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
52. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tur sastopams Aphelenchoides
besseyi Christie |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un 51.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novērotas Aphelenchoides
besseyi Christie pazīmes,
vai
b) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem, kuri
atbilst "a" apakšpunktā minētajām prasībām, vai
ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošās nematoloģiskās
metodes, un tiem nav konstatēts Aphelenchoides besseyi
Christie
|
53. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49., 51. un 52.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir
zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Anthonomus
signatus Say un Anthonomus bisignifer (Schenkling) |
54. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ābeļu Malus Mill.
ģints augiem ir sastopami šādi kaitīgie organismi:
– Cherry rasp leaf virus (American),
– Tomato ringspot virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
55. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Apple
proliferation mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā, B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I
nodaļas 43., 49. un 54.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo sešu pilno veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
kaitīgais organisms,
bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi
|
56. Šādu plūmju Prunus L.
ģints sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Prunus pox
virus:
– Prunus amygdalus Batsch,
– Prunus armeniaca L.,
– Prunus blireiana Andre,
– Prunus brigantina Vill.,
– Prunus cerasifera Ehrh.,
– Prunus cistena Hansen,
– Prunus curdica Fenzl & Fritsch.,
– Prunus domestica ssp. domestica L.,
– Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K.
Schneid.,
– Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
– Prunus glandulosa Thunb.,
– Prunus holosericea Batal.,
– Prunus hortulana Bailey,
– Prunus japonica Thunb.,
– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
– Prunus maritima Marsh.,
– Prunus mume Sieb & Zucc.,
– Prunus nigra Ait.,
– Prunus persica (L.) Batsch,
– Prunus salicina L.,
– Prunus sibirica L.,
– Prunus simonii Carr.,
– Prunus spinosa L.,
– Prunus tomentosa Thunb.,
– Prunus triloba Lindl.,
– citas plūmju Prunus L. ģints sugas, ieņēmīgas
pret Prunus pox virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēts šis kaitīgais organisms,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilnu veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz Prunus pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms,
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Prunus pox virus izraisīto
slimību simptomi,
c) audzēšanas vietā augi ar vīrusu vai vīrusiem līdzīgo
patogēnu izraisīto slimības simptomiem ir iznīcināti
|
57. Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā plūmju
Prunus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
(c) (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
un par kuru zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi:
"a" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Tomato ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Cherry rasp leaf virus (American),
– Peach mosaic virus (American),
– Peach phony rickettsia,
– Peach rosette mycoplasm,
– Peach yellows mycoplasm,
– Prunus line pattern virus (American),
– Peach X-disease mycoplasm,
"c" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Little cherry patogēns
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecīgajā gadījumā šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un 56.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir:
– oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
58. Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā kazeņu
Rubus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā sastopami attiecīgie kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Tomato ringspot virus,
– Black raspberry latent virus,
– Cherry leafroll virus,
– Prunus necrotic ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Raspberry leaf curl virus (Amerikas),
– Cherry rasp leaf virus (Amerikas)
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.punktā minētajiem augiem:
a) augiem nav konstatētas laputis vai to olas,
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
aa) augi ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
bb) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
59. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ir sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10., 11. un 12.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (visas
rases, izņemot 1.rasi, t.i., parasto Eiropas rasi) un kopš
attiecīgā perioda sākuma gan audzēšanas vietā, gan arī tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival simptomi,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanu
|
60. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 59.punktā minētos noteikumus,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
apkarošanu
|
61. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Potato spindle tuber
viroid |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.
un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59. un
60.punktā minētajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja |
62. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.
un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un
61.punktā minētajām prasībām, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes laukā nav
sastopami Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens un
Globodera pallida (Stone) Behrens
un
a) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al.,
vai
b) teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā ir sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts vai tiek uzskatīts,
ka audzēšanas vieta nav inficēta ar Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai uzskata, ka
audzēšanas vieta nav inficēta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, ieviešot
atbilstošas procedūras Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. likvidēšanai,
un
c) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
vai
d) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir sastopami
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen,
– bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz
saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot saimniekaugu
vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un pēc ražas
novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti šajā
laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatētas
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen bojājumu pazīmes,
vai
– pēc bumbuļu novākšanas, tiem izlases veidā noņemti
paraugi un, izmantojot atbilstošu metodi, kas stimulē simptomu
parādīšanos, pārbaudīti attiecībā uz simptomu klātbūtni
vai laboratoriski testēti, kā arī atbilstošā laikā vizuāli
pārbaudīti gan, apskatot bumbuļus no ārpuses, gan tos
pārgriežot, kā arī visos gadījumos pirms izplatīšanas,
saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot konteineros saskaņā
ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu sēklaudzēšanu un
tirdzniecību, nav konstatētas Meloidogyne chitwoodi Golden
et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
bojājumu pazīmes
|
63. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos
bumbuļus |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas
12.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un 61.punktā, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes
teritorijā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. |
64. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.
un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60., 61.,
62. un 63.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes valstī ir sastopams
Scrobipalpopsis solanivora Povolny,
vai
b) bumbuļu izcelsmes vieta ir teritorija, ko augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Scrobipalpopsis solanivora Povolny
|
65. Nakteņu Solonaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato stolbur
mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.,
12. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60.,
61. un 62.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
mycoplasm simptomi |
66. Nakteņu Solonaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļus un tomātu Solanum lycopersicum
L. sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopams Potato spindle tuber viroid |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle
tuber viroid simptomi |
67. Paprikas Capsicum annuum
L., tomātu Solanum lycopersicum L., banānu Musa L.,
tabakas Nicotiana L. ģints un baklažānu Solanum
melongena L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
Neskarot prasības, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 11. un 13.punktā un šī pielikuma
A daļas I nodaļas 65. un 66. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijā nav konstatēts Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Simptomi
|
67.1 Tomātu
Solanum lycopersicum L. un baklažānu Solanum
melongena L. augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
5. pielikuma A daļas 18. punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 67.,
72. un 97. punktā minētajiem augiem, oficiāls apliecinājums, ka
augu izcelsme ir:
a) valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Keiferia
lycopersicella (Walsingham),
vai
b) teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Keiferia lycopersicella (Walsingham), un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija
|
67.2 Tomātu Solanum
lycopersicum L. un baklažānu Solanum melongena L.
augļi |
Oficiāls apliecinājums, ka augļu
izcelsme ir:
a) valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Keiferia
lycopersicella (Walsingham),
vai
b) teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Keiferia lycopersicella (Walsingham), un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
c) audzēšanas vietā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās
augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un
apsekojumiem, kas veikti pēdējos trijos mēnešos pirms
eksportēšanas, nav konstatēts Keiferia lycopersicella
(Walsingham), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija"
|
67.3 Paprikas
Capsicum annuum L., Solanum
aethiopicum L., tomātu Solanum
lycopersicum L. un baklažānu Solanum
melongena L. augļi |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 42.1,
67.1, 67.2, 67.4, 84. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), ja attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no"
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs
no" iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kura pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir brīva no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), un piemērotos audzēšanas sezonas
laikos augļiem ir veiktas oficiālas pārbaudes, ieskaitot
reprezentatīva augļu parauga vizuālu pārbaudi, un tajās
pierādīts, ka augļi ir brīvi no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), un fitosanitārajā sertifikātā ir
iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
d) augļi ir no audzēšanas vietas, kura aizsargāta no
kukaiņiem un kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma ir brīva no Neoleucinodes
elegantalis (Guenée), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm
un apsekojumiem, kas tiek veikti triju mēnešu laikā pirms
eksporta, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta
informācija par izsekojamību
|
67.4 Nakteņu
Solanaceae dzimtas augu augļi, kuru izcelsmes vieta ir
Austrālijā, Amerikā un Jaunzēlandē |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 42.1,
67.1, 67.2, 67.4, 84. un
85. punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kura saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzīta par brīvu no Bactericera cockerelli
(Sulc.), ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš rakstiski
paziņojusi Komisijai,
vai
b) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, kuru izcelsmes
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir atzinusi par brīvu no Bactericera cockerelli
(Sulc.), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija", ja attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija statusu "brīvs no" iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļi ir no audzēšanas vietas, kurā un kuras
tuvākajā apkārtnē pēdējo triju mēnešu laikā pirms eksporta
ir veiktas oficiālas pārbaudes un apsekojumi, lai konstatētu
Bactericera cockerelli (Sulc.) klātbūtnes simptomus, un
augļiem veikta iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir
brīvi no kaitīgā organisma, kā arī pirms eksporta ir veiktas
reprezentatīvu augļu paraugu pārbaudes, un fitosanitārajā
sertifikātā ir iekļauta informācija par izsekojamību,
vai
d) augļi ir no audzēšanas vietas, kura ir aizsargāta no
kukaiņiem un kura pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma ir brīva no Bactericera
cockerelli (Sulc.), pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un
apsekojumiem, kas tiek veikti triju mēnešu laikā pirms eksporta,
un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību
|
68. Apiņu Humulus lupulus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma apiņiem
audzēšanas vietā nav novēroti Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
simptomi |
69. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l’Hérit. ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami
Helicoverpa armigera (Hübner) un Spodoptera
littoralis (Boisd.),
vai
b) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novērotas Helicoverpa armigera (Hübner) vai
Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
70. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l’Hérit. ex Ait. ģints augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 69. punktā minētajiem augiem,
aa) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami
Spodoptera eridiana (Cramer), Spodoptera frugiperda
Smith un Spodoptera litura (Fabricius),
vai
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā nav novērotas Spodoptera eridiana
Cramer, Spodoptera frugiperda Smith vai Spodoptera
litura (Fabricius) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
71. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums un iegūti no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai tieši iegūti
no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi ziedēšanas
laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10 % augu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi:
– iegūti saimniecībā, kura oficiāli pārbaudīta vismaz
reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu
nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia
horiana Hennings simptomi, kā arī triju mēnešu laikā pirms
izvešanas saimniecības tuvākajā apkārtnē nav sastopami
Puccinia horiana Hennings simptomi,
vai
– atbilstoši apstrādāti pret Puccinia horiana
Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem un augiem, no kuriem tie iegūti,
nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock &
Davis) v. Arx simptomi,
– apsakņotiem spraudeņiem un apsakņošanas dobē nav
novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis)
v. Arx simptomi
|
72. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas
13.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 69., 70. un
71.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus,
vai
b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Chrysanthemum stem necrosis virus,
vai
c) visos veģetācijas periodos audzēti audzēšanas vietā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams
Chrysanthemum stem necrosis virus, un tas apstiprināts
oficiālās pārbaudēs
|
73. Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
– augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz
oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz vienreiz divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder
un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,
– augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi
|
74. Tulpju Tulipa L. un
narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam
uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
grieztu ziedu ražošanu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi |
75. Pelargoniju Pelargonium
L’Herit. ex Ait. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams
Tomato ringspot virus
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus
pārnēsātāji
(b) par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus
pārnēsātāji
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši no tādas audzēšanas vietas, par kuru ir
zināms, ka tur nav sastopams Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā ceturtais ataudzējums, kas iegūts no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši audzēšanas vietā, par kuru ir zināms, ka
augsnē un augos nav sastopams Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā otrais ataudzējums, kas iegūts no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus
|
76. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
kuru
zināms, ka tajā ir sastopams Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71. un 73.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), un tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir noteicis par vietu, kurā nav sastopams Liriomyza
sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch),
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi
mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas. Tas ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", deklarējot, ka Liriomyza sativae (Blanchard)
un Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav sastopami,
vai
d) tieši pirms izvešanas tie atbilstoši apstrādāti pret
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch) un, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts,
ka tajos nav sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch). Sīkākas ziņas par
apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā
vai
a) d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch), in vitro sterilā substrātā un
sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos
apstākļos
|
77. Krizantēmu Dendranthema
(DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L., ģipseņu
Gypsophila L. un zeltgalvīšu Solidago L. grieztie
ziedi un seleriju Apium graveolens L. sugu un baziliku
Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
– izcelsmes valstī nav sastopami Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
vai
– tieši pirms izvešanas tie ir pārbaudīti un nav
konstatēti Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch)
|
78. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71., 73. un 76.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess),
vai
b) vai nu audzēšanas vietā vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs augiem nav novērotas Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms augu izvešanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs atzīts, ka tiem nav konstatēti Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess),
un
tie attiecīgi apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess)
vai
e) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.
|
79. Iestādīti vai stādīšanai
paredzēti augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis
et al. un Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival
un
b) augi auguši laukā, kurā nav sastopami Globodera
pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens.
|
80. Augšanas substrāts,
izņemot sterilo vidi in vitro augiem, kurš nodrošina
tādu augu dzīvotspēju, kuru izcelsmes vieta ir trešajās
valstīs, izņemot Šveici |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augšanas substrāts attiecīgo augu stādīšanas
brīdī:
- nesatur augsni un organiskas vielas un nav iepriekš izmantots
augu audzēšanai un lauksaimniecības mērķiem
vai
- pilnībā sastāv no kūdras vai Cocos
nucifera L. šķiedrām un nav iepriekš izmantots
augu audzēšanai un lauksaimniecības mērķiem,
vai
- ir iedarbīgi apstrādāts, lai nodrošinātu, ka tas ir
brīvs no kaitīgiem organismiem, un dati par apstrādi norādīti
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", kā arī
visos minētajos gadījumos tas ir uzglabāts un turēts
atbilstošos apstākļos, kas nodrošina, ka tas ir brīvs no
kaitīgiem organismiem,
un
b) pēc stādīšanas:
- īstenoti attiecīgi pasākumi, kas nodrošina, ka augšanas
substrāts ir brīvs no kaitīgiem organismiem, tostarp vismaz:
1) augšanas substrāta fiziska izolēšana no augsnes un
citiem iespējamiem piesārņojuma avotiem,
2) higiēnas pasākumi,
3) kaitīgos organismus nesaturoša ūdens
izmantošana,
vai
- divas nedēļas pirms eksporta augi ir pilnībā attīrīti no
augšanas substrāta (attiecīgā gadījumā – arī augsnes),
mazgājot tos ar ūdeni, kas nesatur kaitīgos organismus.
Pārstādīšanai var izmantot augšanas substrātu, kas atbilst
šā punkta "a" apakšpunktā minētajām prasībām. Jāuztur
atbilstoši apstākļi, lai nodrošinātu aizsardzību pret
kaitīgajiem organismiem saskaņā ar šā punkta
"b" apakšpunktu
|
80.1 Stādīšanai
paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, sakneņi un bumbuļi, izņemot
kartupeļu Solanum tuberosum bumbuļus, kuru izcelsmes vieta
ir trešajās valstīs, izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecībā uz šī pielikuma A daļas I nodaļas
74. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne un
augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas vai
partijas neto svara |
80.2 Kartupeļu
Solanum tuberosum bumbuļi, kuru izcelsmes vieta ir
trešajās valstīs, izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 10., 11. un
12. punktu un šī pielikuma A daļas I nodaļas
59., 60., 61., 63. un 64. punktu, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augsne un augšanas substrāts neveido vairāk
kā 1 % no kravas vai partijas neto svara |
80.3 Sakņu un
bumbuļu dārzeņi, kuru izcelsmes vieta ir trešajās valstīs,
izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 10., 11. un
12. punktu, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne un
augšanas substrāts neveido vairāk kā 1 % no kravas vai
partijas neto svara |
80.4 Lauksaimniecībā
vai mežsaimniecībā izmantojamas mašīnas un
transportlīdzekļi, kas importēti no trešajām valstīm,
izņemot Šveici |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecībā uz šī pielikuma B daļas 74. punktu,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka mašīnas un
transportlīdzekļi ir attīrīti un brīvi no augsnes un augu
paliekām |
81. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Beet curly top virus (izolāti, kuri
nav konstatēti Eiropā) simptomi |
82. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Beet
leaf curl virus |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 81.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet
leaf curl virus,
un
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Beet leaf curl virus simptomi
|
83. Stādīšanai paredzētie augi,
izņemot
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71., 73., 75., 76. un
78.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā, un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Thrips
palmi Karny. Tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Thrips
palmi Karny, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas
veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu
izvešanas, un tas, ka Thrips palmi Karny nav sastopams, ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
c)tieši pirms izvešanas augi atbilstoši apstrādāti pret
Thrips palmi Karny un, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopams Thrips palmi
Karny. Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas fitosanitārajā
sertifikātā
vai
d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Thrips palmi Karny, in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Thrips palmi Karny, un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.
|
84. Orhideju dzimtas grieztie
ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu Solanum
melongena L. augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
– griezto ziedu un dārzeņu izcelsmes valstī nav sastopams
Thrips palmi Karny,
vai
– tieši pirms izvešanas grieztie ziedi un dārzeņi
oficiāli pārbaudīti un tiem nav konstatēts Thrips palmi
Karny
|
85. Papriku Capsicum L. augļi,
kuru izcelsme valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Beliza,
Dominikānas Republika, Franču Polinēzija, Gvatemala, Hondurasa,
Jamaika, Kostarika, Meksika, Nikaragva, Panama, Puertoriko un
Salvadora, kur ir sastopams Anthonomus eugenii Cano |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augļi:
a) ir iegūti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Anthonomus eugenii Cano, un tas ir norādīts fotosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) ir iegūti tādā audzēšanas vietā eksportētājvalstī,
kurā pēc šīs nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Anthonomus
eugenii Cano, un tas ir norādīts fitosanitāra sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka pēdējo divu mēnešu
laikā pirms augļu eksporta, vismaz vienreiz mēnesī veicot
oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā un tās tiešā tuvumā,
Anthonomus eugenii Cano klātbūtne audzēšanas vietā nav
konstatēta.
|
86. Stādīšanai paredzētie palmu
Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
17.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid,
un
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti to
simptomi,
vai
b) augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
nav novēroti Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid simptomi
un
audzēšanas vietā augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos ar minētajiem organismiem, ir iznīcināti
un
augi atbilstoši apstrādāti, lai apkarotu Myndus crudus
Van Duzee,
c) audu kultūrā audzētie augi ir iegūti no augiem, kas
atbilst "a" un "b" apakšpunktā noteiktajām prasībām
|
87. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 17.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 86.punktā, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
sastopams Paysandisia archon (Burmeister),
vai
b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Paysandisia archon (Burmeister),
vai
c) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti audzēšanas
vietā:
– kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
reģistrējis un uzraudzījis
un
– kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai veiktas
atbilstošas profilaktiskas apstrādes,
un
– kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
atbilstošā laikā, tostarp tieši pirms izvešanas, un nav
novēroti Paysandisia archon (Burmeister) simptomi
|
88. Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās valstis vai Brazīlija |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav novēroti Aculops fuchsiae Keifer
pazīmes,
un
tieši pirms izvešanas augi pārbaudīti, un tiem nav
konstatēts Aculops fuchsiae Keifer
|
89. Stādīšanai paredzētie koki un
krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1., 2.,
3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26., 27., 29., 30., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 65., 66., 68., 69., 70., 71., 73., 76., 77., 79., 80., 83., 84., 86. un 88.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
– ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
– audzēti stādaudzētavā,
– atbilstošos laikos un pirms izvešanas ir pārbaudīti un
pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
– nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
sēņu pazīmes un simptomi,
vai
– ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
90. Stādīšanai paredzētie lapu
koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2., 3.,
8., 15., 16., 17. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29., 30., 31., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 79., 83., 88, 89. un 95.punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir miera stadijā un bez lapām |
91. Stādīšanai paredzētie
viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un
graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes valsts
nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 79., 80., 81. un 82.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
– izaudzēti stādaudzētavā,
– ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
– atbilstošos laikos un pirms izvešanas pārbaudīti un
– nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgu organismu simptomi,
un
– nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
– augi atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
92. Stādīšanai paredzētie
graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo
zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un
Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis,
Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia,
Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb.,
Stipa L. un Uniola L. ģints augi (izņemot sēklas),
kuru izcelsmes valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 79. un 80.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
– izaudzēti stādaudzētavā
un
– ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
un
– pirms izvešanas ir pārbaudīti,
un
– pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
– vai nu nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču
un sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
– augi ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
93. Dabīgie vai mākslīgi radītie
stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1., 2.,
3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25, 27., 29., 30., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 65., 66., 68., 69., 70., 71., 76., 77., 79., 80., 83., 84., 86., 88., 89., 90. un 92.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (arī tie, kuri atlasīti dabiskā vidē vismaz divus
gadus pēc kārtas, pirms nosūtīšanas ir audzēti, turēti un
sagatavoti oficiāli reģistrētā stādaudzētavā, kura pakļauta
oficiāli uzraudzītam kontroles režīmam,
b) augi "a" apakšpunktā minētajā stādaudzētavā:
aa) vismaz "a" apakšpunktā minētajā periodā:
– iestādīti podos, kuri nolikti uz plauktiem vismaz 50 cm
augstumā,
– ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augi nav
inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav konstatētas Eiropā), un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" ir
norādīts darbīgās vielas nosaukums, koncentrācija un
lietošanas datums,
– vismaz sešas reizes gadā (ar attiecīgiem intervāliem)
oficiāli pārbaudīti attiecībā uz šo noteikumu pielikumos
minēto kaitīgo organismu klātbūtni. Pārbaudes veic arī augiem
"a" apakšpunktā minēto stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē:
vismaz vizuālajā pārbaudē apskata katru lauka vai
stādaudzētavas rindu un vizuāli pārbauda visas virs augsnes
substrāta esošās augu daļas, randomizēti noņem paraugus
vismaz 300 attiecīgās ģints augiem, ja šīs ģints augu skaits
ir ne vairāk par 3000 augiem, vai 10 % augu, ja šīs ģints augu
skaits pārsniedz 3000,
– šajās pārbaudēs nav konstatēti iepriekšējā
ievilkumā minētie kaitīgie organismi. Inficētos vai invadētos
augus iznīcina. Pārējos augus attiecīgajā gadījumā efektīvi
apstrādā, uzglabā atbilstošu laiku un pārbauda, lai
nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti ar kaitīgajiem
organismiem,
– iestādīti vai nu agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes
substrātā vai dabīgā augsnes substrātā, kas bijis fumigēts
vai atbilstoši termiski apstrādāts, un nav konstatēts neviens
kaitīgais organisms,
– turēti tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgajiem
organismiem, un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi,
– nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu, un atstāti ar atsegtām
saknēm,
vai
– nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu, un pārstādīti augsnes
substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta piektajā ievilkumā
noteiktajiem nosacījumiem,
– atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem organismiem.
Fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" norāda
darbīgās vielas nosaukumu, koncentrāciju un lietošanas
datumu,
bb) iepakoti slēgtos konteineros, kas oficiāli aizzīmogoti un
kuriem pievienots reģistrētās stādaudzētavas reģistrācijas
numurs. Šis numurs norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija", lai veicinātu partijas
identificēšanu
|
94. Daudzgadīgie lakstaugi, neļķu
Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu Dianthus L.
ģinti), asteru Compositae dzimtas (izņemot krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģinti), krustziežu
Cruciferae, tauriņziežu Leguminosae un rožu
Rosaceae dzimtas (izņemot zemeņu Fragaria L.
ģinti) stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 76., 77., 78., 79. un 80.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
– izaudzēti stādaudzētavā
un
ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem un
– ir pārbaudīti atbilstošos laikos un pirms izvešanas,
un
tiem nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgu organismu simptomi, un
nav konstatēti kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu
simptomi vai pazīmes vai
tie ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu šos
organismus
|
95. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi un fikusu Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. ģints augi, izņemot
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71., 73., 76., 78. un
83.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Bemisia
tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), un
tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) augu izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā
pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", deklarējot, ka
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā) nav sastopams,
vai
c) augi izaudzēti vai uzglabāti vietās, kurās ir konstatēts
Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā), bet augi ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu,
ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Gen. (populācijas,
kas nav konstatētas Eiropā), un oficiālajās pārbaudēs, kas
veiktas katru nedēļu deviņu nedēļu laikā pirms augu
izvešanas, un monitoringa procedūrās šajā laikposmā
attiecīgā ražošanas vieta atzīta par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā). Dati par apstrādi norādīti
fitosanitārajā sertifikātā
vai
d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas), in vitro sterilā substrātā un sterilos
apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Bemisia
tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos).
|
96. Asteru Aster spp.,
Eryngium L., gipseņu Gypsophila L., Hypericum
L., Lisianthus L., rožu Rosa L., zeltgalvīšu
Solidago L., Trachelium L. ģints grieztie ziedi un
baziliku Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi, kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
griezto ziedu un lapu dārzeņu:
– izcelsmes valstī nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā),
vai
– tieši pirms izvešanas tie ir oficiāli pārbaudīti un
Bemisia tabaci Genn (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā) nav konstatēts
|
97. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato Yellow leaf
curl virus: |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66. un 67.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kurām nav zināms, ka tajā
ir sastopams Bemisia tabaci Genn. |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
virus simptomi, |
(b) par kurām zināms, ka tajā ir
sastopams Bemisia tabaci Genn. |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus
simptomi,
un
aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.,
vai
bb) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā veiktajās
oficiālajās pārbaudēs pirms augu izvešanas audzēšanas vietā
nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.,
vai
b) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
virus simptomi, un audzēšanas vieta ir atbilstoši
apstrādāta un pakļauta pārraudzības režīmam, lai
nodrošinātu, ka nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
98. Stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami šādi kaitīgie
organismi:
– Bean golden mosaic virus,
– Cowpea mild mottle virus,
– Lettuce infectious yellow
virus,
– Pepper mild tigré virus;
– Squash leaf curl virus,
– citi vīrusi, kas pārnēsā Bemisia tabaci Genn.
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 81., 82., 94., 95., 96. un 97.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem nav
novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi |
b) par kuru zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka atbilstošā laikā augiem nav novēroti
minēto kaitīgo organismu simptomi,
un
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo organismu
pārnēsātāji,
vai
b) atbilstošos laikos veiktajā oficiālajā pārbaudē
audzēšanas vietā nav konstatēti Bemisia tabaci Genn. un
citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai likvidētu Bemisia
tabaci Genn.
vai
d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kurš nav
invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas) un kuram nav novēroti nekādi attiecīgo kaitīgo
organismu klātbūtnes simptomi, in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros
sterilos apstākļos.
|
99. Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
aa) sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,
vai
b) sēklas ir atbilstoši apstrādātas pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas, kas
iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
100. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas
metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā ir sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith)
Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria
(Doidge) Dye un Potato spindle tuber viroid,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi,
vai
c) sēklas raksturojošie paraugi oficiāli testēti vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošas metodes, un testos nav konstatēti šie kaitīgie
organismi
|
101. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas testos
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav atklāts,
vai
b) pirms sēklu izvešanas veikta fumigācija
vai
c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un reprezentatīva
parauga laboratoriskajā pārbaudē ir konstatēts, ka sēklas
nesatur šo kaitīgo organismu.
|
102. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al. |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 101.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē
pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,
b) vai nu
– šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.,
vai
– sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav
iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un
no tiem tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
– inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara,
c) pēdējā pilnā veģetācijas periodā vai pēdējo divu
veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem tās
tuvumā esošiem lucernas Medicago sativa L. kultūraugiem
nav novēroti Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al. simptomi,
d) kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā triju pēdējo
gadu laikā pirms sējas nav audzēti Medicago sativa L.
kultūraugi
|
103. Rīsu Oryza sativa L.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) sēklas oficiāli testētas, izmantojot atbilstošus
nematoloģiskus testus, un šajos testos nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie
vai
b) sēklas apstrādātas ar karstu ūdeni vai citu atbilstošu
paņēmienu pret Aphelenchoides besseyi Christie
|
104. Pupiņu Phaseolus L.
ģints augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. nav
konstatēts
|
105. Kukurūzas Zea mays L.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Erwinia stewartii (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Erwinia stewartii (Smith) Dye nav konstatēts
|
106. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale ģints sēklas
no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas,
Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valsīm, ja
ir zināms, ka tajā sastopams Tilletia indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tilletia indica Mitra. Teritorijas nosaukums norādīts
fitosanitārajā sertifikātā |
107. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale graudi no
Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas,
Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valstīm,
ja ir zināms, ka tur sastopams Tilletia indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) vai nu ir zināms, ka graudu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas vai teritoriju
nosaukums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes
vieta",
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā nav novēroti Tilletia indica Mitra simptomi, un
graudus raksturojošie paraugi ņemti un testēti gan ražas
novākšanas laikā, gan pirms nosūtīšanas, un šajos testos nav
konstatēts Tilletia indica Mitra. Par to fitosanitārajā
sertifikāta ailē "Marķējums; vietu skaits un iepakojuma
apraksts; produkcijas nosaukums; augu botāniskais nosaukums"
ieraksta šādu tekstu: "Testēts, Tilletia indica Mitra nav
konstatēts"
|
II nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts ir Latvija
vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1. Platānu Platanus L. ģints
augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma) |
a) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr.,
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums "KD" (žāvēts
kamerā) vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā
ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu.
|
1.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju Pterocarya
Kunth koksne neatkarīgi no tā, vai tā ir vai nav iekļauta
1. pielikuma A daļā minētajos KN kodos, un tā nav:
- šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem
augiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi
kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi
neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot
dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem
koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai
identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām
Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču
ieskaitot koksni, kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā
virsma
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley &
Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman,
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes bez
pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas apliecināts,
uzliekot uz koksnes vai uz iesaiņojuma marķējumu "HT" saskaņā
ar pašreizējo praksi,
vai
c) koksne ir apzāģēta, lai pilnīgi noņemtu dabisko
noapaļoto virsmu
|
1.2 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju Pterocarya
Kunth koksne un nomizota miza neatkarīgi no tā, vai tā ir vai
nav iekļauta 1. pielikuma A daļā minētajos KN kodos,
un tā nav šķelda, skaidas, zāģskaidas, ēveļskaidas, koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti no šiem
augiem |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes vai nomizotas mizas izcelsmes vieta ir
teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus
juglandis Blackman,
vai
b) koksne ir atbilstoši termiski apstrādāta tā, lai
visā mizas vai koksnes profilā temperatūra vismaz 40 minūtes
bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C, un tas apliecināts,
uzliekot uz iesaiņojuma marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo
praksi
|
1.3 Koksnes
iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas,
redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli,
kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi,
paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai
tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus,
izņemot neapstrādātu koksni, kas nav biezāka par 6 mm, un
apstrādātu koksni, kuras izgatavošanā izmantota līme, karstums
un spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem
koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai
identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām
Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava |
Koksnes iepakojamais materiāls:
a) kura izcelsmes vieta ir teritorijā, kura pēc
kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem ir brīva no
Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley &
Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman,
vai
b) kurš atbilstoši FAO fitosanitāro pasākumu
starptautiskā standarta Nr. 15 "Starptautiskajā
tirdzniecībā izmantotā koksnes iepakojamā materiāla
reglamentācija" I pielikumam ir gatavots no mizota koka, kas
apstrādāts vienā no minētā standarta I pielikumā
norādītajiem atzītajiem apstrādes veidiem un marķēts ar
minētā standarta II pielikumā noteikto marķējumu, kas
norāda, ka koksnes iepakojamam materiālam izdarīta apstiprināta
un minētajam standartam atbilstoša fitosanitārā apstrāde
|
2. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Scirrhia
pini Funk & Parker simptomi |
3. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu
Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen
simptomi |
4. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi |
5. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
6. Platānu Platanu L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr.,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr., simptomi.
|
6.1 Stādīšanai
paredzēti gobu Ulmus L. augi, izņemot sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē Candidatus Phytoplasma ulmi
klātbūtnes simptomi nav novēroti |
7. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes zonā nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē ir
iznīcināti augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
simptomiem
|
7.1 Riekstkoku
Juglans L. un pterokāriju Pterocarya
Kunth ģints augi, kas paredzēti stādīšanai, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) stādīšanai paredzētie augi visā dzīves ciklā vai
pēc to ievešanas Savienībā ir audzēti audzēšanas vietā
teritorijā, kura pēc kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir brīva no Geosmithia morbida Kolarík,
Freeland, Utley & Tisserat un tās vektora Pityophthorus
juglandis Blackman,
vai
b) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā vai kuras apkārtnē vismaz 5 km rādiusā divu
gadu laikā pirms pārvietošanas oficiālajās pārbaudēs nav
konstatēti ne Geosmithia morbida Kolarík, Freeland, Utley
& Tisserat un tās vektora Pityophthorus juglandis
Blackman simptomi, ne vektora klātbūtne, pirms pārvietošanas
stādīšanai paredzētajiem augiem ir veikta vizuāla pārbaude,
un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai novērstu invadēšanos
pēc izvešanas no audzēšanas vietas,
vai
c) stādīšanai paredzētie augi ir no audzēšanas
vietas, kurā tie tiek pilnībā fiziski izolēti, tiem ir veikta
vizuāla pārbaude, un tie ir apstrādāti un iepakoti tā, lai
novērstu invadēšanos pēc izvešanas no audzēšanas vietas
|
8. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot augļi un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami Spiroplasma
citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri),
Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēza vīruss (Eiropas
celmi),
vai
b) augi ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas vīrusa
celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas atbilst
starptautisko standartu prasībām, un tos pastāvīgi audzē no
kukaiņiem aizsargātā siltumnīcā vai izolētā kamerā, kurā
nav novēroti Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Petri) Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu
tristēzas vīrusa (Eiropas celmu) klātbūtnes simptomi;
vai
c) augi:
– ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmiem),
izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas atbilst
starptautisko standartu prasībām, un kurš saskaņā ar šo
pārbaužu rezultātiem nav inficēts ar citrusu tristēzas vīrusu
(Eiropas celmiem), un, attiecībā uz kuru veicot oficiālas
individuālas pārbaudes saskaņā ar šajā punktā minētajām
metodēm, oficiāli atzīts, ka tas nesatur vismaz citrusu
tristēzas vīrusu (Eiropas celmus),
un
– kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, ir
pienācīgi pārbaudīti un tiem nav novēroti Spiroplasma
citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri)
Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa (Eiropas
celmu) klātbūtnes simptomi.
|
9. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. un to hibrīdu, kā arī Casimiroa La Llave, Clausena
Burm f., Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm. un
Zanthoxylum L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Trioza erytreae Del Guercio,
vai
b) augi audzēti audzēšanas vietā, kuru reģistrējušas un
uzrauga izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes
un
kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta
pret Trioza erytreae Del Guercio ievešanu,
un
kurā pēdējā pilnajā veģetācijas periodā, kas bijis pirms
pārvietošanas, minētajā vietā un tās apkārtnē vismaz
200 m rādiusā piemērotā laikā veiktas divas oficiālas
pārbaudes, un tajās Trioza erytreae Del Guercio pazīmes
nav konstatētas
|
10. Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. ģints un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar substrātu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novērota invadēšanās ar Radopholus
similis (Cobb) Thorne,
vai
b) aizdomīgo augu saknes un augsne kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma oficiāli nematoloģiski testēta
vismaz attiecībā uz Radopholus similis (Cobb) Thorne, un
šajos testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts
|
11. Zemeņu Fragaria L.,
plūmju Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo
organismu izraisīto slimību simptomi.
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
– uz zemeņu Fragaria L ģints augiem:
– Phytophthora fragariae Hickman var.
fragariae,
– Arabis mosaic virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry crinkle virus,
– Strawberry latent ringspot virus,
– Strawberry mild yellow edge virus,
– Tomato black ring virus,
– Xanthomonas fragariae Kennedy and King,
– uz plūmju Prunus L. ģints augiem:
– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
– Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin
et al.,
– uz persiku Prunus persica (L.) Batsch augiem:
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.)
Young et al.,
– uz kazeņu Rubus L. ģints augiem:
– Arabis mosaic virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry latent ringspot
virus,
– Tomato black ring virus
|
12. Cidoniju Cydonia Mill. un
bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 7.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Pear decline mycoplasm,
vai
b) pēdējo triju pilnu veģetācijas ciklu laikā audzēšanas
vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada
aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti
|
13. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 11.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Aphelenchoides besseyi Christie,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Aphelenchoides
besseyi Christie simptomi,
vai
c) audzējot augus audu kultūrā, tie ir iegūti no augiem, kas
atbilst šī apraksta "b" apakšpunktā noteiktajām prasībām vai
ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošas nematoloģiskās
metodes, un tiem Aphelenchoides besseyi Christie nav
konstatēts
|
14. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 7.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) (aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos
šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz pēdējo sešu pilnu veģetācijas periodu
laikā reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms
nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi
|
15. Plūmju Prunus L. sugu
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas):
– Prunus amygdalus Batsch,
– Prunus armeniaca L.,
– Prunus blireiana Andre,
– Prunus brigantina Vill.,
– Prunus cerasifera Ehrh.,
– Prunus cistena Hansen,
– Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
– Prunus domestica ssp. domestica L.,
– Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K.
Schneid,
– Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
– Prunus glandulosa Thunb.,
– Prunus holosericea Batal.,
– Prunus hortulana Bailey,
– Prunus japonica Thunb.,
– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
– Prunus maritima Marsh.,
– Prunus mume Sieb. and Zucc.,
– Prunus nigra Ait.,
– Prunus persica (L.) Batsch,
– Prunus salicina L.,
– Prunus sibirica L.,
– Prunus simonii Carr.,
– Prunus spinosa L.,
– Prunus tomentosa Thunb.,
– Prunus triloba Lindl.
un citas plūmju Prunus L. ģints sugas, kuras ir
ieņēmīgas pret Plum pox virus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 11.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Plum pox virus,
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kuri izaudzēti no sēklām, ir
– oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kurš turēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā
vismaz reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Plum pox virus izraisītās
slimības simptomi,
(cc) audzēšanas vietā augi ar citu vīrusu vai vīrusveidīgu
patogēnu izraisīto slimību simptomiem ir iznīcināti
|
16. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu sākuma mātes
augiem audzēšanas vietā nav novēroti Grapevine flavescence
dorée MLO un Xylophilus ampelinus (Panagopoulos)
Willems et al. simptomi |
17. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanu
un
b) bumbuļu izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
Kotthoff) Davis et al., vai arī ir ievēroti Savienības noteikumi
attiecībā uz Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. apkarošanu,
un
d)aa) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kurās nav sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; vai
bb) teritorijās, kurās Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. ir sastopams, bumbuļi ir iegūti audzēšanas
vietā, kurā Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
nav sastopams, vai vietā, ko par tādu uzskata pēc attiecīgu
pasākumu veikšanas, lai iznīcinātu Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
un
e) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kuros Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un Meloidogyne
fallax Karssen nav sastopami, vai teritorijās, kurās
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen ir sastopami:
– bumbuļi ir iegūti audzēšanas vietā, kurā, ņemot
vērā rezultātus pēc saimniekkultūru ikgadējās apsekošanas,
ko veic, noteiktā laikā vizuāli pārbaudot saimniekaugus un pēc
audzēšanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas gan ārēji
apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un Meloidogyne
fallax Karssen nav sastopami,
vai
– pēc bumbuļu novākšanas tiem izlases veidā pārbaudīti
slimības simptomi pēc attiecīgās inducēšanas metodes vai tie
pārbaudīti laboratorijā, kā arī piemērotā laikā veikta to
pārbaude, gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot,
arī tad, kad jāaizdara iepakojums vai tara pirms laišanas tirgū
saskaņā ar noslēgšanas noteikumiem Padomes Direktīvā
66/403/EEK, un nav novēroti Meloidogyne chitwoodi Golden et
al. (nevienas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
klātbūtnes simptomi.
|
18. Kartupeļu Solanum tuberosum
L. stādīšanai paredzēti bumbuļi, izņemot bumbuļus, ko
paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/33/EK 4.
panta 4. punkta "b" apakšpunkta noteikumiem |
Neskarot īpašās prasības, ko
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17. punktā
minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir
ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens apkarošanu." |
19. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to
šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai
vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada 29.septembra
Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo
lauksaimniecības augu šķirņu katalogu |
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
– pieder izlases materiālam, kas atbilstošā veidā
norādīts dokumentā, kas pievienots attiecīgajiem
bumbuļiem,
– izaudzēti Eiropas Savienībā,
un
– iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli testēts karantīnā
saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos testos kaitīgie
organismi nav konstatēti
|
20. Stolonus vai bumbuļus veidojošo
nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17., 18. vai 19. punktā minēto kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus, kultūru pavairošanas
materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla
kolekcijās, kā arī 20.1 punktā minētās
kartupeļu Solanum tuberosum L. sēklas |
a) augi ir glabāti karantīnas
apstākļos, un karantīnas testēšanā nav konstatēti nekādi
kaitīgi organismi;
b) karantīnas testēšanu, kas minēta
"a" apakšpunktā:
1) uzrauga dalībvalsts oficiālā augu aizsardzības
organizācija un veic apmācīts minētās organizācijas vai
kādas citas oficiāli apstiprinātas organizācijas zinātniskais
personāls;
2) veic atbilstoši aprīkotā vietā, kura nodrošina
kaitīgo organismu ierobežošanu un materiāla, kā arī
indikatoraugu uzturēšanu tādā veidā, kas nepieļauj nekādu
kaitīgo organismu izplatīšanās risku;
3) katru materiāla vienību:
- regulāri vizuāli pārbauda pēc noteikta laika vismaz vienā
pilnā veģetācijas periodā, lai konstatētu jebkuru kaitīgo
organismu izraisītos simptomus, ņemot vērā materiāla veidu un
attīstības pakāpi testēšanas programmas laikā;
- saskaņā ar atbilstošām metodēm, kas jāiesniedz
izskatīšanai Augu veselības pastāvīgajā komitejā, visus
kartupeļu paraugus testē vismaz attiecībā uz:
- Andean potato latent virus,
- Arracacha virus B. oca strain,
- Potato black ringspot virus,
- Potato spindle tuber viroid,
- Potato virus T,
- Andean potato mottle virus,
- kartupeļu vīrusiem A, M, S, V, X un Y (tostarp
Yo, Yn un Yc) un Potato leaf
roll virus,
- kartupeļu gaišo gredzenpuvi Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
Kotthoff) Davis et al.,
- kartupeļu tumšo gredzenpuvi Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.;
- no sēklām audzētos kartupeļus Solanum tuberosum L.,
izņemot 20.1 punktā minētās sēklas, pārbauda
vismaz uz iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdu;
4) atbilstoši testē, lai konstatētu jebkuras citas
slimības pazīmes, kas novērotas vizuālajā pārbaudē, un
noteiktu kaitīgos organismus, kas izraisījuši šīs
pazīmes;
c) jebkuru materiālu, kam saskaņā ar
"b" apakšpunktā noteiktajām pārbaudēm konstatēti "b"
apakšpunktā minētie kaitīgie organismi, nekavējoties iznīcina
vai izmanto paņēmienus, kas iznīcina šo(-os) kaitīgo(-os)
organismu(-us);
d) ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā
glabājas šis materiāls, par to paziņo dalībvalsts oficiālajam
augu aizsardzības dienestam
|
20.1 Kartupeļu Solanum
tuberosum L. sēklas, izņemot 21. punktā minētās |
Ir oficiāls apliecinājums, ka
sēklas ir iegūtas no augiem, kuri atbilst attiecīgi šī
pielikuma A daļas II nodaļas 17., 18, 19. un 20. punktā
minētajām prasībām,
kā arī:
a) sēklu izcelsme ir teritorijās, kas ir brīvas no
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
Kotthoff) Davis et al., Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. un Potato spindle tuber viroid,
vai
b) sēklas atbilst visām šādām prasībām:
1) tās ir iegūtas vietā, kurā kopš pēdējā
veģetācijas perioda sākuma nav novēroti "a" apakšpunktā
minēto kaitīgo organismu izraisītu slimību simptomi;
2) tās ir iegūtas vietā, kurā ir īstenoti visi šie
pasākumi:
a) vieta ir nodalīta no citiem nakteņu dzimtas augiem un
citiem Potato spindle tuber viroid saimniekaugiem;
b) ir novērsta saskare ar personālu un priekšmetiem,
piemēram, darbarīkiem, iekārtām, transportlīdzekļiem,
traukiem un iepakojuma materiālu no citām vietām, kurās iegūst
nakteņu dzimtas augus un citus Potato spindle tuber viroid
saimniekaugus, vai tiek īstenoti atbilstoši higiēnas pasākumi
attiecībā uz personālu vai priekšmetiem no citām vietām,
kurās iegūst nakteņu dzimtas augus un citus Potato spindle
tuber viroid saimniekaugus, lai novērstu inficēšanu;
c) tiek izmantots tikai tāds ūdens, kurā nav neviena šajā
punktā minētā kaitīgā organisma
|
21. Stolonus vai bumbuļus veidojošo
nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās |
Ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
dienestam, kurā glabājas šis materiāls |
22. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17, 18., 19., 20. un 21. punktā minētie bumbuļi |
Uz iepakojuma jānorāda
reģistrācijas numurs (ja kartupeļus pārvadā bez iepakojuma,
reģistrācijas numurs jānorāda uz transportlīdzekļa, ar kuru
pārvadā kartupeļus), kas apliecina, ka kartupeļus izaudzējis
oficiāli reģistrēts ražotājs vai tie nāk no oficiāli
reģistrētām kolektīvajām noliktavām vai nosūtīšanas
vietām, kas atrodas audzēšanas zonās, norādot, ka bumbuļi
nesatur Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al. un ka ir izpildīti
a) Eiropas Savienības noteikumi Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanai,
un
b) attiecīgajā gadījumā Eiropas Savienības noteikumi
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) apkarošanai,
un
c) Eiropas Savienības noteikumi Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens apkarošanai.
|
23. Nakteņu Solonaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 21. un
22.punktā minētos
augus un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 17., 19. un 20.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Potato stolbur mycoplasm,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
mycoplasm simptomi
|
24. Papriku Capsicum spp., Solanum
lycopersicum L. un Solanum melongena L. augi ar saknēm,
izņemot tādus augus, kas tiks audzēti tajā pašā audzēšanas
vietā un netiks izplatīti ārpus saimniecības |
Neskarot īpašās prasības, ko
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti
Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens apkarošanu. |
25. Paprikas Capsicum annuum
L., tomātu Solanum lycopersicum L, banānu Musa L.,
tabakas Nicotiana L. un baklažānu Solanum melongena
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 23. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. simptomi.
|
26. Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā apiņiem nav novēroti Verticillium albo-atrum Reinke
& Berthold un Verticillum dahliae Klebahn simptomi |
27. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Paysandisia archon (Burmeister),
vai
b) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti audzēšanas
vietā:
– kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
reģistrējis un uzraudzījis
un
– kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai veiktas
atbilstošas profilaktiskas apstrādes,
un
– kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
atbilstošos laikos, ieskaitot tieši pirms izvešanas, un nav
novēroti Paysandisia archon (Burmeister) simptomi
|
28. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l’Hérit, ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc valsts augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami
Helicoverpa armigera (Hübner) un Spodoptera
littoralis (Boisd.),
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
audzēšanas vietā nav novērotas Helicoverpa armigera
(Hübner) vai Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
c) augi ir attiecīgi apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
29. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 28.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums, kas iegūts no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši
iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10
% augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi iegūti saimniecībās:
– kuras oficiāli pārbaudītas vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā
laikā nav novēroti Puccinia horiana Hennings simptomi, un
nav zināms, ka saimniecības tuvākajā apkārtnē triju mēnešu
laikā pirms tirdzniecības būtu konstatēti Puccinia
horiana Hennings simptomi,
vai
– krava atbilstoši apstrādāta pret Puccinia horiana
Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem vai augiem, no kuriem tie
iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock
& Davis) v. Arx simptomi, bet apsakņotiem spraudeņiem – gan
spraudeņiem, gan apsakņošanās dobē nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx. simptomi
|
30. Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 28.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
– augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz
oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz reizi divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder
un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,
– augiem nav novēroti iepriekš minēto kaitīgo organismu
simptomi
|
31. Tulpju Tulipa L. un
narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam
uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
griezto ziedu ražošanu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi |
32. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi, izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 28., 29. vai 30.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess),
vai
b) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs audzēšanas
vietā nav novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms tirdzniecības augi pārbaudīti un tiem nav
konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie atbilstoši
apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess)
vai
d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), izaudzēti in vitro
sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos
|
33. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter michiganensis
ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. un
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
34. Puravu Allium porrum L.,
Asparagus officinalis L., parasto biešu Beta vulgaris
L., kāpostu Brassica spp. un zemeņu Fragaria L.
augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā un paredzēti
stādīšanai,
un
Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus
Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L.
un Tulipa L. sīpoli, gumi un sakneņi, kas audzēti atklātā
laukā, izņemot augi, sīpoli, gumi un sakneņi, ko paredzēts
stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4.
punkta "a" vai "c" apakšpunktu
|
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 33.punktā minētajiem augiem,
jābūt pierādījumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi
attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
apkarošanu |
35. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Beet leaf curl virus,
vai
b) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet
leaf curl virus un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Beet leaf curl virus simptomi
|
36. Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,
vai
b) sēklām veikta atbilstoša apstrāde pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas, kas
iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
37. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 23. un 32.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tomato yellow leaf curl virus,
vai
b) augiem nav novēroti Tomato yellow leaf curl virus
simptomi,
un
(aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.,
vai
(bb) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
triju mēnešu laikā pirms augu nosūtīšanas, audzēšanas
vietā nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.,
vai
c) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato yellow leaf curl
virus simptomi un audzēšanas vietā ievērots atbilstošs
apstrādes un pārraudzības režīms, lai garantētu, ka nav
Bemisia tabaci Genn.
|
38. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas
metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā sastopams gan
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith)
Davis et al., gan Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā augiem nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi,
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi, izmantojot atbilstošas
metodes, oficiāli testēti vismaz attiecībā uz šiem
kaitīgajiem organismiem, un testos šie kaitīgie organismi nav
konstatēti
|
39. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev simptomi, un raksturojošajā paraugā laboratorijas
testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav
konstatēts
vai
b) pirms tirdzniecības veikta sēklu fumigācija
vai
c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un reprezentatīva
parauga laboratoriskajā pārbaudē ir konstatēts, ka sēklas
nesatur šo kaitīgo organismu
|
40. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 39.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus) Davis et
al.,
vai
b) – nav zināms, ka pēdējo 10 gadu laikā saimniecībā vai
tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,
un
– šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.,
vai
– sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav
iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un
tiem tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
– inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara,
– pēdējā pilna veģetācijas perioda laikā vai
attiecīgajā gadījumā pēdējo divu veģetācijas periodu laikā
audzēšanas vietā vai jebkuriem sējas lucernas Medicago
sativa L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al. simptomi,
– kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā pēdējo triju
gadu laikā pirms sējas nav audzēti sējas lucernas Medicago
sativa L. kultūraugi
|
41. Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye nav
konstatēts
|
42. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi |
Uz iepakojuma jābūt atbilstošam
izcelsmes marķējumam |
43. Lauksaimniecībā un
mežsaimniecībā izmantojamās mašīnas un
transportlīdzekļi |
Mašīnas un transportlīdzekļi:
a) jāpārvieto no teritorijas, kura ir brīva no
Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. & T. C. Harr., un tas noteikts pēc
kompetento iestāžu atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem,
vai
b) jāattīra un jāatbrīvo no augsnes un augu paliekām
pirms pārvietošanas ārpus Ceratocystis platani
(J. M. Walter) skartajām teritorijām
|
B DAĻA
|
Īpašās
prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās
aizsargājamās zonās
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
Aizsargājamās zonas
|
1. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā
minētajai koksnei, attiecīgajā gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
2. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6.apakšpunktā un B daļas 1.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips duplicatus
Sahlbergh,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
3. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6. punktā un šī pielikuma B daļas 1. un 2.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips typographus
Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts
ražošanas procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu
|
Grieķija, Apvienotā Karaliste |
4. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6. punktā un B daļas 1., 2. un 3.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips amitinus
Eichhof,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
5. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6.punktā un B daļas 1., 2., 3. un 4.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Ģrieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
6. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6. punktā un B daļas 1., 2., 3., 4. un 5.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus
Börner,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
7. Kastaņu Castanea Mill.
koksne |
a) koksnei jābūt pilnībā nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
i) koksnes izcelsme ir teritorijā, par kuru ir zināms, ka
tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.)
Barr.,
vai
ii) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
8. Platānu Platanus L. ģints
augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas
Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 17. punktā un 21. punktā un šī
pielikuma A daļas II nodaļas 1. punktā minētai koksnei,
attiecīgajā gadījuma jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir apvidū, kurš saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem ir brīvs no Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. & T. C. Harr.,
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums "KD" (žāvēts
kamerā) vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā
ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu,
vai
c) koksnes izcelsme ir trešajā ailē minētajā aizsargājamā
zonā
|
Īrija, Apvienotā Karaliste |
9. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā un šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
10. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
duplicatus Sahlberg |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
11. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9. un
10.punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
typographus Heer |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
12. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24., 25.,
26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10. un 11.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips amitinus Eichhof |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
13. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11. un 12.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips cembrae Heer |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
14. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12. un 13.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips sexdentatus
Börner |
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
15. Platānu Platanus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes
valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas Savienotās Valstis,
Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 34. punktā un šī pielikuma A
daļas II nodaļas 6. punktā minētiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vieta ir brīva no Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
b) augi ir audzēti trešajā ailē minētajā aizsargājamā
zonā
|
Īrija, Apvienotā Karaliste |
16. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Dendroctonus micans Kugelan
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
17. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
18. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16. un 17.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
19. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16., 17. un 18.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
20. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16., 17., 18. un 19.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
(b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips sexdentatus Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
21. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16., 17., 18., 19. un 20.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā Karaliste |
22. Kastaņu Castanea Mill.
miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) par mizas izcelsmes teritoriju ir zināms, ka tajā nav
sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.,
vai
b) mizai veikta fumigācijai vai citai attiecīga apstrāde, lai
iznīcinātu Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.
atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes
temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības laiku (h)
|
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
23. Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12., 13. un 14.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Cephalcia
lariciphila (Klug.) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
24. Priežu Pinus L., egļu
Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill., baltegļu
Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25. un 26.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12., 13., 14. un 23.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav
sastopams Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet |
Īrija |
24.1 Stādīšanai
paredzēti ciedru Cedrus Trew, priežu
Pinus L. ģints augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
5. pielikuma A daļas 1. punktā, šī pielikuma A daļas
I iedaļas 24., 25., 26. un 27. punktā un A II iedaļas 2. un 3.
punktā vai šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12., 13., 14. un
24. punktā minētajiem augiem, oficiāls apliecinājums, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās būtu sastopams
Thaumetopoea pityocampa Denis & Schiffermüller,
vai
b) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Thaumetopoea pityocampa Denis
& Schiffermüller,
vai
c) augi izaudzēti stādaudzētavās, kurās un kuru tuvākajā
apkārtnē, pamatojoties uz piemērotā laikā veiktām oficiālām
pārbaudēm un apsekojumiem, nav konstatēti Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller,
vai
d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas pilnīgi
fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea pityocampa Denis &
Schiffermüller ievešanu un piemērotā laikā pārbaudīta,
konstatējot, ka tajā nav sastopams Thaumetopoea pityocampa
Denis & Schiffermüller
|
Apvienotā Karaliste |
24.2 Stādīšanai
paredzēti ozolu Quercus L. ģints augi,
izņemot ozolus Quercus suber L., kuru
apkārtmērs 1,2 m augstumā no saknes pamatnes ir vismaz
8 cm, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
attiecībā uz 5. pielikuma A daļas 2. punktā,
šī pielikuma A daļas I nodaļas 28., 29. un
30. punktā un II nodaļas 7. punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās sastopams
Thaumetopoea processionea L.,
vai
b) augi visā dzīves ciklā audzēti aizsargātā zonā,
kas minēta šā punkta trešajā ailē, vai teritorijā, kura pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir brīva no Thaumetopoea
processionea L.,
vai
c) augi, sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam,
audzēti stādaudzētavās, kuras un kuru tuvākā apkārtne ir
atzīta par brīvu no Thaumetopoea
processionea L., pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm, kas veiktas pēc iespējas tuvāk augu pārvietošanas
laikam, un, sākoties pēdējam pilnam veģetācijas periodam,
piemērotā laikā ir veikti oficiāli stādaudzētavas un tās
tuvākās apkārtnes apsekojumi, lai konstatētu Thaumetopoea
processionea L. kāpurus un citus simptomus,
vai
d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas ir
pilnīgi fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea
processionea L. ievešanu un piemērotā laikā
pārbaudīta, konstatējot, ka tā ir brīva no Thaumetopoea
processionea L.
|
Īrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
tādu vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārkinga un Degenema,
Bārneta, Bezildona, Beizingstoka un Dīna, Beksli, Breknelforista,
Brenta, Brentvuda, Bromli, Broksborna, Kemdena, Kāslpointa,
Čelmsforda, Čiltema, Londonas pilsēta, Vestminsteras pilsēta,
Kroli, Kroidona, Dakorama, Dārtforda, Īlinga, Īsthārfordšīra,
Elmbridžas apgabals, Enfīlda, Epingforesta, Epsomas un Jūelas
apgabals, Greivšema, Griniča, Gildforda, Hekni, Hemersmita un
Fulema, Heringi, Hārlova, Harova, Hārta, Heiveringa, Hertsmere,
Hilingdona, Horšema, Hounslova, Islingtona, Kensingtona un Čelsi,
Kingstona pie Temzas, Lembeta, Lūišema, Litlesforda, Medveja,
Mērtona, Midsaseksa, Molveli, Ņūema, Northārfordšīra,
Redinga, Redbridža, Raigita un Bensteda, Ričmonda pie Temzas,
Ranimīdas apgabals, Rašmūra, Sevenoksa, Slau, Sautbedfordšīra,
Sautbaksa, Sautoksfordšīra, Sautvarka, Spelthornas apgabals,
Senolbensa, Satona, Sarihīta, Tendridža, Trīriversa, Taroka,
Tanbridža un Malinga, Tauerhemlitsa, Voltemforesta, Vondsvērta,
Votforda, Veiverlija, Velvinhetfīlda, Vestbārkšīra, Vindzora un
Meidenheda, Vokinga, Vokingema un Vikomba) |
25. Egļu Picea A. Dietr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12., 13., 14. un 24.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Gilpinia
hercyniae (Hartig) |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
26. Eikaliptu Eucalyptus
l’Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir bez augsnes un apstrādāti pret Gonipterus
scutellatus Gyll.,
vai
b) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Gonipterus scutellatus Gyll
|
Grieķija, Portugāle (Azoru
salas) |
27. Kastaņu Castanea Mill.
stādīšanai paredzēti augi |
Neskarot prasības, ko piemēro šo
noteikumu 1. pielikuma A daļas I nodaļas 2.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 29. un 30. punktā minētiem augiem
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietās
valstīs, kurās nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr,
vai
b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
pasākumu standartiem nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr,
vai
c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
zonās, kas minētas trešajā ailē.
|
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
28. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 10. un 11.punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 59., 60., 61., 62. un 66.punktā un šī pielikuma A
daļas II nodaļas 17., 19., 20., 21. un 23.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
a) izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka Beet
necrotic yellow vein virus (BNYVV) tajā nav
sastopams,
vai
b) izaudzēti augsnē vai augsni saturošā augsnes substrātā,
par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams, vai kas
ir oficiāli testēts, lietojot atbilstošas metodes, un
BNYVV nav konstatēts,
vai
c) ir nomazgāti un bez augsnes
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
29. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B daļas
28.punktā
minētos |
(a) augsnes saturs kravā vai partijā
nedrīkst pārsniegt vienu % no svara
vai
(b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās
ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
30. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka augi
auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida
(Stone) Behrens |
Somija, Latvija, Portugāle (Azoru
salas), Slovēnija, Slovākija |
30.1 Iestādīti vai
stādīšanai paredzēti augi ar saknēm, kas audzēti atklātā
laukā |
Jābūt pierādījumam, ka augi
auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens |
Portugāle (Azoru salas) |
30.2 Stādīšanai
paredzēti plūmju Prunus L. augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
5. pielikuma A daļas 8. un 18. punktu, šī pielikuma A daļas
I iedaļas 49., 56. un 57. punktā vai šī pielikuma
A daļas II iedaļas 11. un 15. punktā minētajiem augiem,
oficiāls apliecinājums, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās būtu sastopams
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al.,
vai
b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Xanthomonas arboricola pv.
pruni (Smith) Vauterin et al.,
vai
c) augi tiešā līnijā cēlušies no mātesaugiem, kuriem
pēdējā pilnajā veģetācijas periodā nav novēroti
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al. klātbūtnes simptomi,
un
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin
et al. klātbūtnes simptomi augiem audzēšanas vietā nav
novēroti kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
vai
d) Prunus laurocerasus L. un Prunus lusitanica L.
augiem, par kuriem iepakojums vai citi faktori liecina, ka tos
paredzēts pārdot ar profesionālu augu audzēšanu
neiesaistītiem galalietotājiem, audzēšanas vietā kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al. simptomi
|
Apvienotā Karaliste |
31. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eribotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus
L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
L., pīlādžu Sorbus L. ģints augi (izņemot augļus
un sēklas) un apputeksnēšanai paredzēti dzīvi
ziedputekšņi |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 8.punktā, 9.punktā un
18.punktā un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas 1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
kuru saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsme ir kādas trešās valsts teritorijā, kurā
nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. un kura izveidota saskaņā ar attiecīgo
Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un atzīta par
tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru,
vai
c) augu izcelsme ir Valais kantonā Šveicē,
vai
d) augu izcelsme ir vienā no aizsargājamām zonām, kas
minēta labās puses slejā,
vai
e) augi vismaz septiņus mēnešus (ieskaitot periodu no
1.aprīļa līdz 31.oktobrim) ir audzēti vai (ja pārvietoti uz
buferzonu) glabāti un turēti laukā:
aa) kas atrodas vismaz 1 km attālumā no oficiāli atzītas
buferzonas, kuras platība ir vismaz 50 km2, kurā
saimniekaugiem piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus
kontroles pasākumus un kura izveidota pēc pilna veģetācijas
perioda beigām un pirms nākamā pilnā veģetācijas perioda
sākuma, lai samazinātu saslimšanas risku ar Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al., ko izplata attiecīgajā platībā
audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti apraksti glabājami tā,
lai tie būtu pieejami Komisijai un citām dalībvalstīm. Kad
izveidota buferzona, jāveic oficiālas pārbaudes zonā
(neiekļaujot lauku un apkārtējo teritoriju 500 m platumā)
vismaz reizi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
visvairāk atbilstošajā laikā un visi saimniekaugi, kuriem
parādās Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomi,
nekavējoties jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti katru gadu
līdz 1.maijam jāiesniedz Komisijai un citām dalībvalstīm,
bb) kas tāpat kā buferzona ir oficiāli apstiprināts pirms
pilna veģetācijas perioda sākuma un pirms pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākšanās augu audzēšanai atbilstoši
šajā punktā noteiktajām prasībām,
cc) kas tāpat kā apkārtējā zona vismaz 500 m platumā jau
kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par
tādu, kurā nav sastopama Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al., veicot oficiālas pārbaudes, vismaz:
– divreiz laukā visvairāk piemērotajā laikā – reizi
jūnijā–augustā un reizi augustā–novembrī,
un
– vienu reizi apkārtējā zonā visvairāk piemērotajā
laikā – laikposmā no augusta līdz novembrim,
dd) no kurienes bijuši augu paraugi, kas oficiāli ņemti
visvairāk piemērotajā laikā un oficiāli testēti attiecībā
uz slēpto infekciju saskaņā ar atbilstošām laboratorijas
metodēm
|
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos
apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras,
Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē
(Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo
komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes
provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates,
Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes,
Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un
Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle
d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d’Adidžes,
Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības
(Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas,
Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas,
Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični,
Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes
Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas,
Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie
Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras
apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas,
Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija,
Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas) |
32. Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot 5. pielikuma
A daļas 15. punktā noteikto aizliegumu no trešajām
valstīm (izņemot Šveici) Savienībā ievest vīnkoku
Vitis L. augus, izņemot augļus, ir oficiāls
apliecinājums, ka:
a) augu izcelsme ir labās puses slejas sarakstā norādītajās
aizsargājamās zonās
vai
b) pēc specifikācijas, kas apstiprināta Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
augiem veikta piemērota apstrāde, kura nodrošina, ka augiem nav
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)
|
Kipra |
33. Vīnkoku Vitis L. ģints
augu augļi |
Augļi ir bez lapām, un jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
b) augļi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz
oficiālām pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu
veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch),
vai
c) augļiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde,
lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch)
|
Kipra |
34. Bišu saimes laikposmā no
15.marta līdz 30.jūnijam |
Jābūt dokumentāram apstiprinājumam
par to, ka bišu saimei:
a) izcelsme ir kādā no trešajām valstīm, par kurām
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsme ir Valais kantonā Šveicē,
vai
c) izcelsme ir aizsargājamā zonā, kas minēta šā punkta
3.ailē,
vai
d) pirms pārvietošanas veikti atbilstoši karantīnas
pasākumi |
Spānija (izņemot Andalūzijas,
Aragonas, Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas,
Estremaduras, Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomos
apgabalus, Gipuskojas provinci (Basku zeme), Gariges, Nogeras,
Pladurdžeļas, Segrias un Urdžeļas komarkas Ļeidas provincē
(Katalonijas autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo
komarkas Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas pašvaldības
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Lacio, Ligūrija,
Lombardija (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes
provinces un Bovisio Masčiago, Čezāno Maderno, Dezio, Limbiates,
Nova Milanēzes un Varedo komūnas Moncas un Briancas provincē),
Marke, Molīze, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo, Skarnafigi,
Tarantaskas un Villafalletto komūnas Kuneo provincē), Sardīnija,
Sicīlija (izņemot Čezāro (Mesīnas province), Maniakes,
Brontes, Adrano (Katānijas province) un Čenturipes, Regalbuto un
Troinas (Ennas province) pašvaldības), Toskāna, Umbrija, Valle
d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Barbonas, Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d’Adidžes,
Santurbāno un Veskovanas komūnas Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no A4 automaģistrāles Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Babtu un Ķēdaiņu pašvaldības
(Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas,
Koroškas, Mariboras un Notraņskas reģionus, kā arī Lendavas,
Renčes-Vogrsko (uz dienvidiem no H4 automaģistrāles) un
Velika Polanas komūnas un Fužinas, Gabrovčecas, Glogovicas,
Gorenja vas, Gradičekas, Grintovecas, Ivančna Goricas, Krkas,
Krška vas, Male Leses, Malo Črnelo, Malo Globoko, Marinča vas,
Mleščevo, Mrzlo Poļes, Muļavas, Podbukovjes, Potokas pie
Muļavi, Šentvidas pie Stični, Škrjančes, Trebņa Goricas,
Velike Leses, Veliko Črnelo, Veliko Globoko, Viras pie Stični,
Vrhpoļes pie Šentvidas, Zagradecas un Znojiles pie Krki apmetnes
Ivančna Goricas komūnā), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas,
Hronovces, Hronske Kļačanu (Levices apriņķis), Dvoru pie
Žitavas (Nove Zāmku apriņķis), Malinecas (Poltāras
apriņķis), Hrhovas (Rožņavas apriņķis), Veļke Ripņanu
(Topoļčanu apriņķis), Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas,
Svetušes un Zatīnas (Trebišovas apriņķis) kopienas), Somija,
Apvienotā Karaliste (Menas sala un Normandijas salas) |
34.1 Stādīšanai
paredzēti palmu Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes
diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādām ģintīm un
sugām kā Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,
Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
5. pielikuma A daļas 17. punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 86. un 87. punktā vai šī pielikuma A
daļas II nodaļas 27. punktā minētajiem augiem, ir
oficiāls apliecinājums, ka augi:
a) visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs,
par kurām zināms, ka Paysandisia archon (Burmeister)
tajās nav sastopams,
vai
b) visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Paysandisia archon
(Burmeister),
vai
c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai pārvietošanas
audzēti audzēšanas vietā:
- kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija un
- kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta
pret Paysandisia archon (Burmeister) ievešanu, un
- kurā trijās oficiālās pārbaudēs gadā, kas izdarītas
piemērotos laikos, arī tieši pirms pārvietošanas no
attiecīgās audzēšanas vietas, Paysandisia archon
(Burmeister) pazīmes nav novērotas
|
Īrija, Malta, Apvienotā
Karaliste |
34.2 Stādīšanai
paredzēti palmu Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes
diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie šādiem taksoniem:
Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus
flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea
edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc.,
Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume,
Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops humilis
L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha
utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea
forsteriana Becc., Jubea chilensis (Molina) Baill.,
Livistona australis C. Martius, Livistona decora (W.
Bull) Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart.,
Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis Chabaud,
Phoenix dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq.,
Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix sylvestris (L.)
Roxb., Phoenix theophrasti Greuter, Pritchardia Seem.
& H. Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier,
Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto
(Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f., Syagrus
romanzoffiana (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei
(Hook.) H. Wendl. un Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz
5. pielikuma A daļas 17. punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 86. un 87. punktā vai šī pielikuma A
daļas II nodaļas 27. punktā minētajiem augiem, ir
oficiāls apliecinājums, ka augi:
a) visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs,
par kurām zināms, ka Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
tajās nav sastopams,
vai
b) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Rhynchophorus ferrugineus
(Olivier),
vai
c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai pārvietošanas
audzēti audzēšanas vietā:
- kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija un
- kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski aizsargāta
pret Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) ievešanu, un
- kurā trijās oficiālās pārbaudēs gadā, kas veiktas
piemērotā laikā, arī tieši pirms pārvietošanas no
attiecīgās audzēšanas vietas, Rhynchophorus ferrugineus
(Olivier) pazīmes nav novērotas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas),
Apvienotā Karaliste |
35. Puravu Allium porrum L.,
seleriju Apium L., biešu Beta L. ģints augi,
izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas 42. un 43.punktā un tos, kas
paredzēti lopbarībai, Brassica napus L., Brassica
rapa L., burkānu Daucus L. ģints augi, izņemot
stādīšanai paredzētos augus |
a) augsnes saturs kravā vai partijā
nedrīkst pārsniegt vienu procentu no svara,
vai
b) augi paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir
oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, lai
nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
36. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
a) neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 81. un 82.punktā, II nodaļas
35.punktā un B daļas 35.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi testēti un Beet necrotic
yellow vein virus (BNYVV) nav konstatēts,
vai
bb) izaudzēti no sēklām, kas atbilst šī pielikuma B daļas
42. un 43.punktā minētajām
prasībām, un
– izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams,
vai
– izaudzēti augsnē vai augsnes substrātā, kas oficiāli
testēts ar atbilstošām metodēm, un BNYVV tajā nav
konstatēts,
un
– ņemti paraugi, paraugi testēti un BNYVV nav
konstatēts,
b) organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas
šis materiāls, par to informē tās dalībvalsts oficiālo augu
aizsardzības dienestu, kurā glabājas attiecīgais materiāls
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
37. Neapsakņoti puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
spraudeņi |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 95. punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) neapsakņoto spraudeņu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
vai
b) nedz spraudeņiem, nedz augiem, no kuriem tie iegūti,
kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas vietā, visā
šo augu audzēšanas laikā, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot
augu oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā, nav novērotas
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā ir konstatēta Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no
kuriem tie iegūti, kuri uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir attiecīgi apstrādāti, lai nodrošinātu,
ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), un pēc Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) izskaušanai paredzētu attiecīgu procedūru
izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta par brīvu no
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un to
apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras veiktas
trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs vietas,
gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības pasākumi.
Pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic tieši pirms
produkcijas aizvešanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
38. Puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas un šīs daļas 37. punktā minētos augus |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 95. punktā
minētajiem augiem, attiecīgā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tā ir brīva no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
b) deviņu nedēļu laikā pirms piegādes tirgū, vismaz
ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes, augiem
audzēšanas vietā nav konstatētas Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, šajā audzēšanas
vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir veikta attiecīga
apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu
attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta
par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras
veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs
vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības
pasākumi (pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic
tieši pirms produkcijas aizvešanas),
un
d) ir iegūti pierādījumi, ka augi ir izaudzēti no
spraudeņiem:
- kuru izcelsmes vieta ir teritorijā, kas ir brīva no
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
- kuri izaudzēti audzēšanas vietā, kurā augiem nav
konstatētas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes, vismaz ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas
pārbaudes visā minēto augu audzēšanas laikā,
vai
- kuriem, ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, ir veikta attiecīga
apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu
attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta
par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras
veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs
vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības
pasākumi (pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic
tieši pirms produkcijas aizvešanas),
vai
e) augi, kuru iepakojums, ziedu (vai seglapu) attīstība
vai citi faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā
augu audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, tieši pirms
pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem
no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
39. Begoniju
Begonia L. stādīšanai paredzēti augi,
izņemot sēklas, bumbuļsīpolus un bumbuļus, un
Ajuga L., Crossandra Salisb.,
Dipladenia A. DC., Ficus L.,
Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un
parastā oleandra Nerium oleander L.
stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 45. punktā
minētajiem augiem, attiecīgā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes vieta ir teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tā ir brīva no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
b) deviņu nedēļu laikā pirms piegādes tirgū, vismaz
ik pēc trim nedēļām veicot oficiālas pārbaudes, augiem
audzēšanas vietā nav konstatētas Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, šajā audzēšanas
vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir veikta attiecīga
apstrāde, kas nodrošina, ka tie ir brīvi no Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) izskaušanai paredzētu
attiecīgu procedūru izpildes šī audzēšanas vieta ir atzīta
par brīvu no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
un to apstiprina gan iknedēļas oficiālās pārbaudes, kuras
veiktas trijās nedēļās pirms produkcijas aizvešanas no šīs
vietas, gan visi minētajā laikposmā īstenotie uzraudzības
pasākumi (pēdējo no minētajām iknedēļas pārbaudēm veic
tieši pirms produkcijas aizvešanas),
vai
d) augi, kuru iepakojums, ziedu attīstība vai citi
faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot profesionālā augu
audzēšanā neiesaistītiem galalietotājiem, tieši pirms
pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti un atzīti par brīviem
no Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Zviedrija, Apvienotā Karaliste |
40. Parasto biešu Beta
vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai
pārstrādei |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
(a) augi transportēti tā, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku, un tos paredzēts nogādāt pārstrādes
uzņēmumam, kurā ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
iznīcināšanas iekārtas, kas nepieļauj BNYVV
izplatīšanās risku,
vai
(b) augi izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azores), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
41. Augsne un nesterilizēti parasto
biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai nepieļautu inficēšanos ar Beet
necrotic yellow vein virus slimības ierosinātāju,
vai
(b) paredzēti transportēšanai, lai tos iznīcinātu oficiāli
apstiprinātā veidā,
vai
(c) iegūti no parasto biešu Beta vulgaris augiem, kuri
izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
42. Parasto biešu Beta vulgaris
L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas materiāls |
Neskarot prasības, kas noteiktas
biešu sēklu tirdzniecību regulējošajos normatīvajos aktos,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) bāzes sēklu un sertificētu sēklu kategorijas sēklas
atbilst nosacījumiem, kas noteikti biešu sēklaudzēšanu
regulējošajos normatīvajos aktos;
vai
b) ja sēklas materiāls nav līdz galam sertificēts, tas
– atbilst biešu sēklaudzēšanas regulējošajos
normatīvajos aktos noteiktajām prasībām un
– paredzēts apstrādei saskaņā ar biešu sēklaudzēšanu
regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un to piegādā
pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta
kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu
Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
43. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas |
Neskarot prasības, kas noteiktas
dārzeņu sēklaudzēšanu un sēklu tirdzniecību regulējošajos
normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas materiāls satur ne vairāk kā 0,5 %
inerto piemaisījumu no svara (granulētām sēklām šis
nosacījums jāievēro pirms granulēšanas),
vai
b) ja sēklas materiāls ir neapstrādāts, tas ir
– oficiāli iesaiņots tā, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku, un
– paredzēts apstrādei, lai nodrošinātu "a" apakšpunktā
noteikto nosacījumu izpildi, un to piegādā pārstrādes
uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta kontrolēta atkritumu
iznīcināšanas sistēma, lai novērstu BNYVV
izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
44. Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts ar skābi
un
b) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
cikla sākuma nav novēroti Glomerella gossypii Edgerton
simptomi, raksturojošais paraugs ir testēts un testos
Glomerella gossypii Edgerton nav konstatēts
|
Grieķija |
45. Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas materiāls ir apstrādāts ar skābi |
Grieķija, Spānija (Andalūzija,
Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija) |
46. Mango Mangifera spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Sternochetus mangiferae Fabricius |
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira) |
47. Lietota lauksaimniecības
tehnika |
a) biešu audzēšanas vietās
ievestajai tehnikai jābūt notīrītai un bez augsnes un augu
atliekām
vai
b) tehnikai jābūt ievestai no vietām, par kurām ir zināms,
ka tajās BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
48. Citrusu
Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle,
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augu un to
hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir Bulgārija, Horvātija,
Slovēnija, Grieķija (Argolidas, Artas, Hanjas un Lakonijas
reģionālās pārvaldes vienības), Portugāle (Algarves, Madeiras
un Odemiras pašvaldība Alentežu reģionā), Spānija, Francija,
Kipra un Itālija |
Neskarot prasības, ko piemēro
attiecībā uz šī pielikuma A daļas II nodaļas
15. punktu, ka uz iepakojuma jābūt izcelsmes marķējumam:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem
vai
b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli aizzīmogotā
iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā cauri aizsargājamajai
zonai, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem, kā arī uz
iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī
pasē
|
Grieķija (izņemot Argolidas, Artas,
Hanjas un Lakonijas reģionālās pārvaldes vienības), Malta,
Portugāle (izņemot Algarves, Madeiras un Odemiras pašvaldību
Alentežu reģionā) |
49. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļi un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 15.punktā, šī pielikuma A daļas
II nodaļas 16.punktā un B daļas 32. punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir valstī, kurā nav
sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée MLO;
vai
b) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem nav
sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée MLO,
vai
c) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Čehijas Republikā,
Francijā (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de
l'Aisne), Ildefransa (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne
et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa) vai Itālijā (Apūlija,
Bazilikata un Sardīnija),
vai
d) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Šveicē (izņemot
Tičīno kantonu un Mezolčīnas ieleju),
vai
e) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir tāda, kurā:
i) kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma,
mātes celma augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju
dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes pazīmes, un
ii) vai nu:
1) augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju
dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes pazīmes,
vai
2) augi tika apstrādāti ar karstu ūdeni vismaz 50 °C
temperatūrā 45 minūtes, lai izskaustu vīnogulāju dzeltes
flavescence dorée MLO klātbūtni.
|
Čehija, Francija (Elzasa,
Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de l'Aisne),
Ildefransa (Communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et
Saâcy-sur-Marne) un Lotringa), Itālija (Apūlija, Bazilikata
un Sardīnija)" |
50. Kastaņu Castanea Mill.
augi, izņemot augu audu kultūrā, augļi un sēklas |
Neskarot prasības šo neteikumu 5.
pielikuma A daļas 2. punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
29. un 30. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietās
valstīs, kurās nav sastopams Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu;
vai
b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
pasākumu standartiem nav sastopams Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu;
vai
c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
zonās, kas norādītas trešajā ailē.
|
Īrija, Apvienotā Karaliste |
7.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Telpas un to aprīkojums fitosanitārās kontroles vietā, kas atrodas robežšķērsošanas vietā vai muitas noliktavā (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408; pielikuma nosaukums MK 18.01.2011. noteikumu Nr.43 redakcijā)
1. Kontroles vietu iekārto tā, lai nodrošinātu:
1.1. dokumentu pārbaudi un noformēšanu;
1.2. ātras saziņas iespēju ar iekšzemes dienestu, laboratoriju, muitas iestādēm un dalībvalstīm;
1.3. dokumentu pavairošanas iespēju;
1.4. pieeju informatīvajiem materiāliem par kaitīgo organismu identifikāciju un izplatību;
1.5. pieeju informācijai par augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravām, kuras nāk no trešajām valstīm un kurām ir bijuši fitosanitāro noteikumu pārkāpumi.
2. Kravas kontroles vietā nodrošina:
2.1. kravas izkraušanu un iekraušanu;
2.2. paraugu ņemšanai atbilstošas telpas, kurās ir:
2.2.1. piemērots apgaismojums;
2.2.2. galds pārbaužu veikšanai;
2.2.3. piemērots aprīkojums vizuālajām pārbaudēm, kā arī aprīkojums telpu un fitosanitāro pārbaužu veikšanai, izmantoto ierīču dezinficēšanai un paraugu sagatavošanai, lai tos nosūtītu laboratoriskām analīzēm;
2.3. paraugu ņemšanas un sagatavošanas aprīkojumu un:
2.3.1. piemērotus materiālus, lai iesaiņotu un identificētu katru paraugu;
2.3.2. piemērotus iepakojuma (iesaiņošanas) materiālus, lai nosūtītu paraugus laboratoriskām analīzēm;
2.3.3. plombas paraugu noslēgšanai;
2.3.4. Pārtikas un veterinārā dienesta spiedogus;
2.4. kravu glabāšanu atbilstoši noteiktajam attiecīgo produktu glabāšanas temperatūras režīmam.
3. Kontroles vietu aprīko ar:
3.1. iekārtām kravas iekraušanai un izkraušanai, kā arī svariem kravas nelielas daļas svēršanai;
3.2. iekārtām nepieciešamās temperatūras uzturēšanai kravas izkraušanas un uzglabāšanas telpā;
3.3. paraugu ņemšanas iekārtām un atbilstošu iesaiņojamo materiālu paraugu nosūtīšanai uz laboratoriju, kā arī attiecīgu nodrošinājumu;
3.4. aprīkojumu paraugu padziļinātai pārbaudei uz vietas;
3.5. ierīcēm kravu atvēršanai un iesaiņojuma aizdarei;
3.6. speciālām iekārtām koksnes kontrolei;
3.7. drošības iekārtām, kas nepieciešamas, kontrolējot kravas;
3.8. kanalizācijas sistēmu, ventilācijas sistēmu un karstā un aukstā dzeramā ūdens padevi.
8.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
9.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
9.1 pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Kameržāvēšanas sertifikāta paraugs (Pielikums zaudējis spēku ar 01.12.2016.; sk. noteikumu 93. punktu)
9.2 pielikums
Ministru kabineta
2004. gada 30. marta noteikumiem Nr. 218
Kameržāvēšanas sertifikāta paraugs (Pielikums MK 12.12.2017. noteikumu Nr. 754 redakcijā; pielikums ir spēkā līdz 31.12.2026., sk. noteikumu 94. punktu)

Kameržāvēšanas
sertifikāta paraugs
(tulkojums latviešu valodā)
Vienošanās Nr.
07-8100-1173-MU
Sertifikāts Nr.: xxxxx-xxxxx
Kameržāvēšanas sertifikāts
Lapkoku zāģmateriāli
Kameržāvēšanas
uzņēmums
Nosaukums:
Adrese:
Pilsēta/štats/pasta indekss:
Telefona numurs:
Pasūtījuma Nr.:
Rēķina Nr.:
Klienta pirkšanas un pasūtījuma Nr.:
|
Saņēmējs
Nosaukums:
Adrese:
Pilsēta/štats/pasta indekss:
Valsts:
Osta:
Konteinera Nr.:
|
Sertifikāts apliecina, ka zāģmateriāli ir no atļautajām ozolu
Quercus sp. vai platānu Platanus sp. ģintīm,
cukura kļavu Acer saccharum vai kļavu Acer
macrophyllum sugām, tie ir apstrādāti saskaņā ar
kameržāvēšanas operatoru rokasgrāmatas prasībām un ir bez
mizas. |
Kravas
apraksts
Koksnes botāniskais nosaukums:
Sūtījumā esošo dažādu materiālu sugu saraksts, biezums,
kategorija:
Paku numuri
|
Sastiprinājuma ID numuri
|
Apjoms (BdFt)
|
Daudzums (m3)
|
|
|
|
|
Kopā |
Pakas |
BdFt |
m3 |
(Šis dokuments izsniegts, pamatojoties
uz ASV Lauksaimniecības departamenta Dzīvnieku un augu veselības
inspekcijas dienesta oficiāli apstiprinātu programmu. Produkti,
uz kuriem attiecas dokuments, ir pakļauti atbildīgās aģentūras
pārbaudei pirms nosūtīšanas. ASV Lauksaimniecības departaments
vai tā pārstāvji nav atbildīgi par šo sertifikātu.)
|
Pilnvarotā persona, kura ir
atbildīga par sertifikāciju
UZVĀRDS (ar drukātiem burtiem) _______________
Amats_______________________
Es apliecinu, ka minētie produkti atbilst kameržāvēšanas
prasībām, kuras ir aprakstītas sertifikācijas apliecinājumā,
un ir bez mizas
Paraksts_____________________________
Datums__________________________
ASV Nacionālās
lapkoku zāģmateriālu asociācijas apstiprinājums
uZVĀRDS (ar drukātiem
burtiem) |
Apstiprināts pAraksts |
Amats |
Datums |
ASV Nacionālā lapkoku
zāģmateriālu asociācija Abonenta kaste 34518 ǀ Memfisa,
TN38184-0518ǀ Tel. 901-247-0034ǀwww.nhla.com
|
Lūdzu parakstīt ar zilu
tinti
10.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
11.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 30.05.2006. noteikumiem Nr.448; MK 11.12.2007. noteikumiem Nr.857)
11. 1 pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Latvijā sagatavotajā augu pasē norādāmā informācija (Pielikums MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
1. Nosaukums "EK – Augu pase".
2. Valsts kods – LV.
3. Valsts augu aizsardzības dienesta abreviatūra – VAAD.
4. Personas reģistrācijas numurs (Reģ. Nr.).
5. Partijas numurs (Partija Nr.00-00 000).
6. Augu un augu produktu botāniskais nosaukums.
7. Augu un augu produktu daudzums.
8. Apzīmējums "ZP".
9. Apzīmējums "RP".
10. Augu un augu produktu izcelsmes valsts.
11. Augu pases izsniegšanas datums (nav obligāti norādāms).
12.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
13.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
14.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
15.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Telpas un to aprīkojums augu un augu produktu izvešanas un atpakaļizvešanas fitosanitārās kontroles vietā (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
Fitosanitāro kontroli veic vietās, kurās ir nodrošināti šādi augu un augu produktu pārbaudes apstākļi:
1. Pārbaudes vieta iekārtota tā, lai nodrošinātu:
1.1. dokumentu pārbaudi un noformēšanu;
1.2. ātras saziņas iespēju ar iekšzemes dienestu, laboratoriju un muitas iestādēm;
1.3. dokumentu pavairošanas iespēju.
2. Pārbaudes vietā ir:
2.1. nodrošināta kravas izkraušana un iekraušana;
2.2. paraugu ņemšanai atbilstošas telpas, kurās ir:
2.2.1. piemērots apgaismojums;
2.2.2. galds pārbaužu veikšanai;
2.3. nodrošināta kravu glabāšana atbilstoši noteiktajam attiecīgo produktu glabāšanas temperatūras režīmam.
3. Pārbaudes vieta aprīkota ar:
3.1. iekārtām kravas iekraušanai un izkraušanai, kā arī svariem nelielas kravas daļas svēršanai;
3.2. iekārtām nepieciešamās temperatūras uzturēšanai kravas izkraušanas un uzglabāšanas telpā;
3.3. ierīcēm kravu atvēršanai un iesaiņojuma aizdarei.
16.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
17.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
18. pielikums
Ministru kabineta
2004. gada 30. marta
noteikumiem Nr. 218 (Pielikums MK 06.03.2018. noteikumu Nr. 143 redakcijā)
Vienotais
sanitārais ievešanas
dokuments
VSID-AP
I daļa: informācija par uzrādīto
sūtījumu |
I.1.
Nosūtītājs/eksportētājs
Nosaukums
|
I.2. Atsauce
|
I.2.a. Vietējā atsauce |
I.3. Robežkontroles punkts (RKP) |
Adrese
Valsts
|
ISO kods |
|
I.4. TRACES vienības
Nr.° |
I.5.
Saņēmējs/importētājs |
I.6. Galamērķa vieta |
Nosaukums |
Nosaukums |
Adrese |
Adrese |
Valsts |
ISO kods |
|
Apstiprinājuma numurs |
|
Valsts |
ISO kods |
I.7. Operators, kas atbildīgs par
sūtījumu |
I.8. Pavaddokumenti |
Nosaukums |
Veids |
Adrese |
Skaits |
Valsts |
ISO kods |
|
Izdošanas datums |
|
Izsniegšanas valsts un
vieta |
|
Parakstītāja vārds un
uzvārds |
|
Komercdokumenta atsauces |
I.9. Saņemšana iebraukšanas
punktā |
I.10. Izcelsmes valsts
ISO kods
|
I.11. Izcelsmes
apgabals
Kods
|
Datums |
Laiks |
I.12. Transportēšanas līdzekļi |
I.13. Nosūtītāja
valsts |
ISO kods |
Veids |
Dokuments |
Identifikācija |
I.14. Izcelsmes uzņēmums
Nosaukums
Adrese
Apstiprinājuma numurs
|
|
|
|
|
|
|
|
Valsts |
ISO kods |
|
|
|
I.15. Pārvadājuma
nosacījumi

|
I.16. Konteinera
numurs/plombas numurs |
I.17. Preces sertificētas kā

|
I.18. Preču atbilstība

|
I.19. Pārkraušanai

|
I.20. Tiešajam tranzītam

|
I.21. Iekšējam tirgum |
I.22. Neatbilstošām
precēm |
I.23. Atpakaļievešanai

|
I.24. Pagaidu ievešanai

|
I.25. Transportēšanas
līdzeklis pēc RKP/saglabāšana |
I.26. Pārvadātājs
I.26. Pārvadātājs

|
I.27. Izbraukšanas datums

|
I.28. Maršruta žurnāls

|
I.29. Preces |
Prece |
Neto svars |
Produkta veids |
Izcelsmes uzņēmums |
Daudzums |
Izcelsmes valsts |
Izcelsmes apgabals |
Neto apjoms |
Iepakojumu skaits |
EPPO kods |
Koksnes iepakojamais
materiāls |
I.30. Iepakojumu
kopskaits |
I.31. Daudzums |
I.32. Kopējais neto
svars |
I.32. Kopā neto apjoms |
I.33 Deklarācija
Es, zemāk parakstījies par augšminēto sūtījumu
atbildīgais operators, apliecinu, ka, ciktāl man zināms, šā
dokumenta I daļā izteiktie apgalvojumi ir patiesi un pilnīgi, un
es piekrītu ievērot Padomes Direktīvas 2000/29/EK juridiskās
prasības, tostarp maksu par fitosanitārajām pārbaudēm, kā
arī sūtījumu atkārtotu nosūtīšanu, augu karantīnu vai
iznīcināšanas un atsavināšanas izmaksas nepieciešamības
gadījumā
|
Parakstīšanas datums |
Parakstītāja vārds un
uzvārds |
Paraksts |
II daļa: Lēmums par sūtījumu |
II.1 Iepriekšējais VSID |
II.2. Atsauce
|
II.3. Dokumentu pārbaude |
II.4. Identitātes
pārbaude |
Jā ☐ |
Nē ☐ |
Apmierinošs ☐ |
Neapmierinošs ☐ |
Apmierinošs ☐ |
Neapmierinošs ☐ |
II.5. Fiziskā pārbaude |
Jā ☐ |
Nē ☐ |
II.6 Laboratorijas tests |
Jā ☐ |
Nē ☐ |
Apmierinošs ☐ |
Neapmierinošs ☐ |
Tests |
|
Rezultāti |
Nejaušs☐
Neizlemts ☐
|
Aizdomas ☐
Apmierinošs ☐
Neapmierinošs ☐
|
II.7. Labturības
pārbaude |
Jā ☐ |
Nē ☐ |
II.8 VSID lēmums ietekme uz
transportējamiem dzīvniekiem |
Mirušo dzīvnieku skaits
|
|
Novērtējums
|
|
Apmierinošs ☐ |
Neapmierinošs ☐ |
Nederīgo dzīvnieku skaits
|
|
Novērtējums
|
|
Dzemdību vai abortu skaits
|
|
|
II.9 Pieņemams pārkraušanai

|
II.10 Pieņemams tiešajam
tranzītam

|
II.11 Pieņemams iekšējam
tirgum
Kontrolētam galamērķim
|
☐ |
II.12 Pieņemams novirzīšanai

|
II.13 Pieņemams
neatbilstošām precēm

|
II.14 Pieņemams pagaidu
ievešanai

|
II.15 NAV PIEŅEMAMS |
☐ |
II.16 Atteikuma iemesls
|
II.18 VSID lēmums sūtījums
atbrīvots |
|
II.20 Oficiālais inspektors
Es, zemāk parakstījies iebraukšanas vietas pilnvarotais
inspektors, apliecinu, ka sūtījuma fitosanitārā kontrole tika
veikta saskaņā ar ES prasībām.
|
II.19 RKP identifikācija |
RKP
Vienības numurs
|
Zīmogs |
Pilns nosaukums
Parakstīšanas datums
|
Paraksts |
II.21 Pārbaudes nodevas
II.22 Muitas dokumenta atsauce
|
|
|
|
|
II.23 Sekojošais VSID |
|
|
|
Saistītie dokumenti
-
Zaudējis spēku ar
-
Grozījumi
-
Tiesību akti, kuriem maina statusu
-
Izdoti saskaņā ar
-
Citi saistītie dokumenti
|