Ministru kabineta noteikumi Nr.218
Rīgā 2004.gada 30.martā (prot. Nr.17 68.§)
Augu karantīnas noteikumi
Izdoti saskaņā ar Augu aizsardzības likuma 5.panta 1.punktu
1. Noteikumi nosaka fitosanitārās kontroles un uzraudzības kārtību, augu audzētāju, augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu pārstrādātāju, uzglabātāju, tirgotāju, ievedēju un izvedēju reģistrācijas kārtību, piemērojamos fitosanitāros pasākumus, fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanas un izplatīšanas kārtību, fitosanitāro dokumentu izsniegšanas kārtību, aizsargājamo zonu atzīšanas un uzturēšanas kārtību, kā arī augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu aprites kārtību šajās zonās, Eiropas Komisijas un dalībvalstu informēšanas kārtību un robežšķērsošanas vietu minimālo aprīkojumu fitosanitārās kontroles veikšanai. 2
(Grozīts ar MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
2. Noteikumos lietoti šādi termini:
2.1. fitosanitārās prasības — prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem to ievešanai un izplatīšanai Latvijā un Eiropas Savienībā vai atzītās aizsargājamās zonās, kā arī citu valstu normatīvajos aktos noteiktās prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem to ievešanai attiecīgajās valstīs;
2.2. koksne — koks ar dabiski apaļo virsmu vai bez dabiski apaļās virsmas, mizots vai nemizots, kā arī šķeldas, skaidas, koksnes pārstrādes atliekas un nomaļi, koka starplikas, kravas stiprinājumi, paliktņi vai produkcijas transportēšanā lietotais iepakojums, kas rada augu karantīnas organismu izplatīšanās risku;
2.3. augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšana — tirdzniecība, dāvinājums un bezmaksas piegāde;
2.4. augu karantīnas organismi — kaitīgie organismi ar iespējamu ekonomisko ietekmi noteiktā teritorijā, kas patlaban nav sastopami vai ir ierobežoti izplatīti attiecīgajā teritorijā un tiek aktīvi apkaroti;
2.5. fitosanitārais risks — augu karantīnas organismu izplatīšanās iespēja ar augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem;
2.6. ievešanas punkts — robežšķērsošanas vieta, caur kuru Eiropas Savienības muitas teritorijā sākotnēji ieved augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus;
2.7. ievešanas punkta oficiālā iestāde — atbildīgā oficiālā iestāde dalībvalstī, kas veic fitosanitāro kontroli ievešanas punktā;
2.8. galamērķa oficiālā iestāde — atbildīgā oficiālā iestāde dalībvalstī, kas veic fitosanitāro kontroli šajā teritorijā un kurā atrodas galamērķa muitas punkts;
2.9. (svītrots ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711);
2.10. galamērķa muitas punkts — muitas iestāde, kurā preces, uz kurām attiecina Kopienas tranzīta procedūru, jāuzrāda, lai beigtu procedūru;
2.11. preču partija — viendabīgas izcelsmes augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu vienību kopa, kurai ir vienāds sastāvs un izcelsme un kura veido kravas daļu;
2.12. krava — preču kopa, uz kuru attiecas viens dokuments muitas vai citu formalitāšu kārtošanai vai marķējums. Viena krava var sastāvēt no vienas vai vairākām preču partijām;
2.13. preču muitošanas vai izmantošanas režīms:
2.13.1. muitas procedūras piemērošana precēm;
2.13.2. preču ievešana brīvajā zonā vai brīvajā noliktavā;
2.13.3. atpakaļizvešana no Kopienas muitas teritorijas;
2.13.4. preču iznīcināšana;
2.13.5. atteikšanās no precēm par labu valstij;
2.14. tranzīts — muitas procedūra, kas atļauj pārvietot muitas uzraudzībai pakļautās preces no viena punkta uz citu punktu Kopienas muitas teritorijā. 3
(Grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr.154; MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711; MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
II. Reģistrācijai pakļautās personas un to reģistrācijas kārtība
3. Fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu audzētāji, kā arī minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu (1.pielikums) pārstrādātāji, uzglabātāji, tirgotāji un ievedēji (turpmāk — reģistrācijai pakļautās personas) reģistrējas fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu un augu produktu apritē iesaistīto personu reģistrā (turpmāk — reģistrs). Reģistru uztur Valsts augu aizsardzības dienests (turpmāk — dienests). 4
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā, kas grozīta ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
4. Reģistrācijai nav pakļautas personas, kuras šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus pārstrādā, izmanto, ieved vai uzglabā personiskajām vajadzībām, kā arī tirgo augus un augu produktus, kas nav paredzēti turpmākai lauksaimnieciskai ražošanai. 5
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
5. Lai reģistrētos reģistrā, reģistrācijai pakļautā persona dienestā iesniedz iesniegumu. Iesniegumā norāda šādu informāciju:
5.1. personas nosaukums vai vārds un uzvārds, reģistrācijas numurs komercreģistrā vai personas kods un kontaktinformācija;
5.2. juridiskā adrese vai dzīvesvietas adrese;
5.3. ražotņu un noliktavu faktiskās atrašanās vietas, informācija par filiālēm un to atrašanās vietām;
5.4. par sadarbību ar dienestu atbildīgās personas vārds, uzvārds un kontaktinformācija. 6
6. Iesniegumam pievieno:
6.1. ar augu audzēšanu, kā arī ar augu un augu produktu ražošanu, uzglabāšanu, tirdzniecību, izvešanu vai ievešanu saistīto zemesgabalu vai telpu plānus, norādot tajos zemesgabalu vai siltumnīcu platības (izņemot ievedēju);
6.2. deklarāciju fitosanitārajai kontrolei. Deklarācijā norāda šādu informāciju:
6.2.1. darbības (audzēšana, tirdzniecība, ražošana, ievešana vai izvešana), kuras persona paredzējusi veikt vai veic ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem vai augu produktiem (norādot augu sugu);
6.2.2. augu audzēšanas platību vai augu daudzumu kārtējā gadā, ja persona audzē vai paredzējusi audzēt augus;
6.3. pieprasījumu veikt dienesta pārbaudi un izsniegt attiecīgā veida augu pasi;
6.4. dokumenta kopiju, kas apliecina valsts nodevas samaksu par iesnieguma izvērtēšanu personas reģistrācijai reģistrā. 7
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
7. Dienests lēmumu par personas reģistrāciju pieņem mēneša laikā pēc šo noteikumu 5. un 6.punktā minēto dokumentu saņemšanas. 8
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
7.1 Ja nav norādīta visa šo noteikumu 5.punktā minētā informācija vai iesniegti visi šo noteikumu 6.punktā minētie dokumenti, dienests par to rakstiski paziņo personai. Ja persona 10 darbdienu laikā norādītos trūkumus nav novērsusi, dienests pieņem lēmumu nereģistrēt attiecīgo personu. 9
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
8. Lai pieņemtu lēmumu par personas reģistrāciju, dienests pārbauda iesniegtās informācijas atbilstību faktiskajai. Ja pārbaudē konstatēts, ka iesniegtā informācija neatbilst faktiskajai, reģistrācijai pakļautā persona netiek reģistrēta. 10
9. Ja dienests pieņēmis lēmumu reģistrēt reģistrācijai pakļauto personu, tai piešķir individuālu reģistrācijas numuru un izsniedz reģistrācijas apliecību (2.pielikums), kas apstiprina personas iekļaušanu reģistrā. 11
(Grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr.154)
9.1 Reģistrā iekļauj šādu informāciju:
9.11. juridiskās personas nosaukumu vai fiziskās personas vārdu un uzvārdu;
9.12. juridiskās personas reģistrācijas numuru komercreģistrā vai fiziskās personas kodu;
9.13. personas juridisko adresi vai dzīvesvietas adresi;
9.14. personas individuālo reģistrācijas numuru reģistrā;
9.15. darbības veidu saskaņā ar šo noteikumu 6.2.1.apakšpunktu. 12
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
10. Ja mainījusies šo noteikumu 5.1. vai 5.2.apakšpunktā minētā informācija, reģistrētā persona mēneša laikā pēc izmaiņu rašanās iesniedz dienestā iesniegumu par nepieciešamību veikt grozījumus reģistrā, izmaiņas pamatojošā dokumenta kopiju un dokumenta kopiju, kas apliecina valsts nodevas samaksu par iesnieguma izvērtēšanu saistībā ar nepieciešamo grozījumu veikšanu reģistrā. 13
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
10.1 Ja mainījusies šo noteikumu 6.2.1.apakšpunktā minētā informācija, reģistrētā persona iesniedz dienestā:
10.11. deklarāciju fitosanitārajai kontrolei, kurā norāda plānotās darbības un augu sugas vai augu produktu veidus;
10.12. iesniegumu par nepieciešamību veikt dienesta pārbaudi un izsniegt attiecīgā veida augu pasi. 14
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
10.2 Ja nav norādīta visa šo noteikumu 10.punktā minētā informācija vai iesniegti visi šo noteikumu 10.punktā minētie dokumenti, dienests par to rakstiski paziņo personai. Ja persona 10 darbdienu laikā norādītos trūkumus nav novērsusi, grozījumus reģistrā neizdara. 15
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
11. Dienests mēneša laikā pēc šo noteikumu 10.punktā minētā iesnieguma saņemšanas pieņem lēmumu par grozījumu izdarīšanu reģistrā iekļautajā informācijā un izsniedz reģistrācijas apliecību, anulējot iepriekšējo apliecību, ja ir izmaiņas tajā minētajā informācijā. 16
12. Lai pieņemtu attiecīgu lēmumu, dienesta inspektors pārbauda iesniegtās informācijas atbilstību faktiskajai. Ja pārbaudē konstatēts, ka iesniegtā informācija neatbilst faktiskajai, dienests pieņem lēmumu par atteikumu izdarīt attiecīgos grozījumus. 17
14. Reģistrācijai pakļautajām personām, ja tās nav reģistrējušās:
14.1. ir aizliegts ievest šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus;
14.2. netiek izsniegti fitosanitārie dokumenti. 19
(Grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr.154)
15. Reģistrētā persona katru gadu līdz 1.aprīlim iesniedz dienestā deklarāciju fitosanitārajai kontrolei. Deklarāciju iesniedz atsevišķi par katru saimnieciskās darbības vietu, ja tās atrodas dažādās administratīvajās teritorijās. 20
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
16. Pārtraucot darbības ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem un augu produktiem, reģistrētā persona iesniedz dienestā iesniegumu par attiecīgās darbības pārtraukšanu un reģistrācijas apliecību. 21
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
17. Dienests pieņem lēmumu par reģistrētās personas svītrošanu no reģistra un reģistrācijas apliecības anulēšanu:
17.1. pēc personas rakstiska iesnieguma saņemšanas par darbību pārtraukšanu ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem un augu produktiem;
17.2. ja dienesta inspektors konstatē, ka reģistrētā persona ir svītrota no komercreģistra vai pārtraukusi darbību ar šo noteikumu 1.pielikumā minētajiem augiem un augu produktiem;
17.3. ja dienesta inspektors konstatē, ka reģistrētā persona neievēro šajos noteikumos noteiktās prasības. 22
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā, kas grozīta ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
III. Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešana (Nodaļa MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
18. Latvijas teritorijā aizliegts ievest no trešajām valstīm (valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis):
18.1. šo noteikumu 3.pielikumā noteiktos augu karantīnas organismus;
18.2. šo noteikumu 4.pielikumā noteiktos augu karantīnas organismus, ja ar tiem inficējušies noteikti augi, augu produkti vai ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti;
18.3. šo noteikumu 5.pielikumā noteiktos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus;
18.4. šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuru ievešanai nepieciešams ievērot šo noteikumu 6.pielikuma A daļas I nodaļā un B daļā noteiktās īpašās prasības, ja minētie augi, produkti un priekšmeti šīm īpašajām prasībām neatbilst;
18.5. kaitīgos organismus, kuri Latvijā nav sastopami, bet kuri saskaņā ar dienesta veikto kaitīgā organisma riska analīzi var būt kaitīgi augiem vai augu produktiem Latvijā. 23
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
19. Šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus atļauts ievest caur robežšķērsošanas vietām, kas noteiktas normatīvajos aktos par robežšķērsošanas vietām un tajās veicamajām pārbaudēm. 24
(MK 18.01.2011. noteikumu Nr.43 redakcijā)
19.1 Kravas pārstāvis vismaz 24 stundas pirms šo noteikumu 1. pielikuma B daļā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanas caur robežšķērsošanas vietu aizpilda šo noteikumu 18. pielikuma pirmajā daļā "Informācija par kravu" pieprasīto informāciju un, izmantojot informācijas sistēmu TRACES (Trade Control and Expert System), elektronisko pastu vai faksu, to nosūta Pārtikas un veterinārā dienesta Robežkontroles departamenta konkrētajam ievešanas punktam. Kravas pārstāvis ir atbildīgs par norādīto ziņu patiesumu un pievienoto dokumentu autentiskumu. 25
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
21. Ievedamo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitārā kontrole ietver šādas darbības:
21.1. dokumentu pārbaudi;
21.2. identitātes pārbaudi;
21.3. augu veselības pārbaudi;
21.4. paraugu ņemšanu ekspertīzei uz vietas vai laboratoriskai izmeklēšanai. 27
22. Šo noteikumu 21.1.apakšpunktā minēto pārbaudi veic ievešanas punktā. 28
23. Šo noteikumu 21.2., 21.3. un 21.4.apakšpunktā minētās pārbaudes var veikt:
23.1. ievešanas punktā;
23.2. ja saņemta dienesta atļauja, — vietā, kas nav ievešanas punkts, — muitas noliktavā, brīvajā muitas zonā, dienesta telpās vai kravas saņemšanas vietā (turpmāk — apstiprinātā pārbaudes vieta). 29
24. Fitosanitārās kontroles vieta ievešanas punktā, muitas noliktavā vai brīvajā muitas zonā atbilst šo noteikumu 7.pielikumā minētajām prasībām, bet fitosanitārās kontroles vieta dienesta telpās vai kravas saņemšanas vietā — šo noteikumu 7.pielikuma 2.2. un 2.3.apakšpunktā minētajām prasībām. 30
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
25. Ievedamo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli ievešanas punktā veic Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors, kam ir atbilstoša kvalifikācija augu aizsardzības jomā. Pabeidzis kravas fitosanitāro kontroli, ievešanas punkta Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors izsniedz šo noteikumu 18. pielikumā norādīto dokumentu (CHED-PP). 31
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
26. Ievedamo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli vietā, kas nav ievešanas punkts, veic:
26.1. muitas noliktavā un brīvajā muitas zonā — Pārtikas un veterinārais dienests;
26.2. dienesta telpās vai kravas saņemšanas vietā — dienests. 32
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
27. Dienests izvērtē ievešanas punkta muitas noliktavas un brīvās muitas zonas atbilstību šo noteikumu prasībām. 33
28. Lai saņemtu atļauju fitosanitārās kontroles veikšanai kravas saņemšanas vietā, kravas pārstāvis iesniedz dienestā: 28.1. iesniegumu, tam pievienojot dokumentus, kurā iekļauta informācija par: 28.1.1. augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem, kurus paredzēts ievest, un kravas saņemšanas vietu, kurā ievestie augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti tiks uzglabāti; 28.1.2. veidu, kādā augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti tiks nošķirti no Eiropas Savienības izcelsmes augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem; 28.2. dokumenta kopiju (uzrādot oriģinālu) par atzītā nosūtītāja statusa piešķiršanu, ja personai, kurai paredzēti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, piešķirts šāds statuss un ir izpildīti Komisijas 1993.gada 2.jūlija Regulas (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes 1992.gada 12.oktobra Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, 406.panta pirmajā daļā paredzētie nosacījumi. 34
(Grozīts ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
29. Dienests mēneša laikā izskata iesniegumu un izvērtē kravas saņemšanas vietas atbilstību šo noteikumu 7.pielikuma 2.2. un 2.3.apakšpunktā minētajām prasībām. 35
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
30. Ja kravas saņemšanas vieta atbilst šo noteikumu prasībām, dienests pieņem lēmumu par atļaujas izsniegšanu fitosanitārās kontroles veikšanai kravas saņemšanas vietā. 36
31. Ja kravas saņemšanas vieta neatbilst šo noteikumu prasībām, dienests pieņem lēmumu neatļaut veikt fitosanitāro kontroli kravas saņemšanas vietā. 37
32. Ja tiek konstatēts, ka kravas pārstāvis neievēro šajos noteikumos noteiktās prasības vai šī persona neatbilst šajos noteikumos minētajām prasībām, dienests pieņem lēmumu par atļaujas anulēšanu kravas kontrolei saņemšanas vietā. 38
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr. 711 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
33. Inspektors veic šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu, kā arī šo kravu stiprinājumos, starplikās, paletēs vai iepakojuma materiālā izmantoto kokmateriālu fitosanitāro kontroli:
33.1. katrai deklarētajai kravai, kas pilnībā vai daļēji sastāv no augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušiem priekšmetiem;
33.2. ja deklarētajā kravā ir vairākas preču partijas, — katrai preču partijai, kas pilnībā vai daļēji sastāv no augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem. 39
34. Ja inspektoram ir pamats uzskatīt, ka fitosanitārās prasības nav ievērotas, fitosanitārajai kontrolei pakļauj augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas nav minēti šo noteikumu 33.punktā. 40
35. Ievedot šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, to izvešanai vai atpakaļizvešanai nepieciešams fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) (8.pielikums) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (9.pielikums), kas apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām un kurš noformēts saskaņā ar Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standartiem (elektroniski pieejami Valsts augu aizsardzības dienesta mājas lapā internetā). 41
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 14.10.2014. noteikumiem Nr.629; sk.93 punktu)
35.1 Ja šo noteikumu 35.punktā minētie augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti ir ievesti kādā citā valstī un pirms nosūtīšanas uz Latviju vai Eiropas Savienības dalībvalsti sadalīti, pārpakoti vai uzglabāti, nepieciešams fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam). 42
35.2 Šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai ir derīgs par augu aizsardzību atbildīgās izvedējvalsts institūcijas izsniegtais fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) (oriģināls) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (oriģināls), kas atbilst šādām prasībām:
35.21. tas ir noformēts vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām mašīnrakstā vai rokrakstā ar salasāmiem drukātiem burtiem;
35.22. augu botāniskais nosaukums norādīts latīņu valodā;
35.23. no tajā norādītā izsniegšanas datuma līdz datumam, kurā krava atstājusi izvedējvalsti, ir pagājušas ne vairāk kā 14 dienas;
35.24. tas ir apstiprināts ar izvedējvalsts par augu aizsardzību atbildīgās institūcijas zīmogu un attiecīgās amatpersonas parakstu. 43
35.3 Ja inspektors fitosanitārajā sertifikātā izvešanai (eksportam) vai fitosanitārajā sertifikātā atpakaļizvešanai (reeksportam) veic labojumus, viņš tos apstiprina. 44
35.4 Ja šo noteikumu 6.pielikuma A daļas I nodaļā un B daļā ir noteiktas īpašās prasības šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minēto fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai un tās var izpildīt citā valstī, fitosanitāro sertifikātu var izdot trešajā valstī, kas ir šo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu nosūtītājvalsts. 45
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
35.5 Šo noteikumu 35.2 punktā minētajā gadījumā fitosanitārā sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” norāda izpildīto īpašo prasību, kas noteikta šo noteikumu 6.pielikumā. 46
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
35.6 Fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) izsniedz, pamatojoties uz šo noteikumu 35.2 punktā minēto trešās valsts izdoto fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam), kura oriģinālu vai apstiprinātu kopiju pievieno fitosanitārajam sertifikātam atpakaļizvešanai (reeksportam). 47
35.7 Ievedot augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) ir nepieciešams katrai kravai (dzelzceļa kravas pārvadājumos — katram vagonam). Ja kravā ir augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuriem ir vairāki nosūtītāji vai saņēmēji, fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) ir nepieciešams katram nosūtītājam vai saņēmējam. 48
35.8 Bez fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) šo noteikumu 1.pielikumā minētos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, dzīvnieku barību un pārtikas produktus drīkst ievest nelielos daudzumos, ja tie paredzēti īpašnieka vai saņēmēja nerūpnieciskām vai nekomerciālām vajadzībām, kā arī patēriņam pārvadājumu laikā un ja nepastāv fitosanitārais risks. 49
35.9 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti atbilst fitosanitārajām prasībām, pēc augu veselības pārbaudes Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) apzīmogo ar Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta spiedogu, norādot ievešanas datumu. 50
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.10 Pēc fitosanitārās kontroles fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) oriģināls paliek pie Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektora. Inspektors šī dokumenta kopiju nodod ievedējam. Ja krava paredzēta atpakaļizvešanai (reeksportam), fitosanitārā sertifikāta oriģināls paliek pie augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievedēja. 51
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.11 Ja šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli veic apstiprinātajā pārbaudes vietā:
35.111. pārvietojot kravu uz apstiprināto pārbaudes vietu, iepakojums vai transportlīdzeklis ir aizvērts vai aizzīmogots, lai augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti transportēšanas laikā neizraisītu invāziju vai infekciju, un nodrošina nemainīgu kravas identitāti. Neaizvērtas vai neaizzīmogotas kravas var pārvietot, ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti nerada invāzijas vai infekcijas risku transportēšanas laikā;
35.112. apstiprināto pārbaudes vietu nemaina, izņemot gadījumu, ja ir saņemts apstiprinājums no Pārtikas un veterinārā dienesta, dienesta un muitas;
35.113. kravai pievieno fitosanitāro pārvadājuma dokumentu (10.pielikums);
35.114. apstiprinātajā pārbaudes vietā kravu uzglabā, nošķirot to no Eiropas Savienības izcelsmes augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem, kuri ir inficēti vai invadēti vai par kuriem inspektoram ir pamats uzskatīt, ka notikusi inficēšanās vai invāzija. 52
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711; MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.12 Fitosanitāro pārvadājuma dokumentu:
35.121. kravas ievedējs aizpilda un paraksta (3. un 4.aili);
35.122. noformē vienā no Eiropas Savienības oficiālajām valodām mašīnrakstā vai rokrakstā ar salasāmiem drukātiem burtiem. 53
35.13 Ja krava neatbilst šo noteikumu 35.111.apakšpunktā minētajām prasībām, Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors pieņem lēmumu neatļaut veikt kravas fitosanitāro kontroli apstiprinātajā pārbaudes vietā. 54
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.14 Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā izdara atzīmi par veikto fitosanitāro kontroli. 55
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.15 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti atbilst fitosanitārajām prasībām un tiem ir fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam), Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā aizpilda lēmuma sadaļu. 56
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.16 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti neatbilst fitosanitārajām prasībām vai tiem nav fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam), Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors pieņem vienu vai vairākus no šādiem lēmumiem un fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā aizpilda lēmuma sadaļu:
35.161. aizliegt ievest Latvijā augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus vai izsūtīt tos no Latvijas;
35.162. uzdot ievedējam veikt attiecīgo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu apstrādi, ja paredzams, ka pēc apstrādes fitosanitārās prasības būs izpildītas. Apstrādi var veikt arī tad, ja kaitīgie organismi nav šo noteikumu 3. vai 4.pielikumā minētie augu karantīnas organismi;
35.163. ja konstatēts, ka daļa augu, augu produktu vai ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravā ir inficēti vai invadēti ar šo noteikumu 3. vai 4.pielikumā minētajiem augu karantīnas organismiem, aizliegt inficēto vai invadēto augu, augu produktu vai ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanu un izplatīšanu Latvijā un Eiropas Savienībā, bet atlikušo daļu atļaut ievest, ja tas nerada fitosanitāro risku;
35.164. novietot attiecīgos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus muitas uzraudzībā līdz brīdim, kad būs pieejami laboratorisko izmeklējumu rezultāti;
35.165. neatļaut attiecīgos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus nosūtīt tranzītā caur Eiropas Savienību;
35.166. iznīcināt attiecīgos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus. 57
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711; MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.17 Ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti neatbilst fitosanitārajām prasībām un tos neļauj ievest Latvijā vai izsūta no Latvijas, Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektors fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) apzīmogo ar trīsstūra spiedogu sarkanā krāsā ar uzrakstu “Sertifikāts anulēts”, norāda anulēšanas datumu un apliecina to ar parakstu. 58
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.18 Ja Pārtikas un veterinārā dienesta vai dienesta inspektoram ir šaubas par kravas saturu attiecībā uz augu ģinti, sugu vai izcelsmi, viņš to pārbauda. 59
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.19 Par augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu neatbilstību fitosanitārajām prasībām vai fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) neatbilstību šo noteikumu prasībām Pārtikas un veterinārā dienesta inspektors 24 stundu laikā informē dienestu. 60
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.20 Šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaužu biežumu robežšķērsošanas vietā var samazināt, ja:
35.201. augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravu identitātes un augu veselības pārbaude veikta ārpuskopienas nosūtītājvalstī saskaņā ar vienošanos starp trešo valsti un Eiropas Savienības dalībvalsti, ko apstiprinājusi Eiropas Komisija saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru;
35.202. kravā ir augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kas noteikti ievešanas noteikumos par veicamo augu veselības pārbaužu biežuma samazināšanu. Ievešanas noteikumus pieņem saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru. 61
(Grozīts ar MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
35.21 Ja nepastāv risks, ka kaitīgie organismi var izplatīties Eiropas Savienībā, augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu fitosanitāro kontroli ievešanas punktā neveic, ja:
35.211. augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus ved tranzītā caur trešās valsts teritoriju bez izmaiņām to muitas statusā;
35.212. augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus ved tranzītā uz ārpuskopienas valstīm bez izmaiņām to muitas statusā. 62
35.22 Eiropas Savienības dalībvalstu ievešanas punkta oficiālās iestādes un galamērķa oficiālās iestādes var vienoties, ka šo noteikumu 1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaudes veic apstiprinātajā pārbaudes vietā, kas nav ievešanas punkts. 63
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
35.23 Ievedot šo noteikumu 1.pielikumā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti citai dalībvalstij un kuru identitātes un augu veselības pārbaudes persona vēlas veikt apstiprinātajā pārbaudes vietā, fitosanitārajā pārvadājuma dokumentā norāda apstiprināto pārbaudes vietu. 64
35.24 Pārtikas un veterinārais dienests atļauj pārvietot kravu uz apstiprināto pārbaudes vietu citā Eiropas Savienības dalībvalstī, ja galamērķa oficiālā iestāde informējusi, ka apstiprinātajā pārbaudes vietā ir atļauts veikt fitosanitāro kontroli, un aizpilda fitosanitārā pārvadājuma dokumenta 5.1., 5.2., 6.ailes otro sadaļu un 7. vai 8.aili. 65
(Grozīts ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
35.25 Muitas amatpersona atļauj piemērot preču muitošanas vai izmantošanas režīmu saskaņā ar Pārtikas un veterinārā dienesta un dienesta inspektora pieņemto lēmumu par šajos noteikumos minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kontroli. 66
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
IV. Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšana
36. Latvijas teritorijā aizliegts izplatīt:
36.1. šo noteikumu 3.pielikumā minētos augu karantīnas organismus;
36.2. šo noteikumu 4.pielikumā minētos augu karantīnas organismus, ja ar tiem inficējušies noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti;
36.3. šo noteikumu 1.pielikuma A daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kurus izplatot nav ievērotas šo noteikumu 6.pielikuma A daļas II nodaļā noteiktās īpašās prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem;
36.3.1 šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I un II nodaļā un B daļas I un II nodaļā minētos augus un augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus bez attiecīgā veida augu pases;
36.4. kaitīgos organismus, kuri Latvijā nav sastopami, bet kas saskaņā ar kaitīgā organisma riska analīzi var būt kaitīgi augiem un augu produktiem Latvijā. 67
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
37. Lai izplatītu šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I un II nodaļā un B daļas I un II nodaļā minētos augus un augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, nepieciešama attiecīgā veida augu pase:
37.1. izplatīšanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī;
37.2. izplatīšanai attiecīgajās aizsargājamās zonās, kas minētas šo noteikumu 11.pielikumā;
37.3. izplatīšanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī, ja to augu vai augu produktu partiju, kuriem ir augu pase, sadala dažādās partijās vai attiecīgi minēto augu vai augu produktu partijas apvieno, vai ja daļa no partijā esošajiem augiem vai augu produktiem neatbilst fitosanitārajām prasībām (turpmāk – aizvietotājpase). 68
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
37.1 Ja sēklas kartupeļu Solanum tuberosum L., vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., ēdamo tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.) un pupiņu Phaseolus L. sēklas atbilst normatīvajos aktos noteiktajām īpašajām prasībām augiem un augu produktiem, augu pasi var aizstāt ar normatīvajos aktos par sēklaudzēšanu un sēklu tirdzniecību minēto etiķeti. 69
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
37.2 Šo noteikumu 37.1 punktā minētajā etiķetē norāda:
37.21. nosaukumu “EK – Augu pase”;
37.22. apzīmējumu “ZP” un, ja sēklas kartupeļus Solanum tuberosum L. izplata aizsargājamā zonā, tās aizsargājamās zonas kodu, kurā augu pase ir derīga (šo apzīmējumu var norādīt citos kravas pavaddokumentos);
37.23. reģistrētās personas reģistrācijas numuru reģistrā. 70
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
39. Dienests pieņem lēmumu par atļauju lietot augu pasi, ja augi un augu produkti atbilst fitosanitārajām prasībām. 72
40. Lai saņemtu atļauju augu pases lietošanai, reģistrētā persona, reģistrējoties vai iesniedzot ikgadējo deklarāciju fitosanitārajai kontrolei, iesniedz iesniegumu par attiecīgo pārbaužu veikšanu saskaņā ar šo noteikumu 6.pielikuma A daļas II nodaļā un B daļā minētajām īpašajām prasībām augiem un augu produktiem. 73
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
41. Dienests pārbauda reģistrētās personas deklarētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus, ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus un ar tiem saistītos augus un augu produktus, ko reģistrētā persona audzē, ražo un izmanto, uzglabā, vai arī kas reģistrētās personas saimniecībā atrodas cita iemesla dēļ, kā arī augu audzēšanai izmantoto augsnes substrātu. 74
42. Lai saņemtu atļauju lietot augu pasi ievesto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu turpmākai izplatīšanai:
42.1. reģistrētā persona 24 stundu laikā pēc muitošanas iesniedz dienestā iesniegumu pārbaudes veikšanai. Iesniegumā norāda pārbaudāmo augu un augu produktu sugu, daudzumu un pārbaudes vietu;
42.2. dienesta inspektors 48 stundu laikā pēc iesnieguma saņemšanas pārbauda augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus to saņemšanas vietā. 75
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
43. Pēc šo noteikumu 42.punktā minētās pārbaudes dienesta inspektors sastāda pārbaudes aktu un izsniedz to reģistrētajai personai. Pārbaudes aktā norāda:
43.1. pārbaudīto augu un augu produktu sugu, augu audzēšanas platību un daudzumu;
43.2. pārbaudes rezultātus un pieņemto lēmumu par augu vai augu produktu atbilstību fitosanitārajām prasībām un atļauju lietot augu pases. 76
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
44. Reģistrētā persona sedz visus izdevumus, kas saistīti ar dienesta veiktajām pārbaudēm. 77
44.1 Augu pasi sagatavo dienests vai reģistrētā persona. Dienests sagatavo aizvietotājpasi vai augu pasi augiem un augu produktiem, kas paredzēti tirdzniecībai aizsargājamās zonās ārpus Latvijas. 78
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
44.2 Augu pasē norāda šādu informāciju:
44.21. nosaukumu vienā no Eiropas Savienības dalībvalstu valodām "EK – Augu pase";
44.22. tās Eiropas Savienības dalībvalsts kodu, kurā izsniegta augu pase;
44.23. tās Eiropas Savienības dalībvalsts nacionālā augu aizsardzības dienesta nosaukuma abreviatūru, kurā izsniegta augu pase;
44.24. personas reģistrācijas numuru tās Eiropas Savienības dalībvalsts nacionālajā augu aizsardzības dienestā, kurā izsniegta augu pase;
44.25. individuālās sērijas, nedēļas vai partijas numuru;
44.26. augu un augu produktu botānisko nosaukumu;
44.27. daudzumu;
44.28. ja augi un augu produkti paredzēti tirdzniecībai aizsargājamā zonā – apzīmējumu "ZP" un tās aizsargājamās zonas kodu, kurā augu pase ir derīga;
44.29. ja augiem un augu produktiem saskaņā ar šo noteikumu 37.3.apakšpunktu ir nepieciešama aizvietotājpase – apzīmējumu "RP" un sākotnēji izsniegtās augu pases izdevēja reģistrācijas numuru un valsti;
44.210. ja augi un augu produkti ir ievesti no trešajām valstīm – to izcelsmes valsti;
44.211. augu pases izsniegšanas datumu (nav obligāti norādāms). 79
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
44.3 Latvijā sagatavotajā augu pasē norāda informāciju saskaņā ar šo noteikumu 11.1 pielikumu. 80
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
45. Augu pasi pievieno katrai augu vai augu produktu partijai. Partijā iekļauto augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu sastāvs un izcelsme ir viendabīga, katrai partijai ir viens nosūtītājs, viens saņēmējs un partijas numurs. Izplatīšanai Latvijā augu pasi pievieno katram šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.apakšpunktā un 1.pielikuma A daļas II nodaļas 1.3.apakšpunktā minētajam augam, ja to paredzēts izplatīt mazumtirdzniecībā. 81
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956; MK 02.03.2010. noteikumiem Nr.214)
46. Attiecīgajai partijai numuru piešķir reģistrētā persona vai dienests. 82
46.1 Partijas numuru, ko piešķir Latvijā sagatavotajām augu pasēm, veido:
46.11. tā veģetācijas perioda gada pēdējie divi cipari, kad veikta auga pārbaude;
46.12. dienesta piešķirtā augu pasu sagatavotāja kods;
46.13. kārtas numurs augu pasu uzskaites žurnālā. 83
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
46.2 Ja augu pasi sagatavo dienests, šo noteikumu 46.12.apakšpunktā minēto sagatavotāja kodu augu pases partijas numurā nenorāda. 84
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
47. Augu pase ir derīga: 47.1. divus gadus no augu pasē partijas numurā norādītā veģetācijas perioda gada 1. novembra – augiem ar Latvijā izgatavotajām augu pasēm; 47.2. divus gadus no augu pasē vai pavaddokumentā norādītā ievešanas laika – augiem, kas Latvijā ievesti no citas valsts; 47.3. līdz augu pases numurā norādītā kalendāra gada beigām – augu produktiem. 85
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
47.1 Lai izplatītu augus, kam ir beidzies augu pases derīguma termiņš, nepieciešams saņemt šo noteikumu 40. punktā minēto atļauju augu pases lietošanai. 86
(MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
48. Informācija augu pasē ir:
48.1. latviešu vai citā Eiropas Savienības oficiālajā valodā. Augu vai augu produktu botānisko nosaukumu norāda latīņu valodā;
48.2. rakstīta drukātiem burtiem;
48.3. salasāma un nenodzēšama. 87
(Grozīts ar MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
49. Augu pasē nedrīkst būt labojumu vai dzēsumu. 88
50. Augu pasi aizliegts izmantot atkārtoti, un tā ir:
50.1. izgatavota no piemērota ūdensizturīga materiāla, ja to pievieno ārpus telpām uzglabājamiem augiem;
50.2. sagatavota uz A4 formāta lapas, ja to pievieno pavaddokumentiem. 89
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
53. Dienests augu pasi augiem un augu produktiem sagatavo 10 darbdienu laikā pēc reģistrētās personas iesnieguma saņemšanas par augu pases sagatavošanu. Reģistrētā persona iesniegumā norāda:
53.1. reģistrētās personas nosaukumu vai vārdu un uzvārdu;
53.2. reģistrētās personas reģistrācijas numuru reģistrā;
53.3. tā pārbaudes akta numuru un datumu, uz kuru pamatojoties ir atļauts lietot augu pasi;
53.4. kontaktpersonas vārdu, uzvārdu un tālruņa numuru;
53.5. augu un augu produktu botānisko nosaukumu;
53.6. šķirnes nosaukumu vai aprakstu (normatīvajos aktos par pavairojamo materiālu noteiktajos gadījumos);
53.7. potcelma nosaukumu (augļu kokiem);
53.8. (augu) daudzumu vienā iepakojuma vienībā;
53.9. iepakojuma vienību skaitu partijā;
53.10. augu pases formu. 92
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
54. Reģistrētā persona drīkst sagatavot augu pasi, ja dienests ir pieņēmis lēmumu par atļauju lietot augu pasi un lēmumu par atļauju sagatavot augu pasi. 93
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
55. Šo noteikumu 54.punkta prasības neattiecas uz aizvietotājpasi vai augu pasi augiem un augu produktiem, kas paredzēti tirdzniecībai aizsargājamā zonā, kuras nav Latvijā. 94
(Grozīts ar MK 30.05.2006. noteikumiem Nr.448; MK 20.11.2008. noteikumiem Nr.956)
56. Ja reģistrētā persona vēlas sagatavot augu pases, tā iesniedz dienestā iesniegumu un attiecīgā veida augu pases paraugu. 95
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
57. Dienests 10 darbdienu laikā pēc šo noteikumu 56.punktā minētā iesnieguma saņemšanas pieņem lēmumu par atļaujas izsniegšanu reģistrētajai personai sagatavot augu pasi, piešķir augu pasu sagatavotāja kodu un apstiprina attiecīgā veida augu pases paraugu, ja:
57.1. augu pases paraugs atbilst šo noteikumu 44.3, 48. un 50.punktā minētajām prasībām;
57.2. veicot reģistrētās personas pārbaudes, gada laikā pirms šo noteikumu 56.punktā minētā iesnieguma saņemšanas nav konstatēti normatīvajos aktos par augu karantīnu un pavairojamo materiālu noteikto prasību pārkāpumi. 96
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
57.1 Ja ir mainījusies augu pasē norādītā informācija vai augu pases forma, reģistrētā persona iesniedz dienestā iesniegumu, kurā norāda informāciju par izmaiņām, un pievieno augu pases paraugu. Dienests 10 darbdienu laikā no iesnieguma saņemšanas izvērtē augu pases parauga atbilstību šo noteikumu 44.3, 48. un 50.punktā minētajām prasībām un pieņem lēmumu par augu pases parauga apstiprināšanu. 97
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
58. Dienests anulē šo noteikumu 57. un 57.1 punktā minētos lēmumus, ja ir konstatējis, ka reģistrētā persona neievēro normatīvajos aktos par augu karantīnu un pavairojamo materiālu noteiktās prasības. 98
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
59. Reģistrētā persona:
59.1. kārto sagatavoto un pievienoto augu pasu uzskaites žurnālu. Žurnālā norāda katrai partijai piešķirto numuru, tās sastāvā esošo augu un augu produktu daudzumu un sugu;
59.2. glabā ar augu un augu produktu ražošanu, izplatīšanu vai ievešanu saistītos dokumentus, saņemtās augu pases un dienesta inspektora pārbaudes aktus. Minētos dokumentus glabā vienu gadu. 99
(Grozīts ar MK 02.03.2010. noteikumiem Nr.214)
60. Ja šo noteikumu 1.pielikumā minētie fitosanitārajai kontrolei pakļautie augi un augu produkti neatbilst šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām, dienests pieņem lēmumu par viena vai vairāku šādu fitosanitāro pasākumu veikšanu:
60.1. apstrādāt augus un augu produktus, lai iznīcinātu augu karantīnas organismu, un pēc apstrādes izsniegt attiecīgo augu pasi, ja paredzams, ka pēc apstrādes fitosanitārās prasības būs izpildītas;
60.2. dienesta uzraudzībā pārvietot inficētos vai invadētos augus līdz tālākai izmantošanai uz vietām, kurās tie neradīs papildu fitosanitāro risku un kuras atrodas dienesta uzraudzībā;
60.3. dienesta uzraudzībā pārvietot attiecīgos augus vai augu produktus uz rūpnieciskās pārstrādes vietām;
60.4. iznīcināt attiecīgos augus vai augu produktus . 100
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
60.1 Reģistrētā persona atbild par augu un augu produktu atbilstību fitosanitārajām prasībām. 101
(MK 20.11.2008. noteikumu Nr.956 redakcijā)
61. Ja pēc lēmuma pieņemšanas par atļauju lietot augu pases dienests konstatē augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu neatbilstību fitosanitārajām prasībām vai augu pases neatbilstību šo noteikumu prasībām, dienests aptur attiecīgo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanu līdz pārkāpumu novēršanai vai aizliedz to izplatīšanu un anulē lēmumu atļaut lietot augu pases. 102
(MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
V. Aizsargājamo zonu atzīšana un uzturēšana
62. Dienests var iesniegt ierosinājumu Eiropas Komisijai, lai tā atzītu par aizsargājamo zonu visu Latvijas teritoriju vai tās daļu, kurā kaitīgais organisms nav ieviesies vai izplatījies. 103
63. Dienests sagatavo ierosinājumu par aizsargājamās zonas atzīšanu, pamatojoties uz kaitīgo organismu riska analīzi un to izplatības pārbaudēm Latvijas teritorijā. 104
64. Lai iegūtu pierādījumus, ka kaitīgais organisms, kura dēļ paredzēts atzīt aizsargājamo zonu vai kura dēļ ir izveidota aizsargājamā zona, nav ieviesies vai izplatījies noteiktā teritorijā, dienests izstrādā fitosanitārās kontroles programmu. 105
65. Aizsargājamās zonas atzīšanai vai uzturēšanai dienests attiecīgajā teritorijā veic fitosanitāro kontroli, kas sastāv no:
65.1. atbilstošiem apsekojumiem, kas balstās uz kaitīgā organisma bioloģijas izpratni, lauksaimniecības praksi un vides apstākļiem, augu vizuālām pārbaudēm un laboratorisko izmeklēšanu;
65.2. pastāvīgas fitosanitārās kontroles, kas nodrošina regulārus un sistemātiskus apsekojumus atbilstošos laikos vismaz reizi gadā, lai noskaidrotu kaitīgā organisma klātbūtni, kura dēļ ir atzīta aizsargājamā zona. 106
66. Dienests:
66.1. nodrošina apsekojumu metodoloģijas un tās rezultātu pieejamību Eiropas Savienības ekspertiem;
66.2. paziņo Eiropas Komisijai apsekojumu metodoloģiju un rezultātus. 107
67. Dienests nekavējoties paziņo Eiropas Komisijai par katru gadījumu, kad atklāts augu karantīnas organisms, kura dēļ atzīta aizsargājamā zona. 108
68. Lai konstatētu teritorijā, kura nosakāma par aizsargājamo zonu, meža vai kokmateriālu kaitēkļus (izņemot nematodes), kas bojā atklātā laukā audzētus augus, dienests:
68.1. apseko meža vai kokmateriālu kaitēkļus attiecīgajā teritorijā;
68.2. veic apsekojumus atbilstoši metodoloģijai, kas paredz, ka novērojumu vietu tīklu veido reģistrētas novērošanas vietas, kas sistemātiski pārklāj visu attiecīgo teritoriju. Dienests reģistrē novērošanas vietas numuru, garuma un platuma koordinātas, sagatavo novērošanas vietas topogrāfiju, un, ja nepieciešams, tās aprakstu un attiecīgās novērošanas vietas atzīmē kartē. 109
69. Novērošanas vietu atbilstību nosaka, pamatojoties uz šādiem kritērijiem:
69.1. teritorijai ap novērošanas vietu jābūt pietiekami lielai, lai varētu veikt attiecīgos novērojumus;
69.2. ja ir augsts attiecīgo augu karantīnas organismu ieviešanās risks, attiecīgajā teritorijā izvēlas citas novērošanas vietas. 110
70. Ja nepieciešams, novērošanas vietā mēra nokrišņu daudzumu un temperatūru vai izmanto tuvākās meteoroloģiskās stacijas datus, kurā šos datus reģistrē regulāri. Reģistrē arī ārkārtējus notikumus (piemēram, lielas lietusgāzes, sausumu), kas ietekmē novērojumus. 111
71. Novērošanas vietās apseko vienu vai vairākus galvenos augu kaitīgā organisma saimniekaugus vai to produktus. Ja nepieciešams, apseko tādu daudzumu saimniekaugu vai to produktu, kas raksturo situāciju attiecīgajā novērošanas punktā. 112
72. Apsekojumā veic vizuālās pārbaudes, lai noteiktu kaitīgā organisma klātbūtnes simptomus vai pazīmes. Apsekojumus veic laikā, kad iespējamie simptomi vai pazīmes ir visspilgtāk izteiktas. Ja ir aizdomas par augu karantīnas organisma klātbūtni, veic paraugu laboratorisku analīzi. 113
73. Novērošanas vietā var lietot slazdus, kas pievilina attiecīgos kaitīgos organismus. Slazdu veidu un skaitu, kā arī ķeršanas metodi izvēlas, ņemot vērā kaitīgā organisma bioloģiju. 114
74. Augu karantīnas organismu uzskata par izplatītu kādā teritorijā, ja ir zināms, ka tas tur ir sastopams un dienests nav veicis tā apkarošanas pasākumus vai vismaz divus gadus pēc kārtas šādi pasākumi izrādījušies neefektīvi. 115
VI. Augu un augu produktu aprites kārtība aizsargājamās zonās
75. Aizsargājamā zonā drīkst ievest šo noteikumu 1.pielikuma A daļas II nodaļā un B daļas II nodaļā minētos fitosanitārai kontrolei pakļautos augus un augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, ja tie atbilst šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām un ir izpildītas šo noteikumu 6.pielikuma B daļā minētās īpašās prasības augu un augu produktu ievešanai noteiktā aizsargājamā zonā, ko apliecina augiem un augu produktiem vai to kravas pavaddokumentiem piestiprinātā augu pase ar apzīmējumu “ZP”, kā arī norāde augu pasē par aizsargājamo zonu, kurā šī augu pase ir derīga. 116
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
76. Ja attiecībā uz augiem un augu produktiem, ievedot tos aizsargājamā zonā, nepieciešams ievērot šo noteikumu 6.pielikuma B daļā minētās īpašās prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai noteiktā aizsargājamā zonā un attiecīgos augus, augu produktus vai ar tiem saskarē nonākušus priekšmetus pārvieto caur aizsargājamo zonu (kas nav to izcelsmes zona) bez šajā zonā derīgas augu pases uz kravas saņemšanas vietu ārpus aizsargājamās zonas, ievēro šādas prasības:
76.1. augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu iepakojums vai transportlīdzeklis ir brīvs no kaitīgajiem organismiem un drošs pret fitosanitāro risku;
76.2. tūlīt pēc iepakošanas nodrošina, lai augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu iepakojums vai transportlīdzeklis nerada fitosanitāro risku aizsargājamā zonā un kravas identitāte transportēšanas laikā caur aizsargājamo zonu paliek nemainīga un nodrošināta;
76.3. augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem ir klāt kravas pavaddokumenti, kuros norādīta to izcelsme ārpus attiecīgās aizsargājamās zonas un paredzētā nosūtīšanas vieta ārpus tās. 117
(Grozīts ar MK 13.09.2005. noteikumiem Nr.711)
77. Ja, veicot pārbaudi aizsargājamā zonā, dienests konstatē, ka nav ievērotas fitosanitārās prasības, dienests uzdod veikt fitosanitāros pasākumus saskaņā ar šo noteikumu 60.punktu vai, ja nav ievērotas šo noteikumu 76.punktā minētās prasības, dienests uzdod:
77.1. noslēgt iepakojumu;
77.2. izvest augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus ārpus aizsargājamās zonas dienesta uzraudzībā. 118
VII. Eiropas Komisijas un dalībvalstu informēšana
78. Dienests 24 stundu laikā pēc informācijas saņemšanas no Pārtikas un veterinārā dienesta par augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu neatbilstību normatīvajos aktos noteiktajām prasībām vai par fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam) neatbilstību šajos noteikumos noteiktajām prasībām nosūta Eiropas Komisijai, Eiropas Savienības dalībvalstīm, Eiropas un Vidusjūras augu aizsardzības organizācijai, kā arī par augu aizsardzību atbildīgajai izvedējvalsts institūcijai rakstisku paziņojumu par kravas aizturēšanu vai kaitīgā organisma atklāšanu trešo valstu kravās (12.pielikums). 119
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408)
79. (Svītrots ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665) 120
80. Dienests nekavējoties informē Eiropas Komisiju un Eiropas Savienības dalībvalstis:
80.1. par katru šo noteikumu 3.pielikumā minētā augu karantīnas organisma atklāšanas gadījumu Latvijas teritorijā, ja tā klātbūtne iepriekš nav bijusi konstatēta;
80.2. par katru tāda kaitīgā organisma atklāšanas gadījumu vai aizdomām par tā klātbūtni, kurš nav minēts šo noteikumu 3.pielikumā un kura klātbūtne Latvijas teritorijā iepriekš nav bijusi konstatēta;
80.3. par piemērotajiem fitosanitārajiem pasākumiem, lai iznīcinātu šo noteikumu 80.1. un 80.2.apakšpunktā minētos organismus vai ierobežotu to izplatīšanos. 121
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
81. Ja radies šo noteikumu 80.1. un 80.2.apakšpunktā minēto organismu izplatīšanās risks, dienests informē Eiropas Komisiju un Eiropas Savienības dalībvalstis par fitosanitārajiem pasākumiem, kurus dienests plāno piemērot, lai novērstu risku. 122
82. Dienests var ierosināt zemkopības ministram noteikt uz laiku fitosanitāros pasākumus, lai novērstu šo noteikumu 80.1. un 80.2.apakšpunktā minēto organismu izplatīšanos, kamēr Eiropas Komisija nosaka piemērojamos fitosanitāros pasākumus. 123
82.1 Dienests rakstiski nosūta Eiropas Komisijai un pārējām Eiropas Savienības dalībvalstīm ievešanas punktu sarakstu. Par visām izmaiņām šajā sarakstā nekavējoties paziņo Eiropas Komisijai un pārējām Eiropas Savienības dalībvalstīm. 124
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
82.2 Dienests sagatavo apstiprinātu pārbaudes vietu sarakstu un pēc pieprasījuma iesniedz to Eiropas Komisijai. 125
(MK 22.02.2005. noteikumu Nr.154 redakcijā)
VIII. Augu un augu produktu izvešana un atpakaļizvešana
83. Latvijā izdotais fitosanitārais sertifikāts eksportam (13.pielikums) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (14.pielikums) apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību ievedējvalsts noteiktajām fitosanitārajām prasībām. 126
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
83.1 Dienests nodrošina stingrās uzskaites dokumentu — fitosanitāro sertifikātu — veidlapu izgatavošanu. 127
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
83.2 Fitosanitārā sertifikāta noformēšanā ievēro šādas prasības:
83.21. fitosanitārajā sertifikātā ūdenszīmes veidā iestrādā dienesta logo un valsts nosaukumu “Latvija” angļu valodā;
83.22. fitosanitārajā sertifikātā tipogrāfiski iespiež veidlapas sešu zīmju kārtas numuru (sarkanā krāsā);
83.23. fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) iespiež tipogrāfiski, un tas ir zaļā krāsā, fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) iespiež tipogrāfiski, un tas ir brūnā krāsā. 128
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
83.3 Fitosanitāro sertifikātu:
83.31. aizpilda angļu valodā vai citas valsts valodā, kuras lietošanai piekrīt ievedējvalsts. Fitosanitārā sertifikāta otrā pusē var norādīt tipogrāfiski iespiestā teksta tulkojumus citu valstu valodās;
83.32. izdod vienā eksemplārā. 129
(MK 21.06.2005. noteikumu Nr.433 redakcijā)
84. Lai saņemtu fitosanitāro sertifikātu eksportam vai fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam), izvedējs iesniedz dienestā attiecīgu iesniegumu. 130
85. Fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam) izsniedz, pamatojoties uz šo noteikumu 25.punktā minēto fitosanitāro sertifikātu, kura oriģinālu vai kopiju pievieno fitosanitārajam sertifikātam atpakaļizvešanai (reeksportam). 131
86. Pēc iesnieguma saņemšanas dienests pārbauda augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību ievedējvalsts prasībām un, ja augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti atbilst minētajām prasībām, izsniedz attiecīgā veida fitosanitāro sertifikātu saskaņā ar Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standartiem. 132
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
86.1 Personas, kuras nodarbojas ar augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izvešanu, nodrošina apstākļus šo noteikumu 86.punktā minētās pārbaudes veikšanai. 133
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
86.2 Muitas noliktava, kurā veic šo noteikumu 86.punktā minēto pārbaudi, atbilst šo noteikumu 15.pielikumā minētajām prasībām. 134
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
87. Augiem, augu produktiem, to ražošanas un uzglabāšanas vietām un telpām, kā arī transportlīdzekļiem nepieciešama ķīmiskā apstrāde, ja konstatēta inficēšanās ar kaitīgiem organismiem vai to nosaka Latvijas vai ievedējvalsts fitosanitārās prasības. 135
88. Ķīmiskās apstrādes veikšanu apliecina ķīmiskās apstrādes veicēja izsniegts apliecinājums. 136
89. Ar augu un augu produktu pārbaudi, fitosanitāro sertifikātu izsniegšanu, kā arī, ja nepieciešams, ar atbilstošo augu un augu produktu apstrādi saistītās izmaksas sedz izvedējs. 137
89.1 Uz trešajām valstīm izvedamo fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu un augu produktu kravas muitošanu var pabeigt, ja:
8911. kravai, kuras izcelsme ir Latvija, ir dienesta izdots fitosanitārais sertifikāts;
8912. kravai, kura ievesta Latvijā, ir trešās valsts izdots fitosanitārais sertifikāts, kas adresēts attiecīgajai ievedējvalstij, un ja Latvijā krava netiek sadalīta, pārpakota, apvienota ar citu kravu vai uzglabāta;
8913. kravai, kura ievesta Latvijā no trešās valsts vai Eiropas Savienības dalībvalsts un paredzēta nosūtīšanai uz trešo valsti, un Latvijā tiek sadalīta, pārpakota, apvienota ar citu kravu vai uzglabāta, ir dienesta izdots fitosanitārais sertifikāts. 138
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
89.2 Šo noteikumu 89.1 punkts neattiecas uz fitosanitārajai kontrolei pakļautajām augu un augu produktu kravām, ja tās ieved Latvijā no Eiropas Savienības dalībvalsts, lai izvestu uz trešo valsti, un tās netiek pārpakotas, sadalītas, apvienotas ar citām kravām vai uzglabātas (ne ilgāk par sertifikāta derīguma termiņu). 139
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
89.3 Lai izpildītu šo noteikumu 89.1 punktā minētās prasības un informētu par saņēmjvalsts fitosanitārajām prasībām, dienests slēdz sadarbības līgumu ar Valsts ieņēmumu dienesta Galveno muitas pārvaldi. 140
(MK 09.11.2004. noteikumu Nr.910 redakcijā)
90. Noteikumi stājas spēkā ar 2004.gada 1.maiju. 141
91. Atzīt par spēku zaudējušiem Ministru kabineta 1999.gada 19.oktobra noteikumus Nr.355 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas Vēstnesis, 1999, 348./350.nr.; 2000, 259./261., 424./425.nr.; 2001, 77.nr.; 2002, 50.nr.). 142
92. Līdz 2009.gada 31.decembrim, ievedot šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, to izvešanai vai atpakaļizvešanai ir derīgs fitosanitārais sertifikāts izvešanai (eksportam) (16.pielikums) vai fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (17.pielikums), kas apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām. 143
(MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
93. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punkts un 9.1 pielikums attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2016. gada 30. novembrim. 144
(MK 14.10.2014. noteikumu Nr.629 redakcijā)
Noteikumos iekļautas tiesību normas, kas izriet no: 1) Komisijas 1992.gada 30.jūlija Direktīvas 92/70/EEK, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz apsekojumiem, kas jāveic Kopienas aizsargājamo zonu atzīšanas nolūkā; 2) Komisijas 1992.gada 3.novembra Direktīvas 92/90/EEK, ar ko nosaka augu, augu produktu vai citu objektu ražotāju un ievedēju pienākumus un ar ko nosaka informāciju, kura vajadzīga, lai tos reģistrētu; 3) Komisijas 1992.gada 3.decembra Direktīvas 92/105/EEK, kas nosaka standartizācijas pakāpi augu pasēm, kuras izmantojamas noteiktu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumos Kopienā, un nosaka sīki izstrādātu kārtību attiecībā uz šādu augu pasu izsniegšanu un uz to nomaiņas kritērijiem un norisēm; 4) Komisijas 1993.gada 24.jūnija Direktīvas 93/51/EEK, ar ko nosaka noteikumus noteiktu augu, augu izcelsmes produktu vai citu objektu pārvadājumiem aizsargājamā zonā un tādu augu, augu produktu vai citu objektu pārvadājumiem, kuru izcelsme ir šādā aizsargājamā zonā un kurus tajā pārvadā; 5) Komisijas 1994.gada 21.janvāra Direktīvas 94/3/EK, ar ko nosaka procedūru paziņošanai par sūtījuma vai kaitīga organisma aizturēšanu no trešām valstīm, ja tie rada tiešus fitosanitāros draudus; 6) Komisijas 1998.gada 15.aprīļa Direktīvas 98/22/EK, kas nosaka obligātos nosacījumus augu veselības pārbaužu veikšanai Kopienā pārbaudes vietās, kas nav galamērķa pārbaudes vietas, augiem, augu izcelsmes produktiem vai citiem objektiem no trešajām valstīm; 7) Padomes 2000.gada 8.maija Direktīvas 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 8) Padomes 2002.gada 28.novembra Direktīvas 2002/89/EK, ar kuru groza Padomes Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 9) Komisijas 2004.gada 5.oktobra Direktīvas 2004/102/EK, ar kuru groza II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 10) Komisijas 2004.gada 7.oktobra Direktīvas 2004/103/EK par Padomes Direktīvas 2000/29/EK V pielikuma B daļā minēto augu, augu produktu un citu priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaudēm, ko var veikt vietā, kas nav ievešanas punkts Kopienā, vai tā tuvumā, un ar kuru paredz ar šīm pārbaudēm saistītos dokumentus; 11) Komisijas 2004.gada 15.oktobra Direktīvas 2004/105/EK, ar ko nosaka paraugus oficiālajiem fitosanitārajiem sertifikātiem vai reeksporta fitosanitārajiem sertifikātiem, ko pievieno augiem, augu produktiem vai citiem priekšmetiem no trešajām valstīm, kuri uzskaitīti Padomes Direktīvā 2000/29/EK; 12) Komisijas 2005.gada 2.marta Direktīvas 2005/17/EK, ar ko groza dažus noteikumus Direktīvā 92/105/EEK par augu pasēm; 13) Komisijas 2005.gada 2.marta Direktīvas 2005/16/EK, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 14) Komisijas 1993.gada 24.jūnija Direktīvas 93/50/EEC, ar ko precizēti daži augi, kuri nav uzskaitīti Padomes Direktīvas 77/93/EEC A daļas I pielikumā un kuru audzētāji vai šādu augu audzēšanas zonās izvietotās noliktavas, izplatīšanas centri ir uzskaitīti oficiālajā reģistrā; 15) Padomes 2001.gada 8.maija Direktīvas 2001/33/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 16) Padomes 2001.gada 8.maija Direktīvas 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem, un atceļ Direktīvu 92/76/EEK; 17) Padomes 2002.gada 19.marta Direktīvas 2002/28/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 18) Komisijas 2002.gada 27.aprīļa Direktīvas 2002/29/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 19) Padomes 2002.gada 29.aprīļa Direktīvas 2002/36/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 20) Komisijas 2003.gada 24.marta Direktīvas 2003/21/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 21) Padomes 2003.gada 24.marta Direktīvas 2003/22/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 22) Padomes 2003.gada 4.jūnija Direktīvas 2003/47/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 23) Padomes 2003.gada 4.decembra Direktīvas 2003/116/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 24) Komisijas 2004.gada 17.marta Direktīvas 2004/31/EK, ar kuru groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 25) Komisijas 2004.gada 17.marta Direktīvas 2004/32/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 26) Komisijas 2004.gada 28.aprīļa Direktīvas 2004/70/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem; 27) Padomes 2005.gada 28.februāra Direktīvas 2005/15/EK, ar kuru groza IV pielikumu Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 28) Komisijas 2005.gada 2.marta Direktīvas 2005/18/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EK attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 29) Komisijas 2005.gada 11.novembra Direktīvas 2005/77/EK, ar kuru groza Vpielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 30) Komisijas 2006.gada 6.februāra Direktīvas 2006/14/EK, ar kuru groza IVpielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 31) Komisijas 2006.gada 24.marta Direktīvas 2006/35/EK, ar kuru groza I un IV pielikumu Direktīvai 2000/29/EK par pasākumiem aizsardzībai pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 32) Komisijas 2006.gada 24.marta Direktīvas 2006/36/EK par grozījumiem Direktīvā 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem, un atceļ Direktīvu 92/76/EEK; 33) Komisijas 2007.gada 28.jūnija Direktīvas 2007/40/EK, ar kuru groza Direktīvu 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem; 34) Komisijas 2007.gada 28.jūnija Direktīvas 2007/41/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ieviešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 35) Komisijas 2008.gada 27.jūnija Direktīvas 2008/64/EK, ar kuru groza I līdz IV pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 36) Komisijas 2008.gada 28.novembra Direktīvas 2008/109/EK, ar ko groza IV pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 37) Komisijas 2009.gada 10.februāra Direktīvas 2009/7/EK, ar ko groza I, II, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 38) Komisijas 2009.gada 9.septembra Direktīvas 2009/118/EK, ar ko groza II līdz V pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 39) Komisijas 2010.gada 8.janvāra Direktīvas 2010/1/ES, ar ko groza II, III un IV pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 40) Komisijas 2014. gada 6. februāra Īstenošanas direktīvas 2014/19/ES, ar ko groza I pielikumu Padomes Direktīvā 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 41) Komisijas 2014. gada 17. jūnija Īstenošanas direktīvas 2014/78/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā; 42) Komisijas 2014. gada 25. jūnija Īstenošanas direktīvas 2014/83/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā.
Ministru prezidenta vietā — Ministru prezidenta biedrs A.Šlesers
Zemkopības ministrs M.Roze
1.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri pakļauti fitosanitārajai kontrolei pirms to izplatīšanas Latvijā vai attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
A DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuru izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas
vietā
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno augu
pasi
1. Augi un augu produkti:
1.1. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, plūmju Prunus L. (izņemot
lauru ķirsi Prunus laurocerasus L. un Portugāles ķirsi
Prunus lusitanica L.), ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.2. parasto biešu Beta vulgaris L. un parasto apiņu
Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas);
1.3. stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum
L. ģints stādīšanai paredzētie augi un to hibrīdi;
1.4. kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, kā arī
Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris
Comm., Zanthoxylum L. un vīnkoku Vitis L. augi,
izņemot augļus un sēklas.
1.5. citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi
(izņemot augļus un sēklas);
1.6. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to
hibrīdu augļi ar lapām un kātiem;
1.7. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām
pazīmēm:
1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no platānu
Platanus L. koksnes, arī koksne, kurai nav saglabāta
dabīgi apaļā virsma;
1.7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 22 00 |
Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- lapu koku |
ex 4401 30 80 |
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos |
4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 99 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozolu vai citiem
konservantiem) |
- izņemot no tropiskajiem kokiem,
ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
spp.) |
ex 4404 20 00 |
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi,
apstrādāti ar krāsu: |
- no lapu koku koksnes |
ex 4407 99 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- izņemot no skujkokiem, tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.) |
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti
tirdzniecībai gala lietotājam un par kuriem Valsts augu
aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts
iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas
produkcijas ražošanas):
2.1. stādīšanai paredzētie (izņemot graudzāļu
Gramineae dzimtas stādīšanai paredzētos augus, sēklas,
sīpolus, bumbuļsīpolus, sakneņus un gumus) baltegļu
Abies Mill., smaržīgo seleriju Apium graveolens L.,
argirantēmu Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus
officinalis L., asteru Aster spp., kāpostu
Brassica spp., kastaņu Castanea Mill., gurķu
Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des
Moul., neļķu Dianthus L. ģints augi un hibrīdi,
Exacum spp., zemeņu Fragaria L., gerberu
Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L., visu
sprigaņu Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu šķirņu,
salātu Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu
Leucanthemum L., lupīnu Lupinus L., pelargoniju
Pelargonium l’Hérit. Ex Ait., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., lauru ķiršu Prunus laurocerasus L.,
Portugāles ķiršu Prunus lusitanica L., duglāziju
Pseudotsuga Carr., ozolu Quercus L., kazeņu
Rubus L., spinātu Spinacia L., biškrēsliņu
Tanacetum L., hemlokegļu Tsuga Carr. un verbenu
Verbena L. ģints un citu lakstaugu ģinšu augi;
2.2. nakteņu Solanaceae dzimtas augi (izņemot šī
pielikuma 1.3.apakšpunktā minētos stādīšanai paredzētos
augus un sēklas);
2.3. kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu
Musaceae, avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes
substrātu;
2.4. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi,
kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem
un kuri pieder kādai no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.;
2.5. šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza
sīpolu Allium cepa L. un maurloku Allium
schoenoprasum L. sēklas un sīpoli, kas paredzēti
stādīšanai, puravu Allium porrum L. augi, kas paredzēti
stādīšanai, sējas lucernas Medicago sativa L. sēklas,
vasaras saulgriežu Helianthus annuus L., ēdamā tomāta
Lycopersicon esculentum Mill. (syn. Solanum
lycopersicum L.) un pupiņu Phaseolus L. sēklas.
3. Stādīšanai paredzēti Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., palso krokusu Crocus flavus Weston
‘Golden Yellow’, sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
bālgano baltstarīšu Galtonia candicans (Baker) Decne.,
gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints sugu, Gladiolus
callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet,
Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. un
Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L.,
skalbju Iris L., ismeņu Ismene Herbert, liliju
Lilium spp., muskaru Muscari Miller, narcišu
Narcissus L., baltstarīšu Orinthogalum L.,
puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla
L., tigrīdiju Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L.
ģints stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, gumi un
sakneņi, ko audzē un pārdod tālākai lauksaimnieciskai
ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē
nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti pārdošanai gala
lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai
Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu
aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta
no citas produkcijas ražošanas).
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem jāpievieno
augu pase, kas derīga attiecīgajā aizsargājamā zonā, tos
ievedot vai pārvietojot šajā zonā
1. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti:
1.1. baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill.,
egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carriére ģints augi;
1.2. Platānu Platanus L., apšu Populus L. un
parasto biešu Beta vulgaris L. augi, kas paredzēti
stādīšanai (izņemot sēklas);
1.3. korinšu Amelanchier Med., kastaņu Castanea
Mill., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl.,
eikaliptu Eucalyptus L’Hér., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha M.
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. un
vīnkoku Vitis L ģints augi (izņemot augļus un
sēklas);
1.4. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai;
1.5. kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai
paredzētie bumbuļi;
1.6. parasto biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai
pārstrādei paredzētie augi;
1.7. augsne un nesterilizēti parasto biešu Beta
vulgaris L. atlikumi;
1.8. parasto biešu Beta vulgaris L., kastaņu
Castanea Mill., lobiju Dolichos Jacq., kokvilnas
Gossypium spp. un dārza pupiņu Phaseolus vulgaris
L. sēklas;
1.9. kokvilnas Gossypium spp. augļi (pogaļas) un
neattīrīta kokvilna, vīnkoku Vitis L. ģints augu
augļi;
1.10. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām
pazīmēm:
1.10.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot koksni bez mizas) vai no kastaņām
Castanea Mill. (izņemot koksni bez mizas), platāniem
Platanus L. (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
apaļā virsma);
1.10.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 21 00 |
Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- skujkoku |
4401 22 00 |
Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- lapu koku |
ex 4401 30 |
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos |
ex 4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 20 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- skujkoku (izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem) |
ex 4403 99 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
- izņemot no tropiskajiem kokiem,
ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
spp.) |
ex 4404 |
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, pāļi |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi |
4407 10 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- skujkoku |
ex 4407 99 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti
kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti,
slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar
zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- izņemot no skujkokiem, tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.) |
1.11. kastaņu Castanea Mill. un skujkoku
(Coniferales) nomizota miza.
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai
gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests
vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par
augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir
nošķirta no citas produkcijas ražošanas): begoniju
Begonia L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas, bumbuļus un bumbuļsīpolus), puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd., gumijkoku Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas).
III nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā
1. Kartupeļi Solanum tuberosum L., ja tos audzē
platībās, kas ir lielākas par vienu hektāru, vai ja tie
paredzēti tirdzniecībai un ja uz tiem neattiecas šī pielikuma A
daļas I nodaļas 1.3.apakšpunkts. Reģistrācijai pakļauti
audzētāji, uzglabātāji, fasētāji un pārstrādātāji.
B DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropas Savienībā un kuri
pakļauti fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā
vai attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami visā Eiropas Savienībā
1. Stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, bet
ieskaitot krustziežu dzimtas (Cruciferae), graudzāļu
dzimtas (Gramineae) un āboliņa Trifolium spp.
ģints augu sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna,
Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu
Triticum, rudzu Secale un tritikāles
X Triticosecale ģints augu sēklas, kuru izcelsmes valsts
ir Afganistāna, Amerikas Savienotās Valstis, Dienvidāfrika,
Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un Pakistāna, citrusu
Citrus L., Fortunella Swingle un Poncirus Raf.
un to hibrīdu sēklas un papriku Capsicum spp., vasaras
saulgriežu Helianthus annuus L., tomātu Solanum
lycopersicum L., sējas lucernas Medicago sativa L.,
plūmju Prunus L., kazeņu Rubus L., rīsa
Oryza spp., parastās kukurūzas Zea mais L.,
šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu
Allium cepa L., puravu Allium porrum L., maurloku
Allium schoenoprasum L. un pupiņu Phaseolus L.
sēklas.
2. Augu daļas (izņemot augļus un sēklas):
2.1. kastaņu Castanea Mill., krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L.,
ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju Pelargonium
L’Her. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp., apšu
Populus L., ozolu Quercus L., zeltslotiņu
Solidago L. ģints un orhideju Orchidacea dzimtas
grieztie ziedi;
2.2. skujkoku (Coniferales);
2.3. cukura kļavu Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
2.4. plūmju Prunus L. ģints, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
2.5. asteru Aster spp., zilpodzes Eryngium L.,
asinszāles Hypericum L., Lisianthus L., rožu
Rosa L. un trahēliju Trachelium L. ģints grieztie
ziedi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
2.6. smaržīgo seleriju Apium graviolens L., bazilika
Ocimum L. un Eryngium L. lapu dārzeņi;
2.7. Manihot esculenta Crantz lapas;
2.8. griezti bērzu Betula L. zari ar lapām vai bez
tām;
2.9. griezti ošu Fraxinus L., Juglans
ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus
davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold &
Zucc. zari ar lapām vai bez tām, kuru izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas Republika,
Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna,
Mongolija un Taivāna;
2.10. Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave,
Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus
Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa,
Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium
Lour., Toddalia Juss. un Zanthoxylum L.
3. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle,
Afraegle Engl., Atalantia Corrêa,
Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle,
Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena
Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour
un Vepris Comm. augu daļas, izņemot augļus, bet ieskaitot
sēklas.
4. Augļi:
4.1. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to
hibrīdu, Momordica L., baklažānu Solanum melongena
L.;
4.2. anonu Annona L., cidoniju Cydonia Mill.,
hurmu Diospyros L., ābeļu Malus Mill., mango
Mangifera L., pasifloru Passiflora L., plūmju
Prunus L., guavju Psidium L., bumbieru Pyrus
L., jāņogu Ribes L., Syzygium Gaertn. un
Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā;
4.3. paprikas Capsicum L.
5. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi.
6. Nomizota miza:
6.1. skujkoku (Coniferales), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
6.2. cukura kļavu Acer saccharum Marsh, apšu
Populus L. un ozolu Quercus L. (izņemot korķa ozola
Quercus suber L.) ģints augu miza;
6.3. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch.
un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Ķīna, Mongolija un Taivāna;
6.4. bērzu Betula L., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un Kanāda.
7. Koksne šo noteikumu 2.2. apakšpunkta nozīmē, ja tā
vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no turpmāk minēto augu
kārtu, ģinšu vai sugu kokiem, izņemot šo noteikumu 6.
pielikuma A daļas I nodaļas 2. punktā minētos iepakojuma
materiālus no koka:
7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni, kura atbilst šā
pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunktā minētā KN koda
4416 00 00 aprakstam un par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka
koksne ir apstrādāta vai ražota, piemērojot termisko apstrādi,
lai sasniegtu minimālo temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm);
7.1.2. platānu Platanus L. ģints koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija un Šveice;
7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā;
7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne
(ieskaitot koksni, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma),
kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs un
Kanādā;
7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valstis ārpus Eiropas;
7.1.6. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia
Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. ģints
koksne, (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
Japāna, Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā
Republika, Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;
7.1.7. bērzu Betula L., (arī koksne, kurai nav
saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu I pielikuma otrajā daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401
10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgā
veidā |
4401
21 00 |
Skujkoku koksne, šķeldā vai skaidās |
4401
22 00 |
Lapu
koku koksne, šķeldā vai skaidās |
ex
4401 30 40 |
Zāģskaidas, kas nav aglomerētu apaļkoku, brikešu un granulu
veidā vai tamlīdzīgi |
ex
4401 30 80 |
Citi
koksnes atlikumi un atgriezumi, kas nav aglomerētu apaļkoku
brikešu un granulu veidā vai tamlīdzīgi |
4403
10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu aun aplievu, vai
četrskaldņu brusas |
4403
20 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, arī ar mizu un aplievu,
vai četrskaldņu brusas |
4403
91 |
Neapstrādāti ozola (Quercus spp.) kokmateriāli,
nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, arī ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu
brusa |
ex
4403 99 |
Lapu
koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus (Quercus
spp.), dižskābaržus (Fagus spp.) vai bērzus
(Betula L.)), neapstrādāti, arī ar mizu un aplievu, vai
četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu
vai citiem konservantiem |
4403
99 51 |
Bērza (Betula L.) apaļkoki zāģēšanai, neapstrādāti,
arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas |
4403
99 59 |
Bērza (Betula L.) kokmateriāli, izņemot apaļkokus
zāģēšanai, neapstrādāti, arī bez mizas vai aplievas, vai
četrskaldņu brusas |
ex
4404 |
Šķeltas kārtis: koka pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet
gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu koka gulšņi |
4407
10 |
Skujkoku kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti
vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā
saaudzēti, biezāki par 6 mm |
440791 |
Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti ozola (Quercus
spp.) kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6
mm |
ex
4407 93 |
Cukuru kļavas (Acer saccharum Marsh) kokmateriāli,
gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti
vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407
95 |
Oša
(Fraxinus spp.) kokmateriāli, gareniski zāģēti vai
šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti,
slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex
4407 99 |
Lapu
koku kokmateriāli (izņemot tropu koku, ozola (Quercus
spp.), dižskābarža (Fagus spp.), kļavas (Acer
spp.), ķirša (Prunus spp.) vai oša (Fraxinum
spp.)), gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti,
biezāki par 6 mm |
4408
10 |
Skujkoku loksnes finieris (arī loksnes, kas iegūtas, sadalot koka
saklātņus) un tamlīdzīgi laminētas koksnes materiāli un citi
garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī
ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki
par 6 mm |
4416
00 00 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku darinājumi un
to daļas no koka (arī mucu dēlīši) |
9406
00 20 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no koka" |
8. Augsne un augsnes substrāts:
8.1. kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, arī
no kūdras vai mizas (izņemot tādu, kas pilnībā sastāv tikai
no kūdras);
8.2. kas ir kopā ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no
šī pielikuma B daļas I nodaļas 8.1.apakšpunktā minētā
materiāla vai pilnībā vai daļēji sastāv no kūdras vai
jebkuras cietas neorganiskās vielas, kura nodrošina augu
dzīvotspēju, un kuru izcelsmes valsts ir:
8.2.1. Turcija;
8.2.2. Baltkrievija, Gruzija, Moldova, Krievija, Ukraina;
8.2.3. valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Alžīriju,
Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku un Tunisiju).
9. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles
X Triticosecale graudi, kuru izcelsmes valsts ir
Afganistāna, Indija, Irāna, Irāka, Meksika, Nepāla, Pakistāna,
Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās Valstis.
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas
bīstami noteiktās aizsargājamās zonās
1. Biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei
paredzētie augi.
2. Augsne un nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.)
atlikumi.
3. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai.
4. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints augu daļas (izņemot augļus un sēklas).
5. Kastaņu Castanea Mill.,Lobiju Dolichos Jacq.,
mango Magnifera spp. ģints, biešu Beta vulgaris L.
un pupiņu Phaseolus vulgaris L. augu sēklas.
6. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas)
un neattīrīta kokvilna.
7. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi.
8. Koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām
pazīmēm:
8.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot nomizotu koksni, kuras izcelsmes
valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm) un kastaņu
Castanea Mill. ģints koksnes (izņemot nomizotu
koksni);
8.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 21 00 |
Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- skujkoku |
4401 22 00 |
Koksnes šķeldas vai skaidas: |
- lapu koku |
ex 4401 30 |
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos |
4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu,
kodinātāju, kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 20 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no skujkoka (izņemot apstrādātus
ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
ex 4403 99 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī bez
mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
- izņemot no tropiskajiem kokiem,
ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
spp.) |
ex 4404 |
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi: |
4407 10 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- skujkoku |
ex 4407 99 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- izņemot skujkoku, tropu koku, ozola
(Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus spp.) |
4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes,
spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi, kastu
paliktņi un citas plātnes no koka; paliktņu apmales no koka |
9406 00 20 |
Saliekamās būvkonstrukcijas: |
-- no koka |
9. Eikaliptu Eucalyptus l’Hérit. ģints augu
daļas.
10. Skujkoku (Coniferales) nomizota miza, kuras izcelsmes
valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm.
2.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums grozīts ar MK 22.02.2005. noteikumiem Nr. 154; MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
Zemkopības ministrs M.Roze
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
3.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest vai izplatīt (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kas nav
sastopami nevienā Latvijas vai citas Eiropas Savienības
dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Acleris spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
2. Agrilus anxius Gory |
3. Agrilus planipennis Fairmaire |
4. Anthonomus eugenii Cano |
5. Amauromyza maculosa (Malloch) |
6. Anomala orientalis Waterhouse |
7. Anoplophora chinensis (Thomson) |
8. Anoplophora glabripennis
(Motschulsky) |
9. Anoplophora malasiaca (Forster) |
10. Arrhenodes minutus Drury |
11. Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas
nav konstatētas Eiropā), kas ir šādu vīrusu
pārnēsātājs: |
11.1. Bean golden mosaic virus |
11.2.Cowpea mild mottle virus |
11.3.Lettuce infectious yellows virus |
11.4.Pepper mild tigré virus |
11.5. Squash leaf curl virus |
11.6. Euphorbia mosaic virus |
11.7. Florida tomato virus |
12. Cikāžu Cicadellidae dzimtas sugas
(kas nav konstatētas Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa
slimības (izraisītājs – Xylella fastidiosa)
pārnēsātājas: |
12.1. Carneocephala fulgida Nottingham |
12.2.Draeculacephala minerva Ball |
12.3. Graphocephala atropunctata
(Signoret) |
13. Choristoneura spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
14. Conotrachelus nenuphar (Herbst) |
15. Dendrolimus sibiricus
Tschetverikov. |
16. Diabrotica barberi Smith &
Lawrence |
17. Diabrotica undecimpunctata howardi
Barber |
17.1 Diabrotica undecimpunctata
undecimpunctata Mannerheim |
18. Diabrotica virgifera zeae Krysan &
Smith |
19. Diaphorina citri Kuway |
20. Heliothis zea (Boddie) |
21. Hirschmanniella spp., izņemot
Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc & Goodey |
22. Liriomyza sativae Blanchard |
23. Longidorus diadecturus Eveleigh &
Allen |
24. Monochamus spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
25. Myndus crudus (Van Duzee) |
26. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne &
Allen |
27. Naupactus leucoloma Boheman |
28. Premnotrypes spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
29. Pseudopityophthorus minutissimus
(Zimmermann) |
30. Pseudopityophthorus pruinosus
(Eichhoff) |
31. Rhynchophorus palmarum (L.). |
32. Scaphoideus luteolus (Van Duzee) |
33. Spodoptera eridania (Cramer) |
34. Spodoptera frugiperda (Smith) |
35. Spodoptera litura (Fabricus) |
36. Thrips palmi Karny |
37. Raibspārņu Tephritidae dzimtas sugas
(kas nav konstatētas Eiropā): |
37.1. Anastrepha fraterculus
(Wiedemann) |
37.2.Anastrepha ludens (Loew) |
37.3. Anastrepha obliqua Macquart |
37.4. Anastrepha suspensa (Loew) |
37.5. Dacus ciliatus (Loew) |
37.6. Dacus curcurbitae Coquillet |
37.7.Dacus dorsalis Hendel |
37.8.Dacus tryoni (Froggatt) |
37.9.Dacus tsuneonis Miyake |
37.10. Dacus zonatus Saund. |
37.11. Epochra canadensis (Loew) |
37.12.Pardalaspis cyanescens Bezzi |
37.13. Pardalaspis quinaria Bezzi |
37.14.Pterandrus rosa (Karsch) |
37.15. Rhacochlaena japonica Ito |
37.16.Rhagoletis cingulata (Loew) |
37.17. Rhagoletis completa Cresson |
37.18. Rhagoletis fausta
(Osten-Sacken) |
37.19. Rhagoletis indifferens Curran |
37.20.Rhagoletis mendax Curran |
37.21.Rhagoletis pomonella Walsh |
37.22.Rhagoletis ribicola Doane |
37.23.Rhagoletis suavis (Loew) |
38. Xiphinema americanum Cobb sensu
lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) |
39. Xiphinema californicum Lamberti &
Bleve-Zacheo |
(b) Baktērijas |
1. Candidatus Liberibacter spp., kas ir
citrusu Huanlunas slimības (Huanglongbing) jeb citrusu
zaļēšanas ierosinātājs. |
2. Xylella fastidiosa (Well &
Raju) |
(c) Sēnes |
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz)
Hunt |
2. Chrysomyxa arctostaphyli Dietel |
3. Cronartium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
4. Endocronartium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
5. Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto
& Ito |
6. Gymnosporangium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
7. Inonotus weirii (Murril) Kotlaba and
Pouzar |
8. Melampsora farlowii (Arthur) Davis |
9. Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et
al. |
10. Mycosphaerella populorum
G.E.Thompson |
11. Phoma andina Turkensteen |
12. Phyloosticta solitaria Ell. &
Ev. |
13. Septoria lycopersici Speg. var.
malagutii Ciccarone & Boerema |
14. Thecaphora solani Barrus |
15. Tilletia indica Mitra |
16. Trechispora brinkmannii (Bresad.)
Rogers |
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi |
1. Elm phlöem necrosis mycoplasm |
2. Kartupeļu vīrusi un vīrusiem līdzīgie
organismi: |
2.1. Andean potato latent virus |
2.2.Andean potato mottle virus |
2.3.Arracacha virus B, oca celmi |
2.4. Potato black ringspot virus |
2.5. Potato spindle tuber viroid |
2.6. Potato virus T |
2.7. Kartupeļu vīrusu A, M, S, V, X, Y
(ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll vīrusu
izolāti, kas nav konstatēti Eiropā |
3. Tobacco ringspot virus |
4. Tomato ringspot virus |
5. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints
vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi: |
5.1. Blueberry leaf mottle virus |
5.2. Cherry rasp leaf virus (Amerikas) |
5.3. Peach mosaic virus (Amerikas) |
5.4. Peach phony rickettsia |
5.5. Peach rosette mosaic virus |
5.6. Peach rosette mycoplasm |
5.7. Peach X-disease mycoplasm |
5.8. Peach yellows mycoplasm |
5.9.Prunus line pattern virus
(Amerikas) |
5.10. Raspberry leaf curl virus
(Amerikas) |
5.11. Strawberry latent "C" virus |
5.12.Strawberry vein banding virus |
5.13. Strawberry witches, broom
mycoplasm |
5.14. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints
vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi, kas nav konstatēti
Eiropā |
6. Vīrusi, ko pārnēsā Bemisia tabaci
Genn: |
6.1. Bean golden mosaic virus |
6.2. Cowpea mild mottle virus |
6.3. Lettuce infectious yellows virus |
6.4. Pepper mild tigré virus |
6.5. Squash leaf curl virus |
6.6. Euphorbia mosaic virus |
6.7. Florida tomato virus |
(e) Parazītiskie
augi |
1. Arceuthobium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
II nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kas
sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces un
nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. |
2. Globodera pallida (Stone) Behrens |
3. Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens |
4. Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
(visas populācijas) |
5. Meloidogyne fallax Karssen |
6. Opogona sacchari (Bojer) |
7. Popilia japonica Newman |
8. Rhizoecus hibisci Kawai &
Takagi |
9. Spodoptera littoralis (Boisduval) |
10. Trioza erytreae Del Guercio. |
(b) Baktērijas |
1. Clavibacter michiganensis (Smith) Davis
et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis
et al. |
2. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
et al. |
(c) Sēnes |
1. Melampsora medusae Thümen |
2. Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival |
(d) Vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi |
1. Apple proliferation mycoplasm |
2. Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm |
3. Pear decline mycoplasm |
B DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt aizsargājamās zonās
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) |
Īrija, Portugāle (Azoru salas, Beira
Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo e Oeste
(Alcobaēa, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha,
Lourinhć, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un
kalnu apgabali (Trįs-os-Montes), Apvienotā Karaliste, Zviedrija,
Somija |
2. Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) |
Kipra |
3. Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu |
Īrija, Portugāle, Apvienotā
Karaliste" |
4. Globodera pallida (Stone)
Behrens |
Somija, Latvija, Slovēnija,
Slovākija |
5. Leptinotarsa decemlineata
Say |
Spānija (Menorka un Ibisa), Īrija,
Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira), Apvienotā
Karaliste, Zviedrija (Blekinge, Gotlande, Hallande, Kalmara,
Skone), Somija (Ālandes, Turku, Ūsimā, Kimi, Hames, Pirkanmā,
Satakuntas apgabals) |
6. Liriomyza bryoniae
(Kaltenbach) |
Īrija un Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
7. Thaumatopoea processionea
L. |
Īrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
Bārneta, Brenta, Bromleja, Elmbridžas rajons, Epsomas un Jūelas
rajons, Hakneja, Hamersmita un Fulema, Haringeja, Harova,
Haunslova, Hilingdona, Īlinga, Īslingtona, Kamdena, Kensingtona
un Čelsija, Kingstona pie Temzas, Kroidona, Lambeta, Londonas
Sitija, Lūišema, Mertona, Ranīmīdas rajons, Redinga, Ričmonda
pie Temzas, Sateka, Satona, Sautoksfordšīra, Slau, Speltornas
rajons, Tauerhamleta, Vandsvorta, Vestbērkšīra un Vestminsteras
pilsēta). |
(b) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Beet necrotic yellow vein
virus |
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
2. Tomato spotted wilt
virus |
Zviedrija, Somija |
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
4.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest un izplatīt, ja ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr.629 redakcijā)
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un
izplatīt Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstī, ja
ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu produkti
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kuri nav
sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Aculops fuchsiae Keifer |
Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Aleurocantus spp. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
3. Anthonomus bisignifer
(Schenkling) |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Anthonomus signatus
(Say) |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Aonidella citrina
Coquillet |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
6. Aphelenchoides besseyi
Christie (*) |
Rīsu Oryza spp. sēklas |
7. Aschistonyx eppoi
Inouye |
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
8. Carposina niponensis
Walsingham |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
9. Enarmonia packardi
(Zeller) |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
10. Enarmonia prunivora
Walsh |
Vilkābeļu Crataegus L.,
ābeļu Malus Mill., fotīniju Photinia Ldl., plūmju
Prunus L. un rožu Rosa L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints augu
augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
11. Eotetranychus lewisi
McGregor |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
12. Grapholita inopinata
Heinrich |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Hishomonus phycitis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
14. Leucaspis japonica
Ckll. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
15. Listronotus bonariensis
(Kuschel) |
Krustziežu dzimtas Cruciferae,
graudzāļu dzimtas Gramineae un āboliņa Trifolium
spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija,
Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai Urugvaja |
16. Margarodes sugas, kas nav
konstatētas Eiropā:
(a) Margarodes vitis (Phillipi)
(b) Margarodes vredendalensis de Klerk
(c) Margarodes prieskaensis Jakubski
|
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
17. Numonia pyrivorella
(Matsumura) |
Bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
18. Oligonychus perditus
Pritchard & Baker |
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
19. Pissodes spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
Skujkoku Coniferales augi,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar
mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
20. Radopholus citrophilus
Huettel Dickson & Kaplan |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un
sēklas, un kallu Araceae, marantu Marantaceae,
banānu Musaceae dzimtas, avokado Persea spp.
un strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, kuri ir
apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
21. Scirtothrips aurantii
Faure |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
22. Scirtothrips dorsalis
Hood |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
23. Scirtothrips citri
(Moultex) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
24. Mizgraužu Scolytidae spp. dzimtas
sugas (kas nav konstatētas Eiropā) |
Skujkoku Coniferales augi, kas
ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu un nomizota skujkoku
Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
25. Scrobipalpopsis solanivora
Povolny |
Kartupeļu Solanum tuberosum L.
bumbuļi |
26. Tachypterellus quadrigibbus
Say |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
27. Toxoptera citricida
Kirk. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
28. Unaspis citri Comstock |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
* Eiropas Savienībā rīsu
Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi Christie nav
sastopams |
(b)
Baktērijas |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Citrus variegated
chlorosis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
2. Erwinia stewartii (Smith)
Dye |
Kukurūzas Zea mays L.
sēklas |
3. Xanthomonas campestris (visi
celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
4. Xanthomonas campestris
pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv. oryzicola (Fang. et
al.) Dye |
Rīsu Oryza spp. sēklas |
(c)
Sēnes |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Alternaria alternata (Fr.)
Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā |
2. Anisogramma anomala (Peck)
E. Müller |
Lazdu Corylus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsme ir
Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |
3. Apiosporina morbosa
(Schwein.) v. Arx |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Atropellis spp. |
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu Pinus L.
ģints augu miza un koksne |
5. Ceratocystis virescens
(Davidson) Moreau |
– Cukura kļavas Acer
saccharum Marsh. augi, izņemot augļus un sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda,
– Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. koksne, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma un kuras
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda
|
6. Cercoseptoria
pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton |
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas, un priežu Pinus L. ģints
koksne |
7. Cercospora angolensis Carv.
& Mendes |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
8. Diaporthe vaccinii
Shaer |
Vaccinium spp. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Elsinoe spp. Bitanc. &
Jenk. Mendes |
Kinkānu Fortunella Swingle,
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to
hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un citrusu Citrus L.
ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas un augļus (izņemot
Citrus reticulata Blanco un Citrus sinensis (L.)
Osbeck augļus), kuru izcelsmes valsts atrodas Dienvidamerikā |
10. Fusarium oxysporum f. sp.
albedinis (Kilian & Maire) Gordon |
Dateļpalmu Phoenix spp. augi,
izņemot augļus un sēklas |
11. Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
12. Guignardia piricola (Nosa)
Yamamoto |
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Puccinia pittieriana
Hennings |
Nakteņu Solanaceae dzimtas
augi, izņemot augļus un sēklas |
14. Scirrhia acicola (Dearn.)
Siggers |
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
15. Stegophora ulmea
(Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow |
Gobu Ulmus L. un Zelkova
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
16. Venturia nashicola Tanaka
& Yamamoto |
Bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
(d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Beet curly top virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Parasto biešu Beta vulgaris L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Black raspberry latent
virus |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
3. Blight and blight-like |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
4. Cadang-Cadang viroid |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
5. Cherry leafroll virus * |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
6. Chrysanthemum stem necrosis
virus |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum L..
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Citrus mosaic virus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
8. Citrus tristeza virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
9. Leprosis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Little cherry pathogen
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Prunus cerasus L., Prunus
avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii
Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata
Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus
subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. stādīšanai
paredzētie augi, to hibrīdi un kultivāri, izņemot sēklas |
11. Naturally spreading
psorosis |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
12. Palm lethal yellowing
mycoplasm |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Prunus necrotic ringspot virus
** |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
14. Satsuma dwarf virus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
15. Tatter leaf virus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
16. Witches’ broom (MLO) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
* Kopienā kazeņu Rubus L.
ģints augos Cherry leafroll virus nav sastopams
** Kopienā kazeņu Rubus L. ģints augos Prunus necrotic
ringspot virus nav sastopams |
II nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kuri
sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Aphelenchoides besseyi
Christie |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
3. Ditylenchus destructor
Thorne |
Krokusu Crocus L., gladiolu
Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu un hibrīdu,
piemēram, Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus
colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus
ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu
Hyacinthus L., skalbju Iris L., tigrīdiju
Trigridia Juss, tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai
paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie
kartupeļu (Solanum tuberosum L.) bumbuļi |
4. Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev |
Šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai paredzētas
sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L. stādīšanai
paredzētie augi, kamasiju Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., krokusu Crocus flavus Weston
‘Golden Yellow’, sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
galtoniju Galtonia candicans (Baker) Decne, hiacinšu
Hyacinthus L., ismeņu Ismene Herbert, muskaru
Muscari Miller, narcišu Narcissus L., baltstarīšu
Ornithogalum L., puškīniju Puschkinia Adams,
zilsniedzīšu Scilla L., tulpju Tulipa L. ģints
stādīšanai paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli un sējas
lucernas Medicago sativa L. sēklas |
5. Circulifer haematoceps |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
6. Circulifer tenellus |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
7. Eotetranychus orientalis
Klein |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
8. Helicoverpa armigera
(Hübner) |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul, neļķu Dianthus L., pelargoniju
Pelargonium I’Hérit. ex Ait. ģints un nakteņu
Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Parasaissetia nigra
(Nietner) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Radopholus similis (Cobb)
Thorne |
Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas
augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
11. Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium
graveolens L. lapu dārzeņi un lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi, izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas
|
12. Liriomyza trifolii
(Burgess) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium
graveolens L. laksti un stādīšanai paredzētie lakstaugi,
izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas
|
13. Paysandisia archon
(Burmeister) |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir
lielāks par 5 centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām
ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus Mart.,
Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart.,
Washingtonia Raf. |
(b)
Baktērijas |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Clavibacter michiganensis
spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al. |
Sējas lucernas Medicago sativa
L. sēklas |
2. Clavibacter michiganensis
spp. michiganensis (Smith) Davis et al. |
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) stādīšanai
paredzētie augi |
3. Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Erwinia chrysanthemi pv.
dianthicola (Hellmers) Dickey |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Pseudomonas caryophylli
(Burkholder) Starr & Burkholder |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
6. Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al. |
Persiku Prunus persica (L.)
Batsch un nektarīnu Prunus persica var. nectarina
(Ait.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye |
Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas |
8. Xanthomonas campestris pv.
pruni (Smith) Dye |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye |
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.) un paprikas
Capsicum spp. stādīšanai paredzētie augi |
10. Xanthomonas fragariae
Kennedy & King |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Xylophilus ampelinus
(Panagopoulos) Willems et al. |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
(c)
Sēnes |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Ceratocystis platani
(J.M.Walter) Engelbr. & T.C. Harr. |
Platānu Platanus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un platānu
Platanus L. ģints koksne, tai skaitā koksne, kurai nav
saglabāta dabiskā apaļā virsma. |
2. Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr |
Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), koksne un nomizota kastaņu Castanea
Mill. ģints augu miza |
3. Didymella ligulicola (Baker,
Dimock & Davis) v. Arx |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Phialophora cinerescens
(Wollenweber) van Beyma |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Phoma tracheiphila (Petri)
Kankaveli & Gikashvili |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas |
6. Phytophthora fragariae
Hickmann var. fragariae |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni |
Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
8. Puccinia horiana
Hennings |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Scirrhia pini Funk &
Parker |
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
10. Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold |
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Verticillium dahliae
Klebahn |
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
(d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Arabis mosaic virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
2. Beet leaf curl virus |
Parasto biešu Beta vulgaris L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
3. Chrysanthemum stunt
viroid |
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
5. Grapevine flavescence dorée
MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
6. Plum pox virus |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Potato stolbur
mycoplasm |
Nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
8. Raspberry ringspot
virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Spiroplasma citri Saglio et
al. |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
10. Strawberry crinkle
virus |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Strawberry latent ringspot
virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
12. Strawberry mild yellow edge
virus |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
13. Tomato black ring
virus |
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
14. Tomato spotted wilt
virus |
Seleriju Apium graveolens L.,
papriku Capsicum annuum L., gurķu Cucumis melo L.,
krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints augi,
sprigaņu Impatiens ģints visu Jaungvinejas hibrīdu
varietātes, salātu Lactuca sativa L., tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum
lycopersicum L.), tabakas Nicotiana tabacum L. augi, ja
ir pierādījumi, ka tie paredzēti pārdošanai profesionāliem
tabakas ražotājiem. Baklažānu Solanum melongena L.,
kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
15. Tomato yellow leaf curl
virus |
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L..) stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
B DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un
izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar tiem inficēti
vai invadēti noteikti augi vai augu produkti
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Anthonomus grandis
(Boh.) |
Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna |
Grieķija, Spānija (Andalucia,
Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia) |
2. Cephalcia lariciphila
(Klug) |
Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
3. Dendroctonus micans
Kugelan |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
4. Gilphinia hercyniae
(Hartig) |
Egļu Picea A. Dietr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
5. Gonipterus scutellatus
Gyll. |
Eikaliptu Eucalyptus l’Herit.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Grieķija, Francija (Azoru salas) |
6. Ips amitinus Eichhof |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
7. Ips cembrae Heer |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
8. Ips duplicatus Sahlberg |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
9. Ips sexdentatus Börner |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza |
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
10. Ips typographus Heer |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
11. Sternochetus mangiferae
Fabricius |
Mango Mangifera spp. sēklas,
kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm |
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira) |
(b)
Baktērijas |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un augu
produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Curtobacterium
flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins &
Jones |
Pupiņu Phaseolus vulgaris L.
un lobiju Dolichos Jacq. sēklas |
Grieķija, Spānija, Portugāle |
2. Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
et al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus
L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētas augu
daļas, izņemot augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus
ziedputekšņus apputeksnēšanai |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas
province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El
Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un
Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad
Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot
Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas
province), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un
Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija,
Toskāna, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo
un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara
Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d’Adige, S.
Urbano, Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz
dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot
Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un
Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals),
Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals),
Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
(Rožňava apgabals), Veľké Ripňany
(Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals)
komūnu), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala
un Normandijas salas). |
(c)
Sēnes |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Ceratocystis platani (J. M.
Walter) Engelbr. & T. C. Harr. |
Platānu Platanus L. augi, kas
paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, un platānu
Platanus L. koksne, arī koksne, kas nav saglabājusi savu
dabisko apaļo virsmu |
Apvienotā Karaliste |
2. Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr. |
Kastaņu Castanea Mill. koksne
(izņemot koksni bez mizas), nomizota kastaņu Castanea Mill
miza un kastaņu Castanea Mill augi, kas paredzēti
stādīšanai |
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
3. Glomerella gossypii
Edgerton |
Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas un augļi (pogaļas) |
Grieķija |
4. Gremmeniella abietina (Lag.)
Morelet |
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
5. Hypoxylon mammatum (Wahl.)
J.Miller |
Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
(d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti) |
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem |
Grieķija (izņemot Argolidas un
Hanjas reģionālā vienība), Malta, Portugāle (izņemot Algarve
un Madeira) |
2. Grapevine flavescence dorée
MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas |
Čehija, Francija (Elzasa,
Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de l'Aisne),
Ildefransa (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et
Saâcy-sur-Marne) un Lotringa), Itālija (Apūlija, Bazilikata
un Sardīnija) |
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
5.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr.629 redakcijā)
A DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Izcelsmes valsts
|
1. Baltegļu Abies Mill.,
ciedru Cedrus Trew, ciprešu Chamaecyparis Spach,
kadiķu Juniperus L., lapegļu Larix Mill., egļu
Picea A. Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Valstis, kas neatrodas Eiropā |
2. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints augi ar lapām, izņemot augļus un
sēklas |
Valstis, kas neatrodas Eiropā |
3. Apšu Populus L. ģints augi
ar lapām, izņemot augļus un sēklas |
Ziemeļamerikas valstis |
4. Nomizota kastaņu Castanea
Mill. ģints augu miza |
Trešās valstis |
5. Nomizota ozolu Quercus L.
ģints augu miza, izņemot korķa ozolu Quercus suber L.
mizu |
Ziemeļamerikas valstis |
6. Nomizota cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. miza |
Ziemeļamerikas valstis |
7. Nomizota apšu Populus L.
ģints augu miza |
Amerikas kontinenta valstis |
8. Krūmcidoniju Chaenomeles
Ldl., cidoniju Cydonia Mill., vilkābeļu Crateagus
L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru
Pyrus L. un rožu Rosa L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot augus miera stāvoklī bez lapām,
ziediem un augļiem |
Valstis, kas neatrodas Eiropā |
9. Fotīniju Photinia Ldl.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera
stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem |
Amerikas Savienotās Valstis, Ķīna,
Japāna, Dienvidkoreja, Ziemeļkoreja |
10. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, sēklas kartupeļi |
Trešās valstis, izņemot
Šveici |
11. Nakteņu ģints Solanum L.
bumbuļi un stolonus veidojošo sugu stādīšanai paredzētie augi
un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.punktā minētos kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus |
Trešās valstis |
12. Nakteņu ģints Solanum L.
sugu bumbuļi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas
10. un 11.punktā minētos |
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šo noteikumu 4.pielikuma A daļas I nodaļā
minētajiem kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis (izņemot
Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju, Šveici,
Tunisiju, Turciju) un trešās valstis, kas atrodas Eiropā un par
kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru atzīts, ka tajās nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., vai kuru izpildītie
noteikumi saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem
Eiropas Savienības noteikumiem par Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al. apkarošanu |
13. Nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un šī pielikuma
A daļas 10.,
11. un 12.punktā minētie augi |
Trešās valstis, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis |
14. Augsne un augsnes substrāts, kas
pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām organiskajām
daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, kā arī no kūdras
vai mizas, izņemot tīru kūdru |
Turcija, Baltkrievija, Moldāvija,
Krievija, Ukraina un trešās valstis, kas neatrodas Eiropas
kontinentā, izņemot Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku,
Tunisiju |
15. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus |
Trešās valstis |
16. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas |
Trešās valstis |
17. Dateļpalmu Phoenix spp.
augi, izņemot augļus un sēklas |
Alžīrija, Maroka |
18. Stādīšanai paredzētie cidoniju
Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L. ģints augi un to
hibrīdi un zemeņu Fragaria L. ģints augi, izņemot
sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas 8.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā valstis, kas neatrodas Eiropā, izņemot
Vidusjūras valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu, Amerikas
Savienoto Valstu kontinentālās pavalstis |
19. Graudzāļu Graminacae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un
daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtas Bambusoideae,
Panicoideae augus un Buchloe, Bouteloua Lag.,
Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R.
Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
Molinia, Phalaris L., Shibataea,
Spartina Schreb., Stipa L., Uniola L. ģints
augus |
Trešās valstis, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis |
B DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās
|
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., ugunsērkšķu Pyracantha Roem.,
bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augi
un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un
sēklas, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
(izņemot Šveici un valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir
atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kuras
saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru) |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas
province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El
Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un
Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad
Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot
Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas
province), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un
Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija,
Toskāna, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo
un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara
Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas
(uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot
Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un
Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
(Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas). |
2. Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā klinteņu Cotoneaster Ehrh. ģints
un Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot augi (izņemot augļus un sēklas) un dzīvi
ziedputekšņi apputeksnēšanai, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot valstis, par kurām saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams
kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al. un kuras atzītas par tādām saskaņā ar attiecīgo
fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas
province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El
Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un
Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad
Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot
Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas
province), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un
Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija,
Toskāna, Umbrija, Valle d’Aosta, Veneto (izņemot Rovigo
un Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara
Pisani, Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas
(uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot
Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un
Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
(Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas). |
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
6.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Īpašās prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai ievešanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī (Pielikums MK 14.10.2014. noteikumu Nr. 629 redakcijā, kas grozīta ar MK 24.11.2015. noteikumiem Nr. 665)
A DAĻA
|
Īpašās
prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai izplatītu augus, augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus Latvijā un
citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts nav Latvija
vai kāda cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
skujkoku Coniferales koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus
xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al., arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot
šādu koksni:
– tūju Thuja L.,
– īvi Taxus L.,
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem skujkokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kas ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kas atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām,
– Libocedrus decurrens Torr. koksne, ja ir
pierādījums tam, ka tā ir apstrādāta vai pārstrādāta
zīmuļu ražošanas nolūkā, piemērojot 7–8 dienas ilgu
termisko apstrādi pie minimālās temperatūras 82 °C,
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne
vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar
pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
fumigācijā izmantotās darbīgās vielas nosaukumu, koksnes
minimālo temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
c) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%),
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi – četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
kad attiecīgā koksne ir bez mizas) ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
2. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
pilnībā vai daļēji no skujkokiem Coniferales, iegūta
šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, un
koksnes atlikumi un atgriezumi, ja to izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas
Savienotās Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus
xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et al. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Par
veikto apstrādi norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi: četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas) ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
3. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, tūju
Thuja L. un īvju Taxus L. koksne, kuras izcelsmes
valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika,
Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et
al., kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļa virsma, izņemot
šādu koksni:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem skujkokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava,
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir bez mizas
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
praksi,
vai
c) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Koksne
vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu "HT" saskaņā ar
pašreizējo praksi. Marķējumu norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
d) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%).
|
4. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
skujkoku Coniferales koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Krievija, Kazahstāna vai Turcija, izņemot šādu koksni:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem skujkokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami:
– Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints
ārpuseiropas sastopamo sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs
pārsniedz 3 mm,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar marķējumu "kiln-dried"
(žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu starptautiski
atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi,
vai
d) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu
norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
e) koksne ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
f) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%).
|
5. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods
skujkoku Coniferales koksne (arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma), izņemot šādu koksni:
– pilnībā vai daļēji no šīs skujkoku koksnes iegūta
šķelda, skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī
koksnes atlikumi un atgriezumi,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava,
Šajā punktā minētās prasības attiecas uz skujkoku
Coniferales koksni (arī koksni, kurai nav saglabāta tās
dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot:
– Krievija, Kazahstāna un Turcija,
– Eiropas valstis,
– Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle et
al.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints
ārpuseiropas sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs ir lielāks par 3
mm,
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
praksi,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai.Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi. Marķējumu
norāda fitosanitārajā sertifikātā.
|
6. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku
Coniferales koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir:
– Krievija, Kazahstāna un Turcija,
– valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Kanādu, Ķīnu,
Japānu, Korejas Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas
Savienotās Valstis)
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami:
– Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
– Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir iegūta no nomizota apaļkoka,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
d) koksne ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes
bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru visas
koksnes profilā (tostarp tās iekšienē), un fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi.
|
7. Koksnes iepakojamais materiāls, t.
i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi
līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu
paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot neapstrādātu
koku, kas nav biezāks par 6 mm, apstrādātus kokmateriālus, kuru
izgatavošanā izmantota līme, karstums un spiediens vai to
kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem ir nostiprināta koksnes
krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida un kvalitātes
koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām pašām
Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, ar
izcelsmi trešajās valstīs, izņemot Šveici. |
Koksnes iepakojamos materiālus:
– apstrādā atbilstoši kādam no Pārtikas un
lauksaimniecības organizācijas Starptautisko fitosanitāro
pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam
materiālam starptautiskajā tirdzniecībā" 1.pielikumā
noteiktajiem koksnes iepakojuma materiāla apstrādes veidiem;
un
– marķē saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības
organizācijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta
Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam starptautiskajā
tirdzniecībā" 2.pielikumu, norādot, ka koksnes iepakojamais
materiāls pakļauts atbilstošai fitosanitārajai apstrādei."
|
8. Cukura kļavu Acer saccharum
Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis un Kanāda, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā
apaļā virsma, izņemot:
– koksne, kas domāta finiera plākšņu ražošanai,
-šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā
arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citus kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi |
9. Cukura kļavu Acer saccharum
Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis vai Kanāda un kura paredzēta finiera plākšņu
ražošanai |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) par koksnes izcelsmes vietu ir zināms, ka tajā nav
sastopams Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau;
b) koksne ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai
|
10. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne, kura nav
saglabājusi savu dabiski apaļo virsmu, kā arī mēbeles un citi
izstrādājumi, kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes, un kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, izņemot šāda koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem kokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire,
vai
b) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir
noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga
nacionālā augu aizsardzības organizācija;
vai
c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj
visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto
devu.
|
11. Neatkarīgi no tā, vai I
pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, koksnes šķelda
un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksnes, kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire.
Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
12. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr., Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. nomizota miza un no
tās izgatavoti priekšmeti, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Agrilus planipennis Fairmaire.
Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā. |
13. Ozolu Quercus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot
šāda koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
– mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku
izstrādājumi un to daļas no koka, arī mucu dēlīši, ja ir
dokumentārs pierādījums tam, ka koksne iegūta vai izgatavota,
piemērojot termisku apstrādi, kas ļauj uz 20 minūtēm sasniegt
vismaz 176 °C temperatūru,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksne ir apzāģēta, lai pilnībā noņemtu tās apaļo
virsmu,
vai
b) koksne ir bez mizas, un ūdens saturs koksnē, kas izteikts
sausnas procentos, nepārsniedz 20 %,
vai
c) koksne ir bez mizas un dezinficēta, to attiecīgi
apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni,
vai,
d) ja tie ir zāģmateriāli ar mizas atliekām vai bez tām,
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
14. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, bērzu
Betula L. koksne, arī koksne, kurai nav saglabāta tās
dabiskā apaļā virsma, kā arī mēbeles un citi izstrādājumi,
kas izgatavoti no neapstrādātas koksnes, kuru izcelsmes valsts ir
Amerikas Apvienotās Valstis un Kanāda, kur ir sastopams
Agrilus anxius Gory, izņemot šāda koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji
iegūti no šiem kokiem,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis ir
noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību uzrauga
nacionālā augu aizsardzības organizācija;
vai
b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas ļauj
visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu absorbēto
devu.
|
15. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes šķelda
un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no
bērza Betula L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksnes izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus
anxius Gory. |
16. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, bērza
Betula L. miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo koku
mizas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un
Kanāda, kur ir sastopams Agrilus anxius Gory. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
miza ir bez koksnes. |
17. Platānu Platanus L.
koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
Šveice vai Armēnija, arī koksne, kurai nav saglabāta tās
dabiskā apaļā virsma, izņemot koksnes šķelda, skaidas un
koksnes atlikumi un atgriezumi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi. |
18.
(Zaudējis spēku ar 01.12.2016.;
sk. noteikumu 93. punktu) |
19. Apšu Populus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne,
kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda
koksne:
– šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
– koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma kastes,
kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma
materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu
paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no
tā, vai tos faktiski izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša veida
un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst tām
pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir nomizota
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
20. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu 1.pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes
šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā
vai daļēji iegūti no:
– cukura kļavām Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda,
– apsēm Populus L., kuru izcelsmes valsts atrodas
Amerikas kontinentā.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) iegūta no nomizota apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā (tostarp
koksnes centrā) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi
|
21.Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu 1.pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes
šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā
vai daļēji iegūti no:
– platānām Platanus L., kuru izcelsmes valsts ir
Armēnija, Šveice vai Amerikas Savienotās Valstis.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
c) tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi.
|
22. Koksnes šķeldas, skaidas un
koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai daļēji iegūti no ozoliem
Quercus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta
saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma
pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto fumigāciju
norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot darbīgās vielas
nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, normu (g/m3)
un iedarbības laiku (h),
vai
c) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
23. Skujkoku Coniferales miza,
kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
nomizotā miza:
a) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
b) tiek termiski apstrādāta visā mizas profilā (tostarp tās
iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot
vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē. Fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi,
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi – četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un
Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
24. Skujkoku Coniferales augi
(izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas
vietā nav sastopams Pissodes spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
25. Skujkoku Coniferales augi,
kas ir augstāki par 3 m (izņemot augļus un sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 24. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Scolytidae spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā) |
26. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. un 25.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Scirrhia acicola
(Dearn.) Siggers vai Scirrhia pini Funk & Parker
simptomi |
27. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu
Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24.,25. vai 26.punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
28. Ozolu Quercus L. augi bez
lapām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumu, kas piemērojams
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
izcelsme ir teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav
sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |
29. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. augi (izņemot augļus un sēklas) bez
lapām, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot prasības, kas piemērojamas
augiem, kas minēti šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
2.punktā un kas
noteiktas šī pielikuma 28.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Cronartium simptomi |
30. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
31. Lazdu Corylus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Kanāda vai Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsmes teritoriju izvedējvalsts augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, un tas ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija"
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā
nav sastopams Anisogramma anomala (Peck) E. Müller,
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē, kas veiktas kopš pēdējo triju pilno
veģetācijas periodu sākuma, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav sastopams
|
32. Ošu Fraxinus L.,
Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica
Maxim., Ulmus davidiana Planch., un Pterocarya
rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot sēklas un
augļus, bet ieskaitot grieztus zarus ar lapām vai bez tām, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Agrilus planipennis Fairmaire. Attiecīgo
teritoriju norāda fitosanitārajā sertifikātā |
33. Bērzu Betula L. augi, izņemot
augļus un sēklas, bet ieskaitot grieztus Betula L. zarus ar
lapām vai bez tām |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius
Gory |
34. Platānu Platanus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis
platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. simptomi |
35. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
3.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi |
36. Apšu Populus L. ģints
augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts atrodas
Amerikas kontinentā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 3.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella populorum
G. E. Thompson simptomi |
37. Gobu Ulmus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes
valsts atrodas Ziemeļamerikā |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 32.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Elm phlöem necrosis mycoplasm simptomi |
38. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm |
Augļi ir bez kātiem un lapām, un
tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes
marķējums |
39. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 40., 41.un 42.punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī
nav sastopams Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris (visi
celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas ir
norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
(c) vai nu
– saskaņā ar oficiālo kontroles un pārbaudes režīmu
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem)
simptomi
un
– nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem nav
novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem) simptomi,
un
– augļi ir apstrādāti, piemēram, ar nātrija
ortofenilfenātu, un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikātā,
un
– augļi ir iepakoti šīm mērķim reģistrēto saimniecību
teritorijā vai nosūtīšanas vietā
vai
– ir ievērota jebkura sertifikācijas sistēma, kas saskaņā
ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru atzīta par līdzvērtīgu šajā punktā minētajām
prasībām
|
40. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39., 41. un 42.punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī
nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et Mendes,
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et
Mendes, un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cercospora angolensis Carv. et Mendes simptomi, un
attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi
|
41. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot apelsīnu
Citrus aurantium L. augļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda
no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39., 40. un 42.punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī
nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas
ir patogēni citrusu ģints augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely (visi
celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas ir
norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni
citrusu ģints augiem) simptomi,
un
atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi
vai
d) augļu audzēšanas lauks atbilstoši apstrādāts pret
Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni
citrusu ģints augiem), un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē
nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti
šī organisma simptomi
|
42. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm, par kuru zināms, ka tajā ir
sastopamas raibspārņu Tephritidae dzimtas sugas (kas nav
konstatētas Eiropā) |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 38., 39. un 40.punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopami
attiecīgie organismi, vai, ja šī prasība nav izpildāma,
b) tad kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
oficiālajās pārbaudēs, kuras veiktas audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē vismaz reizi mēnesī pēdējo triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, nav novērotas
attiecīgā organisma pazīmes un attiecīgajā oficiālajā
pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem
nav novērotas šī organisma pazīmes, vai, ja arī šī prasība
nav izpildāma,
c) tad raksturojošā parauga oficiālajā pārbaudē
konstatēts, ka augļi nav invadēti ar attiecīgo organismu
jebkurā tā attīstības stadijā, vai, ja arī šī prasība nav
izpildāma,
d) tad augļi atbilstoši apstrādāti, veicot attiecīgu
termisko apstrādi ar tvaiku, aukstumapstrādi vai ātrsaldēšanu,
kas efektīvi iedarbojas uz attiecīgo organismu un nekaitē
augļiem, bet ja šie paņēmieni nav pieejami, veicot ķīmisko
apstrādi, ja to pieļauj Eiropas Savienības normatīvie akti par
ķīmisko vielu vai augu aizsardzības līdzekļu lietošanu
|
43. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
8., 9. , 18.punktā un šo noteikumu
5.pielikuma B
daļas 1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes valstī nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsmes teritorijā, kura izveidota saskaņā ar
attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un
atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.,
vai
c) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē augi ar
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem ir
iznīcināti
|
44. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi (izņemot augļus un
sēklas), kā arī kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
16.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes valstī nav sastopami
Radopholus citrophilus Huettel et al. un Radopholus
similis (Cobb) Thorne,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā ņemtie augsnes un sakņu raksturojošie
paraugi ir oficiāli nematoloģiski testēti vismaz attiecībā uz
Radopholus citrophilus Huettel et al. un Radopholus
similis (Cobb) Thorne, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi
|
45. Aegle Corrêa,
Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia
Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle,
Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena
Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle.,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia
Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot augļus, bet ieskaitot
sēklas, un citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle un Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to
hibrīdu sēklas ar izcelsmi trešajās valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un 47. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams citrusu Huanlunas (Huanglongbing) slimības jeb
citrusu zaļēšanas ierosinātājs Candidatus Liberibacter
spp. |
46. Casimiroa La Llave,
Clausena Burm. f., Vepris Comm. un Zanthoxylum L.
augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās
valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 45. un 47. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Trioza
erytreae Del Guercio,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Trioza erytreae Del Guercio, un informācija ir noradīta
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"
|
47. Aegle Corrêa,
Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P.
Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf,
Choisya Kunth, Citropsis Swingle un Kellerman,
Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle,
Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia
L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans.,
Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea
Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss.,
Triphasia Lour., Vepris Comm. un Zanthoxylum
L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās
valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 45. un 46. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Diaphorina
citri Kuway,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Diaphorina citri Kuway, un šī informācija ir norādīta
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"
|
48. Vilkābeļu Crataegus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Phyllosticta
solitaria Ell. & Ev. |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.
simptomi |
49. Cidoniju Cydonia Mill.,
zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
– zemeņu Fragaria L. ģints augiem:
– Phytophtora fragariae Hickman, var.
fragariae,
– Arabis mosaic virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry crinkle virus,
– Strawberry latent ringspot
virus,
– Strawberry mild yellow edge virus,
– Tomato black ring virus,
– Xanthomonas fragariae Kennedy et King,
– ābeļu Malus Mill. ģints augiem:
– Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.,
– plūmju Prunus L. ģints augiem:
– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
– Xanthomonas campestris pv. Prunus (Smith)
Dye,
– Prunus persica (L.) Batsch augiem:
– Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et
al.) Young et al.,
– bumbieru Pyrus L. ģints augiem:
– Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.,
– kazeņu Rubus L. ģints augiem:
– Arabis mosaic Virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry latent ringspot
virus,
– Tomato black ring virus,
– visu sugu augiem:
vīrusi vai vīrusiem līdzīgie organismi, kuri nav konstatēti
Eiropā
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi |
50. Cidoniju Cydonia Mill. un
bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tur ir
sastopams Pear decline mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka pēdējo
triju pilno veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā un
tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti |
51. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā attiecīgo ģinšu augiem ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
– Strawberry latent ‘C’ virus,
– Strawberry vein banding
virus,
– Strawberry witches’ broom mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz šajā punktā minētajiem kaitīgajiem organismiem,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un
šajos testos nav konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilno veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
52. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tur sastopams Aphelenchoides
besseyi Christie |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un 51.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novērotas Aphelenchoides
besseyi Christie pazīmes,
vai
b) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem, kuri
atbilst "a" apakšpunktā minētajām prasībām, vai
ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošās nematoloģiskās
metodes, un tiem nav konstatēts Aphelenchoides besseyi
Christie
|
53. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 18.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49., 51. un 52.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir
zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami Anthonomus
signatus Say un Anthonomus bisignifer (Schenkling) |
54. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ābeļu Malus Mill.
ģints augiem ir sastopami šādi kaitīgie organismi:
– Cherry rasp leaf virus (American),
– Tomato ringspot virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
55. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Apple
proliferation mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā, B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I
nodaļas 43., 49. un 54.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo sešu pilno veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
kaitīgais organisms,
bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi
|
56. Šādu plūmju Prunus L.
ģints sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Prunus pox
virus:
– Prunus amygdalus Batsch,
– Prunus armeniaca L.,
– Prunus blireiana Andre,
– Prunus brigantina Vill.,
– Prunus cerasifera Ehrh.,
– Prunus cistena Hansen,
– Prunus curdica Fenzl & Fritsch.,
– Prunus domestica ssp. domestica L.,
– Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K.
Schneid.,
– Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
– Prunus glandulosa Thunb.,
– Prunus holosericea Batal.,
– Prunus hortulana Bailey,
– Prunus japonica Thunb.,
– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
– Prunus maritima Marsh.,
– Prunus mume Sieb & Zucc.,
– Prunus nigra Ait.,
– Prunus persica (L.) Batsch,
– Prunus salicina L.,
– Prunus sibirica L.,
– Prunus simonii Carr.,
– Prunus spinosa L.,
– Prunus tomentosa Thunb.,
– Prunus triloba Lindl.,
– citas plūmju Prunus L. ģints sugas, ieņēmīgas
pret Prunus pox virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēts šis kaitīgais organisms,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilnu veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz Prunus pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms,
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Prunus pox virus izraisīto
slimību simptomi,
c) audzēšanas vietā augi ar vīrusu vai vīrusiem līdzīgo
patogēnu izraisīto slimības simptomiem ir iznīcināti
|
57. Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā plūmju
Prunus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
(c) (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
un par kuru zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi:
"a" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Tomato ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Cherry rasp leaf virus (American),
– Peach mosaic virus (American),
– Peach phony rickettsia,
– Peach rosette mycoplasm,
– Peach yellows mycoplasm,
– Prunus line pattern virus (American),
– Peach X-disease mycoplasm,
"c" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Little cherry patogēns
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecīgajā gadījumā šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un 56.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir:
– oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
58. Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā kazeņu
Rubus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā sastopami attiecīgie kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Tomato ringspot virus,
– Black raspberry latent virus,
– Cherry leafroll virus,
– Prunus necrotic ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā gadījumā:
– Raspberry leaf curl virus (Amerikas),
– Cherry rasp leaf virus (Amerikas)
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 49.punktā minētajiem augiem:
a) augiem nav konstatētas laputis vai to olas,
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
aa) augi ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
bb) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
59. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ir sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10., 11. un 12.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival (visas
rases, izņemot 1.rasi, t.i., parasto Eiropas rasi) un kopš
attiecīgā perioda sākuma gan audzēšanas vietā, gan arī tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival simptomi,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanu
|
60. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 59.punktā minētos noteikumus,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
apkarošanu
|
61. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Potato spindle tuber
viroid |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.
un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59. un
60.punktā minētajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja |
62. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.
un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un
61.punktā minētajām prasībām, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes laukā nav
sastopami Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens un
Globodera pallida (Stone) Behrens
un
a) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al.,
vai
b) teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā ir sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts vai tiek uzskatīts,
ka audzēšanas vieta nav inficēta ar Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai uzskata, ka
audzēšanas vieta nav inficēta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, ieviešot
atbilstošas procedūras Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. likvidēšanai,
un
c) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
vai
d) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir sastopami
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen,
– bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz
saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot saimniekaugu
vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un pēc ražas
novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti šajā
laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatētas
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen bojājumu pazīmes,
vai
– pēc bumbuļu novākšanas, tiem izlases veidā noņemti
paraugi un, izmantojot atbilstošu metodi, kas stimulē simptomu
parādīšanos, pārbaudīti attiecībā uz simptomu klātbūtni
vai laboratoriski testēti, kā arī atbilstošā laikā vizuāli
pārbaudīti gan, apskatot bumbuļus no ārpuses, gan tos
pārgriežot, kā arī visos gadījumos pirms izplatīšanas,
saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot konteineros saskaņā
ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu sēklaudzēšanu un
tirdzniecību, nav konstatētas Meloidogyne chitwoodi Golden
et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
bojājumu pazīmes
|
63. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos
bumbuļus |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas
12.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un 61.punktā, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes
teritorijā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. |
64. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.
un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60., 61.,
62. un 63.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes valstī ir sastopams
Scrobipalpopsis solanivora Povolny,
vai
b) bumbuļu izcelsmes vieta ir teritorija, ko augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Scrobipalpopsis solanivora Povolny
|
65. Nakteņu Solonaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato stolbur
mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10., 11.,
12. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60.,
61. un 62.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
mycoplasm simptomi |
66. Nakteņu Solonaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļus un tomātu Solanum lycopersicum
L. sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopams Potato spindle tuber viroid |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle
tuber viroid simptomi |
67. Paprikas Capsicum annuum
L., tomātu Solanum lycopersicum L., banānu Musa L.,
tabakas Nicotiana L. ģints un baklažānu Solanum
melongena L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
Neskarot prasības, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 11. un 13.punktā un šī pielikuma
A daļas I nodaļas 65. un 66. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijā nav konstatēts Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Simptomi
|
68. Apiņu Humulus lupulus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma apiņiem
audzēšanas vietā nav novēroti Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
simptomi |
69. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l’Hérit. ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami
Helicoverpa armigera (Hübner) un Spodoptera
littoralis (Boisd.),
vai
b) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novērotas Helicoverpa armigera (Hübner) vai
Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
70. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l’Hérit. ex Ait. ģints augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 69. punktā minētajiem augiem,
aa) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami
Spodoptera eridiana (Cramer), Spodoptera frugiperda
Smith un Spodoptera litura (Fabricius),
vai
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā nav novērotas Spodoptera eridiana
Cramer, Spodoptera frugiperda Smith vai Spodoptera
litura (Fabricius) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
71. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums un iegūti no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai tieši iegūti
no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi ziedēšanas
laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10 % augu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi:
– iegūti saimniecībā, kura oficiāli pārbaudīta vismaz
reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu
nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia
horiana Hennings simptomi, kā arī triju mēnešu laikā pirms
izvešanas saimniecības tuvākajā apkārtnē nav sastopami
Puccinia horiana Hennings simptomi,
vai
– atbilstoši apstrādāti pret Puccinia horiana
Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem un augiem, no kuriem tie iegūti,
nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock &
Davis) v. Arx simptomi,
– apsakņotiem spraudeņiem un apsakņošanas dobē nav
novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock & Davis)
v. Arx simptomi
|
72. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas
13.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 69., 70. un
71.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus,
vai
b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Chrysanthemum stem necrosis virus,
vai
c) visos veģetācijas periodos audzēti audzēšanas vietā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams
Chrysanthemum stem necrosis virus, un tas apstiprināts
oficiālās pārbaudēs
|
73. Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
– augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz
oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz vienreiz divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder
un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,
– augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi
|
74. Tulpju Tulipa L. un
narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam
uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
grieztu ziedu ražošanu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi |
75. Pelargoniju Pelargonium
L’Herit. ex Ait. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams
Tomato ringspot virus
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus
pārnēsātāji
(b) par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus
pārnēsātāji
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši no tādas audzēšanas vietas, par kuru ir
zināms, ka tur nav sastopams Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā ceturtais ataudzējums, kas iegūts no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši audzēšanas vietā, par kuru ir zināms, ka
augsnē un augos nav sastopams Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā otrais ataudzējums, kas iegūts no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus
|
76. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
kuru
zināms, ka tajā ir sastopams Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71. un 73.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju,
kurā nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), un tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem ir noteicis par vietu, kurā nav sastopams Liriomyza
sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch),
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi
mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas. Tas ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", deklarējot, ka Liriomyza sativae (Blanchard)
un Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav sastopami,
vai
d) tieši pirms izvešanas tie atbilstoši apstrādāti pret
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch) un, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts,
ka tajos nav sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch). Sīkākas ziņas par
apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā
vai
a) d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch), in vitro sterilā substrātā un
sterilos apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos
apstākļos
|
77. Krizantēmu Dendranthema
(DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L., ģipseņu
Gypsophila L. un zeltgalvīšu Solidago L. grieztie
ziedi un seleriju Apium graveolens L. sugu un baziliku
Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
– izcelsmes valstī nav sastopami Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
vai
– tieši pirms izvešanas tie ir pārbaudīti un nav
konstatēti Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch)
|
78. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71., 73. un 76.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess),
vai
b) vai nu audzēšanas vietā vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs augiem nav novērotas Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms augu izvešanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs atzīts, ka tiem nav konstatēti Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess),
un
tie attiecīgi apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess)
vai
e) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.
|
79. Iestādīti vai stādīšanai
paredzēti augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis
et al. un Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival
un
b) augi auguši laukā, kurā nav sastopami Globodera
pallida (Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens.
|
80. Augsne un augsnes substrāts, kas
pievienots vai ir kopā ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv
no augsnes vai cietām organiskajām vielām (piemēram, augu
atliekām, humusa, kūdras, mizas),
vai no jebkurām cietām neorganiskajām vielām, ir paredzēts
dzīvotspējas uzturēšanai, un kura izcelsmes valsts ir:
– Turcija,
– Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija, Krievija, Ukraina,
– valsts, kas neatrodas Eiropā, izņemot Alžīriju,
Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Tunisiju
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augsnes substrāts stādīšanas brīdī:
– vai nu nesatur augsni un organiskās vielas,
vai
– ir atzīts, ka substrātā nav sastopami kukaiņi un
kaitīgās nematodes, kā arī substrāts ir atbilstoši
pārbaudīts vai termiski apstrādāts, vai fumigēts, lai
nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar citiem
kaitīgiem organismiem,
vai
– substrāts ir atbilstoši termiski apstrādāts vai
fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar
kaitīgiem organismiem,
un
b) no iestādīšanas brīža:
– ir veikti atbilstoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka
substrāts ir uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgiem
organismiem,
vai
– divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi attīrīti no
substrāta, atstājot to tādā daudzumā, cik nepieciešams augu
dzīvotspējas uzturēšanai transportēšanas laikā, un, ja tie
ir pārstādīti, izmantotais audzēšanas substrāts atbilst "a"
apakšpunktā noteiktajām prasībām
|
81. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Beet curly top virus (izolāti, kuri
nav konstatēti Eiropā) simptomi |
82. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Beet
leaf curl virus |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 81.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet
leaf curl virus,
un
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Beet leaf curl virus simptomi
|
83. Stādīšanai paredzētie augi,
izņemot
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71., 73., 75., 76. un
78.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā, un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Thrips
palmi Karny. Tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Thrips
palmi Karny, pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, kas
veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu
izvešanas, un tas, ka Thrips palmi Karny nav sastopams, ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
c)tieši pirms izvešanas augi atbilstoši apstrādāti pret
Thrips palmi Karny un, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopams Thrips palmi
Karny. Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas fitosanitārajā
sertifikātā
vai
d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Thrips palmi Karny, in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Thrips palmi Karny, un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.
|
84. Orhideju dzimtas grieztie
ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu Solanum
melongena L. augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
– griezto ziedu un dārzeņu izcelsmes valstī nav sastopams
Thrips palmi Karny,
vai
– tieši pirms izvešanas grieztie ziedi un dārzeņi
oficiāli pārbaudīti un tiem nav konstatēts Thrips palmi
Karny
|
85. Papriku Capsicum L. augļi,
kuru izcelsme valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Beliza,
Dominikānas Republika, Franču Polinēzija, Gvatemala, Hondurasa,
Jamaika, Kostarika, Meksika, Nikaragva, Panama, Puertoriko un
Salvadora, kur ir sastopams Anthonomus eugenii Cano |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augļi:
a) ir iegūti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Anthonomus eugenii Cano, un tas ir norādīts fotosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) ir iegūti tādā audzēšanas vietā eksportētājvalstī,
kurā pēc šīs nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams Anthonomus
eugenii Cano, un tas ir norādīts fitosanitāra sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", paziņojot, ka pēdējo divu mēnešu
laikā pirms augļu eksporta, vismaz vienreiz mēnesī veicot
oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā un tās tiešā tuvumā,
Anthonomus eugenii Cano klātbūtne audzēšanas vietā nav
konstatēta.
|
86. Stādīšanai paredzētie palmu
Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
17.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid,
un
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti to
simptomi,
vai
b) augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
nav novēroti Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid simptomi
un
audzēšanas vietā augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos ar minētajiem organismiem, ir iznīcināti
un
augi atbilstoši apstrādāti, lai apkarotu Myndus crudus
Van Duzee,
c) audu kultūrā audzētie augi ir iegūti no augiem, kas
atbilst "a" un "b" apakšpunktā noteiktajām prasībām
|
87. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 17.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 86.punktā, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
sastopams Paysandisia archon (Burmeister),
vai
b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Paysandisia archon (Burmeister),
vai
c) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti audzēšanas
vietā:
– kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
reģistrējis un uzraudzījis
un
– kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai veiktas
atbilstošas profilaktiskas apstrādes,
un
– kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
atbilstošā laikā, tostarp tieši pirms izvešanas, un nav
novēroti Paysandisia archon (Burmeister) simptomi
|
88. Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās valstis vai Brazīlija |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav novēroti Aculops fuchsiae Keifer
pazīmes,
un
tieši pirms izvešanas augi pārbaudīti, un tiem nav
konstatēts Aculops fuchsiae Keifer
|
89. Stādīšanai paredzētie koki un
krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1., 2.,
3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26., 27., 29., 30., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 65., 66., 68., 69., 70., 71., 73., 76., 77., 79., 80., 83., 84., 86. un 88.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
– ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
– audzēti stādaudzētavā,
– atbilstošos laikos un pirms izvešanas ir pārbaudīti un
pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
– nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
sēņu pazīmes un simptomi,
vai
– ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
90. Stādīšanai paredzētie lapu
koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2., 3.,
8., 15., 16., 17. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29., 30., 31., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 79., 83., 88, 89. un 95.punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir miera stadijā un bez lapām |
91. Stādīšanai paredzētie
viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un
graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes valsts
nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 79., 80., 81. un 82.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
– izaudzēti stādaudzētavā,
– ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
– atbilstošos laikos un pirms izvešanas pārbaudīti un
– nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgu organismu simptomi,
un
– nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
– augi atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
92. Stādīšanai paredzētie
graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo
zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un
Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis,
Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia,
Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb.,
Stipa L. un Uniola L. ģints augi (izņemot sēklas),
kuru izcelsmes valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 79. un 80.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
– izaudzēti stādaudzētavā
un
– ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
un
– pirms izvešanas ir pārbaudīti,
un
– pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
– vai nu nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču
un sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
– augi ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
93. Dabīgie vai mākslīgi radītie
stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 1., 2.,
3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā, 5.pielikuma B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25, 27., 29., 30., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 65., 66., 68., 69., 70., 71., 76., 77., 79., 80., 83., 84., 86., 88., 89., 90. un 92.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (arī tie, kuri atlasīti dabiskā vidē vismaz divus
gadus pēc kārtas, pirms nosūtīšanas ir audzēti, turēti un
sagatavoti oficiāli reģistrētā stādaudzētavā, kura pakļauta
oficiāli uzraudzītam kontroles režīmam,
b) augi "a" apakšpunktā minētajā stādaudzētavā:
aa) vismaz "a" apakšpunktā minētajā periodā:
– iestādīti podos, kuri nolikti uz plauktiem vismaz 50 cm
augstumā,
– ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augi nav
inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav konstatētas Eiropā), un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" ir
norādīts darbīgās vielas nosaukums, koncentrācija un
lietošanas datums,
– vismaz sešas reizes gadā (ar attiecīgiem intervāliem)
oficiāli pārbaudīti attiecībā uz šo noteikumu pielikumos
minēto kaitīgo organismu klātbūtni. Pārbaudes veic arī augiem
"a" apakšpunktā minēto stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē:
vismaz vizuālajā pārbaudē apskata katru lauka vai
stādaudzētavas rindu un vizuāli pārbauda visas virs augsnes
substrāta esošās augu daļas, randomizēti noņem paraugus
vismaz 300 attiecīgās ģints augiem, ja šīs ģints augu skaits
ir ne vairāk par 3000 augiem, vai 10 % augu, ja šīs ģints augu
skaits pārsniedz 3000,
– šajās pārbaudēs nav konstatēti iepriekšējā
ievilkumā minētie kaitīgie organismi. Inficētos vai invadētos
augus iznīcina. Pārējos augus attiecīgajā gadījumā efektīvi
apstrādā, uzglabā atbilstošu laiku un pārbauda, lai
nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti ar kaitīgajiem
organismiem,
– iestādīti vai nu agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes
substrātā vai dabīgā augsnes substrātā, kas bijis fumigēts
vai atbilstoši termiski apstrādāts, un nav konstatēts neviens
kaitīgais organisms,
– turēti tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgajiem
organismiem, un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi,
– nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu, un atstāti ar atsegtām
saknēm,
vai
– nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu, un pārstādīti augsnes
substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta piektajā ievilkumā
noteiktajiem nosacījumiem,
– atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem organismiem.
Fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" norāda
darbīgās vielas nosaukumu, koncentrāciju un lietošanas
datumu,
bb) iepakoti slēgtos konteineros, kas oficiāli aizzīmogoti un
kuriem pievienots reģistrētās stādaudzētavas reģistrācijas
numurs. Šis numurs norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija", lai veicinātu partijas
identificēšanu
|
94. Daudzgadīgie lakstaugi, neļķu
Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu Dianthus L.
ģinti), asteru Compositae dzimtas (izņemot krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģinti), krustziežu
Cruciferae, tauriņziežu Leguminosae un rožu
Rosaceae dzimtas (izņemot zemeņu Fragaria L.
ģinti) stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 76., 77., 78., 79. un 80.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
– izaudzēti stādaudzētavā
un
ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem un
– ir pārbaudīti atbilstošos laikos un pirms izvešanas,
un
tiem nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgu organismu simptomi, un
nav konstatēti kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu
simptomi vai pazīmes vai
tie ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu šos
organismus
|
95. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi un fikusu Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. ģints augi, izņemot
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 69., 70., 71., 73., 76., 78. un
83.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams Bemisia
tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), un
tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) augu izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā
pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", deklarējot, ka
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā) nav sastopams,
vai
c) augi izaudzēti vai uzglabāti vietās, kurās ir konstatēts
Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā), bet augi ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu,
ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Gen. (populācijas,
kas nav konstatētas Eiropā), un oficiālajās pārbaudēs, kas
veiktas katru nedēļu deviņu nedēļu laikā pirms augu
izvešanas, un monitoringa procedūrās šajā laikposmā
attiecīgā ražošanas vieta atzīta par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā). Dati par apstrādi norādīti
fitosanitārajā sertifikātā
vai
d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas), in vitro sterilā substrātā un sterilos
apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Bemisia
tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos).
|
96. Asteru Aster spp.,
Eryngium L., gipseņu Gypsophila L., Hypericum
L., Lisianthus L., rožu Rosa L., zeltgalvīšu
Solidago L., Trachelium L. ģints grieztie ziedi un
baziliku Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi, kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
griezto ziedu un lapu dārzeņu:
– izcelsmes valstī nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā),
vai
– tieši pirms izvešanas tie ir oficiāli pārbaudīti un
Bemisia tabaci Genn (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā) nav konstatēts
|
97. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato Yellow leaf
curl virus: |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66. un 67.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kurām nav zināms, ka tajā
ir sastopams Bemisia tabaci Genn. |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
virus simptomi, |
(b) par kurām zināms, ka tajā ir
sastopams Bemisia tabaci Genn. |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus
simptomi,
un
aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.,
vai
bb) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā veiktajās
oficiālajās pārbaudēs pirms augu izvešanas audzēšanas vietā
nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.,
vai
b) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
virus simptomi, un audzēšanas vieta ir atbilstoši
apstrādāta un pakļauta pārraudzības režīmam, lai
nodrošinātu, ka nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
98. Stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami šādi kaitīgie
organismi:
– Bean golden mosaic virus,
– Cowpea mild mottle virus,
– Lettuce infectious yellow
virus,
– Pepper mild tigré virus;
– Squash leaf curl virus,
– citi vīrusi, kas pārnēsā Bemisia tabaci Genn.
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 13.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 81., 82., 94., 95., 96. un 97.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem nav
novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi |
b) par kuru zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji |
– jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka atbilstošā laikā augiem nav novēroti
minēto kaitīgo organismu simptomi,
un
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo organismu
pārnēsātāji,
vai
b) atbilstošos laikos veiktajā oficiālajā pārbaudē
audzēšanas vietā nav konstatēti Bemisia tabaci Genn. un
citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai likvidētu Bemisia
tabaci Genn.
vai
d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kurš nav
invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas) un kuram nav novēroti nekādi attiecīgo kaitīgo
organismu klātbūtnes simptomi, in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros
sterilos apstākļos.
|
99. Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
aa) sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,
vai
b) sēklas ir atbilstoši apstrādātas pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas, kas
iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
100. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas
metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā ir sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith)
Davis et al., Xanthomonas campestris pv. vesicatoria
(Doidge) Dye un Potato spindle tuber viroid,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi,
vai
c) sēklas raksturojošie paraugi oficiāli testēti vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošas metodes, un testos nav konstatēti šie kaitīgie
organismi
|
101. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas testos
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav atklāts,
vai
b) pirms sēklu izvešanas veikta fumigācija
vai
c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un reprezentatīva
parauga laboratoriskajā pārbaudē ir konstatēts, ka sēklas
nesatur šo kaitīgo organismu.
|
102. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al. |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 101.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē
pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,
b) vai nu
– šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.,
vai
– sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav
iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un
no tiem tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
– inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara,
c) pēdējā pilnā veģetācijas periodā vai pēdējo divu
veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem tās
tuvumā esošiem lucernas Medicago sativa L. kultūraugiem
nav novēroti Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al. simptomi,
d) kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā triju pēdējo
gadu laikā pirms sējas nav audzēti Medicago sativa L.
kultūraugi
|
103. Rīsu Oryza sativa L.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) sēklas oficiāli testētas, izmantojot atbilstošus
nematoloģiskus testus, un šajos testos nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie
vai
b) sēklas apstrādātas ar karstu ūdeni vai citu atbilstošu
paņēmienu pret Aphelenchoides besseyi Christie
|
104. Pupiņu Phaseolus L.
ģints augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye. nav
konstatēts
|
105. Kukurūzas Zea mays L.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Erwinia stewartii (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Erwinia stewartii (Smith) Dye nav konstatēts
|
106. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale ģints sēklas
no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas,
Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valsīm, ja
ir zināms, ka tajā sastopams Tilletia indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tilletia indica Mitra. Teritorijas nosaukums norādīts
fitosanitārajā sertifikātā |
107. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale graudi no
Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas,
Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valstīm,
ja ir zināms, ka tur sastopams Tilletia indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) vai nu ir zināms, ka graudu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas vai teritoriju
nosaukums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes
vieta",
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā nav novēroti Tilletia indica Mitra simptomi, un
graudus raksturojošie paraugi ņemti un testēti gan ražas
novākšanas laikā, gan pirms nosūtīšanas, un šajos testos nav
konstatēts Tilletia indica Mitra. Par to fitosanitārajā
sertifikāta ailē "Marķējums; vietu skaits un iepakojuma
apraksts; produkcijas nosaukums; augu botāniskais nosaukums"
ieraksta šādu tekstu: "Testēts, Tilletia indica Mitra nav
konstatēts"
|
II nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts ir Latvija
vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1. Platānu Platanus L. ģints
augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma) |
a) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr.,
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums "KD" (žāvēts
kamerā) vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā
ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu.
|
2. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Scirrhia
pini Funk & Parker simptomi |
3. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu
Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen
simptomi |
4. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi |
5. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
6. Platānu Platanu L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr.,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C.
Harr., simptomi.
|
7. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes zonā nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē ir
iznīcināti augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
simptomiem
|
8. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot augļi un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami Spiroplasma
citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri),
Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēza vīruss (Eiropas
celmi),
vai
b) augi ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas vīrusa
celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas atbilst
starptautisko standartu prasībām, un tos pastāvīgi audzē no
kukaiņiem aizsargātā siltumnīcā vai izolētā kamerā, kurā
nav novēroti Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Petri) Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu
tristēzas vīrusa (Eiropas celmu) klātbūtnes simptomi;
vai
c) augi:
– ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmiem),
izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas atbilst
starptautisko standartu prasībām, un kurš saskaņā ar šo
pārbaužu rezultātiem nav inficēts ar citrusu tristēzas vīrusu
(Eiropas celmiem), un, attiecībā uz kuru veicot oficiālas
individuālas pārbaudes saskaņā ar šajā punktā minētajām
metodēm, oficiāli atzīts, ka tas nesatur vismaz citrusu
tristēzas vīrusu (Eiropas celmus),
un
– kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, ir
pienācīgi pārbaudīti un tiem nav novēroti Spiroplasma
citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri)
Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa (Eiropas
celmu) klātbūtnes simptomi.
|
9. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. un to hibrīdu, kā arī Casimiroa La Llave, Clausena
Burm f., Vepris Comm. un Zanthoxylum L. ģints augi,
izņemot augļi un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Trioza erytreae Del Guercio. |
10. Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. ģints un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar substrātu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novērota invadēšanās ar Radopholus
similis (Cobb) Thorne,
vai
b) aizdomīgo augu saknes un augsne kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma oficiāli nematoloģiski testēta
vismaz attiecībā uz Radopholus similis (Cobb) Thorne, un
šajos testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts
|
11. Zemeņu Fragaria L.,
plūmju Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo
organismu izraisīto slimību simptomi.
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
– uz zemeņu Fragaria L ģints augiem:
– Phytophthora fragariae Hickman var.
fragariae,
– Arabis mosaic virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry crinkle virus,
– Strawberry latent ringspot virus,
– Strawberry mild yellow edge virus,
– Tomato black ring virus,
– Xanthomonas fragariae Kennedy and King,
– uz plūmju Prunus L. ģints augiem:
– Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
– Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith)
Dye,
– uz persiku Prunus persica (L.) Batsch augiem:
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.)
Young et al.,
– uz kazeņu Rubus L. ģints augiem:
– Arabis mosaic virus,
– Raspberry ringspot virus,
– Strawberry latent ringspot
virus,
– Tomato black ring virus
|
12. Cidoniju Cydonia Mill. un
bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 7.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Pear decline mycoplasm,
vai
b) pēdējo triju pilnu veģetācijas ciklu laikā audzēšanas
vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada
aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti
|
13. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 11.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Aphelenchoides besseyi Christie,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Aphelenchoides
besseyi Christie simptomi,
vai
c) audzējot augus audu kultūrā, tie ir iegūti no augiem, kas
atbilst šī apraksta "b" apakšpunktā noteiktajām prasībām vai
ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošas nematoloģiskās
metodes, un tiem Aphelenchoides besseyi Christie nav
konstatēts
|
14. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 7.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) (aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
– vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos
šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz pēdējo sešu pilnu veģetācijas periodu
laikā reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms
nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi
|
15. Plūmju Prunus L. sugu
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas):
– Prunus amygdalus Batsch,
– Prunus armeniaca L.,
– Prunus blireiana Andre,
– Prunus brigantina Vill.,
– Prunus cerasifera Ehrh.,
– Prunus cistena Hansen,
– Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
– Prunus domestica ssp. domestica L.,
– Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K.
Schneid,
– Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
– Prunus glandulosa Thunb.,
– Prunus holosericea Batal.,
– Prunus hortulana Bailey,
– Prunus japonica Thunb.,
– Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
– Prunus maritima Marsh.,
– Prunus mume Sieb. and Zucc.,
– Prunus nigra Ait.,
– Prunus persica (L.) Batsch,
– Prunus salicina L.,
– Prunus sibirica L.,
– Prunus simonii Carr.,
– Prunus spinosa L.,
– Prunus tomentosa Thunb.,
– Prunus triloba Lindl.
un citas plūmju Prunus L. ģints sugas, kuras ir
ieņēmīgas pret Plum pox virus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 11.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Plum pox virus,
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kuri izaudzēti no sēklām, ir
– oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kurš turēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts,
vai
– iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā
vismaz reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Plum pox virus izraisītās
slimības simptomi,
(cc) audzēšanas vietā augi ar citu vīrusu vai vīrusveidīgu
patogēnu izraisīto slimību simptomiem ir iznīcināti
|
16. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu sākuma mātes
augiem audzēšanas vietā nav novēroti Grapevine flavescence
dorée MLO un Xylophilus ampelinus (Panagopoulos)
Willems et al. simptomi |
17. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanu
un
b) bumbuļu izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
Kotthoff) Davis et al., vai arī ir ievēroti Savienības noteikumi
attiecībā uz Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. apkarošanu,
un
d)aa) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kurās nav sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; vai
bb) teritorijās, kurās Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. ir sastopams, bumbuļi ir iegūti audzēšanas
vietā, kurā Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
nav sastopams, vai vietā, ko par tādu uzskata pēc attiecīgu
pasākumu veikšanas, lai iznīcinātu Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
un
e) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kuros Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un Meloidogyne
fallax Karssen nav sastopami, vai teritorijās, kurās
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen ir sastopami:
– bumbuļi ir iegūti audzēšanas vietā, kurā, ņemot
vērā rezultātus pēc saimniekkultūru ikgadējās apsekošanas,
ko veic, noteiktā laikā vizuāli pārbaudot saimniekaugus un pēc
audzēšanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas gan ārēji
apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un Meloidogyne
fallax Karssen nav sastopami,
vai
– pēc bumbuļu novākšanas tiem izlases veidā pārbaudīti
slimības simptomi pēc attiecīgās inducēšanas metodes vai tie
pārbaudīti laboratorijā, kā arī piemērotā laikā veikta to
pārbaude, gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot,
arī tad, kad jāaizdara iepakojums vai tara pirms laišanas tirgū
saskaņā ar noslēgšanas noteikumiem Padomes Direktīvā
66/403/EEK, un nav novēroti Meloidogyne chitwoodi Golden et
al. (nevienas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
klātbūtnes simptomi.
|
18. Kartupeļu Solanum tuberosum
L. stādīšanai paredzēti bumbuļi, izņemot bumbuļus, ko
paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/33/EK 4.
panta 4. punkta "b" apakšpunkta noteikumiem |
Neskarot īpašās prasības, ko
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17. punktā
minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir
ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens apkarošanu." |
19. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to
šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai
vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada 29.septembra
Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo
lauksaimniecības augu šķirņu katalogu |
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
– pieder izlases materiālam, kas atbilstošā veidā
norādīts dokumentā, kas pievienots attiecīgajiem
bumbuļiem,
– izaudzēti Eiropas Savienībā,
un
– iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli testēts karantīnā
saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos testos kaitīgie
organismi nav konstatēti
|
20. Stolonus vai bumbuļus veidojošo
nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17. vai
19.punktā minētos
kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus un kultūru
pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās |
a) augi glabāti karantīnas
apstākļos, un karantīnas testēšanā nav konstatēts neviens
kaitīgais organisms,
b) karantīnas testēšanu, kura minēta "a" apakšpunktā:
(aa) uzrauga dalībvalsts oficiālā augu aizsardzības
organizācija un veic apmācīts minētās organizācijas vai
kādas citas oficiāli apstiprinātas organizācijas zinātniskais
personāls,
(bb) veic atbilstoši aprīkotā vietā, kas nodrošina kaitīgo
organismu ierobežošanu un materiāla, kā arī indikatoraugu
uzturēšanu tādā veidā, kas nepieļauj jebkādu kaitīgo
organismu izplatīšanās risku,
(cc) veic katrai materiāla vienībai,
– regulāri attiecīgos laika intervālos vismaz viena pilna
veģetācijas perioda laikā veic vizuālu pārbaudi, lai
konstatētu jebkādu kaitīgo organismu izraisītos simptomus,
ņemot vērā materiāla veidu un attīstības pakāpi testēšanas
programmas laikā,
– veicot testēšanu saskaņā ar atbilstošajām metodēm,
kas jāiesniedz izskatīšanai Augu veselības pastāvīgā
komitejā,
visus kartupeļus pārbauda vismaz attiecībā uz:
– Andean potato latent virus,
– Arracacha virus B. oca
strain,
– Potato black ringspot virus,
– Potato spindle tuber viroid,
– Potato virus T,
– Andean potato mottle virus,
– common potato viruses A, M, S, V,
X and Y (including Y o, Y n und Y c) and Potato leaf roll
virus,
– Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann and Kotthoff) Davis et al., Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
– no sēklām audzētos kartupeļus pārbauda vismaz uz
iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdiem,
dd) atbilstoši testē, lai konstatētu jebkuras citas slimības
pazīmes, kas novērotas vizuālajā pārbaudē, un noteiktu
kaitīgos organismus, kas izraisījuši šīs pazīmes,
c) jebkuru materiālu, kuram saskaņā ar "b" apakšpunktā
noteiktajām pārbaudēm konstatēti "b" apakšpunktā minētie
kaitīgie organismi, nekavējoties iznīcina vai izmanto
paņēmienus, kas iznīcina šo(šos) kaitīgo(-s)
organismu(-s),
d) ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā
glabājas šis materiāls, par to paziņo tās dalībvalsts
oficiālajam augu aizsardzības dienestam, kurā glabājas šis
materiāls
|
21. Stolonus vai bumbuļus veidojošo
nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās |
Ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
dienestam, kurā glabājas šis materiāls |
22. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17, 18., 19., 20. un 21. punktā minētie bumbuļi |
Uz iepakojuma jānorāda
reģistrācijas numurs (ja kartupeļus pārvadā bez iepakojuma,
reģistrācijas numurs jānorāda uz transportlīdzekļa, ar kuru
pārvadā kartupeļus), kas apliecina, ka kartupeļus izaudzējis
oficiāli reģistrēts ražotājs vai tie nāk no oficiāli
reģistrētām kolektīvajām noliktavām vai nosūtīšanas
vietām, kas atrodas audzēšanas zonās, norādot, ka bumbuļi
nesatur Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al. un ka ir izpildīti
a) Eiropas Savienības noteikumi Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanai,
un
b) attiecīgajā gadījumā Eiropas Savienības noteikumi
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) apkarošanai,
un
c) Eiropas Savienības noteikumi Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens apkarošanai.
|
23. Nakteņu Solonaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 21. un
22.punktā minētos
augus un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 17., 19. un 20.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Potato stolbur mycoplasm,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
mycoplasm simptomi
|
24. Papriku Capsicum spp., Solanum
lycopersicum L. un Solanum melongena L. augi ar saknēm,
izņemot tādus augus, kas tiks audzēti tajā pašā audzēšanas
vietā un netiks izplatīti ārpus saimniecības |
Neskarot īpašās prasības, ko
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti
Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens apkarošanu. |
25. Paprikas Capsicum annuum
L., tomātu Solanum lycopersicum L, banānu Musa L.,
tabakas Nicotiana L. un baklažānu Solanum melongena
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 23. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. simptomi.
|
26. Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā apiņiem nav novēroti Verticillium albo-atrum Reinke
& Berthold un Verticillum dahliae Klebahn simptomi |
27. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth,
Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans,
Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Paysandisia archon (Burmeister),
vai
b) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti audzēšanas
vietā:
– kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
reģistrējis un uzraudzījis
un
– kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai veiktas
atbilstošas profilaktiskas apstrādes,
un
– kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
atbilstošos laikos, ieskaitot tieši pirms izvešanas, un nav
novēroti Paysandisia archon (Burmeister) simptomi
|
28. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l’Hérit, ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc valsts augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopami
Helicoverpa armigera (Hübner) un Spodoptera
littoralis (Boisd.),
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
audzēšanas vietā nav novērotas Helicoverpa armigera
(Hübner) vai Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
c) augi ir attiecīgi apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
29. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 28.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums, kas iegūts no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši
iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10
% augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi iegūti saimniecībās:
– kuras oficiāli pārbaudītas vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā
laikā nav novēroti Puccinia horiana Hennings simptomi, un
nav zināms, ka saimniecības tuvākajā apkārtnē triju mēnešu
laikā pirms tirdzniecības būtu konstatēti Puccinia
horiana Hennings simptomi,
vai
– krava atbilstoši apstrādāta pret Puccinia horiana
Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem vai augiem, no kuriem tie
iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock
& Davis) v. Arx simptomi, bet apsakņotiem spraudeņiem – gan
spraudeņiem, gan apsakņošanās dobē nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx. simptomi
|
30. Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 28.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
– augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz
oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz reizi divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder
un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,
– augiem nav novēroti iepriekš minēto kaitīgo organismu
simptomi
|
31. Tulpju Tulipa L. un
narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam
uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
griezto ziedu ražošanu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi |
32. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi, izņemot:
– sīpolus,
– bumbuļsīpolus,
– graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
– sakneņus,
– sēklas,
– bumbuļus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 28., 29. vai 30.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess),
vai
b) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs audzēšanas
vietā nav novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms tirdzniecības augi pārbaudīti un tiem nav
konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie atbilstoši
apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess)
vai
d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), izaudzēti in vitro
sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos
|
33. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter michiganensis
ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff) Davis et al. un
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival |
34. Puravu Allium porrum L.,
Asparagus officinalis L., parasto biešu Beta vulgaris
L., kāpostu Brassica spp. un zemeņu Fragaria L.
augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā un paredzēti
stādīšanai,
un
Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus
Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L.
un Tulipa L. sīpoli, gumi un sakneņi, kas audzēti atklātā
laukā, izņemot augi, sīpoli, gumi un sakneņi, ko paredzēts
stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4.
punkta "a" vai "c" apakšpunktu
|
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 33.punktā minētajiem augiem,
jābūt pierādījumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi
attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
apkarošanu |
35. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Beet leaf curl virus,
vai
b) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet
leaf curl virus un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Beet leaf curl virus simptomi
|
36. Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,
vai
b) sēklām veikta atbilstoša apstrāde pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas, kas
iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
37. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 23. un 32.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tomato yellow leaf curl virus,
vai
b) augiem nav novēroti Tomato yellow leaf curl virus
simptomi,
un
(aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.,
vai
(bb) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
triju mēnešu laikā pirms augu nosūtīšanas, audzēšanas
vietā nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.,
vai
c) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato yellow leaf curl
virus simptomi un audzēšanas vietā ievērots atbilstošs
apstrādes un pārraudzības režīms, lai garantētu, ka nav
Bemisia tabaci Genn.
|
38. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas
metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā sastopams gan
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith)
Davis et al., gan Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā augiem nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi,
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi, izmantojot atbilstošas
metodes, oficiāli testēti vismaz attiecībā uz šiem
kaitīgajiem organismiem, un testos šie kaitīgie organismi nav
konstatēti
|
39. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev simptomi, un raksturojošajā paraugā laboratorijas
testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav
konstatēts
vai
b) pirms tirdzniecības veikta sēklu fumigācija
vai
c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un reprezentatīva
parauga laboratoriskajā pārbaudē ir konstatēts, ka sēklas
nesatur šo kaitīgo organismu
|
40. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 39.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus) Davis et
al.,
vai
b) – nav zināms, ka pēdējo 10 gadu laikā saimniecībā vai
tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,
un
– šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.,
vai
– sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav
iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un
tiem tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
– inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara,
– pēdējā pilna veģetācijas perioda laikā vai
attiecīgajā gadījumā pēdējo divu veģetācijas periodu laikā
audzēšanas vietā vai jebkuriem sējas lucernas Medicago
sativa L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al. simptomi,
– kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā pēdējo triju
gadu laikā pirms sējas nav audzēti sējas lucernas Medicago
sativa L. kultūraugi
|
41. Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye nav
konstatēts
|
42. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi |
Uz iepakojuma jābūt atbilstošam
izcelsmes marķējumam |
B DAĻA
|
Īpašās
prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās
aizsargājamās zonās
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
Aizsargājamās zonas
|
1. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā
minētajai koksnei, attiecīgajā gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
2. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6.apakšpunktā un B daļas 1.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips duplicatus
Sahlbergh,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
3. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6. punktā un šī pielikuma B daļas 1. un 2.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips typographus
Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts
ražošanas procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu
|
Grieķija, Apvienotā Karaliste |
4. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6. punktā un B daļas 1., 2. un 3.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips amitinus
Eichhof,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
5. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6.punktā un B daļas 1., 2., 3. un 4.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Ģrieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
6. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2.,
3., 4., 5. un 6. punktā un B daļas 1., 2., 3., 4. un 5.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus
Börner,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts) vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
7. Kastaņu Castanea Mill.
koksne |
a) koksnei jābūt pilnībā nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
i) koksnes izcelsme ir teritorijā, par kuru ir zināms, ka
tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.)
Barr.,
vai
ii) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
8. Platānu Platanus L. ģints
augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas
Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 17. punktā un 21. punktā un šī
pielikuma A daļas II nodaļas 1. punktā minētai koksnei,
attiecīgajā gadījuma jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir apvidū, kurš saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem ir brīvs no Ceratocystis platani (J. M. Walter)
Engelbr. & T. C. Harr.,
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums "KD" (žāvēts
kamerā) vai kāds cits starptautiski atzīts marķējums saskaņā
ar pašreizējo komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu,
vai
c) koksnes izcelsme ir trešajā ailē minētajā aizsargājamā
zonā
|
Apvienotā Karaliste |
9. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā un šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
10. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
duplicatus Sahlberg |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
11. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9. un
10.punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
typographus Heer |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
12. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24., 25.,
26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10. un 11.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips amitinus Eichhof |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
13. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11. un 12.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips cembrae Heer |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
14. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12. un 13.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips sexdentatus
Börner |
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
15. Platānu Platanus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes
valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas Savienotās Valstis,
Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 34. punktā un šī pielikuma A
daļas II nodaļas 6. punktā minētiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vieta ir brīva no Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
b) augi ir audzēti trešajā ailē minētajā aizsargājamā
zonā
|
Apvienotā Karaliste |
16. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Dendroctonus micans Kugelan
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
17. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
18. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16. un 17.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
19. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16., 17. un 18.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
20. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16., 17., 18. un 19.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
(b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips sexdentatus Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala) |
21. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 16., 17., 18., 19. un 20.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā Karaliste |
22. Kastaņu Castanea Mill.
miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) par mizas izcelsmes teritoriju ir zināms, ka tajā nav
sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.,
vai
b) mizai veikta fumigācijai vai citai attiecīga apstrāde, lai
iznīcinātu Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.
atbilstoši specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Padomes vai Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes
temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības laiku (h)
|
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
23. Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12., 13. un 14.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Cephalcia
lariciphila (Klug.) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
24. Priežu Pinus L., egļu
Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill., baltegļu
Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25. un 26.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12., 13., 14. un 23.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav
sastopams Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
25. Egļu Picea A. Dietr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 24.,
25. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma B
daļas 9.,
10., 11., 12., 13., 14. un 24.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams Gilpinia
hercyniae (Hartig) |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
26. Eikaliptu Eucalyptus
l’Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir bez augsnes un apstrādāti pret Gonipterus
scutellatus Gyll.,
vai
b) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Gonipterus scutellatus Gyll
|
Grieķija, Portugāle (Azoru
salas) |
27. Kastaņu Castanea Mill.
stādīšanai paredzēti augi |
Neskarot prasības, ko piemēro šo
noteikumu 1. pielikuma A daļas I nodaļas 2.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 29. un 30. punktā minētiem augiem
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietās
valstīs, kurās nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr,
vai
b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
pasākumu standartiem nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr,
vai
c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
zonās, kas minētas trešajā ailē.
|
Čehija, Īrija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste |
28. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 10. un 11.punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 59., 60., 61., 62. un 66.punktā un šī pielikuma A
daļas II nodaļas 17., 19., 20., 21. un 23.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
a) izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka Beet
necrotic yellow vein virus (BNYVV) tajā nav
sastopams,
vai
b) izaudzēti augsnē vai augsni saturošā augsnes substrātā,
par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams, vai kas
ir oficiāli testēts, lietojot atbilstošas metodes, un
BNYVV nav konstatēts,
vai
c) ir nomazgāti un bez augsnes
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
29. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B daļas
28.punktā
minētos |
(a) augsnes saturs kravā vai partijā
nedrīkst pārsniegt vienu % no svara
vai
(b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās
ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
30. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka augi
auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida
(Stone) Behrens. |
Somija, Latvija, Slovēnija,
Slovākija. |
31. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eribotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus
L., Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
L., pīlādžu Sorbus L. ģints augi (izņemot augļus
un sēklas) un apputeksnēšanai paredzēti dzīvi
ziedputekšņi |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 8.punktā, 9.punktā un
18.punktā un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas 1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai
b) augu izcelsme ir kādas trešās valsts teritorijā, kurā nav
sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
et al. un kura izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro
pasākumu starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
vai
c) augu izcelsme ir Valais kantonā Šveicē,
vai
d) augu izcelsme ir vienā no aizsargājamām zonām, kas minēta
labās puses slejā,
vai
e) augi vismaz septiņus mēnešus (ieskaitot periodu no 1.aprīļa
līdz 31.oktobrim) ir audzēti vai (ja pārvietoti uz buferzonu)
glabāti un turēti laukā:
aa) kas atrodas vismaz 1 km attālumā no oficiāli atzītas
buferzonas, kuras platība ir vismaz 50 km2, kurā
saimniekaugiem piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus
kontroles pasākumus un kura izveidota pēc pilna veģetācijas
perioda beigām un pirms nākamā pilnā veģetācijas perioda
sākuma, lai samazinātu saslimšanas risku ar Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al., ko izplata attiecīgajā platībā
audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti apraksti glabājami tā,
lai tie būtu pieejami Komisijai un citām dalībvalstīm. Kad
izveidota buferzona, jāveic oficiālas pārbaudes zonā
(neiekļaujot lauku un apkārtējo teritoriju 500 m platumā)
vismaz reizi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
visvairāk atbilstošajā laikā un visi saimniekaugi, kuriem
parādās Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomi,
nekavējoties jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti katru gadu
līdz 1.maijam jāiesniedz Komisijai un citām
dalībvalstīm,
bb) kas tāpat kā buferzona ir oficiāli apstiprināts pirms pilna
veģetācijas perioda sākuma un pirms pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākšanās augu audzēšanai atbilstoši
šajā punktā noteiktajām prasībām,
cc) kas tāpat kā apkārtējā zona vismaz 500 m platumā jau
kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par
tādu, kurā nav sastopama Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al., veicot oficiālas pārbaudes, vismaz:
– divreiz laukā visvairāk piemērotajā laikā – reizi
jūnijā–augustā un reizi augustā–novembrī,
un
– vienu reizi apkārtējā zonā visvairāk piemērotajā laikā
– laikposmā no augusta līdz novembrim,
dd) no kurienes bijuši augu paraugi, kas oficiāli ņemti
visvairāk piemērotajā laikā un oficiāli testēti attiecībā
uz slēpto infekciju saskaņā ar atbilstošām laboratorijas
metodēm |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas
province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El
Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un
Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad
Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot
Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas
provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un
Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija,
Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un
Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani,
Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana
komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas
un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un
Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad
Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec
(Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava
apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals),
Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín
(Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā Karaliste;
(Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas). |
32. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumu, ko piemēro šo
noteikumu 5.
pielikuma A daļas 16.punktā minētajiem augiem no
trešajām valstīm, izņemot Šveici, jābūt oficiālam
apliecinājumam par to, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
b) augi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu
laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
c) augiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde, lai
novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch). |
Kipra |
33. Vīnkoku Vitis L. ģints
augu augļi |
Augļi ir bez lapām, un jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
b) augļi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu
laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
c) augļiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde, lai
novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) |
Kipra |
34. Bišu saimes laikposmā no
15.marta līdz 30.jūnijam |
Jābūt dokumentāram apstiprinājumam
par to, ka bišu saimei:
a) izcelsme ir kādā no trešajām valstīm, par kurām saskaņā
ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al., vai
b) augu izcelsme ir Valais kantonā Šveicē,
vai
c) izcelsme ir aizsargājamā zonā, kas minēta šā punkta
3.ailē,
vai
d) pirms pārvietošanas veikti atbilstoši karantīnas
pasākumi |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un Gipuskojas
province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt Vinalopó un El
Vinalopó Mitjà Alikantes provincē un Alborache un
Turís pašvaldības Valensijas provincē (Comunidad
Valenciana)), Igaunija, Francija (Korsika), Īrija (izņemot
Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci, Apūlija, Bazilikata,
Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja (Parmas un Pjačencas
provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija (izņemot Mantujas un
Sondrio provinces), Marke, Molize, Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija,
Toskāna, Umbrija, Valle d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un
Venēcijas provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani,
Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana
komūna un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni, Lendavas
un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
Hradská (Dunajská Streda apgabals), Hronovce un
Hronské Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad
Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec
(Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava
apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals),
Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín
(Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)." |
35. Puravu Allium porrum L.,
seleriju Apium L., biešu Beta L. ģints augi,
izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas 42. un 43.punktā un tos, kas
paredzēti lopbarībai, Brassica napus L., Brassica
rapa L., burkānu Daucus L. ģints augi, izņemot
stādīšanai paredzētos augus |
a) augsnes saturs kravā vai partijā
nedrīkst pārsniegt vienu procentu no svara,
vai
b) augi paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir
oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, lai
nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
36. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
a) neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 81. un 82.punktā, II nodaļas
35.punktā un B daļas 35.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi testēti un Beet necrotic
yellow vein virus (BNYVV) nav konstatēts,
vai
bb) izaudzēti no sēklām, kas atbilst šī pielikuma B daļas
42. un 43.punktā minētajām
prasībām, un
– izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams,
vai
– izaudzēti augsnē vai augsnes substrātā, kas oficiāli
testēts ar atbilstošām metodēm, un BNYVV tajā nav
konstatēts,
un
– ņemti paraugi, paraugi testēti un BNYVV nav
konstatēts,
b) organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas
šis materiāls, par to informē tās dalībvalsts oficiālo augu
aizsardzības dienestu, kurā glabājas attiecīgais materiāls
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
37. Neapsakņoti puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
spraudeņi |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 95.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka neapsakņoto spraudeņu izcelsmes teritorijā
nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
b) gan uz spraudeņiem, gan uz augiem, no kuriem spraudeņi
iegūti un uzglabāti vai izaudzēti, oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas šajā audzēšanas vietā vismaz ik pēc trim nedēļām
pilna audzēšanas perioda laikā, nav novērotas Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav
invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas
ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pēc tā
iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm,
Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer, Bombarral,
Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche
un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trás-os-
Montes)), Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste. |
38. Puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
– sēklas,
– tos augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
attīstība vai citi rādītāji liecina, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā
augu audzēšanā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 95.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu audzēšanas vietā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
(b) uz augiem audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz ik pēc trim nedēļām deviņu nedēļu laikā
pirms tirdzniecības, nav novērotas Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
(c) gadījumā, ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no
kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) nav konstatēts pēc tā iznīcināšanas
procedūras. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms pārvietošanas
un
(d) ir pieejams apstiprinājums, ka augi ir izaudzēti no
spraudeņiem:
i) par kuriem ir zināms, ka to izcelsmes teritorijā Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) nav sastopams,
vai
ii) kuru audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz reizi trijās nedēļās pilna audzēšanas perioda
laikā, augiem nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) pazīmes,
vai
iii) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav
invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas
ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pēc tā
iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm,
Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer, Bombarral,
Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche
un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trás-os-
Montes)), Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste. |
39. Begoniju Begonia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
bumbuļsīpolus) un fikusu Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, (izņemot
sēklas un augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
attīstība, vai citi rādītāji liecina, ka augi paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā
augu audzēšanā) |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 95.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
(b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi katrās
trijās nedēļas deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības,
augiem audzēšanas vietā nav novērotas Bemisia tabaci
Genn. pazīmes,
vai
(c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav
invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un
pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas
ik nedēļu trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
audzēšanas vietas, gan veicot monitoringu, minētajā laikposmā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pēc tā
iznīcināšanas procedūras nav konstatēts. Pēdējā no
iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm jāveic tieši pirms
minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Krasta Beira, Apgabals starp Douru un Minju upēm,
Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer, Bombarral,
Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche
un Torres Vedras komūnas) un kalnu apgabali (Trás-os-
Montes)), Somija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste. |
40. Parasto biešu Beta
vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai
pārstrādei |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
(a) augi transportēti tā, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku, un tos paredzēts nogādāt pārstrādes
uzņēmumam, kurā ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
iznīcināšanas iekārtas, kas nepieļauj BNYVV
izplatīšanās risku,
vai
(b) augi izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azores), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
41. Augsne un nesterilizēti parasto
biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai nepieļautu inficēšanos ar Beet
necrotic yellow vein virus slimības ierosinātāju,
vai
(b) paredzēti transportēšanai, lai tos iznīcinātu oficiāli
apstiprinātā veidā,
vai
(c) iegūti no parasto biešu Beta vulgaris augiem, kuri
izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
42. Parasto biešu Beta vulgaris
L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas materiāls |
Neskarot prasības, kas noteiktas
biešu sēklu tirdzniecību regulējošajos normatīvajos aktos,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) bāzes sēklu un sertificētu sēklu kategorijas sēklas
atbilst nosacījumiem, kas noteikti biešu sēklaudzēšanu
regulējošajos normatīvajos aktos;
vai
b) ja sēklas materiāls nav līdz galam sertificēts, tas
– atbilst biešu sēklaudzēšanas regulējošajos
normatīvajos aktos noteiktajām prasībām un
– paredzēts apstrādei saskaņā ar biešu sēklaudzēšanu
regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un to piegādā
pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta
kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu
Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
43. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas |
Neskarot prasības, kas noteiktas
dārzeņu sēklaudzēšanu un sēklu tirdzniecību regulējošajos
normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas materiāls satur ne vairāk kā 0,5 %
inerto piemaisījumu no svara (granulētām sēklām šis
nosacījums jāievēro pirms granulēšanas),
vai
b) ja sēklas materiāls ir neapstrādāts, tas ir
– oficiāli iesaiņots tā, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku, un
– paredzēts apstrādei, lai nodrošinātu "a" apakšpunktā
noteikto nosacījumu izpildi, un to piegādā pārstrādes
uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta kontrolēta atkritumu
iznīcināšanas sistēma, lai novērstu BNYVV
izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
44. Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts ar skābi
un
b) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
cikla sākuma nav novēroti Glomerella gossypii Edgerton
simptomi, raksturojošais paraugs ir testēts un testos
Glomerella gossypii Edgerton nav konstatēts
|
Grieķija |
45. Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas materiāls ir apstrādāts ar skābi |
Grieķija, Spānija (Andalūzija,
Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija) |
46. Mango Mangifera spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Sternochetus mangiferae Fabricius |
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira) |
47. Lietota lauksaimniecības
tehnika |
a) biešu audzēšanas vietās
ievestajai tehnikai jābūt notīrītai un bez augsnes un augu
atliekām
vai
b) tehnikai jābūt ievestai no vietām, par kurām ir zināms,
ka tajās BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija) |
48. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts
ir Spānija, Francija, Kipra, Itālija, Portugāle (Algarve un
Madeira), Grieķija (Argolidas un Hanjas reģionālā vienība),
Slovēnija, Horvātija, Bulgārija. |
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 42. punktā minētajiem augļiem,
kuru iepakojumam nepieciešama izcelsmes vietas zīme:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem
vai
b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli aizzīmogotā
iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā caur aizsargājamo zonu,
kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem, kā arī uz iepakojuma
jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī pasē
|
Grieķija (izņemot Argolidas un
Hanjas reģionālās vienības), Malta, Portugāle (izņemot
Algarve un Madeira). |
49. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļi un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 15.punktā, šī pielikuma A daļas
II nodaļas 16.punktā un B daļas 32. punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir valstī, kurā nav
sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée MLO;
vai
b) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem standartiem nav
sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée MLO,
vai
c) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Čehijas Republikā,
Francijā (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de
l'Aisne), Ildefransa (communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne
et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa) vai Itālijā (Apūlija,
Bazilikata un Sardīnija),
vai
d) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Šveicē (izņemot
Tičīno kantonu un Mezolčīnas ieleju),
vai
e) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir tāda, kurā:
i) kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma,
mātes celma augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju
dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes pazīmes, un
ii) vai nu:
1) augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju
dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes pazīmes,
vai
2) augi tika apstrādāti ar karstu ūdeni vismaz 50 °C
temperatūrā 45 minūtes, lai izskaustu vīnogulāju dzeltes
flavescence dorée MLO klātbūtni.
|
Čehija, Francija (Elzasa,
Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de l'Aisne),
Ildefransa (Communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et
Saâcy-sur-Marne) un Lotringa), Itālija (Apūlija, Bazilikata
un Sardīnija)" |
50. Kastaņu Castanea Mill.
augi, izņemot augu audu kultūrā, augļi un sēklas |
Neskarot prasības šo neteikumu 5.
pielikuma A daļas 2. punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
29. un 30. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas vietās
valstīs, kurās nav sastopams Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu;
vai
b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
pasākumu standartiem nav sastopams Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu;
vai
c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
zonās, kas norādītas trešajā ailē.
|
Īrija, Portugāle, Apvienotā
Karaliste |
7.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Telpas un to aprīkojums fitosanitārās kontroles vietā, kas atrodas robežšķērsošanas vietā vai muitas noliktavā (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 08.12.2009. noteikumiem Nr.1408; pielikuma nosaukums MK 18.01.2011. noteikumu Nr.43 redakcijā)
1. Kontroles vietu iekārto tā, lai nodrošinātu:
1.1. dokumentu pārbaudi un noformēšanu;
1.2. ātras saziņas iespēju ar iekšzemes dienestu, laboratoriju, muitas iestādēm un dalībvalstīm;
1.3. dokumentu pavairošanas iespēju;
1.4. pieeju informatīvajiem materiāliem par kaitīgo organismu identifikāciju un izplatību;
1.5. pieeju informācijai par augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravām, kuras nāk no trešajām valstīm un kurām ir bijuši fitosanitāro noteikumu pārkāpumi.
2. Kravas kontroles vietā nodrošina:
2.1. kravas izkraušanu un iekraušanu;
2.2. paraugu ņemšanai atbilstošas telpas, kurās ir:
2.2.1. piemērots apgaismojums;
2.2.2. galds pārbaužu veikšanai;
2.2.3. piemērots aprīkojums vizuālajām pārbaudēm, kā arī aprīkojums telpu un fitosanitāro pārbaužu veikšanai, izmantoto ierīču dezinficēšanai un paraugu sagatavošanai, lai tos nosūtītu laboratoriskām analīzēm;
2.3. paraugu ņemšanas un sagatavošanas aprīkojumu un:
2.3.1. piemērotus materiālus, lai iesaiņotu un identificētu katru paraugu;
2.3.2. piemērotus iepakojuma (iesaiņošanas) materiālus, lai nosūtītu paraugus laboratoriskām analīzēm;
2.3.3. plombas paraugu noslēgšanai;
2.3.4. Pārtikas un veterinārā dienesta spiedogus;
2.4. kravu glabāšanu atbilstoši noteiktajam attiecīgo produktu glabāšanas temperatūras režīmam.
3. Kontroles vietu aprīko ar:
3.1. iekārtām kravas iekraušanai un izkraušanai, kā arī svariem kravas nelielas daļas svēršanai;
3.2. iekārtām nepieciešamās temperatūras uzturēšanai kravas izkraušanas un uzglabāšanas telpā;
3.3. paraugu ņemšanas iekārtām un atbilstošu iesaiņojamo materiālu paraugu nosūtīšanai uz laboratoriju, kā arī attiecīgu nodrošinājumu;
3.4. aprīkojumu paraugu padziļinātai pārbaudei uz vietas;
3.5. ierīcēm kravu atvēršanai un iesaiņojuma aizdarei;
3.6. speciālām iekārtām koksnes kontrolei;
3.7. drošības iekārtām, kas nepieciešamas, kontrolējot kravas;
3.8. kanalizācijas sistēmu, ventilācijas sistēmu un karstā un aukstā dzeramā ūdens padevi.
8.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
9.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
9. 1 pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Kameržāvēšanas sertifikāta paraugs (Pielikums zaudējis spēku ar 01.12.2016.; sk. noteikumu 93. punktu)
10.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
11.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 30.05.2006. noteikumiem Nr.448; MK 11.12.2007. noteikumiem Nr.857)
11. 1 pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Latvijā sagatavotajā augu pasē norādāmā informācija (Pielikums MK 02.03.2010. noteikumu Nr.214 redakcijā)
1. Nosaukums "EK – Augu pase".
2. Valsts kods – LV.
3. Valsts augu aizsardzības dienesta abreviatūra – VAAD.
4. Personas reģistrācijas numurs (Reģ. Nr.).
5. Partijas numurs (Partija Nr.00-00 000).
6. Augu un augu produktu botāniskais nosaukums.
7. Augu un augu produktu daudzums.
8. Apzīmējums "ZP".
9. Apzīmējums "RP".
10. Augu un augu produktu izcelsmes valsts.
11. Augu pases izsniegšanas datums (nav obligāti norādāms).
12.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā, kas grozīta ar MK 18.01.2011. noteikumiem Nr.43)
13.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
14.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
15.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Telpas un to aprīkojums augu un augu produktu izvešanas un atpakaļizvešanas fitosanitārās kontroles vietā (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
Fitosanitāro kontroli veic vietās, kurās ir nodrošināti šādi augu un augu produktu pārbaudes apstākļi:
1. Pārbaudes vieta iekārtota tā, lai nodrošinātu:
1.1. dokumentu pārbaudi un noformēšanu;
1.2. ātras saziņas iespēju ar iekšzemes dienestu, laboratoriju un muitas iestādēm;
1.3. dokumentu pavairošanas iespēju.
2. Pārbaudes vietā ir:
2.1. nodrošināta kravas izkraušana un iekraušana;
2.2. paraugu ņemšanai atbilstošas telpas, kurās ir:
2.2.1. piemērots apgaismojums;
2.2.2. galds pārbaužu veikšanai;
2.3. nodrošināta kravu glabāšana atbilstoši noteiktajam attiecīgo produktu glabāšanas temperatūras režīmam.
3. Pārbaudes vieta aprīkota ar:
3.1. iekārtām kravas iekraušanai un izkraušanai, kā arī svariem nelielas kravas daļas svēršanai;
3.2. iekārtām nepieciešamās temperatūras uzturēšanai kravas izkraušanas un uzglabāšanas telpā;
3.3. ierīcēm kravu atvēršanai un iesaiņojuma aizdarei.
16.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
17.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218 (Pielikums MK 13.09.2005. noteikumu Nr.711 redakcijā)
Zemkopības ministrijas iesniegtajā redakcijā
18.pielikums
Ministru kabineta
2004. gada 30. marta
noteikumiem Nr. 218 (Pielikums MK 24.11.2015. noteikumu Nr. 665 redakcijā)
|
|
Saistītie dokumenti
-
Grozījumi
-
Tiesību akti, kuriem maina statusu
-
Izdoti saskaņā ar
|