Ministru kabineta noteikumi Nr.711
Rīgā 2005.gada 13.septembrī (prot. Nr.51 27.§)
Grozījumi Ministru kabineta 2004.gada 30.marta noteikumos Nr.218 "Augu karantīnas noteikumi"
Izdoti saskaņā ar Augu aizsardzības likuma 5.panta 1.punktu
Izdarīt Ministru kabineta 2004.gada
30.marta noteikumos Nr.218 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas
Vēstnesis, 2004, 65., 180.nr.; 2005, 44., 100.nr.) šādus
grozījumus:
1. Izteikt 2.1.apakšpunktu šādā
redakcijā:
"2.1. fitosanitārās
prasības – prasības augiem, augu produktiem un ar tiem
saskarē nonākušajiem priekšmetiem to ievešanai un
izplatīšanai Latvijā un Eiropas Savienībā vai atzītās
aizsargājamās zonās, kā arī citu valstu normatīvajos aktos
noteiktās prasības augiem, augu produktiem un ar tiem saskarē
nonākušajiem priekšmetiem to ievešanai attiecīgajās
valstīs;".
2. Svītrot 2.9.apakšpunktu.
3. Izteikt 2.12.apakšpunktu šādā
redakcijā:
"2.12. krava – preču kopa,
uz kuru attiecas viens dokuments muitas vai citu formalitāšu
kārtošanai vai marķējums. Viena krava var sastāvēt no vienas
vai vairākām preču partijām;".
4. Aizstāt 3.punkta pirmajā
teikumā vārdus "ievedēji un izvedēji" ar vārdiem "un
ievedēji".
5. Izteikt 17.3.apakšpunktu šādā
redakcijā:
"17.3. ja dienesta inspektors
konstatē, ka reģistrētā persona neievēro šajos noteikumos
noteiktās prasības."
6. Izteikt 18.punktu šādā
redakcijā:
"18. Latvijas teritorijā aizliegts
ievest no trešajām valstīm (valstīm, kas nav Eiropas
Savienības dalībvalstis):
18.1. šo noteikumu 3.pielikumā
noteiktos augu karantīnas organismus;
18.2. šo noteikumu 4.pielikumā
noteiktos augu karantīnas organismus, ja ar tiem inficējušies
noteikti augi, augu produkti vai ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti;
18.3. šo noteikumu 5.pielikumā
noteiktos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos
priekšmetus;
18.4. šo noteikumu 1.pielikuma B
daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuru
ievešanai nepieciešams ievērot šo noteikumu 6.pielikuma A
daļas I nodaļā un B daļā noteiktās īpašās prasības, ja
minētie augi, produkti un priekšmeti šīm īpašajām prasībām
neatbilst;
18.5. kaitīgos organismus, kuri
Latvijā nav sastopami, bet kuri saskaņā ar dienesta veikto
kaitīgā organisma riska analīzi var būt kaitīgi augiem vai
augu produktiem Latvijā."
7. Izteikt 24.punktu šādā
redakcijā:
"24. Fitosanitārās kontroles vieta
ievešanas punktā, muitas noliktavā vai brīvajā muitas zonā
atbilst šo noteikumu 7.pielikumā minētajām prasībām, bet
fitosanitārās kontroles vieta dienesta telpās vai kravas
saņemšanas vietā – šo noteikumu 7.pielikuma 2.2. un
2.3.apakšpunktā minētajām prasībām."
8. Izteikt 29.punktu šādā
redakcijā:
"29. Dienests mēneša laikā
izskata iesniegumu un izvērtē kravas saņemšanas vietas
atbilstību šo noteikumu 7.pielikuma 2.2. un 2.3.apakšpunktā
minētajām prasībām."
9. Izteikt 32.punktu šādā
redakcijā:
"32. Ja tiek konstatēts, ka kravas
ievedējs vai kravas saņemšanas vietas īpašnieks vai
valdītājs neievēro šajos noteikumos noteiktās prasības vai
šī persona neatbilst šajos noteikumos minētajām prasībām,
dienests pieņem lēmumu par atļaujas anulēšanu kravas kontrolei
saņemšanas vietā."
10. Izteikt 35.punktu šādā
redakcijā:
"35. Ievedot šo noteikumu
1.pielikuma B daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos
augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus,
to izvešanai vai atpakaļizvešanai nepieciešams fitosanitārais
sertifikāts izvešanai (eksportam) (8.pielikums) vai
fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam)
(9.pielikums), kas apliecina augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu atbilstību šajos noteikumos
noteiktajām fitosanitārajām prasībām un kurš noformēts
saskaņā ar Starptautiskās augu aizsardzības konvencijas
Starptautisko fitosanitāro pasākumu standartiem (elektroniski
pieejami Valsts augu aizsardzības dienesta mājas lapā
internetā)."
11. Izteikt 35.4 un
35.5punktu šādā redakcijā:
"35.4 Ja šo noteikumu
6.pielikuma A daļas I nodaļā un B daļā ir noteiktas īpašās
prasības šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minēto
fitosanitārajai kontrolei pakļauto augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu ievešanai un tās var izpildīt
citā valstī, fitosanitāro sertifikātu var izdot trešajā
valstī, kas ir šo augu, augu produktu un ar tiem saskarē
nonākušo priekšmetu nosūtītājvalsts.
35.5 Šo noteikumu
35.2punktā minētajā gadījumā fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" norāda izpildīto
īpašo prasību, kas noteikta šo noteikumu 6.pielikumā."
12. Izteikt
35.113.apakšpunktu šādā redakcijā:
"35.113. kravai pievieno
fitosanitāro pārvadājuma dokumentu (10.pielikums);".
13. Izteikt 35.162. un
35.163.apakšpunktu šādā redakcijā:
"35.162. uzdot ievedējam
veikt attiecīgo augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu apstrādi, ja paredzams, ka pēc apstrādes
fitosanitārās prasības būs izpildītas. Apstrādi var veikt
arī tad, ja kaitīgie organismi nav šo noteikumu 3. vai
4.pielikumā minētie augu karantīnas organismi;
35.163. ja konstatēts,
ka daļa augu, augu produktu vai ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu kravā ir inficēti vai invadēti ar šo noteikumu 3.
vai 4.pielikumā minētajiem augu karantīnas organismiem, aizliegt
inficēto vai invadēto augu, augu produktu vai ar tiem saskarē
nonākušo priekšmetu ievešanu un izplatīšanu Latvijā un
Eiropas Savienībā, bet atlikušo daļu atļaut ievest, ja tas
nerada fitosanitāro risku;".
14. Izteikt 35.22punktu
šādā redakcijā:
"35.22 Eiropas
Savienības dalībvalstu ievešanas punkta oficiālās iestādes un
galamērķa oficiālās iestādes var vienoties, ka šo noteikumu
1.pielikumā minēto augu, augu produktu un ar tiem saskarē
nonākušo priekšmetu identitātes un augu veselības pārbaudes
veic apstiprinātajā pārbaudes vietā, kas nav ievešanas
punkts."
15. Izteikt 36. un 37.punktu šādā
redakcijā:
"36. Latvijas teritorijā aizliegts
izplatīt:
36.1. šo noteikumu 3.pielikumā
minētos augu karantīnas organismus;
36.2. šo noteikumu 4.pielikumā
minētos augu karantīnas organismus, ja ar tiem inficējušies
noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti;
36.3. šo noteikumu 1.pielikuma A
daļā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kurus
izplatot nav ievērotas šo noteikumu 6.pielikuma A daļas II
nodaļā noteiktās īpašās prasības augiem, augu produktiem
un ar tiem saskarē nonākušajiem priekšmetiem;
36.4. kaitīgos organismus, kuri
Latvijā nav sastopami, bet kas saskaņā ar kaitīgā organisma
riska analīzi var būt kaitīgi augiem un augu produktiem
Latvijā.
37. Lai izplatītu šo noteikumu
1.pielikumā minētos fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus,
augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, tiem
pievieno attiecīga veida augu pasi:
37.1. izplatīšanai Latvijā un
Eiropas Savienībā;
37.2. izplatīšanai Eiropas
Savienības aizsargājamās zonās (11.pielikums);
37.3. izplatīšanai Latvijā un
Eiropas Savienībā, ja augus un augu produktus sadala dažādās
partijās vai dažādas augu un augu produktu partijas apvieno
(turpmāk – aizvietotājpase)."
16. Izteikt 40.punktu šādā
redakcijā:
"40. Lai saņemtu atļauju augu
pases lietošanai, reģistrētā persona, reģistrējoties vai
iesniedzot ikgadējo deklarāciju fitosanitārajai kontrolei,
iesniedz iesniegumu par attiecīgo pārbaužu veikšanu saskaņā
ar šo noteikumu 6.pielikuma A daļas II nodaļā un B daļā
minētajām īpašajām prasībām augiem un augu produktiem."
17. Izteikt 60.punkta ievaddaļu
šādā redakcijā:
"60. Ja šo noteikumu 1.pielikumā
minētie fitosanitārajai kontrolei pakļautie augi un augu
produkti neatbilst šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām
prasībām, dienests pieņem lēmumu par viena vai vairāku šādu
fitosanitāro pasākumu veikšanu:".
18. Izteikt 75.punktu un 76.punkta
ievaddaļu šādā redakcijā:
"75. Aizsargājamā zonā drīkst
ievest šo noteikumu 1.pielikuma A daļas I nodaļā un B daļas II
nodaļā minētos fitosanitārai kontrolei pakļautos augus un augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus, ja tie
atbilst šajos noteikumos noteiktajām fitosanitārajām prasībām
un ir izpildītas šo noteikumu 6.pielikuma B daļā minētās
īpašās prasības augu un augu produktu ievešanai noteiktā
aizsargājamā zonā, ko apliecina augiem un augu produktiem vai to
kravas pavaddokumentiem piestiprinātā augu pase ar apzīmējumu
"ZP", kā arī norāde augu pasē par aizsargājamo zonu, kurā
šī augu pase ir derīga.
76. Ja attiecībā uz augiem un augu
produktiem, ievedot tos aizsargājamā zonā, nepieciešams
ievērot šo noteikumu 6.pielikuma B daļā minētās īpašās
prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu ievešanai noteiktā aizsargājamā zonā un
attiecīgos augus, augu produktus vai ar tiem saskarē nonākušus
priekšmetus pārvieto caur aizsargājamo zonu (kas nav to
izcelsmes zona) bez šajā zonā derīgas augu pases uz kravas
saņemšanas vietu ārpus aizsargājamās zonas, ievēro šādas
prasības:"
19. Izteikt 78.punktu šādā
redakcijā:
"78. Dienests 24 stundu laikā pēc
informācijas saņemšanas no Sanitārās robežinspekcijas par
augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu
neatbilstību normatīvajos aktos noteiktajām prasībām vai par
fitosanitārā sertifikāta izvešanai (eksportam) vai
fitosanitārā sertifikāta atpakaļizvešanai (reeksportam)
neatbilstību šajos noteikumos noteiktajām prasībām nosūta
Eiropas Komisijai, Eiropas Savienības dalībvalstīm, Eiropas un
Vidusjūras augu aizsardzības organizācijai, kā arī par augu
aizsardzību atbildīgajai izvedējvalsts institūcijai rakstisku
paziņojumu par kravas aizturēšanu vai kaitīgā organisma
atklāšanu trešo valstu kravās (12.pielikums)."
20. Izteikt 80.punktu šādā
redakcijā:
"80. Dienests nekavējoties informē
Eiropas Komisiju un Eiropas Savienības dalībvalstis:
80.1. par katru šo noteikumu
3.pielikumā minētā augu karantīnas organisma atklāšanas
gadījumu Latvijas teritorijā, ja tā klātbūtne iepriekš nav
bijusi konstatēta;
80.2. par katru tāda kaitīgā
organisma atklāšanas gadījumu vai aizdomām par tā klātbūtni,
kurš nav minēts šo noteikumu 3.pielikumā un kura klātbūtne
Latvijas teritorijā iepriekš nav bijusi konstatēta;
80.3. par piemērotajiem
fitosanitārajiem pasākumiem, lai iznīcinātu šo noteikumu 80.1.
un 80.2.apakšpunktā minētos organismus vai ierobežotu to
izplatīšanos."
21. Izteikt 83.punktu šādā
redakcijā:
"83. Latvijā izdotais
fitosanitārais sertifikāts eksportam (13.pielikums) vai
fitosanitārais sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam)
(14.pielikums) apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē
nonākušo priekšmetu atbilstību ievedējvalsts noteiktajām
fitosanitārajām prasībām."
22. Izteikt 86.2punktu
šādā redakcijā:
"86.2 Muitas noliktava,
kurā veic šo noteikumu 86.punktā minēto pārbaudi, atbilst šo
noteikumu 15.pielikumā minētajām prasībām."
23. Izteikt 92.punktu šādā
redakcijā:
"92. Līdz 2009.gada 31.decembrim,
ievedot šo noteikumu 1.pielikuma B daļā minētos
fitosanitārajai kontrolei pakļautos augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, to izvešanai vai
atpakaļizvešanai ir derīgs fitosanitārais sertifikāts
izvešanai (eksportam) (16.pielikums) vai fitosanitārais
sertifikāts atpakaļizvešanai (reeksportam) (17.pielikums), kas
apliecina augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu atbilstību šajos noteikumos noteiktajām
fitosanitārajām prasībām."
24. Papildināt informatīvo atsauci
uz Eiropas Savienības direktīvām ar 14., 15., 16., 17., 18.,
19., 20., 21., 22., 23., 24., 25., 26., 27. un 28.punktu šādā
redakcijā:
"14) Komisijas 1993.gada 24.jūnija
Direktīvas 93/50/EEC, ar ko precizēti daži augi, kuri nav
uzskaitīti Padomes Direktīvas 77/93/EEC A daļas I pielikumā un
kuru audzētāji vai šādu augu audzēšanas zonās izvietotās
noliktavas, izplatīšanas centri ir uzskaitīti oficiālajā
reģistrā;
15) Padomes 2001.gada 8.maija
Direktīvas 2001/33/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem;
16) Padomes 2001.gada 8.maija
Direktīvas 2001/32/EK, ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras
Kopienā pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem, un
atceļ Direktīvu 92/76/EEK;
17) Padomes 2002.gada 19.marta
Direktīvas 2002/28/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem;
18) Komisijas 2002.gada 27.aprīļa
Direktīvas 2002/29/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK
attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā
pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem;
19) Padomes 2002.gada 29.aprīļa
Direktīvas 2002/36/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem;
20) Komisijas 2003.gada 24.marta
Direktīvas 2003/21/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK
attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā
pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem;
21) Padomes 2003.gada 24.marta
Direktīvas 2003/22/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem;
22) Padomes 2003.gada 4.jūnija
Direktīvas 2003/47/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem;
23) Padomes 2003.gada 4.decembra
Direktīvas 2003/116/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem;
24) Komisijas 2004.gada 17.marta
Direktīvas 2004/31/EK, ar kuru groza I, II, III, IV un V pielikumu
Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret
tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi
augiem vai augu produktiem;
25) Komisijas 2004.gada 17.marta
Direktīvas 2004/32/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EEK
attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā
pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem;
26) Komisijas 2004.gada 28.aprīļa
Direktīvas 2004/70/EK, ar ko groza Padomes Direktīvu 2000/29/EK
par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un
izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem;
27) Padomes 2005.gada 28.februāra
Direktīvas 2005/15/EK, ar kuru groza IV pielikumu Direktīvai
2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu
ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to
izplatību Kopienā;
28) Komisijas 2005.gada 2.marta
Direktīvas 2005/18/EK, ar ko groza Direktīvu 2001/32/EK
attiecībā uz dažām aizsargājamām zonām, kuras Kopienā
pakļautas konkrētiem augu veselības apdraudējumiem."
25. Izteikt 3.pielikumu šādā
redakcijā:
"3.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest vai izplatīt
A DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kas nav
sastopami nevienā Latvijas vai citas Eiropas Savienības
dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
1. Acleris spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā)
|
2. Amauromyza maculosa
(Malloch)
|
3. Anomala orientalis
Waterhouse
|
4. Anoplophora chinensis
(Thomson)
|
4.1. Anoplophora glabripennis
(Motschulsky)
|
5. Anoplophora malasiaca
(Forster)
|
6. Arrhenodes minutus Drury
|
7. Bemisia tabaci Genn.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), kas ir šādu vīrusu
pārnēsātājs:
|
(a) Bean golden mosaic virus
|
(b) Cowpea mild mottle virus
|
(c) Lettuce infectious yellows
virus
|
(d) Pepper mild tigré virus
|
(e) Squash leaf curl virus
|
(f) Euphorbia mosaic virus
|
(g) Florida tomato virus
|
8. Cikāžu Cicadellidae dzimtas
sugas (kas nav konstatētas Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa
slimības (izraisītājs - Xylella fastidiosa)
pārnēsātājas:
|
(a) Carneocephala fulgida
Nottingham
|
(b) Draeculacephala minerva
Ball
|
(c) Graphocephala atropunctata
(Signoret)
|
9. Choristoneura spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
10. Conotrachelus nenuphar
(Herbst)
|
10.1. Diabrotica barberi Smith
& Lawrence
|
10.2. Diabrotica undecimpunctata
howardi Barber
|
10.3. Diabrotica undecimpunctata
undecimpunctata Mannerheim
|
10.4. Diabrotica virgifera Le
Conte
|
11. Heliothis zea (Boddie)
|
11.1. Hirschmanniella
spp., izņemot Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc
& Goodey
|
12. Liriomyza sativae
Blanchard
|
13. Longidorus diadecturus
Eveleigh & Allen
|
14. Monochamus spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
15. Myndus crudus (Van
Duzee)
|
16. Nacobbus aberrans (Thorne)
Thorne & Allen
|
16.1. Naupactus leucoloma
Boheman
|
17. Premnotrypes spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā)
|
18. Pseudopityophthorus
minutissimus (Zimmermann)
|
19. Pseudopityophthorus
pruinosus (Eichhoff)
|
20. Scaphoideus luteolus (Van
Duzee)
|
21. Spodoptera eridania
(Cramer)
|
22. Spodoptera frugiperda
(Smith)
|
23. Spodoptera litura
(Fabricus)
|
24. Thrips palmi Karny
|
25. Raibspārņu Tephritidae
dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā):
|
(a) Anastrepha fraterculus
(Wiedemann)
|
(b) Anastrepha ludens (Loew)
|
(c) Anastrepha obliqua
Macquart
|
(d) Anastrepha suspensa
(Loew)
|
(e) Dacus ciliatus (Loew)
|
(f) Dacus curcurbitae
Coquillet
|
(g) Dacus dorsalis Hendel
|
(h) Dacus tryoni (Froggatt)
|
(i) Dacus tsuneonis Miyake
|
(j) Dacus zonatus Saund.
|
(k) Epochra canadensis
(Loew)
|
(l) Pardalaspis cyanescens
Bezzi
|
(m) Pardalaspis quinaria
Bezzi
|
(n) Pterandrus rosa (Karsch)
|
(o) Rhacochlaena japonica
Ito
|
(p) Rhagoletis cingulata
(Loew)
|
(q) Rhagoletis completa
Cresson
|
(r) Rhagoletis fausta
(Osten-Sacken)
|
(s) Rhagoletis indifferens
Curran
|
(t) Rhagoletis mendax Curran
|
(u) Rhagoletis pomonella
Walsh
|
(v) Rhagoletis ribicola
Doane
|
(w) Rhagoletis suavis (Loew)
|
26. Xiphinema americanum Cobb
sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
27. Xiphinema californicum
Lamberti & Bleve-Zacheo
|
(b) Baktērijas
|
1. Xylella fastidiosa (Well
& Raju)
|
(c) Sēnes
|
1. Ceratocystis fagacearum
(Bretz) Hunt
|
2. Chrysomyxa arctostaphyli
Dietel
|
3. Cronartium spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā)
|
4. Endocronartium spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā)
|
5. Guignardia laricina (Saw.)
Yamamoto & Ito
|
6. Gymnosporangium spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā)
|
7. Inonotus weirii (Murril)
Kotlaba and Pouzar
|
8. Melampsora farlowii (Arthur)
Davis
|
9. Monilinia fructicola (Winter)
Honey
|
10. Mycosphaerella
larici-leptolepis Ito et al.
|
11. Mycosphaerella populorum
G.E.Thompson
|
12. Phoma andina Turkensteen
|
13. Phyloosticta solitaria Ell.
& Ev.
|
14. Septoria lycopersici Speg.
var. malagutii Ciccarone & Boerema
|
15. Thecaphora solani Barrus
|
15.1. Tilletia indica Mitra
|
16. Trechispora brinkmannii
(Bresad.) Rogers
|
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
1. Elm phlöem necrosis mycoplasm
|
2. Kartupeļu vīrusi un vīrusiem
līdzīgie organismi:
|
(a) Andean potato latent virus
|
(b) Andean potato mottle virus
|
(c) Arracacha virus B, oca celmi
|
(d) Potato black ringspot virus
|
(e) Potato spindle tuber viroid
|
(f) Potato virus T
|
(g) Kartupeļu vīrusu A, M, S, V,
X, Y (ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll virusu izolāti,
kas nav konstatēti Eiropā
|
3. Tobacco ringspot virus
|
4. Tomato ringspot virus
|
5. Cidoniju Cydonia
Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L.,
kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi:
|
(a) Blueberry leaf mottle virus
|
(b) Cherry rasp leaf virus
(Amerikas)
|
(c) Peach mosaic virus (Amerikas)
|
(d) Peach phony rickettsia
|
(e) Peach rosette mosaic virus
|
(f) Peach rosette mycoplasm
|
(g) Peach X-disease mycoplasm
|
(h) Peach yellows mycoplasm
|
(i) Prunus line pattern virus
(Amerikas)
|
(j) Raspberry leaf curl virus
(Amerikas)
|
(k) Strawberry latent "C" virus
|
(l) Strawberry vein banding virus
|
(m) Strawberry witches,
broom mycoplasm
|
(n) Cidoniju Cydonia
Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L.,
kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis L. ģints vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi, kas nav konstatēti Eiropā
|
6. Vīrusi, ko pārnēsā Bemisia
tabaci Genn:
|
(a) Bean golden mosaic virus
|
(b) Cowpea mild mottle virus
|
(c) Lettuce infectious yellows
virus
|
(d) Pepper mild tigré virus
|
(e) Squash leaf curl virus
|
(f) Euphorbia mosaic virus
|
(g) Florida tomato virus
|
(e) Parazītiskie
augi
|
1. Arceuthobium spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā)
|
II nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kas
sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
1. Globodera pallida (Stone)
Behrens
|
2. Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens
|
3. Heliothis armigera
(Hübner)
|
6.1. Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (visas populācijas)
|
6.2. Meloidogyne fallax
Karssen
|
7. Opogona sacchari (Bojer)
|
8. Popilia japonica Newman
|
8.1. Rhizoecus hibisci Kawai
& Takagi
|
9. Spodoptera littoralis
(Boisduval)
|
(b) Baktērijas
|
1. Clavibacter michiganensis
(Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al.
|
2. Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith
|
(c) Sēnes
|
1. Melampsora medusae
Thümen
|
2. Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival
|
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
1. Apple proliferation mycoplasm
|
2. Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm
|
3. Pear decline mycoplasm
|
B DAĻA
|
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm vai
izplatīt aizsargājamās zonās
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas)
|
Īrija, Portugāle (Entre Douro e
Minho, Trás-os-Montes, Beira Litoral, Beira Interior, Ribatejo e
Oeste, Alentejo, Madeira un Azoru salas), Apvienotā Karaliste,
Zviedrija, Somija
|
1.1. Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch)
|
Kipra
|
2. Globodera pallida (Stone)
Behrens
|
Somija, Latvija, Slovēnija,
Slovākija
|
3. Leptinotarsa decemlineata
Say
|
Spānija (Menorka un Ibisa), Īrija,
Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira), Apvienotā
Karaliste, Zviedrija (Blekinge, Gotlande, Hallande, Kalmara,
Skone), Somija (Ālandes, Turku, Ūsimā, Kimi, Hames, Pirkanmā,
Satakuntas apgabals)
|
4. Liriomyza bryoniae
(Kaltenbach)
|
Īrija un Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
(b) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Beet necrotic yellow vein virus
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Lietuva, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
2. Tomato spotted wilt virus
|
Zviedrija, Somija"
|
26. Izteikt 4.pielikumu šādā
redakcijā:
"4.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas
organismi, kurus aizliegts ievest un izplatīt, ja ar tiem
inficēti vai invadēti noteikti augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
A DAĻA
|
Augu karantīnas organismi, kurus
aizliegts ievest no trešajām valstīm un izplatīt Latvijā un
citās Eiropas Savienības dalībvalstī, ja ar tiem
inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu produkti
|
I nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kuri nav
sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Aculops fuchsiae Keifer
|
Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
2. Aleurocantus spp.
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
3. Anthonomus bisignifer
(Schenkling)
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Anthonomus signatus (Say)
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Aonidella citrina
Coquillet
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
6. Aphelenchoides besseyi
Christie (*)
|
Rīsu Oryza spp. sēklas
|
7. Aschistonyx eppoi Inouye
|
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
8. Bursaphelenchus xylophilus
(Steiner & Buhere) Nickle et al.
|
Baltegļu Abies Mill.,
ciedru Cedrus Trew, lapegļu Larix
Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un
hemlokegļu Tsuga Carr. ģints augi, izņemot augļus un
sēklas, un skujkoku Coniferales koksne, kuras izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā
|
9. Carposina niponensis
Walsingham
|
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un
bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
10. Diaphorina citri Kuway
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi un Murraya König ģints
augi, izņemot augļus un sēklas
|
11. Enarmonia packardi
(Zeller)
|
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un
bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
12. Enarmonia prunivora
Walsh
|
Vilkābeļu Crataegus L.,
ābeļu Malus Mill., fotīniju Photinia
Ldl., plūmju Prunus L. un rožu Rosa
L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints
augu augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
13. Eotetranychus lewisi
McGregor
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
15. Grapholita inopinata
Heinrich
|
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un
bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
16. Hishomonus phycitis
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
17. Leucaspis japonica Ckll.
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
18. Listronotus bonariensis
(Kuschel)
|
Krustziežu dzimtas Cruciferae,
graudzāļu dzimtas Gramineae un āboliņa Trifolium
spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija,
Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai Urugvaja
|
19. Margarodes sugas, kas nav
konstatētas Eiropā:
(a) Margarodes vitis
(Phillipi)
(b) Margarodes vredendalensis de
Klerk
(c) Margarodes prieskaensis
Jakubski
|
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas
|
20. Numonia pyrivorella
(Matsumura)
|
Bumbieru Pyrus L. ģints augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
21. Oligonychus perditus
Pritchard & Baker
|
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
22. Pissodes spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā)
|
Skujkoku Coniferales augi,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar
mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
23. Radopholus citrophilus
Huettel Dickson & Kaplan
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas, un kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai kopā ar augsnes
substrātu
|
24. Saissetia nigra (Nietm.)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
25. Scirtothrips aurantii
Faure
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas
|
26. Scirtothrips dorsalis
Hood
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
27. Scirtothrips citri
(Moultex)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas
|
28. Mizgraužu Scolytidae spp. dzimtas
sugas (kas nav konstatētas Eiropā)
|
Skujkoku Coniferales augi, kas
ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu un nomizota skujkoku
Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
29. Tachypterellus quadrigibbus
Say
|
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un
bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
30. Toxoptera citricida
Kirk.
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
31. Trioza erytreae Del
Guercio
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, un Clausena Burm. f. augi,
izņemot augļus un sēklas
|
32. Unaspis citri Comstock
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
* Eiropas Savienībā rīsu
Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi Christie nav
sastopams
|
(b) Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Citrus greening bacterium
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
2. Citrus variegated chlorosis
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
3. Erwinia stewartii (Smith)
Dye
|
Kukurūzas Zea mays L.
sēklas
|
4. Xanthomonas campestris (visi
celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas
|
5. Xanthomonas campestris pv.
oryzae (Ishiyama) Dye un pv. oryzicola (Fang. et al.)
Dye
|
Rīsu Oryza spp. sēklas
|
(c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Alternaria alternata (Fr.)
Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā
|
1.1. Anisogramma anomala (Peck)
E. Müller
|
Lazdu Corylus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsme ir
Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis
|
2. Apiosporina morbosa
(Schwein.) v. Arx
|
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
3. Atropellis spp.
|
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu Pinus L.
ģints augu miza un koksne
|
4. Ceratocystis virescens
(Davidson) Moreau
|
- Cukura kļavas Acer saccharum
Marsh. augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda,
- Cukura kļavas Acer saccharum
Marsh. koksne, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā
apaļā virsma un kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis vai Kanāda
|
5. Cercoseptoria
pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton
|
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas, un priežu Pinus L. ģints
koksne
|
6. Cercospora angolensis Carv.
& Mendes
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas
|
7. Ciborinia camelliae Kohn
|
Kamēliju Camellia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
8. Diaporthe vaccinii Shaer
|
Vaccinium spp. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Elsinoe spp. Bitanc. &
Jenk. Mendes
|
Kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints
augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un citrusu
Citrus L. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas un
augļus (izņemot Citrus reticulata Blanco un Citrus
sinensis (L.) Osbeck augļus), kuru izcelsmes valsts atrodas
Dienvidamerikā
|
10. Fusarium oxysporum f. sp.
albedinis (Kilian & Maire) Gordon
|
Dateļpalmu Phoenix spp. augi,
izņemot augļus un sēklas
|
11. Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas
|
12. Guignardia piricola (Nosa)
Yamamoto
|
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un
bumbieru Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
13. Puccinia pittieriana
Hennings
|
Nakteņu Solanaceae dzimtas
augi, izņemot augļus un sēklas
|
14. Scirrhia acicola (Dearn.)
Siggers
|
Priežu Pinus L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas
|
15. Venturia nashicola Tanaka
& Yamamoto
|
Bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Beet curly top virus (izolāti, kas
nav konstatēti Eiropā)
|
Parasto biešu Beta vulgaris L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
2. Black raspberry latent virus
|
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi
|
3. Blight and blight-like
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
4. Cadang-Cadang viroid
|
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
5. Cherry leafroll virus *
|
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi
|
6. Citrus mosaic virus
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
7. Citrus tristeza virus (izolāti, kas
nav konstatēti Eiropā)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
8. Leprosis
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
9. Little cherry pathogen (izolāti,
kas nav konstatēti Eiropā)
|
Prunus cerasus L., Prunus
avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii
Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata
Lindl., Prunus speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus
subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. stādīšanai
paredzētie augi, to hibrīdi un kultivāri, izņemot sēklas
|
10. Naturally spreading psorosis
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
11. Palm lethal yellowing mycoplasm
|
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
12. Prunus necrotic ringspot virus
**
|
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi
|
13. Satsuma dwarf virus
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
14. Tatter leaf virus
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
15. Witches' broom (MLO)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
* Kopienā kazeņu Rubus L.
ģints augos Cherry leafroll virus nav sastopams
** Kopienā kazeņu Rubus L.
ģints augos Prunus necrotic ringspot virus nav sastopams
|
II nodaļa
|
Augu karantīnas organismi, kuri
sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības dalībvalstīs un
ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Aphelenchoides besseyi
Christie
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
2. Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch)
|
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas
|
3. Ditylenchus destructor
Thorne
|
Krokusu Crocus L., gladiolu
Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu un hibrīdu,
piemēram, Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus
colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus
ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu
Hyacinthus L., skalbju Iris L., tigrīdiju
Trigridia Juss, tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai
paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie
kartupeļu (Solanum tuberosum L.) bumbuļi
|
4. Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev
|
Šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai paredzētas
sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L. stādīšanai
paredzētie augi, kamasiju Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., krokusu Crocus flavus Weston
'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L., galtoniju
Galtonia candicans (Baker) Decne, hiacinšu
Hyacinthus L., ismeņu Ismene Herbert, muskaru
Muscari Miller, narcišu Narcissus L., baltstarīšu
Ornithogalum L., puškīniju Puschkinia Adams,
zilsniedzīšu Scilla L., tulpju Tulipa L. ģints
stādīšanai paredzētie sīpoli un bumbuļsīpoli un sējas
lucernas Medicago sativa L. sēklas
|
5. Circulifer haematoceps
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
6. Circulifer tenellus
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
6.1. Eotetranychus orientalis
Klein
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
7. Radopholus similis (Cobb)
Thorne
|
Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae dzimtas
augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu
|
8. Liriomyza huidobrensis
(Blanchard)
|
Grieztie ziedi, seleriju Apium
graveolens L. lapu dārzeņi un lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas
augus,
- sakneņus,
- sēklas
|
9. Liriomyza trifolii
(Burgess)
|
Grieztie ziedi, seleriju Apium
graveolens L. laksti un stādīšanai paredzētie lakstaugi,
izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas
augus,
- sakneņus,
- sēklas
|
(b) Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Clavibacter michiganensis
spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.
|
Sējas lucernas Medicago sativa
L. sēklas
|
2. Clavibacter michiganensis
spp. michiganensis (Smith) Davis et al.
|
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex
Farw.) stādīšanai paredzētie augi
|
3. Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al.
|
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
4. Erwinia chrysanthemi pv.
dianthicola (Hellmers) Dickey
|
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Pseudomonas caryophylli
(Burkholder) Starr & Burkholder
|
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al.
|
Persiku Prunus persica (L.)
Batsch un nektarīnu Prunus persica var. nectarina
(Ait.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
7. Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye
|
Pupiņu Phaseolus L. ģints augu
sēklas
|
8. Xanthomonas campestris pv.
pruni (Smith) Dye
|
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye
|
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex
Farw.) un paprikas Capsicum spp. stādīšanai paredzētie
augi
|
10. Xanthomonas fragariae
Kennedy & King
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
11. Xylophilus ampelinus
(Panagopoulos) Willems et al.
|
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas
|
(c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Ceratocystis fimbriata f.
spp. platani Walter
|
Platānu Platanus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un platānu
Platanus L. ģints koksne un koksne, kam nav saglabāta
dabīgā apaļā virsma
|
2. Colletotrichum acutatum
Simmonds
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
3. Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr
|
Kastaņu Castanea Mill. un ozolu
Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), koksne un nomizota kastaņu Castanea Mill. ģints
augu miza
|
4. Didymella ligulicola (Baker,
Dimock & Davis) v. Arx
|
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
5. Phialophora cinerescens
(Wollenweber) van Beyma
|
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Phoma tracheiphila (Petri)
Kankaveli & Gikashvili
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas
|
7. Phytophthora fragariae
Hickmann var. fragariae
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
8. Plasmopara halstedii (Farlow)
Berl. & de Toni
|
Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas
|
9. Puccinia horiana Hennings
|
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
10. Scirrhia pini Funk &
Parker
|
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
11. Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold
|
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
12. Verticillium dahliae
Klebahn
|
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
1. Arabis mosaic virus
|
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
2. Beet leaf curl virus
|
Parasto biešu Beta vulgaris L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
3. Chrysanthemum stunt viroid
|
Krizantēmu Dendranthema (DC.)
Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
4. Citrus tristeza virus (Eiropas
izolāti)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
5. Citrus vein enation woody gall
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
6. Grapevine flavescence dorée MLO
|
Vīnkoku Vitis L. ģints augi,
izņemot augļus un sēklas
|
7. Prunus pox virus
|
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
8. Potato stolbur mycoplasm
|
Nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Raspberry ringspot virus
|
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
10. Spiroplasma citri Saglio et
al.
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
11. Strawberry crinkle virus
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
12. Strawberry latent ringspot
virus
|
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
13. Strawberry mild yellow edge
virus
|
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
14. Tomato black ring virus
|
Zemeņu Fragaria L. un kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
15. Tomato spotted wilt virus
|
Seleriju Apium graveolens L.,
papriku Capsicum annuum L., gurķu Cucumis melo L.,
krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints augi,
sprigaņu Impatiens ģints visu Jaungvinejas hibrīdu
varietātes, salātu Lactuca sativa L., tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), tabakas Nicotiana
tabacum L. augi, ja ir pierādījumi, ka tie paredzēti
pārdošanai profesionāliem tabakas ražotājiem. Baklažānu
Solanum melongena L., kartupeļu Solanum tuberosum L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
16. Tomato yellow leaf curl virus
|
Tomātu Lycopersicon esculentum
Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex
Farw.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
B DAĻA
|
Augu karantīnas organismi,
kurus aizliegts ievest no trešajām valstīm un izplatīt
noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar tiem inficēti vai
invadēti noteikti augi vai augu produkti
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Anthonomus grandis (Boh.)
|
Kokvilnas Gossypium spp. sēklas
un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna
|
Grieķija, Spānija (Andalucia,
Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia)
|
2. Cephalcia lariciphila
(Klug)
|
Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
3. Dendroctonus micans
Kugelan
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
4. Gilphinia hercyniae
(Hartig)
|
Egļu Picea A. Dietr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
5. Gonipterus scutellatus
Gyll.
|
Eikaliptu Eucalyptus l'Herit.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Grieķija, Francija (Azoru salas)
|
6. (a) Ips amitinus Eichhof
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza
|
Grieķija, Francija (Korsika), Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
(b) Ips cembrae Heer
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
(c) Ips duplicatus Sahlberg
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
(d) Ips sexdentatus Börner
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un priežu
Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
(e) Ips typographus Heer
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas, skujkoku
Coniferales koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
|
9. Sternochetus mangiferae
Fabricius
|
Mango Mangifera spp. sēklas,
kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm
|
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira)
|
10. Thaumetopea pityocampa (Den.
& Schiff.)
|
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot augļus un sēklas
|
Spānija (Ibisa)
|
(b) Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Curtobacterium flaccumfaciens
pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins & Jones
|
Pupiņu Phaseolus vulgaris L.
un lobiju Dolichos Jacq. sēklas
|
Grieķija, Spānija, Portugāle
|
2. Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al.
|
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētas augu daļas,
izņemot augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus
ziedputekšņus apputeksnēšanai
|
Spānija, Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija, Itālija (Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena,
Parma, Piacenza un Rimini provinces;
Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise;
Piedmont; Sardīnija; Sicīlija; Trentino-Alto
Adige: Trento autonomā province; Tuscany; Umbria;
Valle d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo Rovigo
provincē, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San
Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine,
Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda,
Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del
Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta,
Gaiba, Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano,
Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona provincē - Palù,
Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa
Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari komūnas),
Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenlande, Carinthia,
Lejasaustrija, Tirole (Lienz administratīvais rajons),
Styria, Vienna), Portugāle, Slovēnija, Slovākija, Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Normandijas
salas)
|
(c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
01. Cryphonectria parasitica
(Murrill.) Barr.
|
- Kastaņu Castanea Mill.
koksne, izņemot koksni bez mizas,
- Kastaņu miza
|
Čehija, Dānija, Grieķija (Krēta,
Lesbas sala) Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
Menas salu)
|
1. Glomerella gossypii
Edgerton
|
Kokvilnas Gossypium spp. sēklas
un augļi (pogaļas)
|
Grieķija
|
2. Gremmeniella abietina (Lag.)
Morelet
|
Baltegļu Abies Mill., lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
3. Hypoxylon mammatum
(Wahl.)
J.Miller
|
Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Citrus tristeza virus (Eiropas
izolāti)
|
Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un kātiem
|
Grieķija, Francija (Korsika), Malta,
Portugāle"
|
27. Izteikt 5.pielikumu šādā
redakcijā:
"5.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
A DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Izcelsmes valsts
|
1. Baltegļu Abies Mill., ciedru
Cedrus Trew, ciprešu Chamaecyparis Spach, kadiķu
Juniperus L., lapegļu Larix Mill., egļu
Picea A. Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas
|
Valstis, kas neatrodas Eiropā
|
2. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints augi ar lapām, izņemot augļus un
sēklas
|
Valstis, kas neatrodas Eiropā
|
3. Apšu Populus L. ģints augi
ar lapām, izņemot augļus un sēklas
|
Ziemeļamerikas valstis
|
5. Nomizota kastaņu Castanea
Mill. ģints augu miza
|
Trešās valstis
|
6. Nomizota ozolu Quercus L.
ģints augu miza, izņemot korķa ozolu Quercus suber L.
mizu
|
Ziemeļamerikas valstis
|
7. Nomizota cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. miza
|
Ziemeļamerikas valstis
|
8. Nomizota apšu Populus L.
ģints augu miza
|
Amerikas kontinenta valstis
|
9. Krūmcidoniju Chaenomeles
Ldl., cidoniju Cydonia Mill., vilkābeļu Crateagus
L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., bumbieru
Pyrus L. un rožu Rosa L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot augus miera stāvoklī bez lapām,
ziediem un augļiem
|
Valstis, kas neatrodas Eiropā
|
9.1. Fotīniju Photinia Ldl.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera
stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem
|
Amerikas Savienotās Valstis,
Ķīna, Japāna, Dienvidkoreja, Ziemeļkoreja
|
10. Kartupeļu Solanum tuberosum
L. bumbuļi, sēklas kartupeļi
|
Trešās valstis, izņemot Šveici
|
11. Nakteņu ģints Solanum L.
bumbuļi un stolonus veidojošo sugu stādīšanai paredzētie augi
un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.punktā
minētos kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus
|
Trešās valstis
|
12. Nakteņu ģints Solanum L.
sugu bumbuļi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.
un 11.punktā minētos
|
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šo noteikumu 4.pielikuma A daļas I nodaļā minētajiem
kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis (izņemot Alžīriju,
Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju, Šveici, Tunisiju,
Turciju) un trešās valstis, kas atrodas Eiropā un par kurām
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru atzīts, ka tajās nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., vai kuru izpildītie
noteikumi saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem
Eiropas Savienības noteikumiem par Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al. apkarošanu
|
13. Nakteņu Solanaceae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un šī pielikuma
A daļas 10., 11. un 12.punktā minētie augi
|
Trešās valstis, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis
|
14. Augsne un augsnes substrāts, kas
pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām organiskajām
daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, kā arī no kūdras
vai mizas, izņemot tīru kūdru
|
Turcija, Baltkrievija, Moldāvija,
Krievija, Ukraina un trešās valstis, kas neatrodas Eiropas
kontinentā, izņemot Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku,
Tunisiju
|
15. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus
|
Trešās valstis
|
16. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas
|
Trešās valstis
|
17. Dateļpalmu Phoenix spp.
augi, izņemot augļus un sēklas
|
Alžīrija, Maroka
|
18. Stādīšanai paredzētie cidoniju
Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L. ģints augi un to
hibrīdi un zemeņu Fragaria L. ģints augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas 9.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā valstis, kas neatrodas Eiropā, izņemot Vidusjūras
valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu, Amerikas Savienoto
Valstu kontinentālās pavalstis
|
19. Graudzāļu Graminacae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un
daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtas Bambusoideae,
Panicoideae augus un Buchloe, Bouteloua Lag.,
Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R.
Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
Molinia, Phalaris L., Shibataea,
Spartina Schreb., Stipa L., Uniola L. ģints
augus
|
Trešās valstis, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis
|
B DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās
|
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas 9., 9.1. un 18.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu
Mespilus L., ugunsērkšķu Pyracantha Roem.,
bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augi
un dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, izņemot augļus un
sēklas, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
(izņemot Šveici un valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir
atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un
kuras saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru)
|
Spānija, Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija, Itālija (Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena,
Parma, Piacenza un Rimini province; Friuli-Venezia
Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise; Piedmont;
Sardīnija; Sicīlija; Trentino-Alto Adige:
Trento autonomā province; Tuscany; Umbria; Valle
d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo Rovigo
provincē, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San
Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine,
Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda,
Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del
Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta,
Gaiba, Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano,
Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona provincē -
Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all'Adige,
Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari
komūnas), Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenlande,
Carinthia, Lejasaustrija, Tirole (Lienz
administratīvais rajons), Styria, Vienna), Portugāle,
Slovēnija, Slovākija, Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Normandijas salas)
|
2. Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas 9., 9.1. un 18.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā klinteņu Cotoneaster Ehrh. ģints
un Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot augi
(izņemot augļus un sēklas) un dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm, izņemot valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir
atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al., vai teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais
organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un
kuras atzītas par tādām saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro
pasākumu starptautisko standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas
vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru
|
Spānija, Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija, Itālija (Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forlí-Cesena,
Parma, Piacenza un Rimini provinces;
Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche; Molise;
Piedmont; Sardīnia; Sicīlija; Trentino-Alto
Adige: Trento autonomā province; Tuscany; Umbria;
Valle d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo Rovigo
provincē, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San
Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine,
Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda,
Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del
Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta,
Gaiba, Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano,
Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona provincē -
Palù, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all'Adige,
Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari
komūna), Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenlande,
Carinthia, Lejasaustrija, Tirole (Lienz
administratīvais rajons), Styria, Vienna), Portugāle,
Slovēnija, Slovākija, Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Normandijas salas)"
|
28. Izteikt 6.pielikumu šādā
redakcijā:
"6.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Īpašās
prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu izplatīšanai vai ievešanai Latvijā vai citā
Eiropas Savienības dalībvalstī
A DAĻA
|
Īpašās
prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai izplatītu augus, augu
produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus Latvijā un
citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts nav Latvija
vai kāda cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1.1. Skujkoku Coniferales
koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas
Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot
šādu koksni:
- tūju Thuja L.,
- pilnīgi vai daļēji no skujkoku
koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un
atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, kas
tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos (kastes, redeļkastes,
kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie materiāli, paliktņi, kastu
paliktņi vai citi kravu paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumi vai balsti, ko
izmanto dažādu kravu pārvadājumos, izņemot koksnes kravas,
- Kalifornijas kalociedrs Libocedrus
decurrens Torr., ja ir pierādījumi, ka koksne ir apstrādāta
vai pārstrādāta zīmuļu ražošanai, izmantojot termisko
apstrādi un sasniedzot vismaz 82 °C temperatūru 7-8 dienu
laikposmā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo komercpraksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot fumigācijā izmantotās darbīgās vielas nosaukumu, koksnes
minimālo temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
c) ir impregnēta ar ķīmisku vielu
paaugstinātā spiedienā atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%)
|
1.2. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku
Coniferales koksnes, izņemot tūju Thuja L.,
iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika,
Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h)
|
1.3. Tūju Thuja L. koksne,
kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas
Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis,
izņemot šādu koksni:
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumus un atgriezumus,
- koksnes iepakojamo materiālu, kas
tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos (kastes, redeļkastes,
kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie materiāli, palikņi, kastu
paliktņi vai citi kravas paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumus vai balstus, ko
izmanto dažādu kravu pārvadājumos, izņemot koksnes kravas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir bez mizas
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi,
vai
c) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo komercpraksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
d) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) ir impregnēta ar ķīmisku vielu
paaugstinātā spiedienā atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%)
|
1.4. Tūju Thuja L. koksne -
šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un atgriezumi, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika,
Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir iegūta no nomizota apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
1.5. Skujkoku Coniferales
koksne, kuras izcelsmes valsts ir Krievija, Kazahstāna vai
Turcija, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma, izņemot šādu koksni:
- pilnīgi vai daļēji no šīs
skujkoku koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi
vai atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, kas
tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos (kastes, redeļkastes,
kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie materiāli, paliktņi, kastu
paliktņi vai citi kravu paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumi vai balsti, ko
izmanto dažādu kravu pārvadājumos, kas nav koksnes kravas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā,
kurā nav sastopami:
- Monochamus ģints ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi,
- Pissodes ģints ārpus Eiropas
sugu kaitēkļi,
- Scolytidae dzimtas ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda
fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir bez mizas, un tajā nav
Monochamus ģints ārpus Eiropas sastopamo sugu kaitēkļu
eju, kuru diametrs pārsniedz 3 mm,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar
marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai
ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi,
vai
d) koksne tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru
koksnes iekšienē. Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo komercpraksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
e) koksne ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
f) koksne ir impregnēta ar ķīmisku
vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%)
|
1.6. Skujkoku Coniferales koksne
(arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma),
izņemot šādu koksni:
- pilnīgi vai daļēji no šīs
skujkoku koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un
atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, kas
tiek izmantots dažādu kravu pārvadājumos (kastes, redeļkastes,
kabeļspoles un līdzīgi iepakojamie materiāli, paliktņi, kastu
paliktņi vai citi kravu paliktņi, paliktņu apmales),
- kravas stiprinājumi vai balsti, ko
izmanto dažādu kravu pārvadājumos, kas nav koksnes kravas.
Šī pielikuma 1.6.punktā minētās
prasības attiecas uz skujkoku Coniferales koksni (arī
koksni, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma), kuras
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot:
- Krieviju, Kazahstānu un Turciju,
- Eiropas valstis,
- Kanādu, Ķīnu, Japānu, Korejas
Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir bez mizas, un tajā nav
Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļu eju, kuru
diametrs ir lielāks par 3 mm,
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) koksne ir impregnēta ar ķīmisku
vielu paaugstinātā spiedienā atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un vielas
koncentrāciju (%),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru
koksnes iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo komercpraksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā
|
1.7. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku
Coniferales koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir:
- Krievija, Kazahstāna un Turcija,
- valsts, kas neatrodas Eiropā
(izņemot Kanādu, Ķīnu, Japānu, Korejas Republiku, Meksiku,
Taivānu un Amerikas Savienotās Valstis)
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā,
kurā nav sastopami:
- Monochamus ģints ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi,
- Pissodes ģints ārpus Eiropas
sugu kaitēkļi,
- Scolytidae dzimtas ārpus
Eiropas sugu kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda
fitosanitārā sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir iegūta no nomizota
apaļkoka,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu,
vai
d) koksne ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta ne
mazāk kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru
koksnes iekšienē, fitosanitārajā sertifikātā norāda
informāciju par veikto apstrādi
|
2. Koksnes iepakojamais materiāls, kas
tiek ievests no trešajām valstīm (izņemot Šveici) un tiek
izmantots dažādu kravu pārvadājumos (kastes, redeļkastes,
kabeļspoles un līdzīgs iepakojamais materiāls, paliktņi, kastu
paliktņi vai citi kravu paliktņi, paliktņu apmales), izņemot
neapstrādātu koksni, kuras biezums ir 6 mm un mazāk, un
apstrādātu koksni, kuras izgatavošanā izmantota līme,
karstums, spiediens vai to kombinācija
|
Koksnes iepakojamam materiālam:
- jābūt izgatavotam no nomizota
apaļkoka,
- tam ir piemērots viens no Pārtikas
un lauksaimniecības organizācijas Starptautiskās augu
aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu
standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam
starptautiskajā tirdzniecībā" 1.pielikumā noteiktajiem
pasākumiem,
- jābūt marķētam ar marķējumu,
kurā:
a) norāda valsts ISO kodu, kodu, kas
identificē ražotāju, un pasākuma kodu, kas ticis piemērots
attiecīgajam koksnes iepakojamam materiālam saskaņā ar
Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas Starptautiskās augu
aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu
standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam
starptautiskajā tirdzniecībā" 2.pielikumu. Pasākuma kodu
papildina ar burtiem "DB" (debarking)
un
b) norāda Starptautiskās augu
aizsardzības konvencijas logo saskaņā ar Pārtikas un
lauksaimniecības organizācijas Starptautiskās augu aizsardzības
konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15
"Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam starptautiskajā
tirdzniecībā" 2.pielikumu, ja koksnes iepakojamais materiāls
izgatavots, labots vai pārstrādāts pēc 2005.gada 1.marta.
Šo prasību līdz 2007.gada
31.decembrim nepiemēro koksnes iepakojamajam materiālam, kas
izgatavots, labots vai pārstrādāts līdz 2005.gada
28.februārim.
Prasību, ka koksnes iepakojamam
materiālam jābūt izgatavotam no nomizota apaļkoka, piemēro ar
2006.gada 1.martu
|
2.1. Cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis vai Kanāda, arī koksne, kurai saglabāta tās
dabiskā apaļā virsma, izņemot:
- koksni, kas paredzēta finiera
plākšņu ražošanai,
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumus vai atgriezumus
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD", vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
2.2. Cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis vai Kanāda un kas paredzēta finiera
plākšņu ražošanai
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
- par koksnes izcelsmes vietu ir
zināms, ka tajā nav sastopams Ceratocystis virescens
(Davidson) Moreau,
- koksne ir paredzēta finiera
plākšņu ražošanai
|
3. Ozolu Quercus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot
šādu koksni:
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi,
- mucas, muciņas, kubli, toveri un
citi mucinieku izstrādājumi un to daļas no koka (arī mucu
dēlīši), ja ir dokumentārs apliecinājums, ka koksne ir
termiski apstrādāta vismaz 20 minūtes 176 °C temperatūrā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) koksne ir apzāģēta, lai pilnībā
noņemtu tās apaļo virsmu,
vai
b) koksne ir bez mizas, un ūdens
saturs koksnē, kas izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20
%,
vai
c) koksne ir bez mizas un dezinficēta,
to attiecīgi apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni,
vai,
d) ja tie ir zāģmateriāli ar mizas
atliekām vai bez tām, koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
5. Platānu Platanus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai
Armēnija, arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma, izņemot koksnes šķeldas, skaidas un koksnes atlikumus un
atgriezumus
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
6. Apšu Populus L. koksne,
kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne,
kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir nomizota
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
7.1. Koksnes šķeldas, skaidas un
koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnīgi vai daļēji iegūti
no:
- cukura kļavām Acer saccharum
Marsh., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai
Kanāda,
- platānām Platanus L., kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Armēnija,
- apsēm Populus L., kuru
izcelsmes valsts atrodas Amerikas kontinentā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) iegūta no nomizota apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
devu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
7.2. Koksnes šķeldas, skaidas un
koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai daļēji iegūti no ozoliem
Quercus L.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 %
mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
c) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
7.3. Skujkoku Coniferales miza,
kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
miza:
a) ir fumigēta atbilstoši
specifikācijai, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai
Eiropas Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju
par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā,
minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
devu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
b) tiek termiski apstrādāta ne mazāk
kā 30 minūtes, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
8. Koksne kravas stiprinājumos vai
balstos (arī tāda, kurai nav saglabāta tās dabiski apaļā
virsma), kura tiek ievesta no trešajām valstīm, izņemot
Šveici, un ko izmanto dažādu kravu pārvadājumos, kas nav
koksnes kravas, izņemot šādu koksni:
- neapstrādāta koksne, kuras biezums
ir 6 mm un mazāk,
- apstrādāta koksne, kuras
izgatavošanā izmantota līme, karstums, spiediens vai to
kombinācija
|
Koksnei jābūt:
a) iegūtai no nomizota apaļkoka
un:
- tai ir piemērots viens no Pārtikas
un lauksaimniecības organizācijas Starptautiskās augu
aizsardzības konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu
standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam
starptautiskajā tirdzniecībā" 1.pielikumā noteiktajiem
pasākumiem,
- tā ir marķēta ar marķējumu,
kurā norāda valsts ISO kodu, kodu, kas identificē ražotāju, un
pasākuma kodu, kas ticis piemērots attiecīgajam koksnes
iepakojamajam materiālam saskaņā ar Pārtikas un
lauksaimniecības organizācijas Starptautiskās augu aizsardzības
konvencijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta Nr.15
"Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam starptautiskajā
tirdzniecībā" 2.pielikumu. Pasākuma kodu papildina ar burtiem
"DB" (debarking) vai
līdz 2007.gada 31.decembrim:
b) izgatavotai no koksnes, kura ir bez
mizas, koksne nav invadēta ar kaitēkļiem, un tai nav dzīvu
kaitēkļu pazīmju.
Prasību, ka koksnes iepakojamam
materiālam jābūt izgatavotam no nomizota apaļkoka, piemēro ar
2006.gada 1.martu
|
8.1. Skujkoku Coniferales augi
(izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Pissodes spp. (sugas, kas nav konstatētas
Eiropā)
|
8.2. Skujkoku Coniferales augi,
kas ir augstāki par 3 m (izņemot augļus un sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 8.1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Scolytidae spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
9. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas
I nodaļas 8.1. un 8.2.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers vai
Scirrhia pini Funk & Parker simptomi
|
10. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu
Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas
I nodaļas 8.1., 8.2. vai 9.punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi
|
11.01. Ozolu Quercus L. augi bez
lapām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot aizliegumu, kas piemērojams
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu izcelsme ir
teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav sastopams
Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt
|
11.1. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. augi (izņemot augļus un sēklas) bez
lapām, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot prasības, kas piemērojamas
augiem, kas minēti šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 2.punktā un
kas noteiktas šī pielikuma 11.01.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Cronartium simptomi
|
11.2. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas
I nodaļas 11.1.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill)
Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
simptomi
|
11.3. Lazdu Corylus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Kanāda vai Amerikas Savienotās Valstis
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsmes teritoriju
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller, un tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā,
kuru izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams Anisogramma
anomala (Peck) E. Müller, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē, kas
veiktas kopš pēdējo triju pilno veģetācijas periodu sākuma,
un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", paziņojot, ka Anisogramma anomala (Peck) E.
Müller nav sastopams
|
12. Platānu Platanus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai Armēnija
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis
fimbriata f. sp. platani Walter simptomi
|
13.1. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot sēklas
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 3.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora medusae
Thümen simptomi
|
13.2. Apšu Populus L. ģints
augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts atrodas
Amerikas kontinentā
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 3.punktā un šī pielikuma A daļas
I nodaļas 13.1.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Mycosphaerella populorum G. E. Thompson
simptomi
|
14. Gobu Ulmus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts atrodas Ziemeļamerikā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Elm phlöem
necrosis mycoplasm simptomi
|
15. Krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia
Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9., 18.punktā un 3.pielikuma B
daļas 1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- ir zināms, ka augu izcelsmes valstī
nav sastopams Monilinia fructicola (Winter) Honey,
vai
- saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augu izcelsmes teritorijā nav sastopams Monilinia
fructicola (Winter) Honey,
un
- kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Monilinia
fructicola (Winter) Honey simptomi
|
16. No 15.februāra līdz 30.septembrim
- plūmju Prunus L. ģints augu augļi, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
- ir zināms, ka augļu izcelsmes
valstī nav sastopams Monilinia fructicola (Winter)
Honey,
vai
- saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Monilinia
fructicola (Winter) Honey,
vai
- pirms novākšanas un/vai izvešanas
augļi atbilstoši pārbaudīti un apstrādāti, lai nodrošinātu,
ka augļi nav inficēti ar Monilinia spp.
|
16.1. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Augļi ir bez kātiem un lapām, un
tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes
marķējums
|
16.2. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.3., 16.4. un
16.5.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes valstī nav sastopams Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem), un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
(c) vai nu
- saskaņā ar oficiālo kontroles un
pārbaudes režīmu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem) simptomi
un
- nevienam no audzēšanas laukā
novāktajiem augļiem nav novēroti Xanthomonas campestris
(visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem) simptomi,
un
- augļi ir apstrādāti, piemēram, ar
nātrija ortofenilfenātu, un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikātā,
un
- augļi ir iepakoti šīm mērķim
reģistrēto saimniecību teritorijā vai nosūtīšanas vietā
vai
- ir ievērota jebkura sertifikācijas
sistēma, kas saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru atzīta par līdzvērtīgu šajā
punktā minētajām prasībām
|
16.3. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.2., 16.4. un
16.5.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes valstī nav sastopams Cercospora angolensis
Carv. et Mendes,
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Cercospora
angolensis Carv. et Mendes, un tas ir norādīts
fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Cercospora angolensis Carv. et Mendes
simptomi, un attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no
audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī
organisma simptomi
|
16.4. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot
apelsīnu Citrus aurantium L. augļus), kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 16.1., 16.2., 16.3. un
16.5.punktā minētajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes valstī nav sastopams Guignardia citricarpa
Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams Guignardia
citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem), un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas
ir patogēni citrusu ģints augiem) simptomi,
un
atbilstošajā oficiālajā pārbaudē
nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novēroti
šī organisma simptomi
vai
d) augļu audzēšanas lauks
atbilstoši apstrādāts pret Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un
attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi
|
16.5. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru zināms,
ka tajā ir sastopamas raibspārņu Tephritidae dzimtas
sugas (kas nav konstatētas Eiropā)
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma B daļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 16.1., 16.2. un 16.3.punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopami attiecīgie organismi, vai, ja šī
prasība nav izpildāma,
b) tad kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma oficiālajās pārbaudēs, kuras
veiktas audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē vismaz
reizi mēnesī pēdējo triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas, nav novērotas attiecīgā organisma pazīmes un
attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktajiem augļiem nav novērotas šī organisma
pazīmes, vai, ja arī šī prasība nav izpildāma,
c) tad raksturojošā parauga
oficiālajā pārbaudē konstatēts, ka augļi nav invadēti ar
attiecīgo organismu jebkurā tā attīstības stadijā, vai, ja
arī šī prasība nav izpildāma,
d) tad augļi atbilstoši apstrādāti,
veicot attiecīgu termisko apstrādi ar tvaiku, aukstumapstrādi
vai ātrsaldēšanu, kas efektīvi iedarbojas uz attiecīgo
organismu un nekaitē augļiem, bet ja šie paņēmieni nav
pieejami, veicot ķīmisko apstrādi, ja to pieļauj Eiropas
Savienības normatīvie akti par ķīmisko vielu vai augu
aizsardzības līdzekļu lietošanu
|
17. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9., 9.1., 18.punktā un šo
noteikumu 3.pielikuma B daļas 1.punktā vai šī pielikuma A
daļas I nodaļas 15.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augu izcelsmes valstī nav sastopams Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsmes teritorijā, kura
izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro pasākumu
starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, nav
sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al.,
vai
c) audzēšanas laukā un tā
tuvākajā apkārtnē augi ar Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. simptomiem ir iznīcināti
|
18. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi (izņemot
augļus un sēklas), kā arī kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 16.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
valstī nav sastopami Radopholus citrophilus Huettel et al.
un Radopholus similis (Cobb) Thorne,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā ņemtie augsnes un sakņu
raksturojošie paraugi ir oficiāli nematoloģiski testēti vismaz
attiecībā uz Radopholus citrophilus Huettel et al. un
Radopholus similis (Cobb) Thorne, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi
|
19.1. Vilkābeļu Crataegus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Phyllosticta
solitaria Ell. & Ev.
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9.punktā un šī pielikuma A daļas
I nodaļas 15. un 17.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Phyllosticta
solitaria Ell. & Ev. simptomi
|
19.2. Cidoniju Cydonia Mill.,
zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
- zemeņu Fragaria L. ģints
augiem:
- Phytophtora fragariae Hickman,
var. fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Strawberry mild yellow edge
virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae Kennedy
et King,
- ābeļu Malus Mill. ģints
augiem:
- Phyllosticta solitaria Ell.
& Ev.,
- plūmju Prunus L. ģints
augiem:
- Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm,
- Xanthomonas campestris pv.
Prunus (Smith) Dye,
- Prunus persica (L.) Batsch
augiem:
- Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al.,
- bumbieru Pyrus L. ģints
augiem:
- Phyllosticta solitaria Ell.
& Ev.,
- kazeņu Rubus L. ģints
augiem:
- Arabis mosaic Virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Tomato black ring virus,
- visu sugu augiem:
vīrusi vai vīrusiem līdzīgie
organismi, kuri nav konstatēti Eiropā
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un 18.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 15. un 17.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
20. Cidoniju Cydonia Mill. un
bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tur ir
sastopams Pear decline mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un 18.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 15., 17. un 19.2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka pēdējo triju pilno veģetācijas
periodu laikā audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē
augi, kuru simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar Pear decline
mycoplasm, ir iznīcināti
|
21.1. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā attiecīgo ģinšu augiem ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
- Strawberry latent 'C' virus,
- Strawberry vein banding virus,
- Strawberry witches' broom
mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 18.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 19.2.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti
no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz šajā punktā minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju
pilno veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem
tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo
organismu izraisīto slimību simptomi
|
21.2. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tur sastopams Aphelenchoides
besseyi Christie
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 18.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 19.2. un 21.1.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novērotas Aphelenchoides besseyi Christie pazīmes,
vai
b) audzējot augus audu kultūrā, tie
iegūti no augiem, kuri atbilst
"a" apakšpunktā minētajām prasībām, vai
ir oficiāli testēti, izmantojot
atbilstošās nematoloģiskās metodes, un tiem nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie
|
21.3. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 18.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 19.2., 21.1. un 21.2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka augu
izcelsmes teritorijā nav sastopami Anthonomus signatus Say
un Anthonomus bisignifer (Schenkling)
|
22.1. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ābeļu Malus Mill.
ģints augiem ir sastopami šādi kaitīgie organismi:
- Cherry rasp leaf virus
(American),
- Tomato ringspot virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un 18.punktā, 3.pielikuma B
daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 15., 17. un
19.2.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz kaitīgajiem organismiem,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un
šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju
veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem
tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo
organismu izraisīto slimību simptomi
|
22.2. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Apple proliferation
mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un 18.punktā, B daļas 1.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 15., 17., 19.2. un
22.1.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) aa) augi (izņemot tos, kas
izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation
mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo sešu
pilno veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms,
bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple
proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi
|
23.1. Šādu plūmju Prunus L.
ģints sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Prunus pox
virus:
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl &
Fritsch.,
- Prunus domestica ssp.
domestica L.,
- Prunus domestica ssp.
insititia (L.) C.K. Schneid.,
- Prunus domestica ssp.
italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.)
Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb &
Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.)
Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.,
- citas plūmju Prunus L. ģints
sugas, ieņēmīgas pret Prunus pox virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un 18.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 15. un 19.2.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti
no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Prunus pox virus,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un
šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju
pilnu veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts attiecībā
uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
kaitīgais organisms,
b) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Prunus pox virus izraisīto slimību simptomi,
c) audzēšanas vietā augi ar vīrusu
vai vīrusiem līdzīgo patogēnu izraisīto slimības simptomiem
ir iznīcināti
|
23.2. Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms,
ka tajā plūmju Prunus L. ģints augiem ir sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi,
(c) (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā un par kuru zināms, ka tajā ir sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Cherry rasp leaf virus
(American),
- Peach mosaic virus (American),
- Peach phony rickettsia,
- Peach rosette mycoplasm,
- Peach yellows mycoplasm,
- Prunus line pattern virus
(American),
- Peach X-disease mycoplasm,
"c" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Little cherry patogēns
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
attiecīgajā gadījumā šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9. un
18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas 15., 19.2. un
23.1.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir:
- oficiāli sertificēti saskaņā ar
sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli
testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju
veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz
minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
24. Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms,
ka tajā kazeņu Rubus L. ģints augiem ir sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi:
"a" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
- Black raspberry latent virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā
gadījumā:
- Raspberry leaf curl virus
(Amerikas),
- Cherry rasp leaf virus (Amerikas)
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 19.2.punktā minētajiem augiem:
a) augiem nav konstatētas laputis vai
to olas,
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
aa) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju
veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi,
bb) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi
|
25.1. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ir sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival (visas rases, izņemot 1.rasi, t.i., parasto
Eiropas rasi) un kopš attiecīgā perioda sākuma gan audzēšanas
vietā, gan arī tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
simptomi,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus,
kuri saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas
Savienības noteikumiem attiecībā uz Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanu
|
25.2. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi
|
Neskarot šo noteikumu 3.pielikuma A
daļas 10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
25.1.punktā minētos noteikumus, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus,
kuri saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas
Savienības noteikumiem attiecībā uz Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al. apkarošanu
|
25.3. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Potato spindle tuber
viroid
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.1. un 25.2.punktā minētajiem
bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja
|
25.4. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.1., 25.2. un 25.3.punktā
minētajām prasībām, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir
zināms, ka bumbuļu izcelsmes laukā nav sastopami Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Globodera pallida
(Stone) Behrens
un
aa) vai nu ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Pseudomanas solanacearum
(Smith) Smith,
vai
bb) teritorijā, par kuru ir zināms,
ka tajā ir sastopams Pseudomanas solanacearum (Smith)
Smith, bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts vai tiek
uzskatīts, ka audzēšanas vieta nav inficēta ar Pseudomanas
solanacearum (Smith) Smith, vai uzskata, ka audzēšanas vieta
nav inficēta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru, ieviešot atbilstošas
procedūras Pseudomanas solanacearum (Smith) Smith
likvidēšanai,
un
cc) vai nu ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijā nav sastopami Meloidogyne chitwoodi
Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax
Karssen,
vai
dd) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes
teritorijās ir sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al.
(visas populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
- bumbuļi izaudzēti vietā, kur,
pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem,
veicot saimniekaugu vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un
pēc ražas novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas
izaudzēti šajā laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav
konstatētas Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu
pazīmes,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas, tiem
izlases veidā noņemti paraugi un, izmantojot atbilstošu metodi,
kas stimulē simptomu parādīšanos, pārbaudīti attiecībā uz
simptomu klātbūtni vai laboratoriski testēti, kā arī
atbilstošā laikā vizuāli pārbaudīti gan, apskatot bumbuļus
no ārpuses, gan tos pārgriežot, kā arī visos gadījumos pirms
izplatīšanas, saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot
konteineros saskaņā ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu
sēklaudzēšanu un tirdzniecību, nav konstatētas Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne
fallax Karssen bojājumu pazīmes
|
25.5. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato stolbur
mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 10., 11., 12. un 13.punktā un šī
pielikuma A daļas I nodaļas 25.1., 25.2., 25.3. un 25.4.punktā
minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti Potato stolbur mycoplasm simptomi
|
25.6. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus un tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. sēklas), par kuru izcelsmes
valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato spindle tuber
viroid
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 11., 13.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.5.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav
novēroti Potato spindle tuber viroid simptomi
|
25.7. Paprikas Capsicum annuum
L., tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), banānu
Musa L., tabakas Nicotiana L. ģints un baklažānu
Solanum melongena L. stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopams Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 11. un 13.punktā un šī pielikuma
A daļas I nodaļas 25.5. un 25.6.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsmes teritorijā nav
konstatēts Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith simptomi
|
25.8. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos
bumbuļus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 12.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.1., 25.2. un 25.3.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, ka
bumbuļu izcelsmes teritorijā ir sastopams Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith
|
26. Apiņu Humulus lupulus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma apiņiem
audzēšanas vietā nav novēroti Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
simptomi
|
27.1. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas Heliothis
armigera Hübner vai Spodoptera littoralis (Boisd.)
pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti,
lai pasargātu tos no minētajiem organismiem
|
27.2. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 27.1.punktā minētajiem augiem,
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas Spodoptera
eridiana Cramer, Spodoptera frugiperda Smith vai
Spodoptera litura (Fabricius) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti,
lai pasargātu tos no minētajiem organismiem
|
28. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 27.1. un 27.2.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais
ataudzējums un iegūti no materiāla, kuram, veicot virusoloģisko
testēšanu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai tieši
iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10
% augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi:
- iegūti saimniecībā, kura oficiāli
pārbaudīta vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu
vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti
Puccinia horiana Hennings simptomi, kā arī triju mēnešu
laikā pirms izvešanas saimniecības tuvākajā apkārtnē nav
sastopami Puccinia horiana Hennings simptomi,
vai
- atbilstoši apstrādāti pret
Puccinia horiana Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem un
augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi,
- apsakņotiem spraudeņiem un
apsakņošanas dobē nav novēroti Didymella ligulicola
(Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi
|
29. Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 27.1. un 27.2.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem,
kuriem, pamatojoties uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas
veikti vismaz vienreiz divu iepriekšējo gadu laikā, nav
konstatēti Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola
(Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder)
Starr & Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.)
Van Beyma,
- augiem nav novēroti minēto kaitīgo
organismu simptomi
|
30. Tulpju Tulipa L. un narcišu
Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam uz
iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti pārdošanai
gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar grieztu
ziedu ražošanu
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi
|
31. Pelargoniju Pelargonium
L'Herit. ex Ait. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams
Tomato ringspot virus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 27.1. un 27.2.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
|
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir
sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu lato
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi Tomato
ringspot virus pārnēsātāji
|
a) iegūti tieši no tādas
audzēšanas vietas, par kuru ir zināms, ka tur nav sastopams
Tomato ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā ceturtais
ataudzējums, kas iegūts no mātesaugiem, kuros oficiāli
apstiprinātajā virusoloģiskajā testēšanā nav konstatēts
Tomato ringspot virus
|
(b) par kuru zināms, ka tajā ir
sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu lato
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi Tomato
ringspot virus pārnēsātāji
|
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir:
a) iegūti tieši audzēšanas vietā,
par kuru ir zināms, ka augsnē un augos nav sastopams Tomato
ringspot virus,
vai
b) ne vairāk kā otrais ataudzējums,
kas iegūts no mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā
virusoloģiskajā testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot
virus
|
32.1. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas
augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, par kuru zināms, ka tajā ir sastopams
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch)
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2., 28. un 29.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch), un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā,
kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu
izvešanas. Tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija", deklarējot, ka Liriomyza sativae
(Blanchard) un Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav
sastopami,
vai
c) tieši pirms izvešanas tie
atbilstoši apstrādāti pret Liriomyza sativae (Blanchard)
un Amauromyza maculosa (Malloch) un, pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopami
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch). Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas
fitosanitārajā sertifikātā
|
32.2. Krizantēmu Dendranthema
(DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L., ģipseņu
Gypsophila L. un zeltgalvīšu Solidago L. grieztie
ziedi un seleriju Apium graveolens L. sugu un baziliku
Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav sastopami
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch)
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir
pārbaudīti un nav konstatēti Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
|
32.3. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz
šī pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2., 28., 29. un
32.1.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
un Liriomyza trifolii (Burgess),
vai
b) vai nu audzēšanas vietā vismaz
reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas novākšanas
veiktajās oficiālajās pārbaudēs augiem nav novērotas
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms augu izvešanas
veiktajās oficiālajās pārbaudēs atzīts, ka tiem nav
konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess),
un
tie attiecīgi apstrādāti pret
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess)
|
33. Iestādīti vai stādīšanai
paredzēti augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter michiganensis
ssp. sependoniscus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival
|
34. Augsne un augsnes substrāts, kas
pievienots vai ir kopā ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv
no augsnes vai cietām organiskajām vielām (piemēram, augu
atliekām, humusa, kūdras, mizas), vai no jebkurām cietām
neorganiskajām vielām, ir paredzēts dzīvotspējas
uzturēšanai, un kura izcelsmes valsts ir:
- Turcija,
- Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija,
Krievija, Ukraina,
- valsts, kas neatrodas Eiropā,
izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku,
Tunisiju
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augsnes substrāts stādīšanas
brīdī:
- vai nu nesatur augsni un organiskās
vielas,
vai
- ir atzīts, ka substrātā nav
sastopami kukaiņi un kaitīgās nematodes, kā arī substrāts ir
atbilstoši pārbaudīts vai termiski apstrādāts vai fumigēts,
lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar citiem
kaitīgiem organismiem,
vai
- substrāts ir atbilstoši termiski
apstrādāts vai fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts
vai invadēts ar kaitīgiem organismiem,
un
b) no iestādīšanas brīža:
- ir veikti atbilstoši pasākumi, lai
nodrošinātu, ka substrāts ir uzturēts neinficēts vai
neinvadēts ar kaitīgiem organismiem,
vai
- divu nedēļu laikā pirms
nosūtīšanas augi attīrīti no substrāta, atstājot to tādā
daudzumā, cik nepieciešams augu dzīvotspējas uzturēšanai
transportēšanas laikā, un, ja tie ir pārstādīti, izmantotais
audzēšanas substrāts atbilst "a" apakšpunktā noteiktajām
prasībām
|
35.1. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Beet curly top virus (izolāti, kuri nav
konstatēti Eiropā) simptomi
|
35.2. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Beet leaf
curl virus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 35.1.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas
teritorijā ir sastopams Beet leaf curl virus,
un
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Beet leaf curl virus simptomi
|
36.1. Stādīšanai paredzētie augi,
izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. un
32.3.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti kokaudzētavā, un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Thrips palmi Karny. Tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā,
kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Thrips palmi Karny, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu
laikā pirms augu izvešanas, un tas, ka Thrips palmi Karny
nav sastopams, ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
c) tieši pirms izvešanas augi
atbilstoši apstrādāti pret Thrips palmi Karny un,
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav
sastopams Thrips palmi Karny. Sīkākas ziņas par apstrādi
norādītas fitosanitārajā sertifikātā
|
36.2. Orhideju dzimtas grieztie
ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu Solanum
melongena L. augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
- griezto ziedu un lapu dārzeņu
izcelsmes valstī nav sastopams Thrips palmi
Karny,
vai
- tieši pirms izvešanas grieztie
ziedi un dārzeņi oficiāli pārbaudīti un tiem nav konstatēts
Thrips palmi Karny
|
37. Stādīšanai paredzētie palmu
Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 17.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid,
un
un kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti to simptomi,
vai
b) augiem kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Palm lethal yellowing
mycoplasm un Cadang-Cadang viroid simptomi
un
audzēšanas vietā augi, kuru simptomi
rada aizdomas par inficēšanos ar minētajiem organismiem, ir
iznīcināti
un
augi atbilstoši apstrādāti, lai
apkarotu Myndus crudus Van Duzee,
c) audu kultūrā audzētie augi ir
iegūti no augiem, kas atbilst "a" un "b" apakšpunktā
noteiktajām prasībām
|
38.1. Kamēliju Camellia L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ciborinia camelliae Kohn,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma augiem ziedēšanas laikā audzēšanas vietā nav
novēroti Ciborinia camelliae Kohn simptomi
|
38.2. Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās valstis vai Brazīlija
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav novēroti Aculops fuchsiae Keifer
pazīmes,
un
tieši pirms izvešanas augi
pārbaudīti, un tiem nav konstatēts Aculops fuchsiae
Keifer
|
39. Stādīšanai paredzētie koki un
krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17.,
18.punktā, 3.pielikuma B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1.,
13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1.,
23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1.,
32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. un 38.2.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- ir bez augu atliekām, ziediem un
augļiem,
- audzēti stādaudzētavā,
- atbilstošos laikos un pirms
izvešanas ir pārbaudīti un pārbaudē nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
- nav konstatētas kaitīgu nematožu,
kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes un simptomi,
vai
- ir atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu minētos organismus
|
40. Stādīšanai paredzētie lapu koki
un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 2., 3., 9., 15., 16., 17. un
18.punktā, 3.pielikuma B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., 14., 15.,
17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33.,
36.1., 38.1., 38.2., 39. un 45.1.punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir miera stadijā un bez lapām
|
41. Stādīšanai paredzētie
viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un
graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes valsts
nav Eiropas vai Vidusjūras valsts
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 11., 13.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 33., 34.,
35.1. un 35.2.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā,
- ir bez augu atliekām, ziediem un
augļiem,
- atbilstošos laikos un pirms
izvešanas pārbaudīti un
- nav konstatēti kaitīgu baktēriju,
vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
- nav konstatētas kaitīgu nematožu,
kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
- augi atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu minētos organismus
|
42. Stādīšanai paredzētie
graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo
zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un
Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis,
Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia,
Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb.,
Stipa L. un Uniola L. ģints augi (izņemot sēklas),
kuru izcelsmes valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 33. un 34.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
- izaudzēti stādaudzētavā
un
- ir bez augu atliekām, ziediem un
augļiem,
un
- pirms izvešanas ir pārbaudīti,
un
- pārbaudē nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
- vai nu nav konstatētas kaitīgu
nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
- augi ir atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu minētos organismus
|
43. Dabīgie vai mākslīgi radītie
stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17.,
18.punktā, 3.pielikuma B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2.,
14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2.,
24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34.,
36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. un 42.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (arī tie, kuri atlasīti
dabiskā vidē vismaz divus gadus pēc kārtas, pirms
nosūtīšanas ir audzēti, turēti un sagatavoti oficiāli
reģistrētā stādaudzētavā, kura pakļauta oficiāli
uzraudzītam kontroles režīmam,
b) augi "a" apakšpunktā minētajā
stādaudzētavā:
aa) vismaz "a" apakšpunktā minētajā
periodā:
- iestādīti podos, kuri nolikti uz
plauktiem vismaz 50 cm augstumā,
- ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka augi nav inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav
konstatētas Eiropā), un fitosanitārā sertifikāta ailē
"Ķīmiskā apstrāde" ir norādīts darbīgās vielas nosaukums,
koncentrācija un lietošanas datums,
- vismaz sešas reizes gadā (ar
attiecīgiem intervāliem) oficiāli pārbaudīti attiecībā uz
šo noteikumu pielikumos minēto kaitīgo organismu klātbūtni.
Pārbaudes veic arī augiem "a" apakšpunktā minēto
stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē: vismaz vizuālajā
pārbaudē apskata katru lauka vai stādaudzētavas rindu un
vizuāli pārbauda visas virs augsnes substrāta esošās augu
daļas, randomizēti noņem paraugus vismaz 300 attiecīgās ģints
augiem, ja šīs ģints augu skaits ir ne vairāk par 3000 augiem,
vai 10 % augu, ja šīs ģints augu skaits pārsniedz 3000,
- šajās pārbaudēs nav konstatēti
iepriekšējā ievilkumā minētie kaitīgie organismi. Inficētos
vai invadētos augus iznīcina. Pārējos augus attiecīgajā
gadījumā efektīvi apstrādā, uzglabā atbilstošu laiku un
pārbauda, lai nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti
ar kaitīgajiem organismiem,
- iestādīti vai nu agrāk
neizmantotā mākslīgā augsnes substrātā vai dabīgā augsnes
substrātā, kas bijis fumigēts vai atbilstoši termiski
apstrādāts, un nav konstatēts neviens kaitīgais organisms,
- turēti tādos apstākļos, lai
nodrošinātu, ka augsnes substrāts uzturēts neinficēts vai
neinvadēts ar kaitīgajiem organismiem, un divu nedēļu laikā
pirms nosūtīšanas augi,
- nokratīti un noskaloti ar tīru
ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu, un atstāti ar
atsegtām saknēm,
vai
- nokratīti un noskaloti ar tīru
ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu, un
pārstādīti augsnes substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta
piektajā ievilkumā noteiktajiem nosacījumiem,
- atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka augsnes substrāts nav inficēts vai invadēts ar
kaitīgiem organismiem. Fitosanitārā sertifikāta ailē
"Ķīmiskā apstrāde" norāda darbīgās vielas nosaukumu,
koncentrāciju un lietošanas datumu,
bb) iepakoti slēgtos konteineros, kas
oficiāli aizzīmogoti un kuriem pievienots reģistrētās
stādaudzētavas reģistrācijas numurs. Šis numurs norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", lai
veicinātu partijas identificēšanu
|
44. Daudzgadīgie lakstaugi, neļķu
Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu Dianthus L.
ģinti), asteru Compositae dzimtas (izņemot krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģinti), krustziežu
Cruciferae, tauriņziežu Leguminosae un rožu
Rosaceae dzimtas (izņemot zemeņu Fragaria L.
ģinti) stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 32.1., 32.2., 32.3., 33. un
34.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā
un
ir bez augu atliekām, ziediem un
augļiem un
- ir pārbaudīti atbilstošos laikos
un pirms izvešanas, un
tiem nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
nav konstatēti kaitīgu nematožu,
kukaiņu, ērču un sēņu simptomi vai pazīmes vai
tie ir atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu šos organismus
|
45.1. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi un fikusu Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. ģints augi, izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3.
un 36.1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) augu izcelsme ir audzēšanas
vietā, kuru eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā
pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", deklarējot, ka
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā) nav sastopams,
vai
c) augi izaudzēti vai uzglabāti
vietās, kurās ir konstatēts Bemisia tabaci Gen.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), bet augi ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā), un oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas katru nedēļu
deviņu nedēļu laikā pirms augu izvešanas, un monitoringa
procedūrās šajā laikposmā attiecīgā ražošanas vieta
atzīta par vietu, kurā nav sastopams Bemisia tabaci Gen.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā). Dati par apstrādi
norādīti fitosanitārajā sertifikātā
|
45.2. Asteru Aster spp.,
Eryngium L., gipseņu Gypsophila L., Hypericum
L., Lisianthus L., rožu Rosa L., zeltgalvīšu
Solidago L., Trachelium L. ģints grieztie ziedi un
baziliku Ocimum L. ģints augu lapu dārzeņi, kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
griezto ziedu un lapu dārzeņu:
- izcelsmes valstī nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā),
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir
oficiāli pārbaudīti un Bemisia tabaci Genn (populācijas,
kas nav konstatētas Eiropā) nav konstatēts
|
45.3. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw.) stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams
Tomato Yellow leaf curl virus:
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 13.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.5., 25.6. un 25.7.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā:
|
(a) par kurām nav zināms, ka tajā ir
sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
- jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus simptomi,
|
(b) par kurām zināms, ka tajā ir
sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
- jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augiem nav novēroti Tomato Yellow
leaf curl virus simptomi,
un
aa) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn.,
vai
bb) vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā veiktajās oficiālajās pārbaudēs pirms augu
izvešanas audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia
tabaci Genn.,
vai
b) audzēšanas vietā nav novēroti
Tomato Yellow leaf curl virus simptomi, un audzēšanas vieta ir
atbilstoši apstrādāta un pakļauta pārraudzības režīmam, lai
nodrošinātu, ka nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
46. Stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopami šādi kaitīgie
organismi:
- Bean golden mosaic virus,
- Cowpea mild mottle virus,
- Lettuce infectious yellow virus,
- Pepper mild tigré virus;
- Squash leaf curl virus,
- citi vīrusi, kas pārnēsā
Bemisia tabaci Genn.
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 13.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2.,
44., 45., 45.1., 45.2. un 45.3.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā:
|
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji
|
- jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem nav novēroti minēto
kaitīgo organismu simptomi
|
b) par kuru zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji
|
- jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka atbilstošā laikā augiem nav novēroti minēto kaitīgo
organismu simptomi,
un
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Bemisia tabaci Genn. un citi
attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji,
vai
b) atbilstošos laikos veiktajā
oficiālajā pārbaudē audzēšanas vietā nav konstatēti
Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo organismu
pārnēsātāji,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti,
lai likvidētu Bemisia tabaci Genn.
|
47. Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
aa) sēklu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de
Toni,
vai
b) sēklas ir atbilstoši apstrādātas
pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni,
izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas
pret visām audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
48. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw.) sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas
metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā ir sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas
campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye un Potato
spindle tuber viroid,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā augiem nav novēroti minēto
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi,
vai
c) sēklas raksturojošie paraugi
oficiāli testēti vismaz attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošas metodes, un testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi
|
49.1. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi un raksturojošajā paraugā
laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
nav atklāts,
vai
b) pirms sēklu izvešanas veikta
fumigācija
|
49.2. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā
sastopams Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 49.1.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā vai
tās tuvākajā apkārtnē pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.,
(b) vai nu
- šī kultūraugu šķirne ir atzīta
par izturīgu pret Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al.,
vai
- sēklu novākšanas laikā šiem
kultūraugiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas
periods pēc sējas, un no tiem tikai vienreiz novāktas
sēklas,
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu
saturs, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas
Savienībā realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1
% no svara,
c) pēdējā pilnā veģetācijas
periodā vai pēdējo divu veģetācijas periodu laikā
audzēšanas vietā vai jebkuriem tās tuvumā esošiem lucernas
Medicago sativa L. kultūraugiem nav novēroti
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al. simptomi,
d) kultūraugi izaudzēti zemes
platībā, kurā triju pēdējo gadu laikā pirms sējas nav
audzēti Medicago sativa L. kultūraugi
|
50. Rīsu Oryza sativa L.
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) sēklas oficiāli testētas,
izmantojot atbilstošus nematoloģiskus testus, un šajos testos
nav konstatēts Aphelenchoides besseyi Christie
vai
b) sēklas apstrādātas ar karstu
ūdeni vai citu atbilstošu paņēmienu pret Aphelenchoides
besseyi Christie
|
51. Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs
testēts, un šajos testos Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye. nav konstatēts
|
52. Kukurūzas Zea mays L.
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Erwinia stewartii (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs
testēts, un šajos testos Erwinia stewartii (Smith) Dye nav
konstatēts
|
53. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale ģints sēklas
no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas,
Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valsīm, ja
ir zināms, ka tajā sastopams Tilletia indica Mitra
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tilletia indica Mitra. Teritorijas nosaukums norādīts
fitosanitārajā sertifikātā
|
54. Kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale graudi no
Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas, Nepālas,
Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām Valstīm,
ja ir zināms, ka tur sastopams Tilletia indica Mitra
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
i) vai nu ir zināms, ka graudu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Tilletia indica Mitra.
Teritorijas vai teritoriju nosaukums norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Izcelsmes vieta",
vai
ii) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā nav novēroti Tilletia
indica Mitra simptomi, un graudus raksturojošie paraugi ņemti
un testēti gan ražas novākšanas laikā, gan pirms
nosūtīšanas, un šajos testos nav konstatēts Tilletia
indica Mitra. Par to fitosanitārajā sertifikāta ailē
"Marķējums; vietu skaits un iepakojuma apraksts; produkcijas
nosaukums; augu botāniskais nosaukums" ieraksta šādu tekstu:
"Testēts, Tilletia indica Mitra nav konstatēts"
|
II nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts ir Latvija
vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
2. Platānu Platanus L. ģints
augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabīgā apaļā
virsma)
|
a) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir
marķējums "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kāds cits
starptautiski atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu
|
4. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Scrirrhia
pini Funk & Parker simptomi
|
5. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu
Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 4.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen
simptomi
|
6. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi
|
7. Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill)
Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
simptomi
|
8. Platānu Platanu L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ceratocystis fimbriata f.sp.
platani Walter,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē
nav novēroti Ceratocystis fimbriata f.sp. platani
Walter simptomi
|
9. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
augu izcelsmes zonā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al.,
vai
b) audzēšanas laukā un tā
tuvākajā apkārtnē ir iznīcināti augi ar Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem
|
10. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Spiroplasma citri Saglio et al.,
Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli & Gikashvili,
Citrus vein enation woody gall un Citrus tristeza virus (Eiropas
celmi),
vai
b) augi iegūti atbilstoši
sertifikācijas shēmai, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos, un katrs
atsevišķi ir oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Citrus
tristeza virus (Eiropas celmiem) un Citrus vein enation woody gall,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes,
kas apstiprinātas saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, un minēto materiālu
pastāvīgi audzē pret kukaiņiem aizsargātā siltumnīcā vai
izolētā kamerā, un tam nav novēroti Spiroplasma citri
Saglio et al., Phoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli &
Gikashvili, Citrus tristeza virus (Eiropas celmi) un Citrus vein
enation woody gall simptomi,
vai
c) augi:
- iegūti atbilstoši sertifikācijas
shēmai, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos, un katrs atsevišķi ir oficiāli
testēts vismaz attiecībā uz Citrus vein enation woody gall un
Citrus tristeza virus (Eiropas celmiem), izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, kas apstiprinātas
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru, un šajos testos Citrus tristeza virus
(Eiropas celmi) nav konstatēti, un katrs atsevišķi oficiāli
testēts saskaņā ar šajā ievilkumā minētajām metodēm un
sertificēts, ka nesatur vismaz Citrus tristeza virus (Eiropas
celmus),
un
- pārbaudīti un kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma tiem nav novēroti
Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila
(Pandri) Kanchaveli et Gikashvili, Citrus vein enation woody gall
un Citrus tristeza virus simptomi
|
11. Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar substrātu
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novērota invadēšanās
ar Radopholus similis (Cobb) Thorne,
vai
b) aizdomīgo augu saknes un augsne
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiāli
nematoloģiski testēta vismaz attiecībā uz Radopholus
similis (Cobb) Thorne, un šajos testos šis kaitīgais
organisms nav konstatēts
|
12. Zemeņu Fragaria L., plūmju
Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi.
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
- uz zemeņu Fragaria L ģints
augiem:
- Phytophthora fragariae Hickman
var. fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Strawberry mild yellow edge
virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae Kennedy
and King,
- uz plūmju Prunus L. ģints
augiem:
- Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm,
- Xanthomonas campestris pv.
pruni (Smith) Dye,
- uz persiku Prunus persica (L.)
Batsch augiem:
Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al.,
- uz kazeņu Rubus L. ģints
augiem:
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Tomato black ring virus
|
13. Cidoniju Cydonia Mill. un
bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 9.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Pear decline mycoplasm,
vai
b) pēdējo triju pilnu veģetācijas
ciklu laikā audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē
augi, kuru simptomi rada aizdomas par inficēšanos ar Pear decline
mycoplasm, ir iznīcināti
|
14. Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 12.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Aphelenchoides besseyi
Christie,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti
Aphelenchoides besseyi Christie simptomi,
vai
c) audzējot augus audu kultūrā, tie
ir iegūti no augiem, kas atbilst šī apraksta "b" apakšpunktā
noteiktajām prasībām vai ir oficiāli testēti, izmantojot
atbilstošas nematoloģiskās metodes, un tiem Aphelenchoides
besseyi Christie nav konstatēts
|
15. Ābeļu Malus Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 9.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) (aa) augi (izņemot tos, kas
izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti
saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti
tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos apstākļos un
oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation
mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un vismaz pēdējo sešu pilnu
veģetācijas periodu laikā reizi oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos
šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple
proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi
|
16. Plūmju Prunus L. sugu
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas):
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and
Fritsch.,
- Prunus domestica ssp.
domestica L.,
- Prunus domestica ssp.
insititia (L.) C.K. Schneid,
- Prunus domestica ssp.
italica (Borkh.) Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.)
Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb. and
Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.)
Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.
un citas plūmju Prunus L.
ģints sugas, kuras ir ieņēmīgas pret Plum pox virus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 12.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Plum pox virus,
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kuri
izaudzēti no sēklām, ir
- oficiāli sertificēti saskaņā ar
sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no
materiāla, kurš turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli
testēts vismaz attiecībā uz Plum pox virus, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos
šis kaitīgais organisms nav konstatēts,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu laikā vismaz reizi oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms
nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Plum
pox virus izraisītās slimības simptomi,
(cc) audzēšanas vietā augi ar citu
vīrusu vai vīrusveidīgu patogēnu izraisīto slimību simptomiem
ir iznīcināti
|
17. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu sākuma mātes
augiem audzēšanas vietā nav novēroti Grapevine flavescence
dorée MLO un Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et
al. simptomi
|
18.1. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) ir izpildīti Eiropas Savienības
noteikumi Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanai,
un
b) vai nu ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijā nav sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and
Kotthoff) Davis et al., vai ir izpildīti Eiropas Savienības
noteikumi Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošani
un
c) ir zināms, ka bumbuļi izaudzēti
laukā, kurā Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
un Globodera pallida (Stone) Behrens nav sastopami,
un
(d) (aa) vai nu ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes teritorijā (Smith) Smith nav sastopams Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith,
vai
(bb) teritorijā, par kuru ir zināms,
ka tajā ir sastopams Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith, bumbuļu audzēšanas vietā Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith nav konstatēts vai par tādu uzskata pēc
atbilstošo pasākumu veikšanas Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith likvidēšanai,
un
e) vai nu bumbuļu izcelsme ir
teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā nav sastopami
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen, vai arī teritorijā, par kuru
ir zināms, ka tajā sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden
et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax
Karssen:
- vai nu bumbuļi izaudzēti vietā,
kur, pamatojoties uz saimniekaugu kultūru ikgadējiem
apsekojumiem, veicot saimniekaugu vizuālās pārbaudes
atbilstošā laikā un pēc ražas novākšanas vizuāli pārbaudot
šajā laukā izaudzētos bumbuļus, gan no ārpuses, gan
pārgriežot, nav konstatēti Meloidogyne chitwoodi Golden
et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax
Karssen,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas izlases
veidā tiek ņemti to paraugi un vai nu pārbaudīta simptomu
klātbūtne, izmantojot atbilstošu metodi, kas stimulē simptomu
parādīšanos, vai arī tie ir laboratoriski testēti, kā arī
atbilstošos laikos vizuāli pārbaudīti, gan apskatot bumbuļus
no ārpuses, gan tos pārgriežot, kā arī visos gadījumos,
saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot tos konteineros pirms
tirdzniecības uzsākšanas saskaņā ar kartupeļu
sēklaudzēšanas un sēklu tirdzniecības jomu regulējošajiem
normatīvajiem aktiem, un nav konstatēti Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un Meloidogyne
fallax Karssen simptomi
|
18.2. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to
šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai
vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada 29.septembra
Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo lauksaimniecības augu
šķirņu katalogu
|
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.1.punktā
minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
bumbuļi:
- pieder izlases materiālam, kas
atbilstošā veidā norādīts dokumentā, kas pievienots
attiecīgajiem bumbuļiem,
- izaudzēti Eiropas Savienībā,
un
- iegūti tieši no materiāla, kas
uzturēts atbilstošos apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli
testēts karantīnā saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos
testos kaitīgie organismi nav konstatēti
|
18.3. Stolonus vai bumbuļus veidojošo
nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 18.1. vai 18.2.punktā minētos kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļus un kultūru pavairošanas materiālu,
kas glabājas gēnu bankās vai ģenētiskā materiāla
kolekcijās
|
a) augi glabāti karantīnas
apstākļos, un karantīnas testēšanā nav konstatēts neviens
kaitīgais organisms,
b) karantīnas testēšanu, kura
minēta "a" apakšpunktā:
(aa) uzrauga dalībvalsts oficiālā
augu aizsardzības organizācija un veic apmācīts minētās
organizācijas vai kādas citas oficiāli apstiprinātas
organizācijas zinātniskais personāls,
(bb) veic atbilstoši aprīkotā
vietā, kas nodrošina kaitīgo organismu ierobežošanu un
materiāla, kā arī indikatoraugu uzturēšanu tādā veidā, kas
nepieļauj jebkādu kaitīgo organismu izplatīšanās risku,
(cc) veic katrai materiāla
vienībai,
- regulāri attiecīgos laika
intervālos vismaz viena pilna veģetācijas perioda laikā veic
vizuālu pārbaudi, lai konstatētu jebkādu kaitīgo organismu
izraisītos simptomus, ņemot vērā materiāla veidu un
attīstības pakāpi testēšanas programmas laikā,
- veicot testēšanu saskaņā ar
atbilstošajām metodēm, kas jāiesniedz izskatīšanai Augu
veselības pastāvīgā komitejā,
visus kartupeļus pārbauda vismaz
attiecībā uz:
- Andean potato latent virus,
- Arracacha virus B. oca strain,
- Potato black ringspot virus,
- Potato spindle tuber viroid,
- Potato virus T,
- Andean potato mottle virus,
- common potato viruses A, M, S, V, X
and Y (including Y o, Y n und Y c) and Potato leaf roll virus,
- Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.,
- no sēklām audzētos kartupeļus
pārbauda vismaz uz iepriekš minētajiem vīrusiem un
viroīdiem,
dd) atbilstoši testē, lai konstatētu
jebkuras citas slimības pazīmes, kas novērotas vizuālajā
pārbaudē, un noteiktu kaitīgos organismus, kas izraisījuši
šīs pazīmes,
c) jebkuru materiālu, kuram saskaņā
ar "b" apakšpunktā noteiktajām pārbaudēm konstatēti "b"
apakšpunktā minētie kaitīgie organismi, nekavējoties iznīcina
vai izmanto paņēmienus, kas iznīcina šo(šos) kaitīgo(-s)
organismu(-s),
d) ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
dienestam, kurā glabājas šis materiāls
|
18.4. Stolonus vai bumbuļus veidojošo
nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās
|
Ikviena organizācija vai pētniecības
iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to paziņo tās
dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības dienestam, kurā
glabājas šis materiāls
|
18.5. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 18.1., 18.2., 18.3. un 18.4.punktā minētos bumbuļus
|
Uz iepakojuma jānorāda
reģistrācijas numurs (ja kartupeļus pārvadā bez iepakojuma,
reģistrācijas numurs jānorāda uz transportlīdzekļa, ar kuru
pārvadā kartupeļus), kas apliecina, ka kartupeļus izaudzējis
oficiāli reģistrēts ražotājs vai tie nāk no oficiāli
reģistrētām kolektīvajām noliktavām vai nosūtīšanas
vietām, kas atrodas audzēšanas zonās, norādot, ka bumbuļi
nesatur Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith un ka
a) Eiropas Savienības noteikumi
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanai,
un
b) attiecīgajā gadījumā Eiropas
Savienības noteikumi Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) apkarošanai ir
izpildīti
|
18.6. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A
daļas II nodaļas 18.4. un 18.5.punktā minētos augus un
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 18.1., 18.2. un 18.3.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Potato stolbur mycoplasm,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato
stolbur mycoplasm simptomi
|
18.7. Paprikas Capsicum annuum
L., tomātu Lycopersicon esculentum Mill. (syn.:
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.), banānu
Musa L., tabakas Nicotiana L. un baklažānu
Solanum melongena L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 18.6.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augu izcelsmes teritorijā nav
konstatēts Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith simptomi
|
19. Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā apiņiem nav novēroti Verticillium albo-atrum Reinke
& Berthold un Verticillum dahliae Klebahn simptomi
|
20. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L. un pelargoniju
Pelargonium l'Hérit, ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā nav novērotas Heliothis
armigera Hübner vai Spodoptera littoralis (Boisd.)
pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti,
lai pasargātu tos no minētajiem organismiem
|
21.1. Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 20.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais
ataudzējums, kas iegūts no materiāla, kuram, veicot
virusoloģisko testēšanu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
viroid, vai arī tieši iegūti no materiāla, kuram, veicot
oficiālu pārbaudi ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā,
kas aptver vismaz 10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
viroid,
b) augi vai spraudeņi iegūti
saimniecībās:
- kuras oficiāli pārbaudītas vismaz
reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu
nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia
horiana Hennings simptomi, un nav zināms, ka saimniecības
tuvākajā apkārtnē triju mēnešu laikā pirms tirdzniecības
būtu konstatēti Puccinia horiana Hennings simptomi,
vai
- krava atbilstoši apstrādāta pret
Puccinia horiana Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem vai
augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi, bet
apsakņotiem spraudeņiem - gan spraudeņiem, gan apsakņošanās
dobē nav novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock
& Davis) v. Arx. simptomi
|
21.2. Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 20.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem,
kuriem, pamatojoties uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas
veikti vismaz reizi divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti
Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers)
Dickey, Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
Beyma,
- augiem nav novēroti iepriekš
minēto kaitīgo organismu simptomi
|
22. Tulpju Tulipa L. un narcišu
Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus, kam uz
iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti pārdošanai
gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar griezto ziedu
ražošanu
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi
|
23. Lakstaugu sugu stādīšanai
paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas
augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 20., 21.1. vai 21.2.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopami Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
un Liriomyza trifolii (Burgess),
vai
b) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu
laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs audzēšanas vietā nav novērotas Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess)
pazīmes,
vai
c) tieši pirms tirdzniecības augi
pārbaudīti un tiem nav konstatēti Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie
atbilstoši apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess)
|
24. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā
|
Jābūt apstiprinājumam, ka ir
zināms, ka audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sependonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida (Stone) Behrens,
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens un
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
|
25. Parasto biešu Beta vulgaris
L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Beet leaf curl virus,
vai
b) nav zināms, ka audzēšanas
teritorijā ir sastopams Beet leaf curl virus un kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus
simptomi
|
26. Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Plasmopara halstedii (Farlow)
Berl. & de Toni,
vai
b) sēklām veikta atbilstoša
apstrāde pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de
Toni, izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir
izturīgas pret visām audzēšanas teritorijā sastopamajām
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
26.1. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 18.6. un 23.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Tomato yellow leaf curl virus,
vai
b) augiem nav novēroti Tomato yellow
leaf curl virus simptomi,
un
(aa) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn.,
vai
(bb) oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu
nosūtīšanas, audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia
tabaci Genn.,
vai
c) audzēšanas vietā nav novēroti
Tomato yellow leaf curl virus simptomi un audzēšanas vietā
ievērots atbilstošs apstrādes un pārraudzības režīms, lai
garantētu, ka nav Bemisia tabaci Genn.
|
27. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw.) sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas
metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā sastopams gan Clavibacter michiganensis ssp.
michiganensis (Smith) Davis et al., gan Xanthomonas
campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā augiem nav novēroti šo
kaitīgo organismu izraisīto slimību simptomi,
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi,
izmantojot atbilstošas metodes, oficiāli testēti vismaz
attiecībā uz šiem kaitīgajiem organismiem, un testos šie
kaitīgie organismi nav konstatēti
|
28.1. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev simptomi, un raksturojošajā paraugā
laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
nav konstatēts
vai
b) pirms tirdzniecības veikta sēklu
fumigācija
|
28.2. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 28.1.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus) Davis et al.,
vai
b) - nav zināms, ka pēdējo 10 gadu
laikā saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.,
un
- šī kultūraugu šķirne ir atzīta
par izturīgu pret Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al.,
vai
- sēklu novākšanas laikā šiem
kultūraugiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas
periods pēc sējas, un tiem tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu
saturs, kas noteikts saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas
Savienībā realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1
% no svara,
- pēdējā pilna veģetācijas perioda
laikā vai attiecīgajā gadījumā pēdējo divu veģetācijas
periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem sējas lucernas
Medicago sativa L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al. simptomi,
- kultūraugi izaudzēti zemes
platībā, kurā pēdējo triju gadu laikā pirms sējas nav
audzēti sējas lucernas Medicago sativa L. kultūraugi
|
29. Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye,
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs
testēts, un šajos testos Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye nav konstatēts
|
30.1. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi
|
Uz iepakojuma jābūt atbilstošam
izcelsmes marķējumam
|
B DAĻA
|
Īpašās
prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās
aizsargājamās zonās
|
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
Aizsargājamās zonas
|
1. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un
7.punktā minētajai koksnei, attiecīgajā gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Dendroctonus micans Kugelan,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma
jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos un
sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
2. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.,
1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1.punktā
minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips duplicatus Sahlbergh,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma
jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos
un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
3. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.,
1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un šī pielikuma B daļas 1.
un 2.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips typographus Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma
jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura procentos
un sasniegts ražošanas procesa laikā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Apvienotā Karaliste
|
4. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.,
1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1., 2. un 3.punktā
minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips amitinus Eichhof,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma
jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos
un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu
|
Grieķija, Francija (Korsika), Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
5. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.,
1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1., 2., 3. un
4.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips cembrae Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma
jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu
|
Ģrieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
6. Skujkoku Coniferales
koksne
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I nodaļas 1.1.,
1.2., 1.3., 1.4., 1.5. un 7.punktā un B daļas 1., 2., 3., 4. un
5.punktā minētajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips sexdentatus Börner,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma
jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu
laika un temperatūras režīmu
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
6.3. Kastaņu Castanea Mill.
koksne
|
a) koksnei jābūt pilnībā
nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
i) koksnes izcelsme ir teritorijā, par
kuru ir zināms, ka tajā nav sastopams Cryphonectria
parasitica (Murrill.) Barr.,
vai
ii) koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos
un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā),
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi
|
Čehija, Dānija, Grieķija (Krēta,
Lesbas sala), Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
Menas salu)
|
7. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā un šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4. un 5.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas
vietā nav sastopams Dendroctonus micans Kugelan
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
8. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
9. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7. un 8.punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
|
10. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8. un
9.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams
Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Francija (Korsika), Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
11. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints augi,
kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8., 9. un
10.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams
Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
12. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2., 9. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4. un 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8., 9., 10.
un 11.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams
Ips sexdentatus Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
14.1. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kravai:
a) veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Dendroctonus micans Kugelan
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija)
|
14.2. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 14.1.punktā minētajai koku mizai, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Francija (Korsika), Īrija,
Apvienotā Karaliste
|
14.3. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 14.1. un 14.2.punktā minētajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
14.4. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 14.1., 14.2. un 14.3.punktā minētajai
koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
14.5. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 14.1., 14.2., 14.3. un 14.4.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
(b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips sexdentatus Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala)
|
14.6. Nomizota skujkoku
Coniferales miza
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro
šī pielikuma B daļas 14.1., 14.2., 14.3., 14.4. un 14.5.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes
teritorijā nav sastopams Ips typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
|
14.9. Kastaņu Castanea Mill.
miza
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) par mizas izcelsmes teritoriju ir
zināms, ka tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill.) Barr.,
vai
b) mizai veikta fumigācijai vai citai
attiecīga apstrāde, lai iznīcinātu Cryphonectria
parasitica (Murrill.) Barr. atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas Komisijas
lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par veikto
fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru, devu
(g/m3) un iedarbības laiku (h)
|
Čehija, Dānija, Grieķija (Krēta,
Lesbas sala), Īrija, Zviedrija, Apvienotā Karaliste (izņemot
Menas salu)
|
15. Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8., 9., 10., 11.
un 12.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un
audzēšanas vietā nav sastopams Cephalcia lariciphila
(Klug.)
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)
|
16. Priežu Pinus L., egļu
Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill., baltegļu
Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga Carr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2. un 9.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8., 9., 10., 11.,
12. un 15.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelet
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
17. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2. un 9.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 4.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8., 9., 10., 11.,
12. un 16.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un
audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē nav sastopams
Thaumetopoea pityocampa (Den. & Schiff.)
|
Spānija (Ibisa)
|
18. Egļu Picea A. Dietr. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 1.punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 8.1., 8.2. un 10.punktā, šī pielikuma A daļas II
nodaļas 5.punktā un šī pielikuma B daļas 7., 8., 9., 10., 11.,
12. un 16.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un
audzēšanas vietā nav sastopams Gilpinia hercyniae
(Hartig)
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)
|
19. Eikaliptu Eucalyptus
l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) augi ir bez augsnes un apstrādāti
pret Gonipterus scutellatus Gyll.,
vai
b) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Gonipterus scutellatus Gyll
|
Grieķija, Portugāle (Azoru salas)
|
20.1. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 10. un 11.punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. un 25.6.punktā un
šī pielikuma A daļas II nodaļas 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. un
18.6.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka bumbuļi:
a) izaudzēti teritorijā, par kuru ir
zināms, ka Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) tajā nav
sastopams,
vai
b) izaudzēti augsnē vai augsni
saturošā augsnes substrātā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV
nav sastopams, vai kas ir oficiāli testēts, lietojot atbilstošas
metodes, un BNYVV nav konstatēts,
vai
c) ir nomazgāti un bez augsnes
|
Francija (Bretaņa), Īrija, Portugāle
(Azoru salas), Somija, Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
20.2. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma
B daļas 20.1.punktā minētos
|
(a) augsnes saturs kravā vai partijā
nedrīkst pārsniegt vienu % no svara
vai
(b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei
saimniecībās, kurās ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
iznīcināšanas iekārtas, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās
risku
|
Francija (Bretaņa), Īrija, Portugāle
(Azoru salas), Somija, Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
20.3. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi
|
Neskarot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 18.1., 18.2. un 18.5.punktā minētās prasības, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka izpildītas augu aizsardzības jomu
regulējošos normatīvajos aktos noteiktās prasības attiecībā
uz kartupeļu cistu nematožu kontroli
|
Latvija, Slovēnija, Slovākija,
Somija
|
21. Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eribotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu
Malus Mill., mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints augi (izņemot augļus un sēklas) un
apputeksnēšanai paredzēti dzīvi ziedputekšņi
|
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro
šo noteikumu 3.pielikuma A daļas 9., 9.1. un 18.punktā un šo
noteikumu B daļas 1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, par kuru saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka
tajā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.,
vai
b) augu izcelsme ir kādas trešās
valsts teritorijā, kurā nav sastopams kaitīgais organisms
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., un kura
izveidota saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro pasākumu
starptautisko standartu un atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
vai
c) augu izcelsme ir vienā no šādiem
kantoniem Šveicē: Berne (izņemot Signau un
Trachselwald rajonu, Fribourg, Grisons,
Vaud, Valais),
d) augu izcelsme ir vienā no
aizsargājamām zonām, kas minēta labās puses slejā,
vai
e) augi vismaz septiņus mēnešus
(ieskaitot periodu no 1.aprīļa līdz 31.oktobrim) ir audzēti vai
(ja pārvietoti uz buferzonu) glabāti un turēti laukā:
aa) kas atrodas vismaz 1 km attālumā
no oficiāli atzītas buferzonas, kuras platība ir vismaz 50
km2, kur saimniekaugiem piemēro oficiāli
apstiprinātus un uzraudzītus kontroles pasākumus un kas
izveidota pēc pilna veģetācijas perioda beigām un pirms
nākamā pilnā veģetācijas perioda sākuma, lai samazinātu
saslimšanas risku ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al., ko izplata attiecīgajā platībā audzētie augi. Šo
buferzonu detalizēti apraksti jāglabā tā, lai tie būtu
pieejami Komisijai un citām dalībvalstīm. Kad izveidota
buferzona, jāveic oficiālas pārbaudes zonā (neiekļaujot lauku
un apkārtējo teritoriju 500 m platumā) vismaz reizi kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma visatbilstošākā
laikā, un visi saimniekaugi, kuriem parādās Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomi, nekavējoties
jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti katru gadu līdz 1.maijam
jāiesniedz Komisijai un citām dalībvalstīm,
bb) kas, tāpat kā buferzona, ir
oficiāli apstiprināta pirms pilna veģetācijas perioda sākuma
un pirms pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākšanās augu
audzēšanai atbilstoši šajā punktā noteiktajām
prasībām,
cc) kas, tāpat kā apkārtējā zona
vismaz 500 m platumā, jau kopš pēdējā pilnā veģetācijas
cikla sākuma ir atzīta par tādu, kurā nav sastopama Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al., veicot oficiālas pārbaudes,
vismaz:
- divreiz laukā vispiemērotākajā
laikā - reizi jūnijā/augustā un reizi augustā/novembrī,
un
- vienu reizi apkārtējā zonā
vispiemērotākajā laikā - laikposmā no augusta līdz
novembrim,
dd) no kurienes augu paraugi bijuši,
kas oficiāli ņemti vispiemērotākā laikā un oficiāli testēti
attiecībā uz slēpto infekciju saskaņā ar atbilstošām
laboratorijas metodēm.
Laikposmā no 2004.gada 1.aprīļa
līdz 2005.gada 1.aprīlim šīs prasības nedrīkst attiecināt uz
augiem, kas tiek ievesti un pārvietoti aizsargājamās zonās,
kuru saraksts atrodas labās puses ailē un kuri audzēti un
turēti laukos, kuri atrodas oficiāli atzītās buferzonās
saskaņā ar attiecīgajām prasībām, kas piemērojamas līdz
2004.gada 1.aprīlim
|
Spānija, Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija, Itālija (Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna:
Forlí-Cesena, Parma, Piacenza un
Rimini provinces; Friuli-Venezia
Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy;
Marche; Molise; Piedmont; Sardīnija;
Sicīlija; Trentino-Alto Adige: Trento
autonomā province; Tuscany; Umbria; Valle
d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo Rovigo
provincē, Polesella, Villamarzana, Fratta
Polesine, San Bellino, Badia
Polesine, Trecenta, Ceneselli,
Pontecchio Polesine, Arquà Polesine,
Costa di Rovigo, Occhiobello,
Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda
Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova
del Ghebbo, Fiesso Umbertiano,
Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro,
Canaro, Lusia, Pincara, Stienta,
Gaiba, Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige,
Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani,
Masi komūnas, un Verona provincē - Palù,
Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco
all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano,
Terrazzo, Isola Rizza, Angiari
komūnas), Latvija, Lietuva, Austija (Burgenlande,
Carinthia, Lejasaustrija, Tirole (Lienz
administratīvais rajons), Styria, Vienna),
Portugāle, Slovēnija, Slovākija, Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)
|
21.1. Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot aizliegumu, kuru piemēro šo
noteikumu 3.pielikuma A daļas 16.punktā minētajiem augiem no
trešajām valstīm, izņemot Šveici, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
b) augi izaudzēti vietās, kurās,
pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu
pilnu veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
c) augiem veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde, lai novērstu invadēšanos ar
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)
|
Kipra
|
21.2. Vīnkoku Vitis L. ģints
augu augļi
|
Augļi ir bez lapām
un
jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
b) augļi izaudzēti vietās, kurās,
pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu
pilnu veģetācijas periodu laikā, nav konstatēts
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
c) augļiem veikta fumigācija vai cita
atbilstoša apstrāde, lai novērstu invadēšanos ar
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)
|
Kipra
|
21.3. Bišu saimes laikposmā no
15.marta līdz 30.jūnijam
|
Jābūt dokumentāram apstiprinājumam,
ka bišu saimei:
a) izcelsme ir kādā no trešajām
valstīm, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.,
vai
b) izcelsme ir vienā no Šveices
kantoniem: Berne (izņemot Signau un Trachselwald
rajonu), Fribourg, Grisons, Vaud,
Valais,
vai
c) izcelsme ir aizsargājamā zonā,
kas minēta labās puses slejā,
vai
d) pirms pārvietošanas veikti
atbilstoši karantīnas pasākumi
|
Spānija, Igaunija, Francija (Korsika),
Īrija, Itālija (Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna:
Forlí-Cesena, Parma, Piacenza un Rimini
provinces; Friuli-Venezia Giulia; Lazio;
Liguria; Lombardy; Marche; Molise;
Piedmont; Sardīnija; Sicīlija; Tuscany;
Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: izņemot
Rovigo Rovigo provincē, Polesella,
Villamarzana, Fratta Polesine, San
Bellino, Badia Polesine, Trecenta,
Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquà
Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello,
Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda
Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del
Ghebbo, Fiesso Umbertiano,
Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con
Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia,
Pincara, Stienta, Gaiba, Salara
komūnas, un Padova provincē - Castelbaldo, Barbona,
Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara
Pisani, Masi komūnas, un Verona provincē -
Palù, Roverchiara, Legnago,
Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa
Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola
Rizza, Angiari komūnas), Latvija, Lietuva, Austrija
(Burgenlande, Carinthia, Lejasaustrija, Tirole (Lienz
administratīvais rajons), Styria, Vienna),
Portugāle, Slovēnija, Slovākija, Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)
|
22. Puravu Allium porrum L.,
seleriju Apium L., biešu Beta L. ģints augi,
izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas 27.punktā un
tos, kas paredzēti lopbarībai, Brassica napus L.,
Brassica rapa L., burkānu Daucus L. ģints augi,
izņemot stādīšanai paredzētos augus
|
a) augsnes saturs kravā vai partijā
nedrīkst pārsniegt vienu procentu no svara,
vai
b) augi paredzēti pārstrādei
saimniecībās, kurās ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
iznīcināšanas iekārtas, lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās
risku
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
23. Parasto biešu Beta vulgaris
L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
a) neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.1. un 35.2.punktā, II
nodaļas 25.punktā un B daļas 22.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi
testēti un Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nav
konstatēts,
vai
bb) izaudzēti no sēklām, kas atbilst
šī pielikuma B daļas 27.1. un 27.2.punktā minētajām
prasībām, un
- izaudzēti teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams,
vai
- izaudzēti augsnē vai augsnes
substrātā, kas oficiāli testēts ar atbilstošām metodēm, un
BNYVV tajā nav konstatēts,
un
- ņemti paraugi, paraugi testēti un
BNYVV nav konstatēts,
b) organizācija vai pētniecības
iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to informē tās
dalībvalsts oficiālo augu aizsardzības dienestu, kurā glabājas
attiecīgais materiāls
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
24.1. Neapsakņoti puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
spraudeņi
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 45.1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka neapsakņoto
spraudeņu izcelsmes teritorijā nav sastopams Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
b) gan uz spraudeņiem, gan uz augiem,
no kuriem spraudeņi iegūti un uzglabāti vai izaudzēti,
oficiālās pārbaudēs, kas veiktas šajā audzēšanas vietā
vismaz ik pēc trim nedēļām pilna audzēšanas perioda laikā,
nav novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā konstatēts
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un
augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti
šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Alentejo,
Azores, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e
Oeste, Trás-os-Montes), Somija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste
|
24.2. Puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie augi,
izņemot:
- sēklas,
- tos augus, kuru iepakojums vai ziedu
(vai pielapju) attīstība vai citi rādītāji liecina, ka tie
paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti
profesionālā augu audzēšanā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 45.1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
(a) ir zināms, ka augu audzēšanas
vietā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
(b) uz augiem audzēšanas vietā
oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz ik pēc trim nedēļām
deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības, nav novērotas
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
(c) gadījumā, ja audzēšanas vietā
konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
spraudeņi un augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai
izaudzēti šajā audzēšanas vietā,
ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) nav konstatēts pēc tā iznīcināšanas
procedūras. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms pārvietošanas
un
(d) ir pieejams apstiprinājums, ka
augi ir izaudzēti no spraudeņiem:
(da) par kuriem ir zināms, ka to
izcelsmes teritorijā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) nav sastopams,
vai
(db) kuru audzēšanas vietā
oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi trijās
nedēļās pilna audzēšanas perioda laikā, augiem nav novērotas
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
(dc) ja audzēšanas vietā konstatēts
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un
augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti
šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Alentejo,
Azores, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e
Oeste, Trás-os-Montes), Somija, Zviedrija, Apvienotā
Karaliste
|
24.3. Begoniju Begonia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus
un bumbuļsīpolus) un fikusu Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, (izņemot
sēklas un augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
attīstība, vai citi rādītāji liecina, ka augi paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā
augu audzēšanā)
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas I nodaļas 45.1.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
(a) ir zināms, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
(b) oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz reizi katrās trijās nedēļas deviņu nedēļu
laikā pirms tirdzniecības, augiem audzēšanas vietā nav
novērotas Bemisia tabaci Genn. pazīmes,
vai
(c) ja audzēšanas vietā konstatēts
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un
augi, no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti
šajā audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Alentejo,
Azores, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho, Madeira, Ribatejo e Oeste
un Trás-os-Montes), Apvienotā Karaliste, Zviedrija,
Somija
|
25. Parasto biešu Beta vulgaris
L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
(a) augi transportēti tā, lai
nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku, un tos paredzēts
nogādāt pārstrādes uzņēmumam, kurā ir oficiāli
apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, kas nepieļauj
BNYVV izplatīšanās risku,
vai
(b) augi izaudzēti teritorijā, par
kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Īrija, Portugāle
(Azores), Somija, Lietuva, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)
|
26. Augsne un nesterilizēti parasto
biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai nepieļautu
inficēšanos ar Beet necrotic yellow vein virus slimības
ierosinātāju,
vai
(b) paredzēti transportēšanai, lai
tos iznīcinātu oficiāli apstiprinātā veidā,
vai
(c) iegūti no parasto biešu Beta
vulgaris augiem, kuri izaudzēti teritorijā, par kuru ir
zināms, ka tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
27.1. Parasto biešu Beta vulgaris
L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas materiāls
|
Neskarot prasības, kas noteiktas
biešu sēklu tirdzniecību regulējošajos normatīvajos aktos,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) bāzes sēklu un sertificētu sēklu
kategorijas sēklas atbilst nosacījumiem, kas noteikti biešu
sēklaudzēšanu regulējošajos normatīvajos aktos;
vai
b) ja sēklas materiāls nav līdz
galam sertificēts, tas
- atbilst biešu sēklaudzēšanas
regulējošajos normatīvajos aktos noteiktajām prasībām un
- paredzēts apstrādei saskaņā ar
biešu sēklaudzēšanu regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un
to piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli
apstiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai
novērstu Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV)
izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no
kultūraugiem, kas izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka
tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
27.2. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas
|
Neskarot prasības, kas noteiktas
dārzeņu sēklaudzēšanu un sēklu tirdzniecību regulējošajos
normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas materiāls
satur ne vairāk kā 0,5 % inerto piemaisījumu no svara
(granulētām sēklām šis nosacījums jāievēro pirms
granulēšanas),
vai
b) ja sēklas materiāls ir
neapstrādāts, tas ir
- oficiāli iesaiņots tā, lai
nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku, un
- paredzēts apstrādei, lai
nodrošinātu "a" apakšpunktā noteikto nosacījumu izpildi, un to
piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli
apstiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai
novērstu (BNYVV) izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no
kultūraugiem, kas izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka
tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
28. Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts ar
skābi
un
b) audzēšanas vietā kopš pēdējā
pilnā veģetācijas cikla sākuma nav novēroti Glomerella
gossypii Edgerton simptomi, raksturojošais paraugs ir testēts
un testos Glomerella gossypii Edgerton nav konstatēts
|
Grieķija
|
28.1. Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
sēklas materiāls ir apstrādāts ar skābi
|
Grieķija, Spānija (Andalūzija,
Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija)
|
29. Mango Mangifera spp.
sēklas
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Sternochetus mangiferae Fabricius
|
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira)
|
30. Lietota lauksaimniecības
tehnika
|
a) biešu audzēšanas vietās
ievestajai tehnikai jābūt notīrītai un bez augsnes un augu
atliekām
vai
b) tehnikai jābūt ievestai no
vietām, par kurām ir zināms, ka tajās BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija, Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Lietuva, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
31. Citrusu Citrus L., kinkānu
Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus
Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru izcelsmes valsts ir
Spānija, Francija (izņemot Korsiku), Kipra vai Itālija
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 30.1.punktā minētajiem augļiem,
kuru iepakojumam nepieciešama izcelsmes vietas zīme:
a) augļiem jābūt bez lapām un
kātiņiem,
vai
b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā
oficiāli aizzīmogotā iepakojumā, un tos tādā veidā pārvadā
caur aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem
augļiem, kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas
jānorāda arī pasē
|
Grieķija, Francija (Korsika), Malta,
Portugāle"
|
29. Izteikt 7.pielikumu šādā
redakcijā:
"7.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Telpas un to
aprīkojums fitosanitārās kontroles vietā robežkontroles
punktā vai muitas noliktavā
1. Kontroles vietu iekārto tā, lai
nodrošinātu:
1.1. dokumentu pārbaudi un
noformēšanu;
1.2. ātras saziņas iespēju ar
iekšzemes dienestu, laboratoriju, muitas iestādēm un
dalībvalstīm;
1.3. dokumentu pavairošanas
iespēju;
1.4. pieeju informatīvajiem
materiāliem par kaitīgo organismu identifikāciju un
izplatību;
1.5. pieeju informācijai par augu,
augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu kravām,
kuras nāk no trešajām valstīm un kurām ir bijuši
fitosanitāro noteikumu pārkāpumi.
2. Kravas kontroles vietā
nodrošina:
2.1. kravas izkraušanu un
iekraušanu;
2.2. paraugu ņemšanai atbilstošas
telpas, kurās ir:
2.2.1. piemērots apgaismojums;
2.2.2. galds pārbaužu
veikšanai;
2.2.3. piemērots aprīkojums
vizuālajām pārbaudēm, kā arī aprīkojums telpu un
fitosanitāro pārbaužu veikšanai, izmantoto ierīču
dezinficēšanai un paraugu sagatavošanai, lai tos nosūtītu
laboratoriskām analīzēm;
2.3. paraugu ņemšanas un
sagatavošanas aprīkojumu un:
2.3.1. piemērotus materiālus, lai
iesaiņotu un identificētu katru paraugu;
2.3.2. piemērotus iepakojuma
(iesaiņošanas) materiālus, lai nosūtītu paraugus
laboratoriskām analīzēm;
2.3.3. plombas paraugu
noslēgšanai;
2.3.4. Sanitārās robežinspekcijas
spiedogus;
2.4. kravu glabāšanu atbilstoši
noteiktajam attiecīgo produktu glabāšanas temperatūras
režīmam.
3. Kontroles vietu aprīko ar:
3.1. iekārtām kravas iekraušanai
un izkraušanai, kā arī svariem kravas nelielas daļas
svēršanai;
3.2. iekārtām nepieciešamās
temperatūras uzturēšanai kravas izkraušanas un uzglabāšanas
telpā;
3.3. paraugu ņemšanas iekārtām
un atbilstošu iesaiņojamo materiālu paraugu nosūtīšanai uz
laboratoriju, kā arī attiecīgu nodrošinājumu;
3.4. aprīkojumu paraugu
padziļinātai pārbaudei uz vietas;
3.5. ierīcēm kravu atvēršanai un
iesaiņojuma aizdarei;
3.6. speciālām iekārtām koksnes
kontrolei;
3.7. drošības iekārtām, kas
nepieciešamas, kontrolējot kravas;
3.8. kanalizācijas sistēmu,
ventilācijas sistēmu un karstā un aukstā dzeramā ūdens
padevi."
30. Izteikt 8.pielikumu šādā
redakcijā:
''8.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218



31. Izteikt 9.pielikumu šādā
redakcijā:
''9.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218



32. Izteikt 10.pielikumu šādā
redakcijā:
''10.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218


33. Izteikt 11.pielikumu šādā
redakcijā:
''11.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218


34. Izteikt 12.pielikumu šādā
redakcijā:
''12.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218


35. Papildināt noteikumus ar
13.pielikumu šādā redakcijā:
''13.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218


36. Papildināt noteikumus ar
14.pielikumu šādā redakcijā:
''14.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218


37. Papildināt noteikumus ar
15.pielikumu šādā redakcijā:
"15.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218
Telpas un to
aprīkojums augu un augu produktu izvešanas un atpakaļizvešanas
fitosanitārās kontroles vietā
Fitosanitāro kontroli veic vietās,
kurās ir nodrošināti šādi augu un augu produktu pārbaudes
apstākļi:
1. Pārbaudes vieta iekārtota tā,
lai nodrošinātu:
1.1. dokumentu pārbaudi un
noformēšanu;
1.2. ātras saziņas iespēju ar
iekšzemes dienestu, laboratoriju un muitas iestādēm;
1.3. dokumentu pavairošanas
iespēju.
2. Pārbaudes vietā ir:
2.1. nodrošināta kravas
izkraušana un iekraušana;
2.2. paraugu ņemšanai atbilstošas
telpas, kurās ir:
2.2.1. piemērots apgaismojums;
2.2.2. galds pārbaužu
veikšanai;
2.3. nodrošināta kravu glabāšana
atbilstoši noteiktajam attiecīgo produktu glabāšanas
temperatūras režīmam.
3. Pārbaudes vieta aprīkota
ar:
3.1. iekārtām kravas iekraušanai
un izkraušanai, kā arī svariem nelielas kravas daļas
svēršanai;
3.2. iekārtām nepieciešamās
temperatūras uzturēšanai kravas izkraušanas un uzglabāšanas
telpā;
3.3. ierīcēm kravu atvēršanai un
iesaiņojuma aizdarei."
38. Papildināt noteikumus ar
16.pielikumu šādā redakcijā:
''16.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218


39. Papildināt noteikumus ar
17.pielikumu šādā redakcijā:
''17.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumiem Nr.218



Ministru prezidents A.Kalvītis
Zemkopības ministrs M.Roze
|
|
Saistītie dokumenti
-
Grozītais
-
Izdoti saskaņā ar
|