Šajā tīmekļa vietnē tiek izmantotas sīkdatnes. Turpinot lietot šo vietni, jūs piekrītat sīkdatņu izmantošanai. Uzzināt vairāk.
Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
The translation of this document is outdated.
Translation validity: 26.10.2012.–31.12.2013.
Amendments not included: 03.09.2013., 07.01.2014., 21.02.2017., 04.06.2019.

Text consolidated by Valsts valodas centrs (State Language Centre) with amending regulations of:

3 January 2012 (No. 16) [shall come into force from 7 January 2012];
23 October 2012 (No. 714) [shall come into force from 26 October 2012].

If a whole or part of a section has been amended, the date of the amending law appears in square brackets at the end of the section. If a whole section, paragraph or clause has been deleted, the date of the deletion appears in square brackets beside the deleted section, paragraph or clause.

Republic of Latvia

Cabinet
Regulation No. 733
Adopted 7 July 2009

Regulations Regarding the Amount of the Knowledge of the Official Language and the Procedures for Examination of the Knowledge of the Official Language for the Performance of Professional Duties and Duties of Office, Receipt of the Permanent Residence Permit and Obtaining of the Status of a Long-term Resident of the European Union and the State Fee for Examination of the Fluency in the Official Language

Issued pursuant to
Section 6, Paragraph five of the Official Language Law,
Section 24, Paragraphs five and 5.1 of the Immigration Law,
Section 3, Paragraphs four and five of
the Law On the Status of a Long-term Resident
of the European Community in the Republic of Latvia

I. General Provisions

1. This Regulation prescribes:

1.1. the extent of knowledge of the official language required for the performance of professional duties and duties of office, and the procedures for examination of fluency in the official language for the persons referred to in Section 6, Paragraphs one, two and three of the Official Language Law;

1.2. the extent of knowledge of the official language for receipt of a permanent residence permit and the procedures for examination of fluency in the official language, the exemptions in the taking an examination of knowledge of the official language and the exemptions from examination of fluency in the official language for the persons referred to in Section 24, Paragraph one, Clauses 2, 3, 6 and 7 of the Immigration Law;

1.3. the extent of knowledge of the official language for receipt of the status of a long-term resident of the European Union and the procedures for examination of fluency in the official language, the exemptions in the taking an examination of fluency in the official language and the exemptions from examination of fluency in the official language for the persons referred to in Section 3, Paragraph one of the Law On the Status of a Long-term Resident of the European Community in the Republic of Latvia;

1.4. the amount of the State fee for examination of fluency in the official language for the receipt of a permanent residence permit and obtaining of the status of a long-term resident of the European Union (hereinafter - State fee), as well as the procedures for payment of the State fee.

[3 January 2012]

2. The level and grade of fluency in the official language of a person shall be evaluated and determined in an examination of fluency in the official language (hereinafter - examination).

3. The level and grade of fluency in the official language necessary for the performance of professional duties and duties of office for the persons referred to in Section 6, Paragraph one of the Official Language Law are specified in Annex 1 to this Regulation.

4. The level and grade of fluency in the official language necessary for the persons referred to in Section 6, Paragraphs two and three of the Official Language Law shall be determined by the employer, for an individual merchant and self-employed person - by the person itself. The minimum level and grade of fluency in the official language for the performance of professional duties and duties of office are specified in Annex 2 to this Regulation.

5. The persons referred to in Section 6, Paragraphs two and three of the Official Language Law whose profession or office is not referred to in Annex 2 to this Regulation, but who have a direct contact with consumers in their work, shall ensure consumers with a possibility of receiving the necessary information regarding goods or services in the official language.

6. Within three months after registration of activity an employer shall, in accordance with the Classification of Occupations and Paragraph 4 of this Regulation, create a list of professions and offices of an institution, organisation or undertaking, in which the level and grade of fluency in the official language corresponding to the relevant office and profession are indicated.

7. An employer whose activity has been registered in accordance with the procedures specified in regulatory enactments until the day of the coming into force of this Regulation and who has not created a list of professions and offices of an institution, organisation or undertaking, shall carry out the activities referred to in Paragraph 6 of this Regulation within three months after coming into force of this Regulation.

8. The State Language Centre has a duty, within a month, to provide an opinion on the level and grade of fluency in the official language necessary for the performance of the duties of the relevant professions and offices upon the request of an employer.

9. The persons referred to in Section 6, Paragraphs one, two and three of the Official Language Law shall be responsible for the use of the official language in conformity with the requirements specified in regulatory enactments.

10. A person is entitled to apply for the receipt of a permanent residence permit or the status of a long-term resident of the European Union, if he or she has acquired the official language at least in Grade 2 of the basic level (A2).

[3 January 2012]

11. [3 January 2012]

II. Exemption from the Examination and Exemptions in Taking the Examination

12. The examination shall not be taken by persons:

12.1. who have acquired primary, secondary or higher education in accredited programmes in the Latvian language;

12.2. who have acquired an accredited minority educational programme and have taken a centralised examination in the Latvian language (minority educational programmes for Grade 9) or a centralised examination in the Latvian language for Grade 12, certified by a certificate of basic education or general secondary education;

12.3. who have functioning limitations related to the state of health or the diagnoses referred to in Annex 3 to this Regulation.

[3 January 2012]

13. The persons who in accordance with Sub-paragraph 12.3 of this Regulation are exempted from the examination shall present an opinion of a doctor-rehabilitationist to the employer or the official of the Office of Citizenship and Migration Affairs.

14. The examination with exemptions shall be taken by persons with functioning limitations referred to in Annex 3 to this Regulation.

III. Extent of Knowledge of the Official Language

15. The extent of knowledge of the official language shall be divided into three levels of the language fluency:

15.1. basic level - A;

15.2. medium level - B;

15.3. highest level - C.

16. Each level of fluency in the official language shall have two grades: the lowest - Grade 1 and the highest - Grade 2.

17. The level and grade of fluency in the official language shall indicate the following extent of the knowledge of and fluency in the official language of a person:

17.1. Grade 1 of the basic level (A1) - the person is able to communicate in phrases and short sentences on simple everyday subjects, minimally uses the professional vocabulary, reads and understands short and simple texts (for example, advertisements, commercials, notices), is able to write personal data (for example, given name, surname, address, education, occupation), comprehends and understands slowly enunciated small texts of rudimentary structure on familiar topics;

17.2. Grade 2 of the basic level (A2) - the person is able to communicate in simple sentences on everyday subjects and professional subjects familiar to him or her, reads and understands simple texts on everyday life and work, is able to fill in standard documents (for example, forms, invoices, receipts), is able to write short texts of personal nature, comprehends and understands naturally paced enunciated small texts related to the work and everyday life of the person;

17.3. Grade 1 of the medium level (B1) - the person is able to maintain a simple dialogue on everyday subjects and professional subjects familiar to him or her, is able to phrase his or her opinion, reads and understands texts of simple content and different subjects, is able to write standard documents (for example, submissions, authorisations, deeds), as well as simple texts regarding everyday life topics or topics related to the work of the person, comprehends and understands naturally paced spoken texts of simple structure on professional or everyday life topics;

17.4. Grade 2 of the medium level (B2) - the person is able to communicate on everyday subjects and professional issues, to clearly phrase and justify his or her opinion, reads and understands texts of different content, is able to write the documents necessary for work (for example, statements, summaries, minutes, reports, deeds), as well as expanded texts regarding everyday life and professional topics, comprehends and understands naturally paced spoken texts on different topics;

17.5. Grade 1 of the highest level (C1) - the person is able to communicate freely, to express and justify his or her opinion on different topics to sufficient extent, reads and understands texts of different content and complexity, is able to write different official documents (for example, recommendations, characterisations, official letters), as well as other texts, comprehends and understands naturally and fluently paced spoken texts of different structure on different topics without difficulties;

17.6. Grade 2 of the highest level (C2) - the person is able to communicate freely, to have an extensive discussion on different topics (also less known and complicated topics and problems), is able to form a conversation according to the situation, to vary the linguistic means of expression, completely comprehends texts of different content, complexity and style, understands implication and shades of meaning; is able to write documents of different types, as well as other texts, comprehends and completely understands texts of different structure and subjects spoken at any pace.

18. For educatees in minority educational programmes the total evaluation in percentage obtained in a centralised examination in the Latvian language in the basic education certificate shall conform to the following level and grade of fluency in the official language:

18.1. evaluation from 5 to 29.99 per cent shall conform to Grade 1 of the basic level;

18.2. evaluation from 30 to 49.99 per cent shall conform to Grade 2 of the basic level;

18.3. evaluation from 50 to 67.99 per cent shall conform to Grade 1 of the medium level;

18.4. evaluation from 68 to 84.99 per cent shall conform to Grade 2 of the medium level;

18.5. evaluation from 85 to 94.99 per cent shall conform to Grade 1 of the highest level;

18.6. evaluation from 95 to 100 per cent shall conform to Grade 2 of the highest level;

[3 January 2012]

IV. Documents Certifying Fluency in the Official Language

19. Fluency in the official language shall be certified by:

19.1. a certificate of fluency in the official language issued by the National Centre for Education of the Ministry of Education and Science of the Republic of Latvia (hereinafter - Centre) (Annex 4), in which the level and grade of fluency in the official language are indicated. A person shall present the certificate of fluency in the official language to the employer. The levels and grades of fluency in the official language referred to in certificates of fluency in the official language, which have been issued prior to the coming into force of this Regulation, shall conform to the following levels and grades of fluency in the official language specified in this Regulation:

19.1.1. the levels and grades indicated in certificates of fluency in the official language, which have been issued from 2001 until the day of coming into force of this Regulation (Annex 5):

19.1.1.1. Level 1, Grade A (1A) - to Grade 1 of the basic level (A1);

19.1.1.2. Level 1, Grade B (1B) - to Grade 2 of the basic level (A2);

19.1.1.3. Level 2, Grade A (2A) - to Grade 1 of the medium level (B1);

19.1.1.4. Level 2, Grade B (2B) - to Grade 2 of the medium level (B2);

19.1.1.5. Level 3, Grade A (3A) - to Grade 1 of the highest level (C1);

19.1.1.6. Level 3, Grade B (3B) - to Grade 2 of the highest level (C2);

19.1.2. the grades indicated in certificates of fluency in the official language, which have been issued from 1992 until 2000 (Annex 5):

19.1.2.1. Grade 1 (the lowest) - to Grades 1 and 2 of the basic level (A1 and A2);

19.1.2.2. Grade 2 (medium) - to Grades 1 and 2 of the medium level (B1 and B2);

19.1.2.3. Grade 3 (the highest) - to Grades 1 and 2 of the highest level (C1 and C2);

19.2. a basic education certificate issued by the Centre, in which the level and grade of fluency in the official language is indicated according to the total evaluation in percentage in the centralised examination in the Latvian language (in accredited minority educational programmes for Grade 9), or a certificate of general secondary education, in which evaluation in the centralised examination in the Latvian language is indicated. A person shall present the certificate to the employer. The procedures for the issuance of a basic education or general education certificate shall be specified in the regulatory enactments regulating the field of education;

19.3. the following educational documents issued until the day of the coming into force of this Regulation:

19.3.1. a certificate of general secondary education issued by the Centre in 2000. The Levels A and B obtained in the centralised examination in the official language indicated therein shall conform to Grade 3 (the highest) of fluency in the official language, Levels C and D shall conform to Grade 2 (medium) of fluency in the official language, Levels E and F shall conform to Grade 1 (the lowest) of fluency in the official language;

19.3.2. a transcript of academic achievements from a basic education certificate issued until 1 September 2003 - for educatees who are acquiring accredited minority education programmes and, when finishing Grade 9, take examination in the Latvian language. The level of fluency in the official language shall be granted according to the evaluation obtained in examination in the Latvian language. A transcript of academic achievements shall be presented to the employer upon the request thereof. 10-9 points obtained in the examination shall correspond to Level 2, Grade B of fluency in the official language specified in this Regulation, 8-7 points - to Level 2, Grade A, 6-5 points - to Level 1, Grade B, 4 points - to Level 1, Grade A. The Centre, on the basis of a submission by an educatee, shall make an entry into the transcript of academic achievements of the basic education certificate that the educatee who has acquired accredited minority educational programmes and, upon finishing Grade 9 in the study year 2000/2001, has passed the examination in the Latvian language, has been granted the relevant grade of fluency in the official language;

19.3.3. a certificate of basic education issued by the Centre from 1 July 2004 until 31 August 2009, in which the Level F indicated shall conform to Level 1, Grade A (1A) of the official language, Level E - to Level 1, Grade B (1B), Level D - to Level 2, Grade A (2A), Level C - to Level 2, Grade B (2B), Level B - to Level 3, Grade A (3A), Level A - to Level 3, Grade B (3B);

19.3.4. a certificate of general secondary education issued by the Centre from 1 July 2001 until 31 August 2009, in which the Level F indicated shall conform to Level 1, Grade A (1A) of the official language, Level E - to Level 1, Grade B (1B), Level D - to Level 2, Grade A (2A), Level C - to Level 2, Grade B (2B), Level B - to Level 3, Grade A (3A), Level A - to Level 3, Grade B (3B);

19.3.5. a certificate of basic education or general secondary education issued by the Centre from 1 September 2009 until 31 August 2011, in which the Level F indicated shall conform to Level A, Grade 1 of the official language, Level E - to Level A, Grade 2, Level D - to Level B, Grade 1, Level C - to Level B, Grade 2, Level B - to Level C, Grade 1, Level A - to Level C, Grade 2;

19.4. a document confirming that the person has acquired basic, secondary or higher education in accredited programmes in the Latvian language and which is presented by the person to the employer.

[3 January 2012]

20. After coming into force of this Regulation the certificates of fluency in the official language issued from 1 January 1992 until 31 January 2001 shall be valid only for the performance of duties of office and professional duties, and if the certificate is necessary for the person for such purpose only, the fluency in the official language need not be re-examined.

V. Taking of the Examination

21. The head of the Centre shall, by an order, approve the locations and time of examinations and shall insert the relevant information on the Internet home page of the Centre.

22. A person who wishes to take the examination shall, not more than one week prior to the particular examination, submit a written submission (hereinafter - submission) (Annex 6). The person shall submit the submission in person to the employee of the Centre in the town where he or she wishes to take the examination or shall send it in the form of an electronic document or in a letter by post (postal stamp not later than 10 days prior to the particular examination) to the address indicated on the Internet home page of the Centre. If functioning limitations related to the state of health have been established to the person, due to which the person is unable to write, the submission shall be filled in by the legal representative of the person.

23. If the person is entitled and wishes to take the examination with exemptions, he or she shall append an opinion of a doctor-rehabilitationist, in which the functioning limitations related to the state of health are indicated (Annex 3).

[3 January 2012]

24. If the person submits the submission in person, he or she shall present:

24.1. a valid personal identification document;

24.2. if the person is entitled to pay the State fee in a reduced amount - a document certifying such right.

25. If the person sends the submission in the form of an electronic document or by post, the documents referred to in Paragraph 24 of this Regulation shall be presented upon arrival to the particular examination.

26. The employee of the Centre shall notify the location and time of the particular examination to the person within not more than three working days after registration of the submission:

26.1. in writing, if the person submits the submission in person. The person shall sign for receipt of the relevant information;

26.2. in writing (in a registered letter by post), if the person has sent the submission by post;

26.3. in the form of an electronic document, if the person has submitted the submission in the form of an electronic document.

27. If the person cannot arrive to the examination at the location and time indicated, the person shall, not later than one working day before the examination, notify thereof the employee of the Centre in the town where it has registered for the examination.

28. If the person does not arrive to the examination at the location and time indicated and does not submit documents justifying the reasons for non-arrival to the Centre within a month after the intended examination, he or she shall re-register for the examination and repeatedly pay the State fee.

29. The fluency of the person in the official language shall be examined by the Commission for Examination of Fluency in the Official Language (hereinafter - Commission). The Commission shall consist of the chairperson, vice-chairperson, evaluators and the persons managing the written part of the examination. The Commission shall operate in accordance with the rules of procedure of the Commission approved by the head of the Centre.

30. The head of the Centre shall, by an order, establish a Commission for each particular examination and approve the composition thereof.

31. The chairperson of the Commission and the vice-chairperson of the Commission shall be officials of the Centre appointed by the head of the Centre. During the absence of the chairperson of the Commission, his or her duties shall be fulfilled by the vice-chairperson of the Commission.

32. The fluency of a person in the official language shall be evaluated by persons selected by the Centre by means of a competition, who have higher education in philology or other higher education and at least five years of pedagogical experience in teaching the Latvian language. The persons managing the written part of the examination shall be persons selected by the Centre by means of a competition, who have higher or unfinished higher education.

33. The examination shall have two parts - written part and oral part. The progress of the examination shall be recorded in a protocol of the examination. In the written part the person shall complete tests for listening skills, reading skills and writing skills. The duration for completion of the written part for the basic level of fluency in the official language shall be 60 minutes, for the medium and highest level - 90 minutes. In the oral part the speaking skills of the person shall be evaluated, and they shall be examined in an interview and by special speech tasks. The duration of the oral part for each person shall be 10-15 minutes.

34. If the person refuses to take any part of the examination (listening skills, reading skills, writing skills or speaking skills) and is not exempted from examining the relevant skills in accordance with this Regulation (Annex 3), the fluency of the person in the official language shall not be evaluated.

35. Two persons managing the examination shall be present in the examination room during the written part. Oral examination shall be performed by two evaluators. One evaluator shall manage the oral examination, the other evaluator shall evaluate it. The oral examination shall be recorded in a dictaphone.

36. Upon arrival at the examination room, a person shall present a valid personal identification document to the persons managing the written part or evaluators of the oral examination accordingly.

37. Upon commencing the examination, the persons managing the written part shall instruct a person regarding the provisions of examination:

37.1. only materials for examination of fluency in the official language issued by the Commission may be used in the examination;

37.2. the examination shall be taken without assistance;

37.3. the materials of the examination shall be filled in using a pen.

38. If a person violates the provisions of examination, the persons managing the written part shall draw up an act regarding the violation committed and shall banish the person from the examination room. The examination work of the person shall be annulled. The person has the right, within a month, to contest the violation indicated in the act by submitting a relevant submission to the head of the Centre.

39. A person shall certify with a signature in the protocol of examination that it has taken the written and oral part of the examination, except the following cases:

39.1. if functioning disorders related to the state of health have been established for the person, due to which the person is unable to write, the legal representative of the person shall sign on the protocol of examination;

39.2. if the person refuses to take any part of the examination or does not arrive thereto, the person managing the written part of the examination or the evaluator of the oral part shall make an additional entry "Atteicās kārtot" [Refused to take] or "Nav ieradies(-usies)" [Has not arrived] next to the personal data in the protocol of examination.

VI. Evaluation of Fluency of a Person in the Official Language and Issuance of a Certificate of Fluency in the Official Language

40. Fluency of a person in the official language shall be evaluated in accordance with the methodological instructions to the Commission, approved by the head of the Centre.

41. A person shall be given an evaluation for listening skills, reading skills, speaking skills and two independent evaluations for writing skills. The final evaluation for writing skills shall be obtained by calculating the average number of points. If the difference between the first and second evaluation of writing skills exceeds three points, the particular test of writing skills of the person shall be evaluated by a third evaluator and the chairperson of the Commission shall take a decision on evaluation of writing skills of the person.

42. Employees of the Centre shall enter the evaluation for each skill in the data base and shall process it by computerised means in order to obtain the total evaluation of fluency of a person in the official language.

43. The employee of the Centre responsible for processing of the results of examination shall, on the basis of the evaluations obtained, draw up a protocol of results of examination by computerised means. On the basis of the protocol referred to, the chairperson of the Commission shall take a decision on the level and grade of fluency of the person in the official language. The protocol of results of examination shall be signed by the chairperson of the Commission and the employee of the Centre responsible for processing of the results of examination.

44. Examination shall be passed successfully, if the evaluation of fluency of a person in the official language in each skill is not less than 20 per cent from the maximum number of points (25 points) and evaluation in all skills together is not less than 50 per cent from the maximum number of points (100 points). Grade 1 shall conform to 50 to 74.99 per cent, Grade 2 - 75 to 100 per cent from the maximum number of points (25 points).

45. Examination with exemptions shall be successfully passed, if the evaluation of fluency of a person in the official language in each skill examined is not less than 20 per cent from the maximum number of points (25 points) and the total evaluation is not less than 50 per cent from the number of points obtained in such language skill(s), which the person has taken.

46. The following shall be indicated in the protocol of results of examination:

46.1. the results (in points and percentage) of examination of fluency of the person in the official language in each skill. If the person in accordance with this Regulation (Annex 3) is exempted from examination of any skill, an entry "Atbrīvots(-a)" [Exempted] shall be made in the protocol accordingly;

46.2. the total result (in points and percentage) of fluency in the language and the corresponding level and grade of fluency in the official language, if the person has passed the examination;

46.3. an entry "Nav nokārtojis(-usi)" [Has not passed], if the person has not passed the examination.

47. An employee of the Centre shall, in accordance with the evaluation of fluency of a person in the official language recorded in the protocol of results of examination, draw up a certificate of fluency in the official language. The certificate of fluency in the official language shall be signed by the chairperson of the Commission.

48. The Centre shall, within 15 working days, inform the person in writing (in a letter by post or in the form of an electronic document) regarding the results of the examination.

49. The certificate of fluency in the official language may be received in person at the Centre, commencing from the fifteenth working day after passing the examination. The person who is receiving the certificate of fluency in the official language at the Centre shall present a valid personal identification document and certify with a signature that he or she has received the certificate of fluency in the official language. Upon the request of the person the certificate of fluency in the official language may be sent in a registered letter together with written information regarding the results of the examination.

50. If a person who has the certificate of fluency in the official language takes an examination of higher level of fluency in the official language, the last decision favourable to the person on the level and grade of fluency in the official language shall be in effect. The certificate of fluency in the official language previously issued to the person shall be deemed invalid, and the Centre shall insert the relevant information on the Internet home page of the Centre. If the person does not pass the examination of fluency in the official language according to the level, to which the person had applied, the previously issued certificate of fluency in the official language shall be valid.

51. If the person does not pass the examination, he or she may take an examination of the same or higher level of fluency in the official language not earlier than three months after the last examination taken.

52. If it has been detected that the person has carried out illegal activities during the examination within the meaning of the Administrative Violations Code, the Centre shall not issue the certificate of fluency in the official language to the person and shall cancel the results of examination. In such case the person may retake the examination not earlier than six months from the day of examination. The decision of the Centre may be appealed to a court in accordance with the procedures specified in the Administrative Procedure Law.

53. The person may contest the results of examination in accordance with the procedures specified in the Administrative Procedure Law by submitting a relevant submission to the Centre in person or by sending it in the form of an electronic document or a letter by post to the address indicated on the Internet home page of the Centre. The submission of the person shall be examined by the Appeals Commission established by the head of the Centre.

54. The composition of the Appeals Commission shall include the head of the Centre and not less than three employees of the Centre, who are specialists in the relevant field.

55. The Appeals Commission shall take a decision on the contested administrative act in accordance with the Administrative Procedure Law. The Centre shall, within 10 working days, notify the decision of the Appeals Commission to the submitter in writing (in a registered letter by post or in the form of an electronic document). A decision of the Centre may be appealed to a court in accordance with the procedures specified in the Administrative Procedure Law.

56. If the certificate of fluency in the official language has been damaged, lost, stolen, robbed or possession thereof has been otherwise lost, the person may receive a duplicate of the certificate of fluency in the official language. In order to receive a duplicate of the certificate of fluency in the official language, the person shall submit a written submission to the Centre in person or send it in the form of an electronic document or in a letter by post to the address indicated on the Internet home page of the Centre.

57. On the basis of a submission by the person regarding issuance of a duplicate of the certificate of fluency in the official language, the Centre shall verify whether the document had been obtained in accordance with the procedures specified in law and shall issue a duplicate of the certificate of fluency in the official language. A note "Dublikāts" [Duplicate] shall be indicated on the duplicate of the certificate of fluency in the official language (Annex 7). The duplicate of the certificate of fluency in the official language may be received at the Centre by presenting a valid personal identification document. Upon the request of the person the duplicate of the certificate of fluency in the official language may be sent in a registered letter.

58. If the person receives a duplicate of the certificate of fluency in the official language, the previously issued certificate of fluency in the official language shall be deemed invalid, and the Centre shall insert the relevant information on the Internet home page of the Centre.

59. The amount of payment for the issuance of a duplicate of the certificate of fluency in the official language shall be determined in accordance with the regulatory enactments regarding paid services provided by the Centre.

60. Information regarding authenticity of data of the certificate of fluency in the official language to the employer or other persons specified in regulatory enactments shall be issued by the State Language Centre (if the certificate was issued until 31 January 2001) or the Centre (if the certificate has been issued commencing from 1 February 2001).

61. The employer or other persons specified in regulatory enactments may obtain information regarding authenticity of data of the certificate of basic education or general secondary education at the Centre.

62. If the certificate of fluency in the official language presented by the person does not conform to the certificate of fluency in the official language issued by the State Language Centre or the Centre, the Centre shall take a decision on recognition of the certificate of fluency in the official language issued to the person as invalid. The person may contest the decision of the Centre to the Ministry of Education and Science by submitting a relevant submission to the Centre. If the certificate of fluency in the official language is recognised as invalid, relevant information about it shall be inserted on the Internet home page of the Centre.

VII. State Fee for Examination

63. The State fee shall be 10 lats.

64. The State fee shall be paid into the State basic budget.

65. The person shall pay the State fee not more than a week prior to the examination:

65.1. with the intermediation of such provider of payment service, which has the right to provide payment services within the meaning of the Law On Payment Services and Electronic Money;

65.2. at the Centre using VISA, VISA Electron, MasterCard, Maestro or American Express payment card in the payment card terminal or other alternative system, if the Centre or intermediate body ensures it technically.

[3 January 2012]

66. If a person does not pass the examination, the State fee shall not be reimbursed.

67. If a person has violated the provisions of the examination or it is detected that the person has carried out illegal activities during the examination within the meaning of the Administrative Violations Code, the State fee shall not be reimbursed.

VIII. Closing Provisions

68. The following Regulations are hereby repealed:

68.1. Cabinet Regulation No. 296 of 22 August 2000, Regulations Regarding the Extent of Official Language Knowledge Required for the Performance of Professional and Official Duties, and Procedures for Testing Fluency of the Language (Latvijas Vēstnesis, 2000, No. 302, 435/437; 2001, No. 17, 99, 105, 174; 2004, No. 32; 2006, No. 41, 57, 204; 2008, No. 103, 127; 2009, No. 99);

68.2. Cabinet Regulation No. 252 of 4 April 2006, Regulations Regarding the Extent of Official Language Knowledge and Procedures for Testing Fluency of the Official Language for Foreigners Entitled to Request a Permanent Residence Permit (Latvijas Vēstnesis, 2006, No. 57, 200);

68.3. Cabinet Regulation No. 109 of 13 February 2007, Regulations Regarding Amount of the State Fee for Testing Fluency of the Official Language for Foreigners and Procedures for Payment of the State Fee (Latvijas Vēstnesis, 2007, No. 28).

69. Persons whose profession and office has been included in Annex 2 to this Regulation (except the professions and offices marked with the symbol "*") and for whom the employer has not specified the corresponding level and grade of fluency in the official language until the day of coming into force of this Regulation, shall acquire the amount of knowledge of the official language necessary for performance of professional duties and duties of office:

69.1. at the basic level of the language fluency - until 1 September 2010;

69.2. at the medium level of the language fluency - until 1 March 2011;

69.3. at the highest level of the language fluency - until 1 September 2011.

70. This Regulation shall come into force on 1 September 2009.

Prime Minister V. Dombrovskis

Minister for Education and Science T. Koķe

 


Translation © 2013 Valsts valodas centrs (State Language Centre)

 
Document information
Status:
In force
in force
Issuer: Cabinet of Ministers Type: regulation Document number: 733Adoption: 07.07.2009.Entry into force: 01.09.2009.Publication: Latvijas Vēstnesis, 110, 14.07.2009.
Language:
Related documents
  • Amendments
  • Changes legal status of
  • Issued pursuant to
  • Rulings of the Constitutional Court
  • Annotation / draft legal act
  • Other related documents
194735
{"selected":{"value":"08.06.2019","content":"<font class='s-1'>08.06.2019.-...<\/font> <font class='s-3'>Sp\u0113k\u0101 eso\u0161\u0101<\/font>"},"data":[{"value":"08.06.2019","iso_value":"2019\/06\/08","content":"<font class='s-1'>08.06.2019.-...<\/font> <font class='s-3'>Sp\u0113k\u0101 eso\u0161\u0101<\/font>"},{"value":"01.06.2018","iso_value":"2018\/06\/01","content":"<font class='s-1'>01.06.2018.-07.06.2019.<\/font> <font class='s-2'>V\u0113sturisk\u0101<\/font>"},{"value":"10.01.2014","iso_value":"2014\/01\/10","content":"<font class='s-1'>10.01.2014.-31.05.2018.<\/font> <font class='s-2'>V\u0113sturisk\u0101<\/font>"},{"value":"01.01.2014","iso_value":"2014\/01\/01","content":"<font class='s-1'>01.01.2014.-09.01.2014.<\/font> <font class='s-2'>V\u0113sturisk\u0101<\/font>"},{"value":"26.10.2012","iso_value":"2012\/10\/26","content":"<font class='s-1'>26.10.2012.-31.12.2013.<\/font> <font class='s-2'>V\u0113sturisk\u0101<\/font>"},{"value":"07.01.2012","iso_value":"2012\/01\/07","content":"<font class='s-1'>07.01.2012.-25.10.2012.<\/font> <font class='s-2'>V\u0113sturisk\u0101<\/font>"},{"value":"01.09.2009","iso_value":"2009\/09\/01","content":"<font class='s-1'>01.09.2009.-06.01.2012.<\/font> <font class='s-2'>Pamata<\/font>"}]}
08.06.2019
87
0
  • Twitter
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
Contacts
For feedback
Terms of service
Privacy policy
Cookies
RSS logo
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"
ISO 9001:2008 (quality management system)
ISO 27001:2013 (information security) Kvalitātes balva