Turcijas
  Republikas valdības un Latvijas Republikas valdības
  LĪGUMS
  par starptautiskajiem pārvadājumiem ar autotransportu
  Turcijas Republikas valdība un
  Latvijas Republikas valdība, turpmāk tekstā "Līgumslēdzējas
  Puses",
  lai veicinātu pasažieru un kravu
  pārvadājumus ar autotransportu starp abām valstīm, kā arī
  tranzītā cauri to teritorijām, vienojās par sekojošo:
  1. pants
  Šā Līguma nosacījumi attiecas uz
  starptautiskajiem pasažieru un kravu pārvadājumiem ar
  autotransportu uz jebkuras Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju
  vai no tās, kā arī tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses
  valsts teritorijai, izmantojot Līgumslēdzēju Pušu valstu
  teritorijās reģistrētus autotransporta līdzekļus.
  2. pants
  Šā Līguma ietvaros:
  "Pārvadātājs" -
  jebkura fiziska vai juridiska persona, kas saskaņā ar katras
  Līgumslēdzējas Puses likumiem un noteikumiem ir tiesīga veikt
  starptautiskos pasažieru un kravu pārvadājumus.
   "Autotransporta līdzeklis":
  a) jebkurš motorizēts
  autotransporta līdzeklis, kas paredzēts vairāk nekā astoņu
  pasažieru, tā vadītāju neskaitot, pārvadāšanai, vai kravu
  pārvadāšanai, kā arī šādu autotransporta līdzekļu vilkšanai;
   b) autotransporta līdzekļu kombinācija, kas
  sastāv no a) apakšpunktā minētā autotransporta līdzekļa un
  piekabes vai puspiekabes, kas paredzēta pasažieru vai kravu
  pārvadāšanai.
   "Atļaujas" - visas tās atļaujas, kuras
  vienas Līgumslēdzējas Puses kompetentā institūcija izsniegusi
  otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā reģistrētiem
  autotransporta līdzekļiem to iebraukšanai, izbraukšanai vai tās
  teritorijas šķērsošanai, kā arī citas šajā Līgumā paredzētās
  atļaujas.
   "Kvota" - atļauju skaits, ko gada laikā
  izsniegušas katras Līgumslēdzējas Puses kompetentās
  institūcijas.
   "Regulāri pārvadājumi ar autobusiem" -
  pasažieru pārvadājumi pa noteiktu maršrutu starp Līgumslēdzēju
  Pušu valstu teritorijām, saskaņā ar katrā valstī noteiktajiem
  kustības sarakstiem un tarifiem.
   "Regulāri tranzīta pārvadājumi ar
  autobusiem" - regulāri pārvadājumi ar autobusiem, kas
  sākas vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, šķērso otras
  Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju, neizlaižot un neuzņemot
  tajā pasažierus, un beidzas trešās valsts teritorijā.
   "Sistemātiski turp un atpakaļ
  pārvadājumi" - iepriekš nokomplektētu pasažieru grupu
  starptautiskie pārvadājumi, kas organizēti, ņemot vērā viņu
  uzturēšanās laiku, no vienas un tās pašas brauciena sākuma vietas
  uz vienu un to pašu galapunktu ar noteikumu, ka grupai iepriekš
  noteikta termiņa beigās jāatgriežas brauciena sākuma vietā
  (pasažieru grupai jāatgriežas nemainīgā sastāvā un pirmajam
  braucienam atpakaļ uz brauciena sākuma vietu un pēdējam
  braucienam uz galapunktu jābūt bez pasažieriem).
   "Pārvadājumi ar slēgtām durvīm" -
  vienas un tās pašas pasažieru grupas starptautiskie pārvadājumi
  ar vienu un to pašu autotransporta līdzekli braucienā, kas sākas
  vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā un beidzas tās
  pašas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, neizlaižot un
  neuzņemot pasažierus visa brauciena laikā.
   "Tranzīta pārvadājumi" - pasažieru un
  kravu starptautiskie pārvadājumi caur jebkuras Līgumslēdzējas
  Puses valsts teritoriju, ja brauciena sākuma punkts un galapunkts
  atrodas ārpus attiecīgās Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritorijas.
   
  3. pants
  Saskaņā ar šā Līguma nosacījumiem,
  katrai Līgumslēdzējai Pusei jāatzīst otras Līgumslēdzējas Puses
  pārvadātāju tiesības braukt tranzītā ar autotransporta līdzekļiem
  un pārvadāt tranzītā pasažierus, viņu personīgās lietas un
  komerciālas kravas pa maršrutiem, ko nosaka attiecīgās
  Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas.
   
  4. pants
  Katrai Līgumslēdzējai Pusei
  saskaņā ar savas valsts likumdošanu jāizdod atļauja otras
  Līgumslēdzējas Puses pārvadātājiem biroju un/vai aģentūru
  izveidošanai un/vai pārstāvju iecelšanai tās valsts teritorijā
  vietās, par kurām abpusēji vienojušās Līgumslēdzēju Pušu
  kompetentās institūcijas.
  Pārvadātājs otras Līgumslēdzējas
  Puses valsts teritorijā nedrīkst darboties kā tūrisma aģents.
   
  5. pants
  Jebkura Līgumslēdzēja Puse
  neiekasēs nekādus importa vai eksporta nodokļus un maksājumus
  (muitas nodokli ieskaitot) par otras Līgumslēdzējas Puses
  autotransporta līdzekļiem, kas brauc tranzītā cauri tās
  teritorijai, izņemot:
   a) maksu par ceļu tīkla izmantošanu (nodevas par
  ceļu un tiltu lietošanu);
   b) maksu, lai segtu ar transporta un ceļu
  uzturēšanu, aizsardzību un pārvaldi saistītos izdevumus;
   c) samaksu uz nediskriminējošiem noteikumiem, lai
  segtu starpību starp valsts un starptautisko cenu degvielai, kas
  nopirkta otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā;
   d) maksājumus, ko iekasē, ja autotransporta
  līdzekļa svars, izmēri vai krava pārsniedz Līgumslēdzēju Pušu
  valstu likumdošanā paredzētos ierobežojumus.
  Saskaņā ar atļaujām veicamos
  tranzīta pārvadājumus cauri Līgumslēdzēju Pušu valstu
  teritorijām, savstarpēji vienojoties, var atbrīvot no šī panta b)
  apakšpunktā paredzētās maksas.
  Līgumslēdzējas Puses neiekasēs šī
  panta b) apakšpunktā minēto maksu no autotransporta līdzekļiem,
  kas neveic tranzīta pārvadājumus.
   
  6. pants
  Ja vienas Līgumslēdzējas Puses
  pārvadātājs vai viņa autotransporta līdzekļa apkalpe nav
  ievērojusi otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā spēkā
  esošo likumdošanu, šā Līguma nosacījumus vai atļaujā minētos
  noteikumus, tās valsts kompetentā institūcija, kurā šis
  autotransporta līdzeklis reģistrēts, pēc otras Līgumslēdzējas
  Puses kompetentās institūcijas pieprasījuma var piemērot
  sekojošas sankcijas:
   a) brīdināt pārvadātāju, kurš izdarījis
  pārkāpumu;
   b) anulēt vai atņemt atļaujas, kas pārvadātājam
  dod tiesības veikt pārvadājumus tās Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritorijā, kurā pārkāpums noticis.
  Kompetentajai institūcijai, kas
  piemērojusi kādu no šīm sankcijām, jāpaziņo par to otras
  Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai.
  Šā panta nosacījumi neizslēdz
  likumīgas sankcijas, kuras var piemērot tās valsts tiesas vai
  administratīvās institūcijas, kurā pārkāpums noticis.
   
  7. pants
  Jāizveido Kopējā Komisija, kas
  sastāv no abu Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju
  pārstāvjiem. Kopējās Komisijas uzdevumos ietilpst:
   a) kontrolēt šā Līguma pareizu izpildi;
   b) noteikt atļauju formu, to apmaiņas veidu un
  termiņu;
   c) izskatīt un izstrādāt priekšlikumus, to
  iespējamo jautājumu risināšanai, par kuriem nav tieši vienojušās
  šā Līguma 24. pantā minētās kompetentās institūcijas;
   d) izskatīt visus pārējos jautājumus, kas
  saistīti ar šo Līgumu, un izstrādāt ieteikumus to
  risināšanai;
   e) apspriest jebkurus citus ar pārvadājumiem
  saistītos jautājumus, par kuriem savstarpēji jāvienojas.
  Kopējai Komisijai jātiekas pēc
  jebkuras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas
  pieprasījuma pārmaiņus Turcijas Republikā un Latvijas
  Republikā.
  Kopējās Komisijas sēdes darba
  kārtība minēto uzdevumu ietvaros Līgumslēdzēju Pušu kompetentajām
  institūcijām jāizstrādā iepriekš, saskaņojot to pa
  diplomātiskajiem kanāliem.
  Kopējā Komisija var ierosināt
  labojumus jebkuram šā Līguma pantam un tie jāiesniedz
  kompetentajām institūcijām apstiprināšanai.
   
  8. pants
  Transporta līdzekļi, kas
  reģistrēti vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā,
  nedrīkst veikt pasažieru un kravu pārvadājumus starp diviem
  punktiem otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā.
  Vienas Līgumslēdzējas Puses
  pārvadātājs nedrīkst veikt pasažieru un kravu pārvadājumus no
  otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas uz trešajām
  valstīm, ja nav saņemta otras Līgumslēdzējas Puses kompetentās
  institūcijas speciāla atļauja.
   
  9. pants
  Autotransporta līdzeklis bez
  pasažieriem vai kravas, kas reģistrēts vienas Līgumslēdzējas
  Puses valsts teritorijā, nedrīkst iebraukt otras Līgumslēdzējas
  Puses valsts teritorijā, lai uzņemtu pasažierus vai kravu
  nogādāšanai uz savas valsts teritoriju vai uz trešo valsti, ja
  vien otras valsts kompetentās institūcijas šim nolūkam nav
  izsniegušas speciālu atļauju.
   
  PASAŽIERU
  PĀRVADĀJUMI
  10. pants
  Lai veiktu regulārus pasažieru
  pārvadājumus uz otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju vai
  regulārus pasažieru tranzīta pārvadājumus cauri tai, jebkuras
  Līgumslēdzējas Puses pārvadātājam iepriekš jāsaņem otras
  Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas izsniegta gada
  atļauja.
   
  11. pants
  1. Atļauja nav nepieciešama
  pārvadājumiem ar "slēgtām durvīm" un pārvadājumiem, kad
  brauciens turp notiek ar pasažieriem, bet atpakaļceļš - bez
  pasažieriem, veicot tos ar vienā no Līgumslēdzēju Pušu valstu
  teritorijās reģistrētiem autotransporta līdzekļiem uz otras
  Līgumslēdzējas Puses valsts teritoriju vai no tās.
  2.Sistemātiskiem pasažieru turp un
  atpakaļ pārvadājumiem nepieciešama otras Līgumslēdzējas Puses
  kompetentās institūcijas izsniegta īpaša atļauja.
  Iesniegums atļauju saņemšanai
  sistemātisku turp un atpakaļ pārvadājumu veikšanai jāiesniedz
  otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajai institūcijai 30 dienas
  pirms paredzēts uzsākt šos pārvadājumus.
   
  KRAVU
  PĀRVADĀJUMI
  12. pants
  Kravu pārvadājumu veikšanai starp
  Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām un tranzītā cauri
  Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijām nepieciešama uz noteikto
  kvotu pamata iepriekš izsniegta pārvadājumu atļauja, izņemot
  gadījumus, ja pārvadā:
   a) mirstīgās atliekas (īpaši ar šim nolūkam
  paredzētiem autotransporta līdzekļiem);
   b) dekorācijas, kas paredzētas teātra
  izrādēm;
   c) priekšmetus, iekārtas un dzīvniekus, kas
  paredzēti muzikāliem uzvedumiem, kino, cirka un folkloras
  izrādēm, sporta pasākumiem, kā arī televīzijas un radio raidījumu
  ierakstiem;
   d) mākslas priekšmetus;
   e) dzīvniekus, kas nav paredzēti nokaušanai;
   f) avarējušus un bojātus autotransporta
  līdzekļus;
   g) pasta sūtījumus;
   h) neregulāri - kravas uz vai no lidostām, ja
  mainīts lidojuma maršruts;
   i) pirmās palīdzības piederumus ārkārtēju
  situāciju un dabas katastrofu gadījumos;
   j) materiālus gadatirgiem un izstādēm;
   k) kravas ar autotransporta līdzekli, kura kopējā
  masa, piekabi ieskaitot, nepārsniedz 6 tonnas vai maksimāla
  celtspēja, piekabi ieskaitot, nepārsniedz 3,5 tonnas;
   l) iedzīves priekšmetus, pārceļoties uz pastāvīgu
  dzīvi citur;
   m) citos gadījumos, par kuriem savstarpēji
  vienojusies Kopējā Komisija.
   
  13. pants
  Atļaujas ir derīgas vienu gadu un
  ar nākošā gada atļaujām jāapmainās katra gada novembrī.
  Nepieciešamības gadījumā pēc Līgumslēdzēju Pušu kompetento
  institūciju pieprasījuma, iespējams apmainīties ar papildus
  atļaujām uz savstarpējas vienošanas pamata.
  Atļauja ir derīga vienam turp un
  atpakaļ braucienam uz otras Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritoriju vai tranzītā cauri otras Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritorijai.
  Tā ir derīga tikai vienam
  autotransporta līdzeklim un tikai tam pārvadātājam, kam tā
  izsniegta. Tā nav nododama citai personai.
   
  14. pants
  Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts
  teritorijā reģistrēts autotransporta līdzeklis drīkst uzņemt
  kravu nogādāšanai uz savas valsts teritoriju tikai tad, ja pirms
  tam veikts kravas pārvadājums uz otras Līgumslēdzējas Puses
  valsts teritoriju.
   
  15. pants
  Ieroču, munīcijas, militāro
  iekārtu un sprāgstvielu pārvadāšanai starp abu Līgumslēdzēju Pušu
  valstu teritorijām vai tranzītā cauri katras Puses teritorijai
  nepieciešama speciāla šim nolūkam paredzēta atļauja.
  Kravu pārvadāšana, kas
  Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijās ir aizliegta ar tur spēkā
  esošajiem likumiem un noteikumiem, ir pieļaujama tikai, saņemot
  šajos likumos un noteikumos paredzētās kompetento institūciju
  izdotas speciālas atļaujas.
  Uz Līgumslēdzēju Pušu valstu
  teritorijām nedrīkst pārvadāt kravas, kuru pārvadāšana ir
  aizliegta saskaņā ar starptautiskajiem noteikumiem.
   
  16. pants
  Līgumslēdzējām Pusēm jāveic visi
  pasākumi, ko tās uzskata par nepieciešamiem, lai pēc iespējas
  atvieglotu, vienkāršotu un paātrinātu ar pasažieru un kravu
  pārvadājumiem saistīto muitas un citu formalitāšu kārtošanu.
   
  17. pants
  Saskaņā ar šo Līgumu veicamie
  starptautiskie kravu pārvadājumi ar autotransportu pakļauti
  Konvencijas par starptautiskajiem kravu pārvadājumiem prasībām,
  ņemot vērā TIR grāmatiņu izmantošanas un/vai attiecīgās valsts
  likumu un noteikumu prasības.
   
  18. pants
  Degviela, kas atrodas
  autotransporta līdzekļu standarta degvielas tvertnēs, tiek
  atbrīvota no muitas un visiem citiem nodokļiem un nodevām.
  Standarta degvielas tvertne ir tvertne, ko uzstādījusi
  autotransporta līdzekļa rūpnīca izgatavotāja un kas tehnoloģiski
  saistīta ar tā barošanas sistēmu.
   
  19. pants
  Rezerves daļas, ko ieved otras
  Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā jau iepriekš uz laiku
  iebraukuša autotransporta līdzekļa remontam, nav apliekamas ar
  muitas nodokļiem un nodevām.
  Rezerves daļas, kas nav
  izmantotas, vai nomainītās detaļas izvedamas atpakaļ vai
  iznīcināmas pilnvarotu muitas ierēdņu klātbūtnē.
   
  20. pants
  1. Atbildības apdrošināšana
  par kaitējuma nodarīšanu trešajām personām, kas veikta saskaņā ar
  katras Līgumslēdzējas Puses valstī spēkā esošajiem likumiem un
  noteikumiem, attiecināma uz autotransporta līdzekļiem, kurus
  izmanto starptautiskajiem pasažieru, bagāžas un/vai kravu
  pārvadājumiem starp un/vai tranzītā cauri Līgumslēdzēju Pušu
  valstu teritorijām;
   2. Jebkura veida apdrošināšana, kas veikta
  saskaņā ar katras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, kurā
  autotransporta līdzeklis reģistrēts, spēkā esošajiem likumiem un
  noteikumiem, attiecināma uz pasažieriem, bagāžu un/vai kravu kā
  atlīdzība par brauciena laikā iespējamiem nodarītajiem
  zaudējumiem.
   
  21. pants
  Līgumslēdzēju Pušu savstarpējie
  maksājumi par transporta un tranzīta operācijām izdarāmi tādā
  konvertējamā valūtā, kādu akceptējušas Līgumslēdzēju Pušu valstu
  pilnvarotās bankas, saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu
  teritorijās spēkā esošajiem valūtas norēķinu likumiem un
  noteikumiem.
   
  22. pants
  Avāriju, autotransporta līdzekļu
  bojājumu, likumu un noteikumu pārkāpumu gadījumos tās
  Līgumslēdzējas Puses kompetentajām institūcijām, kuras valsts
  teritorijā starpgadījums noticis, nekavējoties par to jāsniedz
  otras Līgumslēdzējas Puses kompetentajām institūcijām ziņojums un
  cita informācija, kā arī izmeklēšanas rezultāti.
   
  23. pants
  Līgumslēdzēju Pušu pārvadātājiem
  un to valstu teritorijās reģistrēto autotransporta līdzekļu
  apkalpēm jāievēro otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā
  spēkā esošie likumi un noteikumi, kas reglamentē ceļu
  satiksmi.
  Jebkuri citi jautājumi, kas
  saistīti ar pārvadājumiem un nav ietverti šajā Līgumā, risināmi
  saskaņā ar katras Līgumslēdzējas Puses valstī spēkā esošajiem
  likumiem un noteikumiem.
   
  24. pants
  Ja autotransporta līdzekļa svars,
  izmēri vai slodze uz ass pārsniedz vienas Līgumslēdzējas Puses
  valsts teritorijā spēkā esošās normas, jāvadās pēc šīs valsts
  likumiem un noteikumiem.
   
  25. pants
  Kompetentās institūcijas, kas
  atbildīgas par šā Līguma izpildi, ir:
   a) Turcijas Republikā:
  Ministry of Transport
  General Directorate of Road
  Transport
  (Ulastirma Bakanliģi Kara
  Ulastirmasi Genel Mūdūrlūģū)
  ANKARA
   b) Latvijas Republikā:
  Latvijas Republikas Satiksmes
  ministrija
  Autoceļu departaments
   
  26. pants
  Šis Līgums provizoriski
  piemērojams no tā parakstīšanas dienas un stājas spēkā dienā, kad
  abas puses apmainījušās ar notām, kas apliecina Līguma
  ratifikāciju saskaņā ar katras Līgumslēdzējas Puses valsts
  likumdošanu, un tas paliek spēkā vienu gadu.
  Turpmāk šā Līguma darbības termiņš
  automātiski pagarinās gadu no gada, ja vien viena no
  Līgumslēdzējām Pusēm ne vēlāk kā trīs mēnešus pirms tā darbības
  termiņa beigām nav rakstiski paziņojusi par savu nodomu izbeigt
  Līguma darbību.
   
  Parakstīts Ankarā, 1995.gada
  "15." septembrī divos oriģināleksemplāros, katrs
  latviešu, turku un angļu valodās, turklāt visi teksti ir vienlīdz
  autentiski un tiem ir vienāds juridisks spēks.
   
  Atšķirīgas interpretācijas
  gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
   
  Latvijas Republikas valdības
  vārdā:
  Turcijas Republikas valdības
  vārdā: