Šī Protokola AUGSTĀS
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES, Eiropas Savienības dalībvalstis,
PAMATODAMĀS uz 1997.gada
19.jūnija Padomes Aktu,
UZSKATĪDAMAS, ka saskaņā ar
Konvencijas par Eiropas Policijas biroja izveidi, kuras pamatā
ir Līguma par Eiropas Savienību K3.pants (Eiropola Konvencija),
41.panta 1.punktu, Eiropolam, tā institūciju dalībniekiem,
Eiropola direktora vietniekiem un darbiniekiem jābauda to
uzdevumu veikšanai nepieciešamās privilēģijas un imunitāte, kas
paredzēta Protokolā, kurā tiek definēti noteikumi, kas tiek
ievēroti visās dalībvalstīs,
IR VIENOJUŠĀS PAR SEKOJOŠO:
1. pants
Definīcijas
Šī Protokola mērķiem:
(a) 'Konvencija' nozīmē
Konvenciju par Eiropas Policijas biroja izveidi, kuras pamatā
ir Līguma par Eiropas Savienību K3.pants (Eiropola
Konvencija);
(b) 'Eiropols' nozīmē
Eiropas Policijas biroju;
(c) 'Eiropola
institūcijas' nozīmē Konvencijas 28.pantā minēto Vadības
padomi, Konvencijas 35.panta 7.punktā minēto Finanšu
kontrolieri un Konvencijas 35.panta 8.punktā minēto Finanšu
komiteju;
(d) 'Padome' nozīmē
Konvencijas 28.pantā minēto Vadības padomi;
(e) 'Direktors' nozīmē
Konvencijas 29.pantā minēto Eiropola direktoru;
(f) 'Personāls' nozīmē
Konvencijas 30.pantā minēto Eiropola direktoru, direktora
vietniekus un tā darbiniekus, izņemot vietējo personālu, kā
minēts Personāla Nolikuma 3.pantā;
(g) 'Eiropola arhīvi'
nozīmē visus ierakstus, korespondenci, dokumentus, rokrakstus,
datorizētos datus un starpnieku datus, fotogrāfijas, filmas,
videoierakstus un skaņu ierakstus, kas pieder Eiropolam vai
jebkuram tā personāla loceklim vai atrodas to valdījumā, un
jebkuri citi līdzīgi materiāli, kas saskaņā ar vienbalsīgu
Padomes un Direktora viedokli ir Eiropola arhīva
sastāvdaļa.
2. pants
Imunitāte pret tiesas
procesu, kratīšanu, izņemšanu, rekvizīciju, konfiskāciju un
jebkādu citu iejaukšanās formu
1. Eiropolam ir imunitāte pret
tiesas procesu par Konvencijas 38.panta 1.punktā minēto
atbildību par nesankcionētu vai kļūdainu datu apstrādi.
2. Eiropola īpašumam, fondiem un
līdzekļiem, neatkarīgi no tā, kuras Dalībvalsts teritorijā tie
atrodas un kā valdījumā tie atrodas, ir imunitāte pret
kratīšanu, izņemšanu, rekvizīciju, konfiskāciju un jebkādām
citām iejaukšanās formām.
3. pants
Arhīvu
neaizskaramība
Eiropola arhīvi, neatkarīgi no
tā, kuras Dalībvalsts teritorijā tie atrodas un kā valdījumā
tie atrodas, ir neaizskarami.
4. pants
Atbrīvojums no nodokļiem
un nodevām
1. Savu dienesta darbību
ietvaros Eiropols, tā līdzekļi, ienākumi un cits īpašums ir
atbrīvoti no visiem tiešajiem nodokļiem.
2. Eiropols tiek atbrīvots no
netiešajiem nodokļiem un nodevām, kas iekļautas tāda kustamā un
nekustamā īpašuma un pakalpojumu cenā, kurus Eiropols iegādājas
savu dienesta pienākumu pildīšanai un kas saistīti ar būtiskiem
izdevumiem. Minētais atbrīvojums var tikt realizēts ar līdzekļu
atmaksāšanas palīdzību.
3. Eiropols nav tiesīgs pārdot
vai kādā citā veidā atbrīvoties no precēm, kuras tas saskaņā ar
šo pantu iegādājies ar atbrīvojumu no pievienotās vērtības
nodokļa vai akcīzes nodokļa, izņemot gadījumus, kad tas notiek
saskaņā ar noteikumiem, par kuriem panākta vienošanās ar to
dalībvalsti, kura piešķīrusi minēto atbrīvojumu.
4. Atbrīvojums no nodokļiem un
nodevām neattiecas uz īpašu pakalpojumu saņemšanu.
5. pants
Finanšu līdzekļu
neatkarība no ierobežojumiem
Nebūdams pakļauts finansiālai
kontrolei, noteikumiem, paziņošanas prasībām par finansiāliem
darījumiem vai jebkāda veida moratorijam, Eiropols ir tiesīgs
pēc saviem ieskatiem:
(a) pa sankcionētiem kanāliem
pirkt jebkuru valūtu, turēt to valdījumā un izlietot to;
(b) operēt ar kontiem visās
valūtās.
6. pants
Iespējas un imunitāte
attiecībā uz komunikāciju
1. Dalībvalstis ļauj Eiropolam
dienesta pienākumu pildīšanas nolūkos brīvi veikt komunikāciju
bez speciālas atļaujas un aizsargā Eiropola tiesības uz brīvu
komunikāciju. Eiropols ir tiesīgs izmantot kodus un nosūtīt un
saņemt oficiālo korespondenci un citus oficiālos sūtījumus ar
kurjeru vai aizzīmogotās pakās, kurām ir tādas pašas
privilēģijas un imunitāte kā diplomātiskiem kurjeriem un
pakām.
2. Ciktāl tas ir savienojams ar
1982.gada 6.novembra Starptautisko elektrosakaru konvenciju,
Eiropols ir tiesīgs tā oficiālās komunikācijas nolūkos baudīt
tādu pašu attieksmi, kādu dalībvalstis izrāda jebkurai
starptautiskai organizācijai vai valdībai, ieskaitot šo valstu
diplomātiskās pārstāvniecības, attiecībā uz pasta sūtījumu,
kablogrammu, telegrāfa, teleksa, radio, televīzijas, tālruņa,
faksa, satelītsakaru vai citu sakaru veidu izmantošanas
prioritātēm.
7. pants
Iebraukšana, uzturēšanās
un izbraukšana
Nepieciešamības gadījumā
dalībvalstis atvieglo 8.pantā minēto personu iebraukšanu,
uzturēšanos un izbraukšanu amata pienākumu pildīšanas nolūkos.
Tas neliedz prasīt sniegt pamatotus pierādījumus tam, ka
personas, kuras pieprasa šajā pantā paredzēto noteikumu
īstenošanu, ietilpst 8.pantā minētajās kategorijās.
8. pants
Eiropola institūciju
dalībnieku un personāla privilēģijas un imunitāte
1. Eiropola institūciju
dalībnieki un personāls bauda šādu imunitāti:
(a) nekaitējot Konvencijas
32.pantam un 40.panta 3.punktam, ciktāl tas ir piemērojams,
imunitāti pret jebkura veida tiesas procesu par šo personu
izteikumiem - mutiskiem vai rakstiskiem - un veiktajām
darbībām, kas saistītas ar šo personu amata pienākumu
pildīšanu, un šī imunitāte saglabājas arī tajā gadījumā, ja
minētās personas vairs nav kādas Eiropola institūcijas
dalībnieki vai personāla locekļi;
(b) visu šo personu oficiālo
ziņojumu, dokumentu un citu oficiālo materiālu
neaizskaramību.
2. Eiropola personāls, kura
darba alga un atalgojums tiek aplikti ar nodokli par labu
Eiropolam, kā noteikts 10.pantā, tiek atbrīvots no ienākumu
nodokļa attiecībā uz Eiropola izmaksāto darba algu un
atalgojumu. Tomēr šāda darba alga un atalgojums var tikt ņemti
vērā, nosakot ar nodokli apliekamo ienākumu no citiem avotiem.
Šis punkts nav piemērojams pensijām un ikgadējiem pabalstiem,
kas tiek izmaksāti bijušajiem Eiropola personāla locekļiem un
viņu apgādājamajiem.
3. Eiropola personālam tiek
piemēroti Protokola par Eiropas Kopienu privilēģijām un
imunitāti 14.panta noteikumi.
9. pants
Izņēmumi attiecībā uz
imunitāti
8. pantā minētajām personām
piešķirtā imunitāte neattiecas uz trešās puses civilprasību par
zaudējumu atlīdzību, tajā skaitā atlīdzību sakarā ar
sakropļojumu vai nāves gadījumu, kura iemesls ir ceļu satiksmes
negadījums, kuru izraisījusi 8.pantā minētā persona.
10. pants
Nodokļi
1. Saskaņā ar Eiropola
noteiktajiem un ar Padomi saskaņotajiem noteikumiem un Eiropola
noteiktajā un ar Pārvaldi saskaņotajā kārtībā to Eiropola
personāla locekļu no Eiropola saņemtā darba alga un atalgojums,
kuri tiek pieņemti darbā uz laiku, kas nav īsāks par vienu
gadu, tiek aplikta ar nodokli par labu Eiropolam.
2. Katru gadu dalībvalstis saņem
informāciju par šajā pantā minēto Eiropola personāla locekļu,
kā arī citu to personu vārdiem un adresēm, kuri noslēguši darba
līgumus ar Eiropolu. Eiropols katru gadu nosūta katram
personāla loceklim apliecību, kurā minēta kopējā pārskata gadā
Eiropola izmaksātās atlīdzības bruto un neto summa, ieskaitot
datus par izmaksām un to raksturu un uz vietas ieturētās
summas.
3. Šis punkts nav piemērojams
attiecībā uz pensijām un ikgadējiem pabalstiem, kuri tiek
izmaksāti bijušajiem Eiropola personāla locekļiem un viņu
apgādājamajiem.
11. pants
Personāla
aizsardzība
Ja to pieprasa Eiropola
direktors, dalībvalstis saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem
veic visus pamatotos pasākumus, lai nodrošinātu nepieciešamo
šajā Protokolā minēto personu drošību un aizsardzību, ja šo
personu drošība ir apdraudēta sakarā ar viņu darbību
Eiropolā.
12. pants
Imunitātes
atcelšana
1. Privilēģijas un imunitātes,
kas tiek piešķirtas saskaņā ar šī Protokola noteikumiem, tiek
noteiktas Eiropola interesēs, nevis minēto personu personīgā
labuma gūšanai. Eiropola un to personu pienākums, kuras bauda
šīs privilēģijas un imunitāti, ir ievērot dalībvalstu likumus
un noteikumus.
2. Direktoram ir pienākums
atcelt Eiropola un jebkura Eiropola personāla locekļa imunitāti
gadījumos, kad tā varētu traucēt spriest tiesu un kad to var
atcelt, nekaitējot Eiropola interesēm. Attiecībā uz direktoru,
finanšu kontrolieri un Finanšu komitejas dalībniekiem šāds
imunitātes atcelšanas pienākums ir Padomei. Padomes locekļu
imunitātes atcelšanas tiesības ir attiecīgo dalībvalstu
kompetencē.
3. Ja tiek atcelta 2.panta
2.punktā minētā Eiropola imunitāte, dalībvalstu tiesu
amatpersonu pieprasītā kratīšana un izņemšana notiek direktora
vai viņa pilnvarotas personas klātbūtnē un atbilstoši
Konvencijā paredzētajiem konfidencialitātes noteikumiem vai
pamatojoties uz Konvenciju.
4. Eiropols visos gadījumos
sadarbojas ar attiecīgajām dalībvalstu institūcijām, lai
veicinātu atbilstošu tiesas spriešanu, un nepieļauj ļaunprātīgu
šajā Protokolā minēto privilēģiju un imunitātes
izmantošanu.
5. Ja kādas dalībvalsts
kompetenta institūcija vai tiesu iestāde uzskata, ka notikusi
ļaunprātīga šajā Protokolā minēto privilēģiju vai imunitātes
izmantošana, institūcija, kas saskaņā ar 2.punktu ir atbildīga
par imunitātes atcelšanu, pēc pieprasījuma konsultējas ar
attiecīgajām institūcijām, lai noteiktu, vai šādas ļaunprātīgas
izmantošanas gadījums ir noticis. Ja šādu konsultāciju gaitā
nav izdevies panākt abām pusēm pieņemamu rezultātu, jautājums
tiek risināts saskaņā ar 13.pantā paredzēto kārtību.
13. pants
Strīdu
atrisināšana
1. Strīdus, kas radušies sakarā
ar atteikumu atcelt Eiropola vai tādas personas imunitāti, kura
to bauda saskaņā ar 8.panta 1.punktu, skata Eiropas Savienības
Padome saskaņā ar kārtību, kas noteikta Līguma par Eiropas
Savienību VI sadaļā, ar mērķi atrisināt šādu strīdu.
2. Ja šāds strīds netiek
atrisināts, Eiropas Savienības Padome pieņem vienbalsīgu lēmumu
par veidiem, kādos šie strīdi atrisināmi.
14. pants
Atrunas
Attiecībā uz šo Protokolu nav
pieļaujamas atrunas.
15. pants
Stāšanās
spēkā
1. Šis Protokols dalībvalstīm
jāpieņem saskaņā ar to atbilstošajām konstitucionālajām
prasībām.
2. Dalībvalstis paziņo
depozitārijam par šī Protokola pieņemšanai nepieciešamo
konstitucionālo procedūru izpildi.
3. Šis Protokols stājas spēkā
otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad 2.punktā minēto
paziņojumu ir iesniegusi pēdējā dalībvalsts, kura, būdama
Eiropas Savienības dalībvalsts datumā, kad Eiropas Savienības
Padome pieņēmusi Aktu par šī Protokola pieņemšanu, ir
izpildījusi šo formalitāti.
16. pants
Pievienošanās
1. Šim protokolam var
pievienoties katra valsts, kas kļūst par Eiropas Savienības
dalībvalsti.
2. Dokumenti par pievienošanos
tiek iesniegti depozitārijam.
3. Šī Protokola teksts
pievienojošās valsts valodā, ko sastādījusi Eiropas Savienības
Padome, ir autentisks.
4. Šis Protokols katrā valstī,
kura tam pievienojas, stājas spēkā deviņdesmit dienas pēc tam,
kad ir iesniegti pievienošanās dokumenti, vai tajā datumā, kad
stājas spēkā šis Protokols, ja tas nav stājies spēkā pēc minētā
deviņdesmit dienu termiņa beigām.
17. pants
Novērtēšana
1. Divu gadu laikā pēc šī
Protokola stāšanās spēkā tas tiek novērtēts, ko veic Vadības
padomes uzraudzībā.
2. Imunitāte saskaņā ar 8.panta
1.punkta a) apakšpunktu tiek piešķirta tikai par dienesta
darbībām, kuru veikšana nepieciešama sakarā ar 1995.gada
26.jūlijā parakstītās Konvencijas versijas 3.pantu. Pirms
grozījumu izdarīšanas Konvencijas 3.pantā minēto uzdevumu
sarakstā vai pirms to paplašināšanas tiek veikta pārbaude
saskaņā ar 1.punktu īpaši par 8.panta 1.punkta a) apakšpunktu
un 13.pantu..
18. pants
Grozījumi
1. Katra dalībvalsts, būdama
Augstā Līgumslēdzēja Puse, ir tiesīga ierosināt šī Protokola
grozījumus. Visi priekšlikumi par grozījumiem tiek nosūtīti
depozitārijam, kas tos nosūta Eiropas Savienības Padomei.
2. Grozījumus izstrādā Eiropas
Savienības Padome, kas iesaka tos dalībvalstīm pieņemšanai
saskaņā ar to attiecīgajām konstitucionālajām prasībām.
3. Šādā veidā izstrādātie
grozījumi stājas spēkā saskaņā ar 15.panta noteikumiem.
4. Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretārs paziņo visām dalībvalstīm datumu, ar kuru
grozījumi stājas spēkā.
19. pants
Depozitārijs
1. Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretārs darbojas kā šī Protokola depozitārijs.
2. Depozitārijs publicē Eiropas
Kopienu Oficiālajā Vēstnesī pieteikumus, dokumentus vai
paziņojumus attiecībā uz šo Protokolu.
TO APLIECINOT, apakšā
parakstījušies pārstāvji parakstījuši šo Protokolu.
Parakstīts Briselē viens
tūkstotis deviņi simti deviņdesmit septītā gada deviņpadsmitajā
jūnijā vienā eksemplārā dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču,
vācu, grieķu, īru, itāļu, portugāļu, spāņu un zviedru valodās.
Visi teksti ir vienlīdzīgi autentiski, un katrs šāds oriģināls
tiek nodots glabāšanai Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretāra arhīvos.