Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

PROTOKOLS
par Eiropola, tā institūciju dalībnieku, Eiropola direktora vietnieku un darbinieku privilēģijām un imunitāti, kura pamatā ir Līguma par Eiropas Savienību K3.pants un Eiropola Konvencijas 41.panta 3.punkts

Šī Protokola AUGSTĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES, Eiropas Savienības dalībvalstis,

PAMATODAMĀS uz 1997.gada 19.jūnija Padomes Aktu,

UZSKATĪDAMAS, ka saskaņā ar Konvencijas par Eiropas Policijas biroja izveidi, kuras pamatā ir Līguma par Eiropas Savienību K3.pants (Eiropola Konvencija), 41.panta 1.punktu, Eiropolam, tā institūciju dalībniekiem, Eiropola direktora vietniekiem un darbiniekiem jābauda to uzdevumu veikšanai nepieciešamās privilēģijas un imunitāte, kas paredzēta Protokolā, kurā tiek definēti noteikumi, kas tiek ievēroti visās dalībvalstīs,

IR VIENOJUŠĀS PAR SEKOJOŠO:

1. pants

Definīcijas

Šī Protokola mērķiem:

(a) 'Konvencija' nozīmē Konvenciju par Eiropas Policijas biroja izveidi, kuras pamatā ir Līguma par Eiropas Savienību K3.pants (Eiropola Konvencija);

(b) 'Eiropols' nozīmē Eiropas Policijas biroju;

(c) 'Eiropola institūcijas' nozīmē Konvencijas 28.pantā minēto Vadības padomi, Konvencijas 35.panta 7.punktā minēto Finanšu kontrolieri un Konvencijas 35.panta 8.punktā minēto Finanšu komiteju;

(d) 'Padome' nozīmē Konvencijas 28.pantā minēto Vadības padomi;

(e) 'Direktors' nozīmē Konvencijas 29.pantā minēto Eiropola direktoru;

(f) 'Personāls' nozīmē Konvencijas 30.pantā minēto Eiropola direktoru, direktora vietniekus un tā darbiniekus, izņemot vietējo personālu, kā minēts Personāla Nolikuma 3.pantā;

(g) 'Eiropola arhīvi' nozīmē visus ierakstus, korespondenci, dokumentus, rokrakstus, datorizētos datus un starpnieku datus, fotogrāfijas, filmas, videoierakstus un skaņu ierakstus, kas pieder Eiropolam vai jebkuram tā personāla loceklim vai atrodas to valdījumā, un jebkuri citi līdzīgi materiāli, kas saskaņā ar vienbalsīgu Padomes un Direktora viedokli ir Eiropola arhīva sastāvdaļa.

2. pants

Imunitāte pret tiesas procesu, kratīšanu, izņemšanu, rekvizīciju, konfiskāciju un jebkādu citu iejaukšanās formu

1. Eiropolam ir imunitāte pret tiesas procesu par Konvencijas 38.panta 1.punktā minēto atbildību par nesankcionētu vai kļūdainu datu apstrādi.

2. Eiropola īpašumam, fondiem un līdzekļiem, neatkarīgi no tā, kuras Dalībvalsts teritorijā tie atrodas un kā valdījumā tie atrodas, ir imunitāte pret kratīšanu, izņemšanu, rekvizīciju, konfiskāciju un jebkādām citām iejaukšanās formām.

3. pants

Arhīvu neaizskaramība

Eiropola arhīvi, neatkarīgi no tā, kuras Dalībvalsts teritorijā tie atrodas un kā valdījumā tie atrodas, ir neaizskarami.

4. pants

Atbrīvojums no nodokļiem un nodevām

1. Savu dienesta darbību ietvaros Eiropols, tā līdzekļi, ienākumi un cits īpašums ir atbrīvoti no visiem tiešajiem nodokļiem.

2. Eiropols tiek atbrīvots no netiešajiem nodokļiem un nodevām, kas iekļautas tāda kustamā un nekustamā īpašuma un pakalpojumu cenā, kurus Eiropols iegādājas savu dienesta pienākumu pildīšanai un kas saistīti ar būtiskiem izdevumiem. Minētais atbrīvojums var tikt realizēts ar līdzekļu atmaksāšanas palīdzību.

3. Eiropols nav tiesīgs pārdot vai kādā citā veidā atbrīvoties no precēm, kuras tas saskaņā ar šo pantu iegādājies ar atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa vai akcīzes nodokļa, izņemot gadījumus, kad tas notiek saskaņā ar noteikumiem, par kuriem panākta vienošanās ar to dalībvalsti, kura piešķīrusi minēto atbrīvojumu.

4. Atbrīvojums no nodokļiem un nodevām neattiecas uz īpašu pakalpojumu saņemšanu.

5. pants

Finanšu līdzekļu neatkarība no ierobežojumiem

Nebūdams pakļauts finansiālai kontrolei, noteikumiem, paziņošanas prasībām par finansiāliem darījumiem vai jebkāda veida moratorijam, Eiropols ir tiesīgs pēc saviem ieskatiem:

(a) pa sankcionētiem kanāliem pirkt jebkuru valūtu, turēt to valdījumā un izlietot to;

(b) operēt ar kontiem visās valūtās.

6. pants

Iespējas un imunitāte attiecībā uz komunikāciju

1. Dalībvalstis ļauj Eiropolam dienesta pienākumu pildīšanas nolūkos brīvi veikt komunikāciju bez speciālas atļaujas un aizsargā Eiropola tiesības uz brīvu komunikāciju. Eiropols ir tiesīgs izmantot kodus un nosūtīt un saņemt oficiālo korespondenci un citus oficiālos sūtījumus ar kurjeru vai aizzīmogotās pakās, kurām ir tādas pašas privilēģijas un imunitāte kā diplomātiskiem kurjeriem un pakām.

2. Ciktāl tas ir savienojams ar 1982.gada 6.novembra Starptautisko elektrosakaru konvenciju, Eiropols ir tiesīgs tā oficiālās komunikācijas nolūkos baudīt tādu pašu attieksmi, kādu dalībvalstis izrāda jebkurai starptautiskai organizācijai vai valdībai, ieskaitot šo valstu diplomātiskās pārstāvniecības, attiecībā uz pasta sūtījumu, kablogrammu, telegrāfa, teleksa, radio, televīzijas, tālruņa, faksa, satelītsakaru vai citu sakaru veidu izmantošanas prioritātēm.

7. pants

Iebraukšana, uzturēšanās un izbraukšana

Nepieciešamības gadījumā dalībvalstis atvieglo 8.pantā minēto personu iebraukšanu, uzturēšanos un izbraukšanu amata pienākumu pildīšanas nolūkos. Tas neliedz prasīt sniegt pamatotus pierādījumus tam, ka personas, kuras pieprasa šajā pantā paredzēto noteikumu īstenošanu, ietilpst 8.pantā minētajās kategorijās.

8. pants

Eiropola institūciju dalībnieku un personāla privilēģijas un imunitāte

1. Eiropola institūciju dalībnieki un personāls bauda šādu imunitāti:

(a) nekaitējot Konvencijas 32.pantam un 40.panta 3.punktam, ciktāl tas ir piemērojams, imunitāti pret jebkura veida tiesas procesu par šo personu izteikumiem - mutiskiem vai rakstiskiem - un veiktajām darbībām, kas saistītas ar šo personu amata pienākumu pildīšanu, un šī imunitāte saglabājas arī tajā gadījumā, ja minētās personas vairs nav kādas Eiropola institūcijas dalībnieki vai personāla locekļi;

(b) visu šo personu oficiālo ziņojumu, dokumentu un citu oficiālo materiālu neaizskaramību.

2. Eiropola personāls, kura darba alga un atalgojums tiek aplikti ar nodokli par labu Eiropolam, kā noteikts 10.pantā, tiek atbrīvots no ienākumu nodokļa attiecībā uz Eiropola izmaksāto darba algu un atalgojumu. Tomēr šāda darba alga un atalgojums var tikt ņemti vērā, nosakot ar nodokli apliekamo ienākumu no citiem avotiem. Šis punkts nav piemērojams pensijām un ikgadējiem pabalstiem, kas tiek izmaksāti bijušajiem Eiropola personāla locekļiem un viņu apgādājamajiem.

3. Eiropola personālam tiek piemēroti Protokola par Eiropas Kopienu privilēģijām un imunitāti 14.panta noteikumi.

9. pants

Izņēmumi attiecībā uz imunitāti

8. pantā minētajām personām piešķirtā imunitāte neattiecas uz trešās puses civilprasību par zaudējumu atlīdzību, tajā skaitā atlīdzību sakarā ar sakropļojumu vai nāves gadījumu, kura iemesls ir ceļu satiksmes negadījums, kuru izraisījusi 8.pantā minētā persona.

10. pants

Nodokļi

1. Saskaņā ar Eiropola noteiktajiem un ar Padomi saskaņotajiem noteikumiem un Eiropola noteiktajā un ar Pārvaldi saskaņotajā kārtībā to Eiropola personāla locekļu no Eiropola saņemtā darba alga un atalgojums, kuri tiek pieņemti darbā uz laiku, kas nav īsāks par vienu gadu, tiek aplikta ar nodokli par labu Eiropolam.

2. Katru gadu dalībvalstis saņem informāciju par šajā pantā minēto Eiropola personāla locekļu, kā arī citu to personu vārdiem un adresēm, kuri noslēguši darba līgumus ar Eiropolu. Eiropols katru gadu nosūta katram personāla loceklim apliecību, kurā minēta kopējā pārskata gadā Eiropola izmaksātās atlīdzības bruto un neto summa, ieskaitot datus par izmaksām un to raksturu un uz vietas ieturētās summas.

3. Šis punkts nav piemērojams attiecībā uz pensijām un ikgadējiem pabalstiem, kuri tiek izmaksāti bijušajiem Eiropola personāla locekļiem un viņu apgādājamajiem.

11. pants

Personāla aizsardzība

Ja to pieprasa Eiropola direktors, dalībvalstis saskaņā ar saviem normatīvajiem aktiem veic visus pamatotos pasākumus, lai nodrošinātu nepieciešamo šajā Protokolā minēto personu drošību un aizsardzību, ja šo personu drošība ir apdraudēta sakarā ar viņu darbību Eiropolā.

12. pants

Imunitātes atcelšana

1. Privilēģijas un imunitātes, kas tiek piešķirtas saskaņā ar šī Protokola noteikumiem, tiek noteiktas Eiropola interesēs, nevis minēto personu personīgā labuma gūšanai. Eiropola un to personu pienākums, kuras bauda šīs privilēģijas un imunitāti, ir ievērot dalībvalstu likumus un noteikumus.

2. Direktoram ir pienākums atcelt Eiropola un jebkura Eiropola personāla locekļa imunitāti gadījumos, kad tā varētu traucēt spriest tiesu un kad to var atcelt, nekaitējot Eiropola interesēm. Attiecībā uz direktoru, finanšu kontrolieri un Finanšu komitejas dalībniekiem šāds imunitātes atcelšanas pienākums ir Padomei. Padomes locekļu imunitātes atcelšanas tiesības ir attiecīgo dalībvalstu kompetencē.

3. Ja tiek atcelta 2.panta 2.punktā minētā Eiropola imunitāte, dalībvalstu tiesu amatpersonu pieprasītā kratīšana un izņemšana notiek direktora vai viņa pilnvarotas personas klātbūtnē un atbilstoši Konvencijā paredzētajiem konfidencialitātes noteikumiem vai pamatojoties uz Konvenciju.

4. Eiropols visos gadījumos sadarbojas ar attiecīgajām dalībvalstu institūcijām, lai veicinātu atbilstošu tiesas spriešanu, un nepieļauj ļaunprātīgu šajā Protokolā minēto privilēģiju un imunitātes izmantošanu.

5. Ja kādas dalībvalsts kompetenta institūcija vai tiesu iestāde uzskata, ka notikusi ļaunprātīga šajā Protokolā minēto privilēģiju vai imunitātes izmantošana, institūcija, kas saskaņā ar 2.punktu ir atbildīga par imunitātes atcelšanu, pēc pieprasījuma konsultējas ar attiecīgajām institūcijām, lai noteiktu, vai šādas ļaunprātīgas izmantošanas gadījums ir noticis. Ja šādu konsultāciju gaitā nav izdevies panākt abām pusēm pieņemamu rezultātu, jautājums tiek risināts saskaņā ar 13.pantā paredzēto kārtību.

13. pants

Strīdu atrisināšana

1. Strīdus, kas radušies sakarā ar atteikumu atcelt Eiropola vai tādas personas imunitāti, kura to bauda saskaņā ar 8.panta 1.punktu, skata Eiropas Savienības Padome saskaņā ar kārtību, kas noteikta Līguma par Eiropas Savienību VI sadaļā, ar mērķi atrisināt šādu strīdu.

2. Ja šāds strīds netiek atrisināts, Eiropas Savienības Padome pieņem vienbalsīgu lēmumu par veidiem, kādos šie strīdi atrisināmi.

14. pants

Atrunas

Attiecībā uz šo Protokolu nav pieļaujamas atrunas.

15. pants

Stāšanās spēkā

1. Šis Protokols dalībvalstīm jāpieņem saskaņā ar to atbilstošajām konstitucionālajām prasībām.

2. Dalībvalstis paziņo depozitārijam par šī Protokola pieņemšanai nepieciešamo konstitucionālo procedūru izpildi.

3. Šis Protokols stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad 2.punktā minēto paziņojumu ir iesniegusi pēdējā dalībvalsts, kura, būdama Eiropas Savienības dalībvalsts datumā, kad Eiropas Savienības Padome pieņēmusi Aktu par šī Protokola pieņemšanu, ir izpildījusi šo formalitāti.

16. pants

Pievienošanās

1. Šim protokolam var pievienoties katra valsts, kas kļūst par Eiropas Savienības dalībvalsti.

2. Dokumenti par pievienošanos tiek iesniegti depozitārijam.

3. Šī Protokola teksts pievienojošās valsts valodā, ko sastādījusi Eiropas Savienības Padome, ir autentisks.

4. Šis Protokols katrā valstī, kura tam pievienojas, stājas spēkā deviņdesmit dienas pēc tam, kad ir iesniegti pievienošanās dokumenti, vai tajā datumā, kad stājas spēkā šis Protokols, ja tas nav stājies spēkā pēc minētā deviņdesmit dienu termiņa beigām.

17. pants

Novērtēšana

1. Divu gadu laikā pēc šī Protokola stāšanās spēkā tas tiek novērtēts, ko veic Vadības padomes uzraudzībā.

2. Imunitāte saskaņā ar 8.panta 1.punkta a) apakšpunktu tiek piešķirta tikai par dienesta darbībām, kuru veikšana nepieciešama sakarā ar 1995.gada 26.jūlijā parakstītās Konvencijas versijas 3.pantu. Pirms grozījumu izdarīšanas Konvencijas 3.pantā minēto uzdevumu sarakstā vai pirms to paplašināšanas tiek veikta pārbaude saskaņā ar 1.punktu īpaši par 8.panta 1.punkta a) apakšpunktu un 13.pantu..

18. pants

Grozījumi

1. Katra dalībvalsts, būdama Augstā Līgumslēdzēja Puse, ir tiesīga ierosināt šī Protokola grozījumus. Visi priekšlikumi par grozījumiem tiek nosūtīti depozitārijam, kas tos nosūta Eiropas Savienības Padomei.

2. Grozījumus izstrādā Eiropas Savienības Padome, kas iesaka tos dalībvalstīm pieņemšanai saskaņā ar to attiecīgajām konstitucionālajām prasībām.

3. Šādā veidā izstrādātie grozījumi stājas spēkā saskaņā ar 15.panta noteikumiem.

4. Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretārs paziņo visām dalībvalstīm datumu, ar kuru grozījumi stājas spēkā.

19. pants

Depozitārijs

1. Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretārs darbojas kā šī Protokola depozitārijs.

2. Depozitārijs publicē Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī pieteikumus, dokumentus vai paziņojumus attiecībā uz šo Protokolu.

TO APLIECINOT, apakšā parakstījušies pārstāvji parakstījuši šo Protokolu.

Parakstīts Briselē viens tūkstotis deviņi simti deviņdesmit septītā gada deviņpadsmitajā jūnijā vienā eksemplārā dāņu, holandiešu, angļu, somu, franču, vācu, grieķu, īru, itāļu, portugāļu, spāņu un zviedru valodās. Visi teksti ir vienlīdzīgi autentiski, un katrs šāds oriģināls tiek nodots glabāšanai Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretāra arhīvos.

 
Document information
Status:
In force
In force
Int. Org.:
Type:
 international agreement
 multilateral
Adoption:
 19.06.1997.
Entry into force:
 01.09.2004.
Place of adoption: 
Brisele
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 65, 27.04.2004.
Language:
Related documents
  • Notice of coming into force
  • Other related documents
1387
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"