Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN ĒĢIPTES ARĀBU REPUBLIKAS VALDĪBAS
LĪGUMS
PAR VĪZU PRASĪBAS ATCELŠANU DIPLOMĀTISKO PASU TURĒTĀJIEM

Latvijas Republikas valdība un Ēģiptes Arābu Republikas valdība, turpmāk sauktas "Līgumslēdzējas puses",

vēloties atvieglot Līgumslēdzēju pušu diplomātisko pasu turētāju ieceļošanu,

ir vienojušās par turpmāko:

1. pants

1. Latvijas Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgas diplomātiskās pases turētāji, un Ēģiptes Arābu Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgas diplomātiskās pases turētāji, ir atļauts ieceļot, izceļot, šķērsot tranzītā un uzturēties otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā ne ilgāk par 90 (deviņdesmit) dienām jebkurā 180 (simts astoņdesmit) dienu periodā.

2. Latvijas Republikas pilsoņi, kuri ir derīgas diplomātiskās pases turētāji un kuri ir Ēģiptes Arābu Republikas teritorijā esošas diplomātiskās, konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas darbinieki, un Ēģiptes Arābu Republikas pilsoņi, kuri ir derīgas diplomātiskās pases turētāji un kuri ir Latvijas Republikas teritorijā esošas diplomātiskās, konsulārās pārstāvniecības vai starptautiskās organizācijas darbinieki, var ieceļot un uzturēties otras Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā bez vīzas savu dienesta pienākumu pildīšanas laikā.

3. Šī panta otrajā daļā minēto personu ģimenes locekļi, kuri dzīvo ar tiem kopā un kuri ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, var ieceļot Līgumslēdzējas puses valsts teritorijā un uzturēties bez vīzas šī panta otrajā daļā minēto personu dienesta pienākumu pildīšanas laikā.

2. pants

Šā līguma 1. pantā minētās personas šķērso otras Līgumslēdzējas puses valsts robežu starptautiskai satiksmei paredzētajos robežšķērsošanas punktos.

3. pants

Katrai Līgumslēdzējai pusei ir tiesības liegt ieceļot vai uzturēties tās teritorijā otras Līgumslēdzējas puses valsts pilsoņiem valsts drošības, sabiedriskās kārtības vai sabiedrības veselības aizsardzības apsvērumu dēļ, kā arī tiesības saīsināt vai pārtraukt šo personu uzturēšanos saskaņā ar uzņemošās valsts tiesību un normatīvajiem aktiem.

4. pants

Šā līguma 1. pantā minētajām personām ir pienākums ievērot un cienīt otras Līgumslēdzējas puses valstī spēkā esošos normatīvos aktus, uzturoties tās teritorijā.

5. pants

1. Katrai Līgumslēdzējai pusei ir tiesības uz laiku apturēt šā līguma vai tā daļas piemērošanu valsts drošības, sabiedriskās kārtības vai sabiedrības veselības aizsardzības apsvērumu dēļ.

2. Līgumslēdzējas puses pa diplomātiskajiem kanāliem nekavējoties paziņo otrai Līgumslēdzējai pusei par šādu ierobežojumu ieviešanu vai to atcelšanu, tiklīdz zudis iemesls ierobežojumiem.

3. Vienas Līgumslēdzējas puses tiesības līdzīgi apturēt šā līguma vai tās daļas piemērošanu, laikā, kad to apturējusi otra Līgumslēdzēja puse, neietekmē šī panta pirmā un otrā daļa.

6. pants

1. Šā līguma īstenošanai ne vēlāk kā 30 (trīsdesmit) dienas pēc šā līguma parakstīšanas Līgumslēdzējas puses pa diplomātiskajiem kanāliem apmainās ar savu derīgo diplomātisko pasu paraugiem.

2. Jaunu dokumentu ieviešanas vai esošo diplomātisko pasu izmaiņu gadījumā Līgumslēdzējas puses attiecīgi informē viena otru un pa diplomātiskajiem kanāliem nogādā jauno vai izmainīto dokumentu paraugus vismaz 30 (trīsdesmit) dienas pirms jauno vai izmainīto dokumentu ieviešanas.

7. pants

1. Šis līgums stājas spēkā 60. (sešdesmitajā) dienā pēc datuma, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais rakstiskais paziņojums, ar kuru Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par to iekšējo procedūru izpildi, kuras nepieciešamas, lai šis līgums stātos spēkā.

2. Šā līguma grozījumus veic rakstiski, Līgumslēdzējām pusēm savstarpēji vienojoties. Grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šā panta pirmo daļu.

3. Šis līgums tiek noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Līgumslēdzēja puse var izbeigt šo līgumu, iepriekš pa diplomātiskajiem kanāliem rakstveidā paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai pusei. Tādā gadījumā Līgums tiek izbeigts 90 (deviņdesmit) dienas pēc datuma, kad saņemts paziņojums par tā izbeigšanu.

4. Jebkādas domstarpības, kas rodas attiecībā uz šā līguma piemērošanu vai interpretāciju, tiek atrisinātas Līgumslēdzēju pušu sarunu un konsultāciju ceļā pa diplomātiskajiem kanāliem.

Parakstīts Rīgā 2019. gada 17. oktobrī divos eksemplāros latviešu, arābu un angļu valodā, visi teksti ir vienādi autentiski. Šā līguma atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

Latvijas Republikas
valdības vārdā

Edgars Rinkēvičs
ārlietu ministrs

Ēģiptes Arābu Republikas
valdības vārdā

Sameh Shoukry
ārlietu ministrs

 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Valsts:
 Ēģipte
Veids:
 starptautisks dokuments
 divpusējs
Stājas spēkā:
 26.04.2020.
Parakstīts:
 17.10.2019.
Parakstīšanas vieta: 
Rīga
Ratificēja:
 Ministru kabinets
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 47, 06.03.2020.
Dokumenta valoda:
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
  • Citi saistītie dokumenti
1905
0
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"