The translation of this document is outdated.
Translation validity: 01.07.2023.–05.04.2024.
Amendments not included:
21.03.2024.
Text consolidated by Valsts valodas centrs (State
Language Centre) with amending laws of:
12 December 2002 [shall
come into force on 1 January 2003];
22 January 2004 [shall come into force on 25 February
2004];
11 November 2004 [shall come into force on 1 January
2005];
20 October 2005 [shall come into force on 3 November
2005];
27 October 2005 [shall come into force on 25 November
2005];
4 November 2005 (Constitutional Court Judgment) [shall
come into force on 4 November 2005];
22 December 2005 (Constitutional Court Judgment) [shall
come into force on 29 December 2005];
2 March 2006 [shall come into force on 8 March
2006];
2 November 2006 (Constitutional Court Judgment) [shall
come into force on 7 November 2006];
21 February 2007 (Constitutional Court Judgment) [shall
come into force on 27 February 2007];
20 September 2007 [shall come into force on 25 October
2007];
8 November 2007 [shall come into force on 1 January
2008];
12 February 2008 (Constututional Court Judgment) [shall
come into force on 15 February 2008];
16 June 2009 [shall come into force on 1 July
2009];
22 October 2009 [shall come into force on 1 January
2010];
4 March 2010 [shall come into force on 7 April
2010];
15 November 2012 [shall come into force on 1 January
2013];
17 October 2013 [shall come into force on 20 November
2013];
6 November 2013 [shall come into force on 1 October
2014];
11 September 2014 [shall come into force on 1 October
2014];
18 June 2015 [shall come into force on 16 July
2015];
23 November 2016 [shall come into force on 1 January
2017];
22 November 2017 [shall come into force on 1 January
2018];
28 February 2019 [shall come into force on 6 March
2019];
3 April 2019 [shall come into force on 1 July
2019];
24 November 2020 [shall come into force on 1 January
2021];
6 May 2021 [shall come into force on 1 January
2022];
3 March 2022 [shall come into force on 29 March
2022].
If a whole or part of a section has been amended, the
date of the amending law appears in square brackets at
the end of the section. If a whole section, paragraph or
clause has been deleted, the date of the deletion appears
in square brackets beside the deleted section, paragraph
or clause.
|
The Saeima1 has adopted and
the President has proclaimed the following law:
Law on State Social
Allowances
Chapter I
General Provisions
Section 1. Purpose of the Law
The purpose of this Law is to determine the types of State
social allowances, the range of those persons who have the right
to the State social allowances, the conditions for the granting
thereof, the procedures for granting and disbursement, and also
the appeal procedures for decisions related to these
allowances.
Section 2. State Social
Allowances
State social allowances shall be State support in the form of
money payments which are received by persons belonging to certain
groups of inhabitants in situations when additional expenditures
are necessary or when these persons cannot obtain income.
[11 September 2014]
Section 3. Types of State Social
Allowances
(1) Allowances to be disbursed at regular intervals shall be
the following:
1) State family allowance;
2) childcare benefit;
3) allowance for the maintenance of a child under
guardianship;
4) remuneration for the fulfilment of a guardian's duties;
5) remuneration for the fulfilment of a foster family's
duties;
6) allowance for the compensation of transport expenses for
persons with disabilities who have reduced mobility;
7) State social security benefit;
8) remuneration for the care of an adopted child;
9) care benefit for a child with a disability;
10) allowance for a person with disabilities for whom care is
necessary;
11) allowance for adoption of a child.
(2) Allowances to be disbursed once shall be the
following:
1) childbirth allowance;
2) funeral allowance;
3) remuneration for adoption.
[22 January 2004; 11 November 2004; 27 October 2005; 8
November 2007; 28 February 2019; 3 April 2019; 24 November
2020]
Section 4. Persons who have the
Right to State Social Allowances
(1) Latvian citizens, non-citizens, foreigners, and stateless
persons to whom a personal identity number has been granted, who
have an active status in the Register of Natural Persons, and who
permanently reside in the territory of Latvia have the right to
State social allowances.
(11) The permanent place of residence is the place
where a person actually resides and where his or her centre of
habitual interests is located. In case of doubt, at the request
of the State Social Insurance Agency, the person has the
obligation to submit evidence confirming that the person
permanently resides in the territory of Latvia and that Latvia is
his or her centre of habitual interests.
(12) When examining whether a person or a child
permanently resides in the territory of Latvia, the State Social
Insurance Agency shall evaluate the centre of habitual interests
of the person and the child by taking into account the following
criteria:
1) the nature of employment (whether an employment contract
has been entered into for at least two years);
2) whether the person is paying the salary tax and making
mandatory State social insurance contributions in Latvia;
3) the duration and continuity of residence in the territory
of Latvia (has the address of the declared place of residence
or/and additional address);
4) whether the child acquires education in Latvia and the
duration of the acquisition of education;
5) housing situation (whether a permanent housing is in the
ownership or a rental contract has been entered into that has
been registered in the Land Register or the State Revenue
Service);
6) information on the granted local government social
allowances and services;
7) documents submitted by the person which prove that the
person in the respective period of time has performed economic
activity in Latvia, documents relating to continuous receipt of
medical treatment services in Latvia and other documents.
(2) Persons who have received a temporary residence permit in
Latvia do not have the right to State social allowances.
(3) All the persons referred to in Paragraph one of this
Section have the right to a childbirth allowance, a childcare
benefit, an allowance for the compensation of transport expenses
for a person with a disability who has reduced mobility, a care
benefit for a child with a disability, a remuneration for the
care of an adopted child, a remuneration for adoption, an
allowance for adoption of a child, a State family allowance, and
also a supplement to the State family allowance if a personal
identity number has been granted to their children or to the
children adopted by them and the status of children is active in
the Register of Natural Persons.
(4) All the persons referred to in Paragraph one of this
Section have the right to an allowance for the maintenance of a
child under guardianship if a personal identity number has been
granted to the child under their guardianship and the status of a
child is active in the Register of Natural Persons. Latvian
citizens, non-citizens, foreigners, and stateless persons to whom
a personal identity number has been granted and who have an
active status in the Register of Natural Persons have the right
to a remuneration for the fulfilment of a guardian's duties if a
personal identity number has also been granted to the child under
their guardianship and the status of a child is active in the
Register of Natural Persons. These provisions shall not apply to
a person if there is a child under his or her guardianship who
has received a temporary residence permit in Latvia, except for a
child on whom, in accordance with the Asylum Law, a submission
for the granting of a refugee status or alternative status
(during examination of a submission for asylum) has been
submitted or to whom the alternative status has been granted in
Latvia.
(41) Latvian citizens, non-citizens, and foreigners
to whom a personal identity number has been granted and who have
an active status in the Register of Natural Persons have the
right to a remuneration for the fulfilment of the duties of a
foster family if a personal identity number has also been granted
to the child placed in the foster family and the status of a
child is active in the Register of Natural Persons. These
provisions shall not apply to a person in whose foster family
such child has been placed who has received a temporary residence
permit in Latvia, except for the child on whom, in accordance
with the Asylum Law, a submission for granting a refugee status
or alternative status (during examination of a submission for
asylum) has been submitted or to whom the alternative status has
been granted in Latvia.
(5) The following have the right to the State social security
benefit:
1) in the case of disability or old age - those persons
referred to in Paragraph one of this Section who have been living
in the Republic of Latvia not less than 60 months, the last 12
months of which continuously;
2) in the case of the loss of a provider - all the persons
referred to in Paragraph one of this Section who have lost a
provider.
[22 January 2004; 11 November 2004; 20 October 2005; 27
October 2005; 22 December 2005; 20 September 2007; 28 February
2019; 3 April 2019; 24 November 2020; 3 March 2022 / The new
wording of Paragraph two shall come into force on 1 July 2023 and
shall be included in the wording of the Law as of 1 July 2023.
See Paragraph 36 of Transitional Provisions]
Section 5. Financing of the State
Social Allowances
The State social allowances shall be financed from the State
basic budget.
Chapter II
Conditions for the Granting of the State Social Allowances
Section 6. State Family
Allowance
(1) A State family allowance shall be granted to a person
raising a child. The amount of the allowance shall depend on the
number of children to be raised.
(2) A State family allowance shall be granted for each child
who:
1) is in the age from one year to 16 years;
2) is older than 16 years, studies in a general education or
vocational training institution and has not entered into
marriage. In such case an allowance shall be granted until the
day when the child attains 20 years of age or enters into
marriage.
(21) A State family allowance for a child with a
disability in the age from one year to 18 years shall be granted
from the day when disability has been determined for the child
and the disbursement thereof shall be continued until the day
when the child attains 20 years of age if disability has been
determined for him or her also after attaining 18 years of age.
The disbursement of a State family allowance for a child with a
disability shall be discontinued if the person for whom the State
family allowance has been granted enters into marriage.
(22) The amount of the State family allowance shall
be as follows:
1) EUR 25 per month for one child;
2) EUR 100 per month for two children;
3) EUR 225 per month for three children;
4) EUR 100 per month for each child for four children and
more.
(3) A supplement to the State family allowance shall be
granted for a child with a disability who has not attained 18
years of age in the amount laid down by the Cabinet. The right to
this supplement for a person raising a child with a disability is
from the day when disability has been determined for the child
until the day when the child with a disability has attained 18
years of age.
(4) [6 May 2021]
[16 June 2009; 22 November 2017; 24 November 2020; 6 May
2021; 3 March 2022]
Section 6.1 Remuneration
for the Care of an Adopted Child
(1) A remuneration for the care of an adopted child shall be
granted in the amount stipulated by the Cabinet. The amount of
the remuneration shall depend on the conditions referred to in
this Paragraph. The remuneration for the care of an adopted child
shall be granted to one of the adopters under whose care and
supervision the child to be adopted has been transferred by a
decision of the Orphan's and Custody Court before approval of
adoption in a court if the adopter:
1) is not employed (is not deemed to be an employee or
self-employed person in accordance with the law On State Social
Insurance) and takes care of a child regardless of the age of the
child;
2) is employed (is deemed to be an employee or self-employed
person in accordance with the law On State Social Insurance) and
takes care of a child who has attained eight years of age;
3) is employed and is on leave related to care for such a
child who has not attained eight years of age;
4) is employed and is not on leave related to care for such a
child who has not attained eight years of age;
5) works part-time and takes care of a child who has not
attained eight years of age.
(2) The remuneration for the care of an adopted child shall
not be granted if a parental benefit has been granted for the
same period of time.
(3) If several children to be adopted have been concurrently
transferred under care and supervision of the adopter by a
decision of the Orphan's and Custody Court before approval of
adoption in a court, a supplement in the amount stipulated by the
Cabinet shall be granted in addition for each subsequent
child.
[22 November 2017]
Section 7. Childcare Benefit
(1) [17 October 2013]
(11) A childcare benefit shall be granted to a
person who is taking care of a child up to two years of age.
(2) If a person has the right to a parental benefit and a
childcare benefit for the same child and for the same period of
time, both benefits shall be granted and disbursed to one of the
persons referred to in Section 16, Paragraph one, two, or three
of this Law. The childcare benefit shall not be granted for a
child in relation to whose birth a maternity benefit has been
granted for the same period of time.
(3) If the childcare benefit has been granted for twins or
more children born during one delivery, a supplement shall be
granted for each next child in the amount stipulated by the
Cabinet.
(4) [6 November 2013]
[11 November 2004; 27 October 2005; 4 November 2005; 2
March 2006; 8 November 2007; 17 October 2013; 6 November
2013]
Section 7.1 Care Benefit
for a Child with a Disability
(1) A care benefit for a child with a disability shall be
granted to a person who cares for a child for whom the State
Medical Commission for the Assessment of Health Condition and
Working Ability has specified disability and issued an opinion on
the necessity for special care. The Cabinet shall determine the
criteria according to which the State Medical Commission for the
Assessment of Health Condition and Working Ability shall provide
an opinion on the necessity for special care for a person up to
18 years of age.
(2) [20 September 2007]
(3) The right to receive the care benefit for a child with a
disability arises from the day when the child with a disability
has been issued with the opinion of the State Medical Commission
for the Assessment of Health Condition and Working Ability on the
necessity for special care.
(4) The payment of care benefit for a child with a disability
shall be terminated when the time period ends for which the
disability and the necessity for special care have been
specified, or when the child attains 18 years of age.
[27 October 2005; 21 February 2007; 20 September 2007; 8
November 2007; 24 November 2020; 3 March 2022]
Section 8. Childbirth Allowance
(1) A childbirth allowance shall be granted in case of
childbirth:
1) to one of the parents of a child;
2) to a person who has taken guardianship of a child under one
year of age.
(2) [24 November 2020]
(3) A childbirth allowance shall be disbursed for each child
in the amount specified on the day of the child's birth.
[22 January 2004; 11 November 2004; 24 November
2020]
Section 8.1 Remuneration
for Adoption
(1) Remuneration for adoption shall be granted to an adopter
after entering into effect of the court decision regarding the
approval of adoption.
(2) Remuneration for adoption shall be disbursed for each
adopted child who has been in out-of-family care in the amount
specified on the day when a court judgment on approval of
adoption has entered into effect.
(3) The Cabinet shall determine the procedures for the
granting, disbursement, and review of the remuneration for
adoption, and also the amount of the remuneration.
[22 January 2004; 11 November 2004]
Section 8.2 Allowance for
Adoption of a Child
(1) An allowance for adoption of a child shall be granted to a
parent who has adopted and is raising a child who had been in
out-of-family care.
(2) The right to receive an allowance for adoption of a child
shall be for each adopted child from the day when a court
judgment on approval of adoption has entered into effect.
(3) The disbursement of an allowance for adoption of a child
shall be discontinued when the child attains 18 years of age.
(4) The Cabinet shall determine the procedures for the
granting, disbursement, and review of the allowance for adoption
of a child and also the amount of such allowance.
[3 April 2019]
Section 9. Allowance for the
Maintenance of a Child under Guardianship
(1) An allowance for the maintenance of a child under
guardianship shall be granted to a person who, in accordance with
the procedures laid down in the law, has been appointed as
guardian. The allowance shall be granted for each child under
guardianship.
(2) A person has the right to receive such allowance from the
day when he or she has been appointed as guardian.
(3) If guardianship is cancelled, the disbursement of this
allowance shall be terminated from the day of the cancellation of
guardianship.
(4) An allowance shall not be granted if the reason for the
establishment of guardianship, in accordance with the decision of
the Orphan's and Custody Court, is the working conditions of the
parents due to which they cannot take care of the child.
[20 September 2007; 28 February 2019 / The new wording of
the title of this Section and amendments to Paragraph one shall
come into force on 7 March 2019. See Paragraph 26 of Transitional
Provisions]
Section 10. Remuneration for the
Fulfilment of a Guardian's Duties
(1) Remuneration for the fulfilment of guardian's duties shall
be granted to a person who, in accordance with the procedures
laid down in the law, has been appointed as guardian.
(2) A person has the right to receive this remuneration from
the day when he or she has been appointed as guardian.
(3) If guardianship is cancelled, the disbursement of this
remuneration shall be terminated from the day of the cancellation
of guardianship.
(4) The amount of remuneration shall not depend on the number
of children under guardianship.
(5) Remuneration shall not be granted to kin in a direct line
if the reason for the establishment of guardianship, according to
the decision of the Orphan's and Custody Court is the working
conditions of the parents due to which they cannot take care of
the child.
[20 September 2007]
Section 11. Remuneration for the
Fulfilment of the Duties of a Foster Family
(1) Remuneration for the fulfilment of the duties of a foster
family (except for a specialised foster family) shall be granted
to one member (person) of the foster family for all children who
are raised in the foster family, irrespective of the fact which
of the members (persons) of the foster family has entered into an
agreement with a local government, if the foster family has
obtained the status of a foster family and in which, according to
the decision of an Orphan's and Custody Court and the agreement
entered into by and between the local government and the foster
family, a child has been placed for raising for a period longer
than one month. The amount of the remuneration shall depend on
the total number of children in the foster family.
(2) A member (person) of a foster family has the right to
receive this remuneration from the day on which a child is placed
in a foster family for raising.
(3) [22 November 2017]
(4) [22 November 2017]
[20 September 2007; 22 November 2017; 24 November 2020 /
The new wording of Paragraphs one and two shall come into force
on 1 July 2021. See Paragraph 31 of Transitional
Provisions]
Section 12. Allowance for the
Compensation of Transport Expenses for Persons with Disabilities
who Have Reduced Mobility
(1) An allowance for the compensation of transport expenses
for a person with a disability who has reduced mobility shall be
granted to a person to whom or to whose child a disability has
been determined in accordance with the procedures laid down in
laws and regulations and the State Medical Commission for the
Assessment of Health Condition and Working Ability has issued an
opinion on medical indications for special adjustment of a
vehicle and for the receipt of an allowance for the compensation
of transport expenses. The Cabinet shall determine the criteria
according to which the State Medical Commission for the
Assessment of Health Condition and Working Ability shall issue
the opinion on medical indications for special adjustment of a
vehicle and for the receipt of an allowance for the compensation
of transport expenses.
(2) The right to receive this allowance arises from the day
when the opinion of the State Medical Commission for the
Assessment of Health Condition and Working Ability has been
issued to a person with a disability.
(3) An allowance shall be disbursed twice a year for each full
six-month period, counting from the day when the opinion referred
to in Paragraph two of this Section has been issued.
(4) The disbursement of this allowance shall be terminated
when the period of time for which the disability has been
specified has expired. If the last six-month period for which an
allowance is to be disbursed is not complete due to the
expiration of the time period of disability, an allowance for
this period shall be disbursed to the full extent as for a
six-month period.
[8 November 2007; 24 November 2020; 3 March 2022]
Section 12.1 Allowance
for a Person with a Disability for whom Care is Necessary
(1) An allowance for a person with a disability for whom care
is necessary shall be granted to a person with a disability in
the amount laid down by the Cabinet on the basis of the opinion
of the State Medical Commission for the Assessment of Health
Condition and Working Ability on the necessity of special care if
the abovementioned person conforms to one of the following
conditions:
1) has surpassed the age of 18 years and he or she requires
special care due to serious functional disorders;
2) has surpassed the age of 18 years and he or she requires
special care due to serious functional disorders, and the cause
of disability of the person is a disease from childhood.
(11) The Cabinet shall determine the criteria
according to which the State Medical Commission for the
Assessment of Health Condition and Working Ability shall provide
an opinion on the necessity for special care for the persons
referred to in Paragraph one of this Section.
(2) The right to an allowance for a person with a disability
for whom care is necessary arises from the day when the opinion
of the State Medical Commission for the Assessment of Health
Condition and Working Ability on the necessity of special care is
issued to the person with a disability.
(3) The disbursement of this allowance shall be discontinued
when the time period for which the disability has been determined
is expired and the necessity for a special care is
terminated.
[8 November 2007; 3 April 2019; 24 November 2020; 3 March
2022]
Section 13. State Social Security
Benefit
(1) A State social security benefit shall be granted to a
person who does not have the right to receive a State pension
(except for a survivor's pension for a person with a disability)
or insurance compensation in relation to an accident at work or
occupational disease if the person:
1) has attained the age which, in accordance with the law On
State Pensions, has been specified for a person in order for him
or her to obtain the right to the old-age pension. The State
social security benefit shall be granted to these persons for
life;
2) has been recognised as a person with a disability and has
surpassed 18 years of age. The State social security benefit
shall be granted to these persons for the specified period of
time of disability;
3) has not attained the age of legal majority, has lost one or
both providers, and has not entered into marriage. In this case
the State social security benefit shall be granted until the
attaining of the legal age. The disbursement of the allowance
shall be continued if, after attaining of the legal age, the
person referred to in this Paragraph is studying at an
institution of general education or vocational education and is
not older than 20 years of age or is studying in the day division
(full time studies) at a higher education institution and who is
under the age of 24.
(11) The State social security benefit for the
person referred to in Paragraph one, Clause 1 of this Section
shall be EUR 109.
(12) The State social security benefit for the
person referred to in Paragraph one, Clause 2 of this Section who
has a Group III disability regardless of employment shall be:
1) EUR 109;
2) if the cause of disability of the person is a disease from
childhood - EUR 136.
(13) The State social security benefit for the
person referred to in Paragraph one, Clause 2 of this Section who
has a Group I and II disability shall be:
1) EUR 109 to which the coefficient of 1.4 is applied for the
person with a Group I disability and the coefficient of 1.2 is
applied for the person with a Group II disability;
2) if the cause of disability of the person is a disease from
childhood - EUR 136 to which the coefficient of 1.4 is applied
for the person with a Group I disability and the coefficient of
1.2 is applied for the person with a Group II disability.
(14) For the person referred to in Paragraph one,
Clause 2 of this Section who has a Group I and II disability, if
the person is not employed (is not considered to be an employee
or self-employed person in accordance with the law On State
Social Insurance), a supplement to the State social security
benefit shall be fixed as a percentage from the amount of the
State social security benefit laid down in Paragraph
1.3 of this Section:
1) for the person who has a Group I disability - in the amount
of 30 per cent;
2) for the person who has a Group II disability - in the
amount of 20 per cent.
(15) For the person referred to in Paragraph one,
Clause 3 of this Section until attaining the age of seven years,
the State social security benefit shall be EUR 136 and for the
person who has attained seven years of age - EUR 163.
(16) If the person has the right to receive
concurrently several benefits referred to in Clauses 1, 2, and 3
of this Section, the largest benefit in terms of amount shall be
granted to the person.
(2) If a person receives a pension from another state which is
less than the amount of the State social security benefit, the
State social security benefit to be granted to the person shall
be reduced by the amount which complies with the amount of the
pension granted by the other state.
(3) The State social security benefit shall not be granted to
a person who receives a pension from another state that is equal
to the amount of the State social security benefit or exceeds
it.
(4) If the recipient of the benefit departs from the Republic
of Latvia for permanent residence in a foreign country, the
disbursement of the State social benefit shall be terminated,
disbursing the benefit for the next two months to the person by
applying such amount of the benefit in the calculation to which
the person had the right on the day of departure.
(5) The State social security benefit for the person referred
to in Paragraph one of this Section shall be reviewed in
accordance with the procedures for reviewing the minimum income
threshold laid down in the law On Social Security.
[18 June 2015; 23 November 2016; 24 November 2020; 3 March
2022 / Amendment to Paragraph one, Clause 1 in relation to the
deletion of the employment condition shall come into force on 1
July 2022. See Paragraph 37 of Transitional Provisions]
Section 14. Funeral Allowance
A funeral benefit shall be granted to a person who has
undertaken the funeral in case of the death of the persons
referred to in Section 13, Paragraph one, Clauses 1, 2, and 3 of
this Law in the following amount:
1) in case of death of the person referred to in Section 13,
Paragraph one, Clause 1 of this Law - in double the amount of the
State social security benefit laid down in Section 13, Paragraph
1.1 of this Law;
2) in case of death of the person referred to in Section 13,
Paragraph one, Clause 2 of this Law who has a Group III
disability - in double the amount of the State social security
benefit laid down in Section 13, Paragraph 1.2 of this
Law, but in case of death of the person who has a Group I and II
disability - in double the amount of the State social security
benefit by taking into account that laid down in Section 13,
Paragraph 1.4 of this Law;
3) in case of death of the person referred to in Section 13,
Paragraph one, Clause 3 of this Law - in double the amount of the
State social security benefit laid down in Section 13, Paragraph
1.5 of this Law.
[24 November 2020]
Section 15. Amount of the State
Social Allowances and Supplements
(1) The amount of the State social allowances and supplements
and the procedures for the reviewing thereof shall be determined
by this Law and the Cabinet.
(2) [22 November 2017]
(3) [22 November 2017]
(4) [12 December 2002]
(5) [12 December 2002]
(6) [20 September 2007]
[12 December 2002; 2 March 2006; 2 November 2006; 20
September 2007; 23 November 2016; 22 November 2017]
Chapter III
Granting and Disbursement of the State Social Allowances
Section 16. Granting of the State
Social Allowances
(1) The allowances for a child laid down in Sections 6, 7,
7.1, 8, 8.1, 8.2, and 12 of this
Law shall be granted to one of the parents of the child in
accordance with the procedures laid down by the Cabinet. The
allowance specified in Section 6 of this Law may be granted to
the spouse who is not a parent, adopter, guardian of a child, a
member of a foster family, or another person who is actually
raising the child and to whom the allowance specified in Section
6 of this Law has been granted by the decision of the Orphan's
and Custody Court if the parent, adopter, guardian of a child,
the member of the foster family, or another person who receives
the allowance specified in Section 6 of this Law submits to the
State Social Insurance Agency a submission for the renouncing the
abovementioned allowance, and the spouse who is not the parent,
adopter, guardian of the child, the member of the foster family,
or another person submits a submission for the receipt of the
allowance specified in Section 6 of this Law for the child under
care of his or her spouse.
(2) The allowances laid down in Sections 6, 7, 7.1,
8, and 12 of this Law shall be granted to a guardian if:
1) the child custody rights have been terminated or removed
from the parents of the child;
2) the parents of the child are dead or absent without
information as to their whereabouts;
3) the parents of the child have not attained the age of
social legal capacity specified in the law On Social
Security;
4) the parents of the child are unable to implement
guardianship due to illness.
(3) If it is necessary for the defence of the personal
interests of the child, a State social allowance may be granted
upon the special decision of the Orphan's and Custody Court to
any person referred to in Section 4, Paragraph one of this Law
who is actually raising the child, or to the child himself or
herself if he or she has attained the age of 15.
(4) When the child attains 18 years of age, the allowance
referred to in Section 6, Paragraph two, Clause 2 of this Law
which has been granted for a child under guardianship or for a
child in a foster family or the allowance which has been granted
upon the special decision of the Orphan's and Custody Court to
any person referred to in Section 4, Paragraph one of this Law
who is actually raising the child shall be granted and disbursed
to the child himself or herself. That referred to in this Section
shall also apply to children who are in a child care institution
and attain 18 years of age.
(5) The allowance specified in Section 13, Paragraph one,
Clause 3 of this Law shall be granted to a child who has lost a
provider and shall be disbursed to a mother, father, and guardian
or to another person who is actually raising the child. Such
allowance shall also be granted and disbursed in cases when the
child has been placed in a long-term social care and social
rehabilitation institution and the stay of the child therein is
covered by the local government.
(6) [22 November 2017]
[22 January 2004; 27 October 2005; 20 September 2007; 8
November 2007; 17 October 2013; 22 November 2017; 3 April 2019;
24 November 2020; 6 May 2021; 3 March 2022]
Section 17. Procedures for the
Disbursement of the State Social Allowances
(1) The granting and disbursement of State social allowances
in accordance with the appropriations prescribed in the annual
State budget law shall be ensured by the State Social Insurance
Agency in accordance with the procedures stipulated by the
Cabinet.
(2) In order to receive the State social benefit, the
applicant thereof shall submit personally or through an
authorised representative a written request and the documents
stipulated by the Cabinet to the State Social Insurance Agency.
The following persons need not submit a request for receipt of
the allowances referred to in Sections 7.1, 12, and
121 of this Law:
1) a person for whom a disability has been determined and who
is a recipient of the State pension or State social security
benefit, or the compensation for the loss of capacity for work,
or a recipient of the service pension administrated by the State
Social Insurance Agency;
2) a person who raises a child with a disability and receives
a supplement to the State family allowance for a child with a
disability.
(3) The allowance shall be transferred to the account of the
recipient of the allowance in a credit institution of the
Republic of Latvia or the postal settlement system (PSS). The
State social security benefit, the allowance for a person with a
disability for whom care is necessary, and the allowance for the
compensation of transport expenses for a person with a disability
who has reduced mobility upon a request of the recipient shall be
delivered to his or her place of residence in Latvia for a fee by
deducting the expenses from an allowance for the delivery thereof
in conformity with the fee for the delivery of the pension,
allowance, or remuneration laid down in the annual State budget
law.
(4) The State social allowances to be disbursed at regular
intervals shall be disbursed once a month, except for the
allowance disbursed twice a year laid down in Section 12 of this
Law for the compensation of transport expenses for persons with
disabilities who have reduced mobility.
(41) The allowance referred to in Section 6,
6.1, 7.1, 8.2, 9, 10, 11 and
12.1 of this Law shall be disbursed for the current
month, but the allowance referred to in Sections 7 and 13 of this
Law - for the previous month.
(5) The spouse of the recipient of an allowance and all first-
and second-degree relatives are entitled to receive the amounts
of the State social allowance calculated for disbursement that
are not disbursed until the death of the recipient of the
allowance, if they have requested the abovementioned amounts
within a year after the death of the recipient of the allowance.
If the undisbursed amount of the allowance is requested by
several persons, it shall be disbursed in equal parts to all the
persons who have submitted a request and who have the right to
it.
(6) [16 June 2009]
[11 November 2004; 27 October 2005; 16 June 2009; 22
October 2009; 24 November 2020 / Amendment regarding the
supplementation of Paragraph two with a sentence shall come into
force on 1 July 2021. See Paragraph 31 of Transitional
Provisions]
Section 18. Time Periods for the
Request of the State Social Allowance
(1) The State social allowance, except for the allowance
referred to in Section 6 of this Law, shall be requested within
six months from the day such right arises. If this time period
has been exceeded, the monthly allowance shall only be disbursed
for the previous six months, counting from the day the State
social allowance was requested.
(11) The allowance referred to in Section 6 of this
Law shall be requested within 24 months from the day such right
arises. If this time period has been exceeded, the monthly
allowance shall only be disbursed for the previous 24 months,
counting from the day the allowance was requested.
(2) The State social allowance granted which was not received
in time by the recipient shall be disbursed for the time elapsed,
but not more than for the previous 12 months, counting from the
day when the allowance not received was requested.
[18 June 2015; 6 May 2021]
Section 19. Duties of the Applicant
for the State Social Allowance
An applicant for the allowance has a duty to submit all the
necessary documents to the institution which grants the State
social allowance. After granting of the allowance, the recipient
of the allowance has a duty to immediately inform the
abovementioned institution of the conditions which may be the
basis for discontinuation of the disbursement of the allowance or
changing of the amount of the allowance.
Section 20. Discontinuation of the
Disbursement of the State Social Allowances Disbursed at Regular
Intervals
(1) Disbursement of the State social allowances disbursed at
regular intervals shall be discontinued:
1) temporarily while the recipient of the allowance is held at
a prison or has been placed in a long-term social care and social
rehabilitation institution and his or her stay there is either
fully or partially covered by the State;
2) if the recipient of the allowance or a child for whom an
allowance is disbursed departs from the Republic of Latvia for
permanent residence in a foreign country. This condition shall
not apply to the disbursement of the allowance referred to in
Section 10 of this Law if the guardian and the child for whom the
allowance is being paid departs from the Republic of Latvia for
permanent residence in a foreign country;
3) if the recipient of the allowance or a child for whom an
allowance is disbursed has died or information or documents on
his or her absence without information as to their whereabouts
has been received;
4) if the recipient of the allowance voluntarily refuses to
receive further allowances.
(11) Disbursement of the allowance referred to in
Section 16, second sentence of Paragraph one of this Law to a
spouse who is not a parent of a child shall also be discontinued
in the following cases:
1) the State Social Insurance Agency has received a submission
of the spouse who is the parent of the child for the granting of
the State family allowance;
2) the spouse who is the parent of the child has died;
3) the custody right over the child for whom the spouse has
been granted the State family allowance has been terminated or
removed in respect of the spouse who is the parent of the
child;
4) the marriage is being dissolved.
(2) The disbursement of the allowance for a child referred to
in Sections 6, 6.1, 7, 7.1, 8.2,
9, 10, and 12 and Section 13, Paragraph one, Clause 3 of this Law
to the recipient thereof shall be discontinued if:
1) the child is placed in a long-term social care and social
rehabilitation institution or a foster family, is at a prison or
a social correction educational institution or a guardian has
been appointed for the child, except for the case when
guardianship has been established for a parent who is a minor,
however has attained the age of social legal capacity specified
in the law On Social Security;
2) a special decision was taken for the protection of a
child's personal interests by the Orphan's and Custody Court on
the discontinuation of the disbursement of the allowance to a
person who is actually not caring for or raising the child.
(21) [3 March 2022]
(3) The disbursement of the allowances referred to in Sections
6, 7, 7.1, and 8.2 of this Law shall be
discontinued also in cases when the custody rights have been
terminated or removed, and the disbursement of the allowances
referred to in Sections 9 and 10 of this Law also in cases when
guardianship has been cancelled.
(4) The disbursement of the allowances referred to in Section
11 of this Law shall be discontinued in cases when:
1) the stay of the child in a foster family has been
terminated by a decision of the Orphan's and Custody Court;
2) the time limit specified in the agreement expires;
3) the recipient of the consideration has obtained the status
of a specialised foster family in accordance with the procedures
laid down in the laws and regulations regarding foster families
and a child has been placed there as in the specialised foster
family.
(5) [24 November 2020 / See Paragraph 31 of Transitional
Provisions]
(6) The disbursement of the allowance referred to in Section
13 of this Law shall be discontinued also in cases when the right
to receive a State pension (except for a survivor's pension for a
person with a disability) or insurance compensation in relation
to an accident at work or occupational disease has arisen for a
person.
[22 January 2004; 27 October 2005; 20 September 2007; 8
November 2007; 17 October 2013; 18 June 2015; 22 November 2017;
28 February 2019; 3 April 2019; 24 November 2020; 6 May 2021; 3
March 2022]
Section 21. Deductions from the
State Social Allowances and the Right to Write-off Debt Amounts
that have Accrued
(1) Deductions from State social allowances shall be performed
on the basis of:
1) [4 March 2010];
2) a decision of the official of the division of the State
Social Insurance Agency to collect the amounts of the State
social allowance which have been overpaid to a person due to the
fault of the person himself or herself, if he or she has provided
false or incomplete information or has not notified regarding
changes which may influence the right to the allowance or the
amount thereof. In this case, not more than 10 per cent shall be
deducted each month from the amount of an allowance to be
disbursed and the deducted amounts shall be paid into the State
basic budget;
3) [22 October 2009].
(2) Deductions from the childbirth allowance and funeral
benefit shall not be performed.
(3) The State Social Insurance Agency shall write-off and
delete from the balance sheet those accounted for existing debt
amounts which due to the fault of recipient of the State social
insurance allowance have accrued as overpayments the collection
of which is not possible because the debtor has died or the
period of limitation has set in for the collection of the debt in
accordance with that laid down in the law On State Social
Insurance.
[11 November 2004; 27 October 2005; 8 November 2007; 16
June 2009; 22 October 2009; 4 March 2010; 3 March 2022]
Section 22. Taxation of the State
Social Allowances
Tax may not be imposed on the State social allowances unless
it is laid down otherwise in tax laws.
Chapter IV
Closing Provisions
Section 23. Appeal and Contesting of
Decisions Issued in Relation to the State Social Allowances
(1) Administrative acts issued by an official of State Social
Insurance Agency or actual action thereof in relation to the
State social allowances may be appealed to the Director of the
State Social Insurance Agency. The administrative act issued by
the Director or actual action thereof, and also a decision on
appealed administrative act or actual action may be appealed to
the court in accordance with the procedures laid down in the
Administrative Procedure Law.
(2) [22 October 2009]
(3) The submitting of a submission for the contestation of the
administrative act referred to in Paragraph one of this Section
or an application for the appeal of the administrative act shall
not suspend the operation of the administrative act, except for
the cases when it is suspended by a written decision of a person
examining the submission or application.
[16 June 2009; 22 October 2009]
Section 24. Exchange of Information
on Persons at a Prison and a Social Correction Educational
Institution
(1) The Prison Administration shall provide information to the
State Social Insurance Agency on the persons who are at a prison.
The Ministry of Education and Science shall provide information
to the State Social Insurance Agency on the persons who are at a
social correction educational institution. The following
information shall be provided to the State Social Insurance
Agency for taking the decision to grant or discontinue the
disbursement of State social allowances to the persons referred
to in Section 20, Paragraph one, Clause 1 and Paragraph two,
Clause 1 of this Law in both cases:
1) the given name, surname, and personal identity number;
2) the date from which the person is at a prison or social
correction educational institution;
3) the date when the person was released or when the stay of
the person at a prison or social correction educational
institution was discontinued.
(2) The State Social Insurance Agency shall process and store
data in the Social Insurance Information System on the natural
persons referred to in Paragraph one of this Section who receive
State social allowances or for whom they are being received. The
State Social Insurance Agency shall delete data, without delay
after the receipt and processing thereof, on the persons who do
not receive State social allowances or for whom they are not
being received.
[3 March 2022]
Transitional Provisions
1. Section 15, Paragraph two of this Law shall come into force
on 1 January 2006.
2. The amount of the State family allowance for families which
are raising their first child shall be six lats per month until
31 December 2005.
3. [12 December 2002]
4. An allowance shall be disbursed in accordance with the law
On Social Assistance of 26 October 1995 to persons for whom a
childcare benefit has been granted until the day of the coming
into force of this Law, for a period of child care continuing
without interruption after the entering into force of this
Law.
5. Until the day when the relevant Cabinet regulations come
into force, but not later than 30 June 2003, the following
Cabinet regulations shall be applicable insofar as they are not
in contradiction with this Law:
1) Cabinet Regulation No. 384 of 19 December 1995, Regulations
Regarding the Procedures for the Granting and Disbursement of the
State Family Allowance, the Childbirth Allowance and the
Childcare benefit;
2) Cabinet Regulation No. 325 of 16 September 1997,
Regulations Regarding the Amount of the Childbirth Allowance;
3) Cabinet Regulation No. 193 of 26 May 1998, Regulations
Regarding the Amount of the Childcare Benefit;
4) Cabinet Regulation No. 87 of 7 March 2000, Regulations
Regarding the State Social Allowances for a Guardian;
5) Cabinet Regulation No. 381 of 19 December 1995, Regulations
Regarding the Amount of the State Social Security Benefit and the
Procedures for the Granting thereof;
6) Cabinet Regulations No. 40 of 1 February 2000, Regulations
Regarding the State Social Allowance for Compensation of
Transport Expenses for Persons with Disability who have Reduced
Mobility.
6. [11 November 2004]
7. An allowance for a period of child care which continues
without interruption after 1 January 2005 shall also be disbursed
to persons for whom an childcare benefit for the care of a child
under one year of age has been granted until 31 December 2004 in
cases when the person works part-time in accordance with the
procedures stipulated by the Cabinet.
[11 November 2004]
8. Until the day when the relevant Cabinet regulations come
into force, but not later than 30 June 2005, the following
Cabinet regulations shall be applicable insofar as they are not
in contradiction with this Law:
1) Cabinet Regulations No. 355 of 1 July 2003, Regulations
Regarding the Amount of the State Family Allowance and
Supplements to the State Family Allowance for Children with
Disabilities, the Review Procedures thereof and the Procedures
for the Granting and Payment of Allowances and Supplements;
2) Cabinet Regulation No. 381 of 8 July 2003, Regulations
Regarding the Amount of the Childbirth Allowance, the Procedures
for the Review thereof and the Procedures for the Granting and
Disbursement of the Allowance;
3) Cabinet Regulation No. 430 of 29 July 2003, Regulations
Regarding the Amount of the State Social Security Benefit and the
Funeral Benefit, the Review Procedures thereof and the Procedures
for the Granting and Payment of Benefits;
4) Cabinet Regulation No. 454 of 1 July 2003, Regulations
Regarding the Amount of the Allowance for Compensation of
Transport Expenses for Persons with Disabilities who have Reduced
Mobility, the Procedures for the Review of the Amount of the
Allowance and the Procedures for the Granting and Disbursement of
the Allowance;
5) Cabinet Regulation No. 367 of 1 July 2003, Regulations
Regarding the Amount of Remuneration for the Fulfilment of
Guardian's Duties, the Procedures for the Review thereof, as well
as the Procedures for the Granting and Disbursement of
Remuneration;
6) Cabinet Regulation No. 380 of 8 July 2003, Regulations
Regarding the Amount of the Guardian's Allowance for a Dependent
Child, the Procedures for the Review thereof and the Procedures
for the Granting and Disbursement of Benefit.
[11 November 2004]
9. Section 3, Paragraph one, Clause 9, amendments to Section
4, Paragraph three in relation to care benefit for a child with a
disability, Section 7.1 and amendments to Section 16,
Paragraphs one and two, and also Section 20, Paragraphs two and
three which relate to Section 7.1 of this Law shall
come into force on 1 January 2006.
[27 October 2005; 24 November 2020]
10. Until the day when the relevant Cabinet regulations come
into force, but not later than by 30 September 2006, Cabinet
Regulation No. 1003 of 7 December 2004, Procedures by which an
Allowance for Childcare and a Supplement to Allowance for Child
Care for Twins or More Children Born During One Delivery shall be
Granted and Disbursed, shall be applied insofar as they are not
in contradiction with this Law.
[2 March 2006]
11. Amendments to Section 7.1 of this Law regarding
the deletion of Paragraph two shall come into force on 1 January
2008.
[20 September 2007]
12. Amendments to Section 15 of this Law regarding the new
wording of Paragraph three shall come into force on 1 January
2011.
[20 September 2007]
13. A State family allowance shall be granted and disbursed
until the day when a child has attained the age of one year for a
child who has been born until 30 June 2009 or within 306 days
from 1 July 2009.
[16 June 2009]
14. Amendments to Section 17, Paragraph three of this Law
providing for the delivery of a State social security benefit, an
allowance for a person with a disability for whom care is
necessary and allowance for the compensation of transport
expenses for persons with disabilities who have reduced mobility
at the place of residence for a fee shall come into force on 1
July 2009.
[16 June 2009; 24 November 2020]
15. Until the day when the relevant Cabinet regulations come
into force, but not later than until 31 October 2009 Cabinet
Regulation No 562 of 26 July 2005, Regulations Regarding the
Amount of a State Family Allowance and Supplement to a State
Family Allowance for a Child with Disability, the Procedures for
Review Thereof and the Procedures for Granting and Disbursement
of an Allowance and Supplement, shall be applied insofar as it is
not in contradiction with this Law.
[16 June 2009]
16. During the time period from 1 July 2009 until 31 December
2014 the amount of a State family allowance specified in
accordance with this Law shall be determined in accordance with
the law On Payment of State Allowances during the Time Period
from 2009 to 2014.
[15 November 2012]
17. From 1 October 2014 the childcare benefit until the age of
one year of the child shall not be granted to a person who, in
accordance with the law On Maternity and Sickness Insurance has
been granted the parental benefit for such child until 30
September 2014 and the disbursement thereof continues without
interruption from 1 October 2014.
[6 November 2013]
18. Amendment to Section 13, Paragraph one, Clause 1 of this
Law regarding the replacement of the words "has surpassed by five
years" with the words "has attained" and amendment to Section 18,
Paragraph one of this Law regarding the replacement of the number
"12" with the word "six" shall come into force on 1 January
2017.
[18 June 2015]
19. The State Social Insurance Agency shall review the amount
of the allowance for a person from 1 January 2017 for whom the
State family allowance has been granted until 31 December 2016
and the disbursement thereof continues without interruption after
1 January 2017 and shall disburse the difference not later than
by 1 May 2017.
[23 November 2016]
20. Amendments to Section 13, Paragraph one, Clause 3 of this
Law in relation to the delegation to the Cabinet to determine the
minimum amount of the State social security benefit for a child
who has lost a provider shall come into force on 1 April 2017.
The State Social Insurance Agency shall review the amount of the
benefit from 1 April 2017 and shall disburse the difference not
later than by 30 September 2017.
[23 November 2016]
21. An adopter under whose care and supervision the child to
be adopted has been transferred before approval of adoption in
court by a decision of the Orphan's and Custody Court until 31
December 2017, including if the remuneration for the care of an
adopted child has been granted to the adopter concurrently with
the parental benefit, the disbursement of the remuneration in the
specified amount and according to the specified procedures shall
be continued until approval of adoption in court in accordance
with the provisions which were in force until 31 December 2017,
unless the person, upon submitting a relevant submission,
requests to recalculate the remuneration in accordance with the
provisions which are in force from 1 January 2018. Such person
has the right to request recalculation under whose care and
supervision there is a child to be adopted on the day of request
before approval of adoption in court by a decision of the
Orphan's and Custody Court.
[22 November 2017]
22. For a person for whom the remuneration for the fulfilment
of the duties of a foster family has been granted until 31
December 2017 and the disbursement thereof continues without
interruption after 1 January 2018, the State Social Insurance
Agency shall review the amount of the remuneration for the period
from 1 January 2018 and shall disburse the difference not later
than by 31 July 2018.
[22 November 2017]
23. Section 6, Paragraph four of this Law shall come into
force on 1 March 2018. The State Social Insurance Agency shall
calculate the amount of the supplement for the period of time
from 1 March 2018 and shall disburse it not later than by 30
April 2018.
[22 November 2017]
24. Amendments to Section 6, Paragraph two, Clause 2 of this
Law in relation to the replacement of the number "19" with the
number "20" and the deletion of the last sentence shall come into
force on 1 January 2018. The State Social Insurance Agency shall
calculate the amount of the State family allowance for the period
of time from 1 January 2018 and shall disburse it not later than
by 30 April 2018.
[22 November 2017]
25. Section 20, Paragraph four, Clause 3 of this Law shall
come into force on 1 July 2018.
[22 November 2017]
26. The new wording of Section 3, Paragraph one, Clause 3,
Section 4, Paragraph four, and the title of Section 9 of this
Law, amendment to Section 9, Paragraph one, and the new wording
of Section 20, Paragraph one, Clause 2 shall come into force on 7
March 2019. The person for whom the rights to the remuneration
referred to in Section 10 of this Law (for the fulfilment of the
duties of a guardian as for a guardian who has departed for
permanent residence in a foreign country) have arisen from 7
March 2019 may request such remuneration until 7 March 2020. The
State Social Insurance Agency shall grant and disburse the
remuneration to such persons for the period of time from 7 March
2019. The State Social Insurance Agency shall grant and disburse
the remuneration referred to in Section 10 of this Law for the
fulfilment of the duties of a guardian to persons who have
requested it in the period of time from 7 March 2019 to 1 July
2019, not later than by 31 July 2019, but to persons who have
requested it after 1 July 2019 - within the period of time
specified in laws and regulations.
[28 February 2019]
27. If a court judgment on approval of adoption has entered
into effect until 30 June 2019, the allowance for adoption of a
child to one of the adopters shall be granted until the period of
time when the child adopted from out-of-family care attains 18
years of age.
[3 April 2019]
28. The State Social Insurance Agency shall commence the
granting and disbursement of the allowance for adoption of a
child for the period of time from 1 July 2019 not later than on 1
October 2019.
[3 April 2019]
29. The State Social Insurance Agency shall recalculate the
allowance referred to in Section 12.1 of this Law for
the period of time from 1 July 2019 to the persons referred to in
Paragraph one, Clause 2 of this Section and shall disburse the
difference of the allowance by 1 September 2019.
[3 April 2019]
30. Amendments to Section 4 of this Law regarding reference to
an active status of a person and a child in the Register of
Natural Persons shall come into force concurrently with the Law
on the Register of Natural Persons.
[24 November 2020]
31. Amendments regarding the new wording of Section 11,
Paragraphs one and two of this Law and the supplementation of
Section 17, Paragraph two of this Law with a sentence, and the
amendment regarding the deletion of Section 20, Paragraph five of
this Law shall come into force on 1 July 2021.
[24 November 2020]
32. The State Social Insurance Agency shall calculate the
State family allowance for the period from 1 January 2021 to the
persons referred to in Section 6, Paragraph 2.1 of
this Law and disburse the difference of the allowance by 1 April
2021.
[24 November 2020]
33. The State social security benefit shall be granted,
recalculated and disbursed by the State Social Insurance Agency
to the persons referred to in Section 13, Paragraph one of this
Law in accordance with the following procedures:
1) for the time period from 1 January 2021 until 30 April
2021, the benefit shall be granted and disbursed in such amount
that was laid down by regulatory framework until 31 December
2020;
2) for the time period from 1 January 2021 until 30 April
2021, the benefit shall be recalculated in conformity with the
amounts laid down in Section 13, Paragraph 1.1,
1.2, 1.3, 1.4 or 1.5
of this Law and the disbursement of the difference of the benefit
shall be ensured not later than by 1 June 2021;
3) for a person to whom, in accordance with Sub-paragraph 2 of
this Paragraph, in May 2021 the total amount of the difference of
the benefit to be disbursed is less than the amount of the
benefit granted to the person in April 2021, a lump-sum
supplement shall be disbursed not later than by 1 June 2021 in
order to reach the amount of the benefit granted to the person in
April 2021.
[24 November 2020]
34. The disbursement of the State social security benefit laid
down in Section 13 of this Law for the previous month in
conformity with Section 17, Paragraph 4.1 of this Law
shall be commenced from 1 May 2021.
[24 November 2020]
35. The State Social Insurance Agency shall grant and disburse
the State family allowance for a period of time until 31 December
2021 in the amount and in accordance with the procedures as
prescribed by the regulatory framework which was in force before
31 December 2021.
[6 May 2021]
36. Amendment regarding the new wording of Section 4,
Paragraph two of this Law shall come into force on 1 July
2023.
[3 March 2022 / The abovementioned amendment shall be
included in the wording of the Law as of 1 July 2023]
37. Amendment to Section 13, Paragraph one, Clause 1 of this
Law in relation to the deletion of the employment condition shall
come into force on 1 July 2022.
[3 March 2022]
38. The requirement referred to in Section 24 of this Law in
relation to:
1) the Prison Administration shall be applied from 1 November
2022 when the Prison Administration commences handing over of
information by using the Information System of Prisoners. Until
31 October 2022 the disbursement of State social allowances shall
be discontinued for the persons who are at a prison if the State
Social Insurance Agency has information at its disposal on a
person being placed in a prison;
2) the Ministry of Education and Science shall be applied from
1 July 2022. Until 30 June 2022 the disbursement of State social
allowances shall be discontinued for the persons who are at a
social correction educational institution if the State Social
Insurance Agency has information at its disposal on a person
being placed in a social correction educational institution.
[3 March 2022]
The Law shall come into force on 1 January 2003.
The Law has been adopted by the Saeima on 31 October
2002.
President V. Vīķe-Freiberga
Rīga, 19 November 2002
1 The Parliament of the Republic of
Latvia
Translation © 2022 Valsts valodas centrs (State
Language Centre)