The Saeima1 has adopted and
the President has proclaimed the following Law:
On Agreement of
the Government of the Republic of Latvia and the Government of
the Republic of Belarus on the State Border Regime of
Latvia-Belarus
Section 1.
This Law hereby adopts and approves the Agreement of the
Government of the Republic of Latvia and the Government of the
Republic of Belarus on the State Border Regime of Latvia-Belarus
signed on 10 April 2013 (hereinafter - the Agreement).
Section 2.
The fulfilment of the commitments provided for in the
Agreement shall be coordinated by the Ministry of the
Interior.
Section 3.
The Agreement shall come into effect in accordance with the
time frame and procedures laid down in Section 46 thereof, and
the Ministry of Foreign Affairs shall notify thereon in the
official publication Latvijas Vēstnesis [the official
gazette of the government of the Republic of Latvia].
Section 4.
This Law shall come into force on the day following the
proclamation thereof. The Agreement in the Latvian and Russian
languages shall be proclaimed along with the law.
The Law was adopted by the Saeima on 31 October
2013.
President A. Bērziņš
Riga, 21 November 2013
AGREEMENT
between the Government of the Republic of Latvia and the
Government of the Republic of Belarus
on the State Border Regime of Latvia-Belarus
The government of the Republic of Latvia and the government of
the Republic of Belarus (hereinafter - Parties),
guided by the principles of sovereignty of the countries,
territorial integrity, inviolability of the State border and
peaceful settlement of the issues related to the State
border,
implementing the principles and objectives of the Agreement on
Determining the State Border Between the Republic of Latvia and
the Republic of Belarus of 21 February 1994,
willing to establish the measures for the maintenance of the
State border regime of Latvia - Belarus and addressing the issues
related to borderland in the spirit of cooperation an reciprocal
assistance,
have agreed on the following:
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Section 1
The terms used in this Agreement shall have the following
meaning:
1) the State border of Latvia-Belarus (hereinafter - State
border) - an uninterrupted line and the vertical surface
corresponding to this line which separates the land, water,
sub-terrain and air space between two sovereign countries - the
Republic of Latvia and the Republic of Belarus;
2) demarcation documents - the State border demarcation map,
protocols on border signs, the description of the State border
and other documents which have been recognised by both Parties in
accordance with the laid down procedures and which determine the
location of the State border;
3) demarcation point - a place in bordering waters where the
State border changes its direction, its coordinates being
specified in the demarcation documents;
4) competent State administrative institutions - institutions
which in accordance with the laws and regulations of the
countries of the Parties are entitled to review the issues
related to the application of this Agreement;
5) trespassers of the State border - persons, motor vehicles,
vessels and aircraft, other waterborne vessels and aircraft,
other technical aids which have crossed or have attempted to
cross the State border, thus infringing the laid down
procedures;
6) bordering waters- sections of watercourse and bodies of
water where the State border runs;
7) border incident - an event on the State border associated
with infringement of the State border regime which concerns the
sovereign interests of both Parties;
8) State border securing zone - an area on the terrain in the
width of five metres in either direction of the State border,
which is designed for marking and maintenance thereof;
9) border pass - a pass issued by an authorised border
representative of one Party, entitling to cross the State border
and to move in the territory of the other Party as far as
necessary for doing work or carrying out joint activities, while
complying with the provisions of this Agreement;
10) border guard services of the countries of the Parties
(hereinafter - Border Guard Services) - the State Border Guard of
the Republic of Latvia and structural units of the Border Guard
Service of the Republic of Belarus;
11) authorised representatives of the border of the countries
of the Parties (hereinafter - Border Commissioners) - officials
appointed by the Parties in order to promptly address the issues
related to the ensuring of the State border regime and handle
border incidents;
12) border area - territory of the Republic of Latvia laid
down by the Cabinet of the Republic of Latvia adjacent to the
State border and not exceeding two kilometres in width counting
from the State border, and also the territory belonging to the
Braslav, Verhnedvinsk and Myori region village councils of the
Republic of Belarus that adjoin the State border;
13) State border crossing point - a designated territory
within a railway station or a river port, or another place on the
sections of motorways and waterways where border checks, customs
control and any other required controls are carried out in
respect to persons, motor vehicles crossing the State border, and
also goods to be moved across the State border;
14) investigation of a border incident - a comprehensive
examination of the circumstances by Border Commissioners
concerning the origination and nature of the border incident in
order to find out the persons guilty in committing it, and also
to handle the relevant border incident;
15) daytime - the time between sunrise and sunset;
16) Joint Commission - a joint Latvian-Belarusian commission
in the State border matters that is established by the Parties in
order to apply the provisions of Chapter II and VI of this
Agreement;
17) night-time - the time between sunset and sunrise;
18) exploitation - the use for the intended purpose,
maintenance and repairs.
Section 2
The State border regime shall determine the procedures
for:
1) the maintaining the State border;
2) the crossing the State border by persons and vehicles, and
moving cargoes, goods and animals (hereinafter - goods) across
the State border, and permitting movement thereof across the
State border;
3) the entering of vessels in the bordering waters of the
countries of the Parties and staying therein;
4) the crossing the State border by aircraft;
5) the carrying out economic and other activities on the State
border or in border area;
6) border incidents shall be handled.
Chapter II
PROCEDURES FOR THE MAINTAINING THE STATE BORDER
Section 3
The State border which is laid down by the Agreement on
Determining the State Border Between the Republic of Latvia and
the Republic of Belarus of 21 February 1994 has been marked on
site in accordance with:
1) demarcation documents on the border sign "Neverica" which
has been erected on the point of intersection of the State
borders of the Republic of Latvia, Republic of Belarus and the
Russian Federation, and which is the start point of the State
border of Latvia-Belarus;
2) demarcation documents issued by the Mixed Demarcation
Commission which was established in accordance with the Agreement
on Determining the State Border Between the Republic of Latvia
and the Republic of Belarus of 21 February 1994;
3) demarcation documents on the border sign "Ludvinova" which
has been erected on the point of intersection of the State
borders of the Republic of Latvia, the Republic of Belarus and
the Republic of Lithuania, and which is the end point of the
State border of Latvia-Belarus;
4) annexes and supplements to the State border demarcation
documents which may be drawn up during the term of validity of
this Agreement.
Section 4
1. In the case of land borders and in places where the State
border crosses bordering waters, it shall run in a straight line
from one border sign to the next.
2. In the case of bordering waters, the State border shall be
a straight, broken or curved line running from one border sign to
the next right in the middle of the bordering waters (in the
middle of the main bed).
3. Where the State border runs in the middle of bordering
waters, bays and gulfs shall be disregarded, and the middle of
bordering waters is deemed a straightened out line which is at
equal distance from straightened out coastline of both coasts. At
places where exact coastline is impossible to establish, the
middle of bordering waters is deemed the middle of water surface
at the average water level.
4. In the case of the State border running along bordering
waters, its place shall not change with the altering
configuration of the coastline or the fluctuations of the water
level, or when the main bed deviates in one direction or
another.
5. The islands in the bordering waters shall belong to the
territory of one Party or the other, depending on the position of
the island relative to the State border, and shall be numbered
separately for each of the bodies of water.
6. At transit points where the State border changes from land
border section to bordering waters or from one body of water to
another, it shall change its direction at the demarcation
point.
7. As to bridges and other structures across bordering waters,
the State border shall run in the middle of these structures or
their technological axis, irrespective of the place of the State
border in the bordering waters.
Section 5
1. The State border shall be marked on site with the following
border signs:
1.1. a principal border sign - shall be installed on land; it
consists of two border posts of the countries of the Parties that
are equal in height and face each other, usually at an equal
distance from the State border, and one central (polygonometric)
post erected on the State border;
1.2. a border sign in a river - shall be erected on the banks
of bordering waters; it consists of two border posts of the
countries of the Parties that are equal in height and face each
other, and are erected on both banks of the bordering waters, or
on the bank of a country of the Party belonging to one party and
on the island belonging to the other Party, or on opposite
islands on both sides of the State border;
1.3. a transitional border sign - to be erected at places
where the State borders change:
1.3.1. from land to water body; it consists of three border
posts and central (polygonometric) post, moreover two border
posts of the countries of the Parties and the central
(polygonometric) post between them shall be installed analogous
to the principal border sign, on one bank of the water body,
whereas the third border post, which is called the string post of
the country of that Party in the territory of which it is
installed, shall be installed on the opposite bank of the water
body on an imagined extension of the last straight section of the
State border running through the demarcation point;
1.3.2. from one water body to another it consists of three
border posts, moreover two border posts of the Parties' States
shall be installed facing each other on the banks of one water
body, whereas the third border post, which is called the string
post of the country of that Party in the territory of which it is
installed, shall be installed on the opposite bank of another
water body on an imagined extension of the borderline running
through the demarcation point;
1.4. a border sign in a lake - shall be installed in bordering
waters and it is a buoy or buoys;
1.5. an intermediate border sign - shall be installed on the
State border between principal border signs at the places of
obstructed visibility: it consists of one border post with its
side planes, including on the pyramid-shaped top, painted in
monotone yellow, and the front planes shall have a design
identical to that of the border posts of the countries of the
Parties. Furthermore, the front plane with official State symbols
of the Republic of Latvia shall face the Republic of Belarus,
while the front plane with official State symbols of the Republic
of Belarus shall face the Republic of Latvia;
1.6. a special border sign - shall be installed on the State
border at places where, due to specific natural features, it is
impossible to mark it with any other type of border sign, or for
the purpose to preserve historical or other monuments, and it
consists of:
1.6.1. one border post, with its side planes, including on the
pyramid-shaped top, painted in monotone red, and the front planes
have a design identical to that of the border posts of the
countries of the Parties. Furthermore, the front plane with
official State symbols of the Republic of Latvia shall face the
Republic of Belarus, while the front plane with official State
symbols of the Republic of Belarus shall face the Republic of
Latvia;
1.6.2. natural landmarks and other facilities located on the
State border.
2. The colouring, boards featuring the coat of arms of the
State, and the shape and size of the numbers on the border posts
shall be determined by the Parties independently and communicated
to the other Party via diplomatic channels.
3. Where required, the Joint Commission shall modify the shape
and size of border posts.
4. On motorways and bridges, the State border shall be marked
with a 0.2 m thick white line.
5. Following a decision of the Joint Commission, other types
of border signs or structures may be used for marking the State
border.
6. In the border junction between of the Republic of Latvia,
the Republic of Belarus and the Russian Federation, as well as in
the border junction between the Republic of Latvia, the Republic
of Belarus and the Republic of Lithuania, tripoint border signs
shall be erected, the design of which is to be determined by
separate international agreements.
Section 6
1. The Parties agree to maintain the border signs in the
condition so that their location, appearance and shape complies
with the requirements of this Agreement and demarcation
documents.
2. The responsibility for the maintenance of the border signs
shall be split as follows:
2.1. The Republic of Belarus shall be responsible for the
border posts in the territory of the Republic of Belarus, border
signs in lakes, special border signs (except for the official
symbols of the Republic of Latvia and border sign No. 295/1) and
front planes of intermediate border signs with the official
symbols of the Republic of Belarus;
2.2. the Republic of Latvia shall be responsible for the
border posts in the territory of the Republic of Latvia, front
planes of intermediate border signs with the official symbols of
the Republic of Latvia, official symbols of the Republic of
Latvia on special border signs and special border sign No.
295/1;
2.3. in respect of central (polygonometric) posts and side
planes of intermediate border signs:
2.3.1. the Republic of Belarus shall be responsible for border
signs No. 065 to No. 164 and for border signs No. 302 to the
border junction between the Republic of Latvia, the Republic of
Belarus and the Republic of Lithuania;
2.3.2. the Republic of Latvia shall be responsible for the
border signs from the border junction between the Republic of
Latvia, the Republic of Belarus and the Russian Federation to
border sign No. 064 and from border sign No. 182 to border sign
No. 301.
3. The procedure for maintenance of the border signs marking
the border junction between the Republic of Latvia, the Republic
of Belarus and the Russian Federation, and also the border
junction between the Republic of Latvia, the Republic of Belarus
and the Republic of Lithuania shall be determined by separate
international agreements.
Section 7
1. The Parties shall undertake the necessary measures in order
to retain border signs intact and to prevent border signs or
elements thereof from being moved, damaged or lost.
2. The Border Guard, having detected that a border sign or
elements thereof has been moved, damaged or lost, the maintenance
of which, according to the provisions of Section 6 of this
Agreement, being the responsibility of the other Party, shall
notify the State Border Guard Service of the country of this
Party.
3. In the case of a moved, damaged or lost border sign or
elements thereof, the reinstatement or repairs shall be promptly
done by the State Border Guard Service of the country of that
Party which is responsible for its maintenance. The Border
Commissioner of the country of the Party which is performing the
indicated works shall be obliged to notify the Border
Commissioner of the other Party in writing no later than ten days
prior to the commencement thereof.
If a border sign or elements thereof, the maintenance of which
is the responsibility of the other Party, has been damaged or
destroyed by inhabitants of the country of other Party or persons
temporarily staying in the territory of the country of other
Party, the Party shall compensate for the damage.
4. A border sign or elements thereof shall be reinstated
according to the demarcation documents in the presence of the
members of the Joint Commission.
5. Based on the decision of the Joint Commission, when border
signs or elements thereof are being reinstated, it is permissible
to change their previous location, without altering the location
of the State border, and to erect the border signs and elements
thereof in new places which would secure their preservation.
6. Where a border sign or elements thereof has been reinstated
or installed in a new place, the Joint Commission shall draw up a
statement in two counterparts in the Latvian and Russian
languages.
Within a month the Joint Commission shall draw up the required
demarcation documents on each border sign or elements thereof
which has been erected in a new place.
7. Where required, based on the decision of the Joint
Commission and without altering location of the State border,
additional border signs may be erected, by drawing up documents
in accordance with the procedures laid down in Paragraph 6 of
this Section.
Section 8
1. The Parties shall undertake to maintain the State border
visible all along its length. For this purpose, the State border
securing zone shall be kept free of trees, bushes and other
vegetation. As to the banks of bordering waters, the cleaning
from trees, bushes and other vegetation shall be done only for
the sake of visibility between the border posts of the countries
of the Parties of the same border sign.
2. It is forbidden to build any structures in the State border
securing zone except for those required for monitoring the State
border, unless the Border Guard Services have agreed
otherwise.
3. Each Party shall clean the State border securing zone in
its own territory. The Border Commissioners shall notify each
other on the maintenance works of the State border no later than
three days prior to the commencement of the works.
Section 9
1. In order to secure that the beds of the bordering waters
remain in a permanent condition, the Parties shall implement
measures for natural flow of bordering waters and fortification
of the banks.
2. If any alterations in the beds of bordering waters have
been detected which have been caused by natural phenomena, the
Joint Commission shall assess the possibility and the usefulness
of reinstating the previous bed.
3. Where the reinstatement of the bed to its previous
condition is not possible or useful, the Joint Commission shall
develop recommendations on changing the location of the State
border, and, where required, on reciprocal compensation for the
land plots which have separated from the territory of the country
of the Parties as a result of natural changes in the bed of
bordering waters.
4. The documents fixing the alterations of the State border
resulting from natural phenomena shall be drawn up as demarcation
documents and shall come into effect on the date when notes have
been exchanged as to the completion of the internal co-ordination
procedures which are necessary for the documents to come into
effect. Furthermore, the abovementioned documents shall replace
part of the State border demarcation documents recording its
previous location.
5. If, after on site inspection of the State border, it is
discovered that the survey data in the demarcation documents are
not identical to those jointly done on site, and it is
established that the condition of border signs has not changed,
on site survey data shall prevail.
Section 10
1. Once every five years starting from the date of coming into
effect of this Agreement the Border Commissioners shall arrange
joint inspections of border signs and the State border securing
zone.
2. Where required, the Border Commissioners may arrange
additional joint inspections. Additional joint inspection shall
be carried out no later than after ten days starting from the
date when the Border Commissioner of the country of one Party has
been proposed such inspection by the Border Commissioner of the
country of other Party.
3. The Border Commissioners shall draw up a statement on the
results of joint inspection results in two counterparts, in the
Latvian and Russian languages, and submit it to the Joint
Commission.
Section 11
1. The Joint Commission, with a frequency of no less than once
in every fifteen years starting from the date of coming into
effect of the Agreement, unless agreed otherwise by the Parties,
shall check the physical location of the State border.
2. The Parties shall agree in advance via diplomatic channels
on the start date of the checking of the physical location of the
State border, in order for each Party to perform the necessary
preparatory works.
Section 12
The works related to checking of the physical location of the
State border, the reinstatement of the bordering water beds which
have been altered as a result of natural phenomena, and the
drawing up of demarcation documents shall be split equally
between the Parties. Each Party shall independently pay for own
part of works. The topic of equating the costs of the works shall
not be discussed.
Section 13
While checking of the physical location of the State border,
performing the joint inspections of the State border securing
zone and border signs, repairing, reinstating or erecting in a
new place a border sign or elements thereof, any materials, tools
and equipment required for performing the works shall be moved
across the State border in accordance with the national laws and
regulations of the countries of the Parties.
Chapter
III
PROCEDURES FOR CROSSING THE STATE BORDER AND FOR STAYING IN
BORDERING WATERS
Section 14
1. Persons and motor vehicles shall cross the State border by
motorways and railways as well as by waterways at the State
border crossing points determined by international agreements of
the Parties and in accordance with the procedures laid down in
the national laws and regulations of the countries of the
Parties.
2. Where required, a Party may temporarily arrest or restrict
the traffic across the State border crossing points in accordance
with the procedures laid down in the international agreements of
the countries of the Parties.
Section 15.
1. Aircraft shall cross the State border within the defined
airways or outside them in compliance with the requirements of
international agreements and the requirements of the national
laws and regulations of the countries of the Parties.
2. In the case of threats to flight security, the life and
health of the aircraft passengers and crew, it is permitted to
cross the State border outside the defined airways, by promptly
notifying the competent authorities of the countries of the
Parties thereof.
Section 16.
A forced crossing of the State border outside the specified
State border crossing points, waterways and airways by persons,
motor vehicles, aircraft and vessels in a situation of
catastrophes, natural disasters and other emergency situations
shall not be interpreted as a failure to follow the State border
crossing procedures.
Section 17.
Persons who have crossed the State border at the State border
crossing points from the territory of a country of the Party,
however, have not been admitted by the Border Guard Services of
other Party, shall be promptly readmitted by the Border Guard
Service of that Party which has permitted the persons to cross
the State border, provided that they have returned no later than
after forty-eight hours.
Section 18.
1. It is permitted to cross the State border at any place
coordinated between the Border Commissioners, provided that the
person has a border pass and a national passport or an
identification card of the Border Guard Service, and the person,
in accordance with the laid down procedures, carries out:
1.1. construction or exploitation of bridges, hydro technical
structures, communication lines or other facilities crossing the
State border;
1.2. maintenance works in respect of the State border, border
signs and State border securing area;
1.3. checking of the physical location of the State border or
joint inspection of border signs and State border securing
zone.
2. The Border Commissioners shall, no later than ten days in
advance, coordinate each single border crossing instance to be
done by the persons abovementioned in Paragraph 1 of this
Section, by specifying the date, time and place.
Section 19
1. Border Commissioners, their deputies, assistants and
secretaries, while performing their duties and holding the
identification cards referred to in Section 31 of this Agreement,
may cross the State border at any place coordinated between the
Border Commissioners.
2. Interpreters and experts who have been engaged for enabling
the functioning the Border Commissioners' institution, may cross
the State border with a border pass and national passport or with
an identification card of the Border Guard Service.
3. The Border Commissioners shall coordinate each crossing of
the State border that is to be done by the persons abovementioned
in Paragraphs 1 and 2 of this Section, by specifying the date,
time and place. In such cases the Border Guard Service of the
country of the accepting Party shall send out a welcomer.
Section 20
1. Sea craft is allowed in the bordering waters of the
countries of the Parties at daytime and only up to the State
border. At night-time, sea craft shall be moored at a berth or be
at anchor in the bordering waters of own State. This procedure
shall not apply to sea craft carrying out border guarding at the
State border.
2. Regular passenger traffic in the bordering waters shall
take place on the basis of the international agreements signed
between the Parties.
Chapter IV
PROCEDURES FOR CARRYING OUT ECONOMIC AND OTHER TYPE OF ACTIVITIES
ON THE STATE BORDER AND IN THE BORDER AREA
Section 21
1. Any economic and other type of activities in the border
area of the countries of the Parties shall be carried out in a
manner to prevent any alterations to the location of the State
border on site.
2. Any economic and other type of activities in the border
area of the countries of the Parties shall be carried out in a
manner to prevent incurring damage to the country of other
Party.
Section 22
1. The Parties shall maintain in running order the sections of
motorways and railways, waterways, bridges, other devices on
roads, communication and other facilities that are open for
traffic across the State border in locations where they are
crossing the State border.
2. The exploitation of the facilities abovementioned in
Paragraph 1 of this Section shall be at each Party's own expense
up to the State border, unless international agreements provide
for another procedure.
3. The competent authorities of the countries of the Parties
shall coordinate the time schedule and scope of the works related
to the exploitation of the facilities. The Parties shall
coordinate the time and procedures for carrying out the works
with the own Party's Border Commissioner no later than five days
prior to the commencement thereof.
Section 23
Exploitation of common facilities on the State border shall be
carried out in accordance with international agreements between
the competent authorities of the countries of the Parties.
Section 24
The construction of facilities crossing the State border shall
be done based on international agreements between the
Parties.
Section 25
If, as a result of natural phenomena or forest felling, the
trees growing in the territory of the country of one Party have
fallen down in the territory of the country of other Party, the
Border Commissioners shall arrange the measures necessary for
delivering the trees to the territory of the country of that
Party where they belong. No customs duties or other payments,
taxes, fees and deductions shall be levied on such trees.
Section 26
1. The Parties shall cooperate in the area of environmental
protection and efficient use of natural resources with the
purpose to ensure mutual ecological safety.
2. Based on international agreements, the competent
authorities of the countries of the Parties shall implement joint
measures for setting up the required infrastructure on the State
border for prevention of ecological catastrophes and natural
disasters and to enable disaster recovery.
Section 27
1. Where required, the competent authorities of the countries
of the Parties shall coordinate the issues related to protection
of flora and fauna, including single hunting and fishing
prohibition periods in the border area of the countries of the
Parties.
2. Cross-border shooting or chasing of animals and birds in
the territory of the country of other Party is prohibited.
Section 28
The Party on the territory of which a fire has broken out or
in another emergency situation shall take measures to prevent it
from spreading across the State border, or, where there is a
danger of spreading across the State border, to promptly notify
the other Party thereof.
Section 29
1. Each Party shall take measures to prevent mass-scale spread
of infection or pests that comprise human health hazards and
environmental threats; should these be detected in the border
area of the territory of own country, the Party shall notify the
competent authorities of the country of other Party thereof.
2. Competent authorities of the countries of the Parties shall
notify each other on the time when infection and pest control
measures will be implemented, as well as on the types of products
to be used.
Chapter V
BORDER GUARD SERVICES AND HANDLING OF
STATE BORDER REGIME MATTERS
Section 30
1. The cooperation of the Border Guard Services shall be based
on this Agreement and other international agreements of the
Republic of Latvia and the Republic of Belarus on cooperation in
the matters related to the enforcement of the State border regime
and the State border control.
2. The Border Guard Services, based on the national laws and
regulations of the Parties, shall cooperate on the following
matters:
2.1. developing and implementation of coordinated measures to
combat illegal immigration, terrorism, contraband, drug
trafficking and other types of cross-border crime;
2.2. coordinating the activities when performing check-ups at
the State border crossing points;
2.3. the functioning of the State border crossing points;
2.4. reciprocal exchange of information free of charge on the
situation on the State border and the border area of the
countries of the Parties;
2.5. sharing the experience in the field of detection of
counterfeit documents, forgery technologies and tools;
2.6. organising the cooperation and exchange of experience in
various directions of operational and investigation
activities;
2.7. the developments in the use of service dogs, employing of
aviation and vessels in border supervision of the State
border;
2.8. organising working visits of the specialists of the
Border Guard Services;
2.9. in the interests of State border control, placing orders
with the companies of the countries of the Parties for repairs
and manufacturing of material and technical resources for the
Border Guard Services;
2.10. providing of communication channels between the Border
Guard Services;
2.11. other directions within their competence.
3. For the purpose of ensuring the control of the State
border, Border Guard Services shall organise meetings and develop
and implement cooperation plans.
Section 31
1. To promptly address the issues related to the enforcement
of the State border regime and handling of border incidents, the
Parties shall establish an institution for Border Commissioners,
for each country of the Parties to be comprised of:
1.1. a Border Commissioner;
1.2. deputies to the Border Commissioner;
1.3. assistants to the Border Commissioner;
1.4. secretaries to the Border Commissioner.
2. Each Party shall appoint a Border Commissioner and his or
her deputies.
3. Managers of the Border Guard Services shall appoint
assistants and secretaries to the Border Commissioners.
4. The Parties shall notify each other on the names of the
Border Commissioners and their deputies via diplomatic
channels.
5. Managers of the Border Guard Services shall issue
identification cards to Border Commissioners and their
deputies.
6. Border Commissioners shall issue identification cards to
their assistants and secretaries.
7. Border Guard Services shall exchange the specimen
identification cards abovementioned in Paragraphs 5 and 6 of this
Section.
8. To ensure the functioning of the institution of the Border
Commissioner, Border Commissioners are entitled to engage experts
and interpreters.
9. The Border Commissioner of the country of one Party shall
issue border passes to the persons abovementioned in Section 18
and in Paragraph 2 of Section 19 of this Agreement, on the
condition that a written approval has been received from the
Border Commissioner of the other Party's State.
10. The working language of the institution of the Border
Commissioner shall be Russian.
11. Border Commissioners shall have own stamps, the imprints
to be exchanged.
Section 32
1. Deputies to the Border Commissioners, while fulfilling
their responsibilities, shall have rights equal to those of the
Border Commissioners.
2. The responsibilities of assistants and secretaries to the
Border Commissioners, as well as the procedures for their
fulfilment, shall be determined by the Border Commissioners by
mutual agreement.
Section 33
The responsibilities of the Border Commissioners shall be as
follows:
1) to ensure the fulfilment of this Agreement and other
international agreements between the Republic of Latvia and the
Republic of Belarus concerning the enforcement of the State
border regime;
2) to study and analyse the situation on the State border, to
harmonise and coordinate the work of structural units of the
Border Guard Services in controlling the State border, and the
cooperation in combating organised crime, international
terrorism, illegal immigration, illicit trafficking of drugs,
arms, ammunition and explosives across the State border and
movement thereof in bordering areas;
3) to jointly analyse the status of the State border regime
and to address the issues related to enforcement thereof;
4) to address the issues related to the operation of the State
border crossing points, to make coordinated decisions about the
functioning of the State border crossing points;
5) to organize unilateral or joint investigation and, within
own competence, to address and handle the issues related to
border incidents, unless they require settlement by diplomatic
procedure;
6) to forward, for settlement by diplomatic procedure, the
issues which are outside the competence of the Border
Commissioners or on which no agreement has been reached after
joint activities; the Border Commissioner of the country of other
Party shall be notified thereof;
7) to notify promptly the Border Commissioner of the country
of other Party on the following:
a) signs of preparations for illegal crossing of the State
border, or illegal crossing of the State border;
b) cancelling or restricting traffic at State border crossing
points or announcing quarantine due to epidemics or other
justified reasons, and also on the approximate time when one can
expect that traffic at the State border crossing points will be
resumed;
c) border signs or elements thereof being moved, damaged or
lost;
d) pollution of bordering waters, imminent danger of
ecological catastrophes or natural disasters spreading across the
State border, as well as on the potential crossing of the State
border by persons seeking refuge from the abovementioned
hazards;
8) to arrange for returning the persons to the territory of
the country of their own Party in the cases abovementioned in
Paragraph 7, Sub-paragraph d) of this Section;
9) to notify the Border Commissioner of the country of other
Party on the following:
a) the results of unilateral investigation of border
incidents;
b) no later than twenty-four hours prior to their
commencement, on large-scale public events, hunting or field
shooting exercise, and also on blasting works in the vicinity of
the State border;
c) aircraft flights of the Border Guard Services in the
vicinity of the State border;
10) upon the request by the Border Commissioner of the country
of other Party, to ensure the crossing of the State border by
emergency response teams and rescue teams in order to provide
assistance in disaster recovery after catastrophes, natural
disasters and other emergency situations in accordance with
international agreements;
11) to arrange for the acceptance and delivery of the State
border trespassing footprint;
12) to arrange for the acceptance and delivery of the
trespassers of the State border;
13) to arrange for the acceptance and delivery of domestic
animals and poultry when they have crossed the State border;
14) to specify the venues for the working visits and places
for the acceptance and delivery of official correspondence;
15) to develop and harmonise sample documents required for the
joint action of the Border Commissioners.
Section 34
1. Border Commissioners, their deputies and assistants shall
work jointly during working visits.
2. The venue of the working visits, as a rule, shall be chosen
alternately in the territories of the countries of Parties. An
invitation to the working visit shall be sent no later than ten
days prior to its start date. A response to the invitation shall
be sent within two days following its receipt.
3. The Border Commissioner shall attend in person the working
visits organised by the Border Commissioner of the country of
other Party. If this is not possible, the working visit shall be
attended by the deputy Border Commissioner, of which the Border
Commissioner of the country of the inviting Party shall be
notified in a timely manner.
4. Interpreters and experts may attend the working visits.
5. Some individual issues can be resolved via correspondence
between the Border Commissioners or in an alternative way,
provided that neither insists on reviewing the issue in question
during a working visit.
Section 35
1. Working visits of the Border Commissioners shall be held no
less than four times a year. A working visit shall be headed by
the hosting Party's State Border Commissioner.
2. Working visits shall be recorded in minutes. The minutes
shall outline the proceedings of the working visit, the decisions
taken and the due dates for their implementation, as well as,
where required, they shall record the differing opinions of the
Border Commissioners on the issues where no agreement was
reached. The minutes shall be drawn up in two counterparts in the
Latvian and Russian languages. The decisions taken during the
working visits shall come into effect on the date of signing the
minutes, unless it is provided otherwise therein.
3. The assistants to the Boarder Commissioners shall work
jointly as instructed by the Border Commissioners. Any issues on
which the assistants to the Boarder Commissioners have failed to
agree upon shall be reviewed by the Border Commissioners.
4. The organising costs of the working visits shall be covered
by the hosting Party.
Section 36
The officials abovementioned in Section 31 of this Agreement
may wear a uniform while performing their official duties in the
territory of the country of other Party. In the territory of the
other Party's State, these persons shall be guaranteed personal
immunity as well as immunity for the motor vehicles, official
documents and property they need for fulfilling their duties.
Section 37
1. Border Commissioners shall, either independently or
jointly, investigate the circumstances of border incidents and
draw up the investigation results in the form of a statement,
and, where required, append schemes, photos and other documents
thereto. Where required, they shall take measures to preserve the
factual evidence.
2. Joint investigation of border incidents shall be carried
out by the Border Commissioners or their deputies. A statement in
two counterparts in the Latvian and Russian languages shall be
drawn up on the investigation results, to be appended to the
minutes of the working visit. Joint investigation of border
incident is not an action carried out within the framework of
administrative procedure or criminal procedure.
Section 38
1. If dead bodies or remains of humans, remains of domestic
animals or unidentified items have been found in the bordering
waters of the country of one Party or on the bank belonging to
this country, the competent authorities of this country shall
perform the activities in order to identify the origin
thereof.
2. Where required, the identification of the discovered dead
bodies or remains of humans shall be done jointly by the
representatives of competent authorities of the countries of the
Parties in the presence of Border Commissioners or their
deputies.
Section 39
1. The delivery and acceptance of the trespassers of the State
border and their belongings they were carrying at the moment of
detention shall be performed by the Border Commissioners, their
deputies or assistants at the State border crossing points.
2. The delivery of the State border trespassers shall be based
on the decision by an authorised official of the Border Guard
Service of the country of the detaining Party.
3. The acceptance of the State border trespassers shall be
subject to existing evidence on the person's arrival from the
territory of the country of the accepting Party.
4. Acceptance of the State border trespassers shall take place
no later than after twelve hours counting from the moment when
information on delivery of persons was received from the Border
Commissioner of the country of the Party where the person was
detained.
Section 40
1. Trespassers of the State border shall not be delivered to
the other Party where:
1.1. they are residents of the country of that Party whose
Border Guard Service detained them;
1.2. their delivery contradicts international agreements or
the national laws and regulations the country of that Party who
detained them.
2. The Border Commissioner of the country of that Party whose
competent authorities took a decision not to deliver the State
border trespassers, shall communicate the decision to the Border
Commissioner of the country of that Party from where they
arrived.
Section 41
Delivery of domestic animals and poultry shall be done close
to the place where they crossed the State border and in
accordance with the procedures laid down by the competent
authorities of the countries of the Parties.
Chapter VI
LATVIA-BELARUS JOINT COMMISSION IN THE STATE BORDER MATTERS
Section 42
1. The Parties shall establish a Joint Commission within six
months from the date of coming into effect of this Agreement.
2. The Joint Commission shall be guided by this Agreement in
its activities, and also by demarcation documents abovementioned
in Section 3 of this Agreement.
3. Joint Commission shall be composed of the Latvian panel and
the Belarusian panel. There shall be five representatives of the
countries of the Parties in each panel. Each panel shall be
chaired by a chairman, or, in his or her absence, by a deputy
chairman.
4. The Parties shall notify each other on the staff of the
Joint Commission panels and changes thereof via diplomatic
channels.
5. Where required, the Latvian and Belarusian panels of the
Joint Commission are entitled to engage experts and technical
staff and to set up joint and unilateral task forces for
performing the tasks within their competence.
6. Each panel of the Joint Commission shall have own seal, the
imprints shall be exchanged between the Parties via diplomatic
channels.
Section 43
The main tasks of the Joint Commission shall be as
follows:
1) monitoring of the State border maintenance;
2) arranging for the check-ups on the physical location of the
State border;
3) coordination of the activities of the competent authorities
of the countries of the Parties on the issues related to location
of the State border, its marking on site and maintenance.
Section 44
The functions of the Joint Commission shall be as follows:
1) to analyse the information on the physical location of the
State border and the condition of border signs and securing
zone;
2) to oversee the joint inspections of border signs and
securing zones, and due presentation of the results thereof;
3) to coordinate the time schedule, procedures and technical
requirements for the check-ups of the State border physical
location;
4) during the check-ups of the State border physical location,
to arrange for and implement the topographic, geodetic,
cartographic and other works;
5) to arrange for the works related to reinstatement or
erection in a new place, or erection of additional border signs
and the drawing up of the required demarcation documents;
6) where necessary, to develop recommendations on altering the
location of the State border and to submit them for approval in
accordance with the procedures laid down in the national laws and
regulations of the countries of the Parties;
7) present the results of the check-ups on physical location
of the State border;
8) to develop document templates required for the presentation
of the Joint Commission's work results; where necessary, to
create new forms for annexes and supplements to demarcation
documents;
9) to develop recommendations for international agreements on
the procedures for exploitation of cross-border facilities, and
also to address other tasks related to physical location of the
State border, its marking on the terrain and maintenance.
Section 45
1. Joint Commission shall work by conducting meetings and
working visits, their venue to be alternately in the territories
of the countries of the Parties. The meetings and working visits
shall be headed by the chairman of the hosting Party's panel of
the Joint Commission.
2. The meetings of the Joint Commission shall take place when
necessary, however, at least once a year. An invitation to the
meeting shall be sent no later than thirty days prior to its
start date. A response to the invitation shall be sent within ten
days following its receipt.
3. During the breaks between meetings and working visits,
chairmen, their deputies and other members of the Joint
Commission may directly contact each other on the issues within
their competence.
4. The working language of the Joint Commission shall be
Russian.
5. The minutes in two counterparts in the Latvian and Russian
languages shall be drawn up on the results of each meeting and
working visit, shall be signed by attending members of the Joint
Commission.
6. The organising costs of the meetings and working visits of
the Joint Commission shall be met by the hosting Party.
Chapter VI
CLOSING PROVISIONS
Section 46
1. The Agreement requires a ratification.
2. This Agreement is entered into for an indefinite period of
time and shall come into effect on the date of receipt of the
last written notification regarding the completion of internal
procedures which are necessary for the Agreement to come into
effect.
3. This Agreement may be amended or supplemented upon mutual
agreement between the Parties.
4. Either Party may terminate the Agreement by a written
notification thereon to the other Party. In this case, the
Agreement shall be terminated after six months from the date when
the other Party has received the abovementioned notification.
Section 47
1. Within six months following the date when the Agreement
comes into effect, the Parties shall exchange information
regarding the competent State administrative institutions of each
of the country through diplomatic channels.
2. The Parties shall, through diplomatic channels, communicate
to each other any changes concerning the competent State
administrative institutions.
Section 48
Any disputes related to the interpretation and application of
this Agreement shall be settled through negotiations or
consultations between the competent State administrative
institutions of the countries of the Parties.
Section 49
A sample of the border pass is appended in the Annex to this
Agreement and is an integral part thereof.
Section 50
By the coming into effect of this Agreement, the Agreement of
the Government of the Republic of Latvia and the Government of
the Republic of Belarus on Co-operation in Border Matters of 18
August 1993 and the Agreement of the Government of the Republic
of Latvia and the Government of the Republic of Belarus on
Operation of the Authorised Border Representatives of 7 September
1995, are invalid.
Signed in Vitebsk on 10 April 2013 in two counterparts, each
in the Latvian, Byelorussian and Russian languages, all texts
being authentic.
In case of dispute related to the interpretation of the
provisions of this Agreement, the text in the Russian language
shall prevail.
For the Government
of the Republic of Latvia
Chief of the State Border Guard
Normunds Garbars
|
For the Government
of the Republic of Belarus
Chief of the State Border Guard Committee
Aleksandr Boyechko
|
Annex to the Agreement of the
Government of the Republic of Latvia
and the Government of the Republic of Belarus
on the State Border Regime of Latvia-Belarus
Sample
BORDER
PASS
Issued to |
|
|
(given name, surname,
patronymic)
|
Name of the
personal identification document |
|
|
|
series ______ No.______________, issued on ____ _______
20___
|
(name of the issuing
authority)
|
In accordance with the provisions of the Agreement of the
Government of the Republic of Latvia and the Government of the
Republic of Belarus on the State Border Regime of Latvia-Belarus
the border pass entitles to cross the State border in the section
between border signs No. ________-________ and to move in the
territory of the other Party as far as necessary for carrying out
the following activities and organising joint events:
Vehicle |
|
|
(type, registration number)
|
valid from _____ _________ 20___ till _____ _______________
20_____
Border
Commissioner for |
|
|
(name of the country)
|
|
|
|
(signature)
|
|
(given name, surname,
patronymic)
|
Place for a seal
Coordinated with
the Border Commissioner for |
|
|
(name of the country)
|
1 The Parliament of the Republic of
Latvia
Translation © 2016 Valsts valodas centrs (State
Language Centre)