Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Латвийской Республики
и Правительством Туркменистана
о международном автомобильном сообщении

Правительство Латвийской Республики и Правительство Туркменистана, в дальнейшем именуемые Договаривающимися Сторонами,

желая содействовать взаимовыгодному развитию торговых и экономических отношений

в целях обеспечения урегулирования международных автомобильных пассажирских и грузовых перевозок между обоими государствами и транзита по их территориям на основе равноправных условий и взаимной выгоды

согласились о ниже следующем.

Статья 1
Область применения

Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Договаривающихся Сторон.

Статья 2
Определения

Используемые в настоящем Соглашении термины имеют следующие значения:

1) перевозчик - любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное в Латвийской Республике или в Туркменистане, которое в соответствии с национальным законодательством своего государства имеет право выполнять международные пассажирские или грузовые перевозки на коммерческой основе или за собственный счет.

2) автотранспортное средство:

а) для перевозок пассажиров - любое транспортное средство с механическим приводом, которое сконструировано и применяется для перевозки не менее девяти пассажиров, включая водителя, и которое зарегистрировано на территории одной из государств Договаривающихся Сторон;

б) для перевозок грузов - любое зарегистрированное на территории одной из государств Договаривающихся Сторон транспортное средство с механическим приводом, предназначенное для осуществления перевозок грузов, включая комбинацию из одного автомобиля-тягача и прицепа или полуприцепа (независимо от государства регистрации прицепа или полуприцепа).

3) разрешение - документ определенной формы, выданный перевозчику компетентным органом другой Договаривающейся Стороны в соответствии с национальным законодательством ее государства, и, в зависимости от его вида, дающий право совершить одну пассажирскую или грузовую перевозку туда и обратно в двустороннем сообщении, транзитом через территорию государства другой Догoваривающейся Стороны или из ее территории в третьи страны и наоборот в период срока действия разрешения.

4) специальное разрешение - документ, дающий перевозчику право выполнять перевозки крупногабаритных и тяжеловесных грузов, а также перевозок опасных грузов в соответствии с законодательством государства Договаривающейся Стороны, по территории которой осуществляется перевозка.

5) каботаж - перевозки пассажиров или грузов автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Догoваривающихся Сторон между двумя пунктами, находящимися на территории государства другой Догoваривающейся Стороны.

ПАССАЖИРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ

Статья 3
Нерегулярные перевозки

1. Нерегулярные перевозки пассажиров между обеими государствами или транзитом через территорию государства другой Договаривающейся Стороны осуществляются только на основе разрешений, предварительно выданных компетентным органом государства другой Договаривающейся Стороны, за исключением случаев, указанных в Статье 4 настоящего Соглашения.

2. Заявки на выдачу разрешений в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи передаются в письменном виде компетентным органом одной Договаривающейся Стороны компетентному органу другой Договаривающейся Стороны и должны содержать наименование и адрес предприятия (фирмы), организующего перевозку, маршрут, период осуществления перевозки, а также количество мест в автотранспортном средстве и его регистрационный номер.

Статья 4
Безразрешительная система перевозок

1. Разрешений не требуется на выполнение нерегулярных перевозок пассажиров автобусами (в том числе транзитом) в случаях, когда:

а) группа пассажиров одного и того же состава перевозится одним и тем же автобусом в продолжение всей поездки, начинающейся и заканчивающейся на территории государства той Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус, или заканчивающейся на территории государства другой Договаривающейся Стороны, при условии, что автобус возвращается в государство, где он зарегистрирован, порожним;

б) автобус с территории государства той Договаривающейся Стороны, где он зарегистрирован, направляется порожним на территорию другого государства, откуда перевозится группа пассажиров в государство регистрации автобуса, ранее отвезенная тем же перевозчиком;

в) производится замена неисправного автобуса другим автобусом.

2. При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1 настоящей Статьи, водитель автобуса должен иметь формуляр поездки, содержащий список пассажиров, который составлен и утвержден организатором поездки до ее начала.

ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ

Статья 5
Разрешения

1. Перевозки грузов между обеими государствами или транзитом по их территориям, а также в третьи страны и наоборот (включая порожние проезды) за исключением перевозок, предусмотренных в Статье 6 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми автотранспортными средствами на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон.

2. На каждую перевозку грузов должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.

3. Перевозки грузов, предусмотренные настоящим Соглашением, должны осуществляться по накладным, форма которых должна соответствовать международному образцу.

4. Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозки грузов. Эти бланки должны иметь печать и подпись компетентного органа, выдавшего разрешения.

Статья 6
Перевозки без разрешений

1. При наличии подтверждающих документов без разрешений осуществляются следующие перевозки:

а) движимого имущества при переселении на постоянное место жительства;

б) тел и праха умерших;

в) предметов, оборудования и материалов, предназначенных для ярмарок и выставок;

г) технических средств, оборудования, инструментов, животных, а также различного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения театральных, кинотеатральных, спортивных, музыкальных и цирковых мероприятий, а также для киносьемок, звуковой и телевизионной записи;

д) медицинского оборудования и предметов, необходимых для оказания экстренной помощи, в частности в случае стихийного бедствия, а также грузов в рамках гуманной помощи;

е) почтовых отправлений;

з) грузовыми автотранспортными средствами, полная масса которых, включая прицеп или полуприцеп, не превышает 3,5 тонн;

ж) проезд порожних автотранспортных средств для замены поврежденных или потерпевших аварию, а также автомобилей технической помощи для их буксировки или ремонта.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Статья 7
Особые условия

1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые согласно национальному законодательству своего государства допущены к осуществлению международных перевозок.

2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь регистрационные и отличительные знаки своего государства. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других государств.

Статья 8
Страхование

Перевозки на основании настоящего Соглашения выполняются при условии обязательного страхования гражданской правовой ответственности владельцами автотранспортных средств.

Статья 9
Каботаж

Перевозчикам не разрешается выполнять каботажные перевозки, если на это не получено разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее национальным законодательством.

Статья 10
Перевозки, требующие специальных разрешений

11. Если вес, габариты или нагрузка на ось автотранспортного средства без груза или с грузом превышают нормы, установленные на территории государства другой Договаривающейся Стороны, перевозчик для осуществления перевозки должен получить соответствующее специальное разрешение компетентного органа этого государства.

2. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с национальным законодательством государства Договаривающейся Стороны, по территории которой осуществляется перевозка и в предусмотренных законодательством случаях, на основе специального разрешения, выданного соответствующим компетентным органом этого государства.

3. Если специальные разрешения предусматривают движение автотранспортного средства по определенному маршруту, то перевозка должна осуществляться только по этому маршруту.

4. Специальные разрешения не исключают необходимости получения разрешения для осуществления перевозки, указанного в пункте 1 Статьи 5 настоящего Соглашения.

Статья 11
Контроль документов

1. В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля будут применяться положения международных договоров, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, а при решении вопросов, неурегулированных этими договорами, будут применяться национальное законодательство соответствующего государства.

2. Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов будет осуществляться вне очереди.

3. Водители автотранспортных средств, выполняющие международные перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, должны иметь национальные или международные водительские удостоверения и национальные регистрационные документы на автотранспортные средства, которые должны соответствовать общепринятым международным образцам.

4. Разрешения и другие документы, которые требуются в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться в автотранспортном средстве, к которому они относятся, и предъявляться по требованию представителей компетентных контролирующих органов.

Статья 12
Таможенные процедуры

1. При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов, налогов и разрешений на ввоз на территорию государства другой Договаривающейся Стороны:

а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-изготовителем для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя и системой питания холодильной установки;

б) смазочные материалы в количествах, необходимых для осуществления данной перевозки;

в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта поврежденного автотранспортного средства, осуществляющего международные перевозки.

2. Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть либо вывезены из государства, либо уничтожены в присутствии представителей таможни соответствующей Договаривающейся Стороны.

Статья 13
Сборы и платежи

1. Перевозчики государств Договаривающихся Сторон при осуществлении перевозок пассажиров и грузов на основании настоящего Соглашения должны произвести уплату налогов, сборов и платежей в соответствии с национальным законодательством каждой из Договаривающихся Сторон, в том числе, сборов и платежей за пользование дорожной инфраструктурой, платными автомобильными дорогами, мостами и тоннелями.

2. Указанное в пункте 1 настоящей статьи обязательство не относится к уплате на территории государства другой Договаривающейся Стороны налогов, сборов и платежей, связанных с владением автотранспортными средствами или их использованием, а также с осуществлением транспортных операций.

Статья 14
Компетентные органы

Компетентными органами, обеспечивающими выполнение положений настоящего Соглашения, являются:

в Латвийской Республике - Министерство сообщения;

в Туркменистане - Министерство автомобильного транспорта.

Договаривающиеся Стороны будут информировать друг друга о возможных изменениях наименований соответствующих компетентных органов.

Статья 15
Смешанная комиссия

Для обеспечения выполнения настоящего Соглашения и разрешения возникающих спорных вопросов компетентные органы Договаривающихся Сторон из своих представителей создают Смешанную Комиссию, заседания которой будут проводиться не реже одного раза в год поочередно на территориях обеих государств.

Статья 16
Применение национального законодательства

1. Во всех случаях, не урегулированных положениями настоящего Соглашения или международными договорами, участниками которых являются обе Договаривающейся Стороны, будет применяться национальное законодательство соответствующего государства.

2. Компетентные органы Договаривающихся Сторон взаимно обмениваются информацией об изменениях национальных законодательств, влияющих на реализацию настоящего Соглашения.

3. Перевозчики и персонал обслуживающий автотранспортные средства обязаны соблюдать правила дорожного движения и правовые нормы того государства, на территории которой выполняются перевозки.

Статья 17
Санкции

1. В случае несоблюдения перевозчиком или персоналом, обслуживающим автотранспортное средство государства одной Договаривающейся Стороны национального законодательства государства другой Договаривающейся Стороны или положений настоящего Соглашения, компетентный орган государства, на территории которой произошло нарушение, может принять следующие меры:

а) предупредить перевозчика за его нарушение;

б) временно, частично или полностью лишить перевозчика права на выполнение перевозок на территории государства той Договаривающейся Стороны, где произошло нарушение.

2. Компетентный орган, предпринявший такие меры, информирует об этом компетентный орган другой Договаривающейся Стороны.

3. Положения этой Статьи не исключают мер, которые в соответствии с национальным законодательством могут быть приняты судом или административным органом государства, где произошло нарушение.

Статья 18
Споры

Споры между Договаривающимися Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут решаться путем переговоров.

Статья 19
Изменение Соглашения

По взаимному согласию Договаривающиеся Стороны могут внести изменения и дополнения в настоящее Соглашение, которые оформляются отдельным Протоколом, что является неотъемлемой частью настоящего Соглашения, и вступают в силу в порядке, предусмотренном Статьей 20 настоящего Соглашения.

Статья 20
Вступление в силу и срок действия

1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Договаривающихся Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Договаривающихся Сторон может, письменно уведомив другую Договаривающуюся Сторону прекратить действие настоящего Соглашения. Действие Соглашения прекращается через шесть (6) месяцев с даты получения такого уведомления.

Совершено в г. Ашхабаде 12 декабря 2015 г. в двух экземплярах, каждый на латышском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

В случае возникновения разногласий по толкованию положений настоящего Соглашения, преимущество будет иметь текст на русском языке.

За Правительство
Латвийской Республики
Министр иностранных дел
Едгарс Ринкевичс

За Правительство
Туркменистана
Министр автомобильного транспорта
Эсен Айдогдыев

 
Document information
Status:
In force
In force
State:
 Turkmenistan
Type:
 international agreement
 bilateral
Entry into force:
 07.08.2016.
Signature:
 12.12.2015.
Place of signature: 
Ašhabada
Ratification:
 Parliament
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 117, 17.06.2016.
Language:
Related documents
  • Notice of coming into force
  • Other related documents
1117
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"