Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
ПРОТОКОЛ ОБ ИЗМЕНЕНИИ И ДОПОЛНЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ КОНТРОЛЯ НА ОбЬЕДИНЕННЫХ ПУНКТАХ ПРОПУСКА ЧЕРЕЗ ГОСУДАРСТВЕННУЮ ГРАНИЦУ Правительство Латвийской Республики и Правительство Литовской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами, принимая во внимание опыт совместной работы в объединённом пункте пропуска Гренцтале-Салочяй, с целью усовершенствования и ускорения процедуры пересечения государственной границы в объединенных пунктах пропуска через государственную границу, договорились о нижеследующем: Статья 1 Исключить первый абзац пункта 2 статьи 1. Статья 2 1. Дополнить статью 2 новыми пунктами 3 и 4 и изложить их в следующей редакции: "3. Компетентные государственные институции - определённые национальными законодательными и другими правовыми актами государств учреждения, в компетенцию которых входят разрешение вопросов контроля, также обеспечения выполнения договорных обязательств на обьединенных пунктах пропуска через государственную границу. 4. Службы контроля - структурные подразделения компетентных государственных институций, осуществляющие контроль на объединённых пунктах пропуска через государсвенную границу." 2. Бывший пункт 3 статьи 2 считать пунктом 5. Статья 3 Статью 5 изложить в следующей редакции: "Статья 5 1. При осуществлении контроля на территории обьединённого пункта пропуска через государственную границу, контроль государства выезда осуществляется до начала осуществления контроля государства въезда. Как правило контроль осуществляется в следующем порядке: 1.1. таможенный, медицинско карантинный, ветеринарный и фи-тосанитарный контроль государства выезда; 1.2. пограничный контроль государства выезда - осуществляется должностным лицом государства въезда; 1.3. пограничный контроль государства въезда - осуществляется должностным лицом государства въезда; 1.4. таможенный, медицинско карантинный, ветеринарный и фи-тосанитарный контроль государства въезда. 2. При осуществлении контроля выезда применяются законодательные и другие правовые акты государства выезда. 3. При осуществлении контроля въезда применяются законодательные и другие правовые акты государства въезда. 4. Должностное лицо, осуществляющее пограничный контроль, начинает контроль въезда сразу после окончания контроля выезда, если не обнаружены нарушения установленных правил выезда. В случае обнаружения нарушений правил пересечения государственной границы, должностное лицо, осуществляющее пограничный контроль, сообщает лицу, пересекающему государственную границу, о нарушении им, соответственно, правил выезда или въезда. 5. Технологический порядок совместной работы на обьединенных пунктах пропуска через государственную границу устанавливают и утверждают компетентные государственные институции Сторон." Статья 4 1. Статью 9 дополнить новым пунктом 2 и изложить его в следующей редакции: "2. Компетентные государственные институции Сторон обмениваются информацией о разыскиваемых лицах; утерянных, украденных или недействительных документах; украденных транспортных средствах; разыскиваемых произведениях искусства, культурных ценностях и других ценных предметах с точки зрения государства; информацией, фиксируемой во время контроля, а также другой необходимой информацией. Эта информация используется для осуществления контроля в объединенных пунктах пропуска через государственную границу." 2. Бывший пункт 2 статьи 9 считать пунктом 3 и изложить его в следующей редакции: "3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не противоречат Соглашениям, законодательным и правовым актам Сторон, которыми может быть установлено, что для такой передачи информации необходимо согласование с другими компетентными государственными институциями." Статья 5 Пункт 1 статьи 12 изложить в следующей редакции: "1 .Должностные лица одной Стороны, которые согласно настоящему Соглашению назначены для выполнения своих обязанностей на территории государства другой Стороны, носят служебную форму одежды. Они могут иметь служебное огнестрельное оружие и специальные средства, которые имеют право использовать с целью обеспечения личной безопасности или безопасности других лиц в соответствии с законами государства той Стороны, на территории которой находится объединенный пункт пропуска через государственную границу." Статья 6 Настоящий Протокол вступает в силу после уведомления Сторонами друг друга о выполнении всех необходимых внутренних правовых требований. Совершено в г. Вильнюсе 5 апреля 2002 г. в двух экземплярах на латышском, литовском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случаях различного толкования положений настоящего Протокола, за основу принимается текст на русском языке.
|
Document information
Status: Not in force State: Lithuania Type: international agreement bilateral Entry into force: 19.07.2002. Signature: 05.04.2002. Place of signature: ViļņaEnd of validity: 04.01.2012. Ratification: Parliament Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 99, 03.07.2002.Language: Related documents
|