Latvijas
Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības līgums
par kodolnegadījumu operatīvu izziņošanu, par informācijas
apmaiņu
un sadarbību kodoldrošības un aizsardzības pret radiāciju
jomā
Latvijas Republikas valdība un
Lietuvas Republikas valdība (turpmāk "Līgumslēdzējas
puses"),
Atsaucoties uz 1986.gada 26.septembra Konvenciju par
kodolnegadījumu operatīvu izziņošanu, (turpmāk - SAEA
Konvencija),
Ņemot vērā 1975.gada 1.augusta Eiropas Drošības un
sadarbības konferences Noslēguma dokumenta noteikumus,
Vēloties turpmāk stiprināt starptautisko sadarbību
kodolenerģijas drošas izmantošanas un jonizējošā starojuma
tehnoloģiju jomā,
Pārliecībā, ka visaptveroša sadarbība starp abām valstīm
veicinās iespējamu kodolavāriju un radiācijas avāriju riska un
seku ierobežošanu un uzlabos aizsardzības pret radiāciju
infrastruktūru,
Ir vienojušās par sekojošo:
1.pants
Piemērošanas sfēra
1. Šis Līgums attiecas:
a) uz jebkuru negadījumu saistībā ar Līgumslēdzēju pušu vai to
jurisdikcijā vai kontrolē esošu fizisku vai juridisku personu
kodoliekārtām vai darbībām, kas norādītas šī panta 2.daļā, kuru
rezultātā notiek radioaktīvu vielu noplūde vai iespējams, ka
notiek šāda noplūde, un šī noplūde kļuvusi vai var kļūt par
pārrobežu pārnesi, kas no aizsardzības pret radiāciju viedokļa
varētu būt būtiska otrai Līgumslēdzējai pusei;
b) ja kādas no Līgumslēdzējas puses radiācijas monitoringa
sistēma ir reģistrējusi jonizējoša starojuma līmeni, kurš
augstāks par līmeni, par kādu vienojušās Līgumslēdzējas puses,
bet kuru nav radījušas noplūdes no kodoliekārtām vai darbības to
teritorijā.
2. Šis Līgums attiecas uz iekārtām un darbībām (turpmāk -
attiecīgi "kodoliekārta" un "kodoldarbība"), kas norādītas
turpmāk:
a) jebkāds kodolreaktors;
b) jebkāda kodoldegvielas cikla iekārta;
c) jebkāds radioaktīvo atkritumu pārvaldības uzņēmums;
d) kodoldegvielas vai radioaktīvo atkritumu transportēšana un
glabāšana;
e) lauksaimniecībā, rūpniecībā, medicīnā un pētniecības nolūkos
izmantojamo radioizotopu ražošana, izmantošana, glabāšana,
apglabāšana un transportēšana;
f) radioizotopu izmantošana enerģijas ražošanā kosmosa
objektiem.
3. Lai samazinātu radioloģiskās sekas, Līgumslēdzējas puses
brīdina viena otru arī par citiem kodolnegadījumiem un radiācijas
negadījumiem, kas nav minēti šajā pantā, bet kas var radīt
radioloģiskās sekas otras Līgumslēdzējas puses teritorijā.
2.pants
Kompetentās institūcijas
1. Šo Līgumu īsteno Līgumslēdzēju
pušu kompetentās institūcijas saskaņā ar to savstarpēju
vienošanos par šī Līguma noteikumu izpildi.
2. Kompetento institūciju pārstāvji tiekas nepieciešamības
gadījumā, lai apspriestu savstarpēji aktuālus jautājumus, kas
attiecas uz Līguma īstenošanu. Sanāksmju laiks, vieta un darba
kārtība iepriekš tiek saskaņota.
3. Šī Līguma izpratnē "kompetentās institūcijas" nozīmē:
LATVIJAS REPUBLIKĀ:
Latvijas Republikas Vides
ministrija
LIETUVAS REPUBLIKĀ:
Lietuvas Republikas Ekonomikas
ministrija
4. Līgumslēdzējas puses
nekavējoties ziņo otrai Līgumslēdzējas pusei par jebkurām
izmaiņām kompetentajās institūcijās un to kontaktpunktos.
3.pants
Operatīvā izziņošana
1. Ja notiek negadījums, kas
saistīts ar kodoliekārtu vai kodoldarbībām vienas Līgumslēdzējas
puses teritorijā, kā rezultātā notiek vai var notikt radioaktīvo
vielu noplūde, un ja šādai noplūdei var būt ietekme ārpus vienas
Līgumslēdzējas puses teritorijas, kas varētu būt nozīmīga no
radiācijas drošības viedokļa otrai Līgumslēdzējai pusei, tā
Līgumslēdzēja puse, kuras teritorijā negadījums ir noticis, tieši
brīdina otru Līgumslēdzēju pusi. Tā arī nekavējoties sniedz tādu
pieejamu informāciju, kas ir būtiska, lai samazinātu
radioloģiskās sekas. Informācijai jāsatur šādus datus, ja tie ir
pieejami:
a) kodolnegadījuma laiku, precīzu vietu, ja iespējams, un
raksturu;
b) aptvertās kodoliekārtas vai kodol-darbības;
c) kodolnegadījuma pieņemtu vai noteiktu iemeslu un tā paredzamo
attīstību uz radioaktīvo vielu pārrobežu pārnesi;
d) radioaktīvās noplūdes vispārēju raksturojumu, ietverot (cik
tālu tas īstenojams un iespējams) radioaktīvās noplūdes raksturu,
iespējamo fizisko un ķīmisko formu un daudzumu, sastāvu un
efektīvo augstumu;
e) informāciju par esošajiem un paredzamajiem meteoroloģiskajiem
un hidroloģiskajiem apstākļiem, kas nepieciešami radioaktīvo
vielu pārrobežu pārneses prognozēšanai;
f) vides monitoringa rezultātus, kas saistīti ar radioaktīvo
vielu pārrobežu pārnesi;
g) veiktie vai plānotie aizsardzības pasākumi ārpus negadījuma
vietas;
h) radioaktīvās noplūdes turpmāk paredzamo norisi.
2. Informācija, kas norādīta šī panta 1.daļā, tiek papildināta ar
situācijas attīstībai atbilstošu informāciju tik ilgi, cik
Līgumslēdzēju pušu kompetentās institūcijas vienojas, ka tas ir
nepieciešams.
3. Līgumslēdzēja puse, kas nodrošina informāciju saskaņā ar šo
pantu, ciktāl tas ir saprātīgi izpildāms, nekavējoties atbild uz
otras Līgumslēdzējas puses pieprasījumu, sniedzot turpmāku
informāciju vai konsultācijas.
4. Ja vienas Līgumslēdzējas puses radiācijas monitoringa sistēma
reģistrē jonizējošā starojuma līmeni, kas pārsniedz Līgumslēdzēju
pušu saskaņoto līmeni, un kas nav radies noplūdes rezultātā no
tās teritorijā esošajām kodoliekārtām vai kodoldarbībām, tā
nekavējoties par to paziņo otrai Līgumslēdzējai pusei un turpina
informēt otru pusi par apstākļu attīstību.
5. Sākotnējo informāciju sniedz angļu valodā ar koda vārdu
"EMERCON", ko paredzēts saņemt tieši caur oficiālajiem
kontaktpunktiem:
LATVIJAS REPUBLIKĀ:
Radiācijas drošības centrs
(RDC)
Maskavas 165, Rīga, LV-1019
Telefons: + 371 7032678 (visu diennakti)
Fakss: + 371 7032659 (visu
diennakti)
Mob. telefons: + 371 6565626 (visu diennakti)
E-pasts: rdc@rdc.gov.lv
LIETUVAS REPUBLIKĀ:
Lietuvas Kodoldrošības inspekcija
(VATESI)
Šermukšniu 3, Viļņa, LT-2600
Mob. telefons: +370 69844074 (visu diennakti)
Fakss: +370 5 2614487 (darba laikā)
E-pasts: emercon@vatesi.lt
6. Saskaņā ar šo pantu, sniedzamās
informācijas formu nosaka kompetentās institūcijas ar atsevišķu
vienošanos.
4.pants
Informācijas apmaiņa
1. Līgumslēdzējas puses apmainās
ar informāciju par to teritorijā ekspluatācijā esošajām, plānoto
vai būvniecības stadijā esošo, ekspluatācijā nododamo un no tās
noņemamo kodoliekārtu vai jau likvidēto kodoliekārtu drošību, kā
arī sniedz attiecīgu informāciju par kodoldarbībām, kas saistītas
ar radioaktīvo vielu noplūdes risku tādos daudzumos, kas
pārsniedz maksimāli pieļaujamos līmeņus. Šādu informāciju
nodrošina saskaņā ar šī līguma 2.panta 1.daļu.
2. Līgumslēdzējas puses viena otrai, cik vien iespējams ātri,
paziņo par būtiskām ar drošību saistītām izmaiņām to teritorijā
esošajās kodoliekārtās vai kodoldarbībās.
3. Līgumslēdzējas puses nekavējoties paziņo viena otrai par
jebkuru kodolmateriālu, jonizējoša starojuma avotu un radioaktīvo
atkritumu neatļautas pārvietošanas gadījumu, ja atklāts vai ir
pamats uzskatīt, ka tādi kodolmateriāli, jonizējošā starojuma
avoti un radioaktīvie atkritumi ir tikuši neatļauti ievesti no
vienas Līgumslēdzējas puses otrā Līgumslēdzējas pusē.
4. Šī panta 1., 2., un 3.daļu ieviešanas līdzekļus nosaka abu
Līgumslēdzēju pušu kompetentās institūcijas ar atsevišķu
vienošanos.
5. Līgumslēdzējai pusei, kura saņem saskaņā ar šo pantu nodoto
informāciju, ir tiesības konsultēties ar otru Līgumslēdzēju pusi
par šādas informācijas tālāko izskaidrošanu.
5.pants
Zinātniskā un
tehniskā sadarbība
Līgumslēdzējas puses atbalsta un
veicina zinātnisko un tehnisko sadarbību starp attiecīgajām
valsts iestādēm un citām abu Līgumslēdzēju pušu institūcijām
kodoldrošības un aizsardzības pret radiāciju jomā, ieskaitot
radioaktīvās noplūdes monitoringu, negadījumu prognozēšanu, kā
arī lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu
pārraudzību.
6.pants
Izdevumu atlīdzināšana
Izdevumu atlīdzināšana, kas
saistās ar informācijas apmaiņu saskaņā ar šo Līgumu, nevar būt
vienas Līgumslēdzējas puses prasības priekšmets otrai.
7.pants
Informācijas izmantošana
1. Apmaiņā esošā informācija tiek
iedalīta kā:
a) atklātā informācija;
b) ierobežotas pieejas informācija.
Ja Līgumslēdzēja puse, sniedzot informāciju, klasificē to par
ierobežotas pieejas informāciju, tā otrai pusei precīzi norāda
ierobežotās izmantošanas būtību. Ierobežotas pieejas informāciju
izmanto vienīgi otrās Līgumslēdzējas puses kodoldrošības un
radiācijas drošības iestādes un citas valsts iestādes. Bez
rakstiskas vienošanās starp Līgumslēdzējām pusēm šāda ierobežotas
pieejas informācija netiek nodota trešajai pusei.
2. Nekas no 1.punktā noteiktā nav pretrunā ar abu Līgumslēdzēju
pušu nacionālo normatīvo aktu prasībām.
8.pants
Saistība ar citiem līgumiem
Šis Līgums neietekmē iepriekš
starp Līgumslēdzējām pusēm noslēgtus līgumus, kā arī
Līgumslēdzēju pušu saistības, kas izriet no citiem spēkā esošiem
starptautiskajiem līgumiem.
9.pants
Grozījumi
Līgumslēdzējām pusēm vienojoties,
jebkurā laikā šī Līguma noteikumos var izdarīt grozījumus, kas
tiek noformēts kā šī Līguma protokols un kļūst par šī Līguma
neatņemamu sastāvdaļu.
10.pants
Strīdu izskatīšana
1. Jebkuras domstarpības attiecībā
uz šī Līguma noteikumu piemērošanu vai interpretēšanu tiek
risinātas sarunu ceļā starp abām Līgumslēdzējām pusēm.
2. Ja šādas domstarpības Līgumslēdzējas puses nespēj atrisināt 6
mēnešu laikā kopš prasības pēc savstarpējām sarunām saskaņā ar šī
panta 1.daļu, strīds pēc jebkuras Līgumslēdzējas puses lūguma
tiek nodots arbitrāžas tiesā saskaņā ar procedūru, kas noteikta
SAEA Konvencijas 11.panta 2.daļā.
11.pants
Stāšanās spēkā
Līgums stājas spēkā dienā, kad
saņemts pēdējais no Līgumslēdzēju pušu rakstiskajiem paziņojumiem
par iekšējās juridiskās procedūras pabeigšanu, lai Līgums stātos
spēkā atbilstoši katras Līgumslēdzējas puses normatīvajiem
aktiem.
12.pants
Līguma darbības termiņš
1. Šis Līgums ir spēkā uz
nenoteiktu laiku.
2. Ikviena Līgumslēdzēja puse var denonsēt šo Līgumu, par to
iepriekš rakstiski paziņojot otrai Līgumslēdzējai pusei, bet ne
vēlāk kā vienu gadu pirms denonsēšanas datuma.
Noslēgts 2003.gada 3.oktobrī Viļņā
divos oriģinālos latviešu, lietuviešu un angļu valodā, visi
teksti ir autentiski. Atšķirīgas interpretācijas gadījumā
Līgumslēdzējas puses vadās no teksta angļu valodā.
Latvijas Republikas Lietuvas
Republikas
valdības vārdā valdības vārdā