Teksta versija
LEGAL ACTS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
home
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN IZRAĒLAS VALSTS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJU KLASIFICĒTĀS INFORMĀCIJAS AIZSARDZĪBU AIZSARDZĪBAS UN MILITĀRĀS SADARBĪBAS JOMĀ

 

Latvijas Republikas valdība un Izraēlas Valsts valdība, turpmāk sauktas Puses,

Ar mērķi nodrošināt savstarpēju klasificētās informācijas aizsardzību aizsardzības un militārās sadarbības jomā, kura ir klasificēta vienas Puses valstī un nodota otras Puses valstij,

Vēloties nostiprināt savstarpējas klasificētās informācijas aizsardzības noteikumus, kas attiektos uz līgumiem aizsardzības un militārās sadarbības jomā, kas tiktu noslēgti starp Pusēm, un līgumiem, kas tiktu parakstīti starp valstu organizācijām un institūcijām, juridiskajām un, ja nepieciešams, fiziskajām personām, kas ir pilnvarotas apmainīties ar klasificēto informāciju,

IR VIENOJUŠĀS PAR SEKOJOŠO:

1. pants

Definīcijas

Šī Līguma mērķiem:

1. Klasificētā informācija nozīmē:

A. Jebkuru klasificētu objektu, kas var būt gan mutisks paziņojums ar klasificētu saturu, gan arī elektriski vai elektroniski nosūtīts klasificēts ziņojums, vai arī "materiāls", kā definēts punktā (b);

B. Termins "materiāls" ietver "dokumentu", kā definēts punktā (c), kā arī jebkuru mašīnu, iekārtu, ieroču vai ieroču sistēmu vienību, kas ir izgatavota vai ir izgatavošanas procesā;

C. Termins "dokuments" nozīmē jebkuru pierakstītas informācijas formu, neatkarīgi no ierakstīšanas vides veida,

kurai katras Puses nacionālās drošības interesēs un saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir nepieciešama aizsardzība pret nesankcionētu izpaušanu un kura ir klasificēta saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

2. Līgumslēdzējs - fiziska vai juridiska persona, kas ir tiesīga uzņemties klasificētu līgumu izpildi.

3. Klasificēts līgums - līgums starp divām vai vairākām juridiskām vai fiziskām personām, kas rada un nosaka izpildāmas tiesības un pienākumus starp tām un kas satur vai ietver klasificēto informāciju.

4. Kompetentā drošības iestāde - Puses valsts institūcija, kas saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir atbildīga par klasificētās informācijas aizsardzību un šī Līguma ieviešanu. Šīs institūcijas ir uzskaitītas šī Līguma 4. pantā.

5. Saņēmēja Puse - Puse, kurai klasificētā informācija tiek nosūtīta un kuru pārstāv Kompetentā drošības iestāde.

6. Izcelsmes Puse - Puse, kura rada klasificēto informāciju un kuru pārstāv Kompetentā drošības iestāde.

7. Trešā puse - jebkura valsts, organizācija, juridiska vai fiziska persona, kas nav šī Līguma puse.

8. Nepieciešamība zināt - princips, ka pieeja klasificētajai informācijai var tikt piešķirta vienīgi personai, kurai ir pārbaudīta nepieciešamība to zināt saistībā ar viņa/viņas darba pienākumiem, kuru ietvaros informācija ir tikusi nodota saņēmējai Pusei.

2. pants

Klasifikācijas pakāpes

Pušu klasifikācijas pakāpes un to ekvivalenti ir šādi:

LATVIJAS REPUBLIKA

ANGĻU VALODAS
EKVIVALENTS

IZRAĒLAS VALSTS

SEVIŠĶI SLEPENI

Top Secret

SODI BEYOTER

SLEPENI

Secret

SODI

KONFIDENCIĀLI

Confidential

SHAMUR

INFORMĀCIJA

DIENESTA

VAJADZĪBĀM

RESTRICTED

SHAMUR

3. pants

Klasificētās informācijas aizsardzība

1. Pieeja klasificētajai informācijai tiek piešķirta vienīgi personām, kurām ir nepieciešamība zināt un kurām saņēmējas Puses Kompetentā drošības iestāde saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir piešķīrusi speciālo atļauju, kas atbilst tās informācijas klasifikācijai, kurai ir nepieciešama pieeja.

2. Izcelsmes Puse nodrošina, ka saņēmēja Puse tiek informēta par:

A. klasificētās informācijas klasifikācijas pakāpi un jebkādiem informācijas izpau­šanas nosacījumiem vai lietošanas ierobežojumiem, un ka klasificētā informācija ir atbilstoši apzīmēta.

B. Jebkādām turpmākām izmaiņām klasifikācijas pakāpē.

3. Saņēmēja Puse:

A. Saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem klasificētajai informācijai nodrošina tādu pašu aizsardzības pakāpi, kā izcelsmes Puse, pamatojoties uz šī Līguma 2. pantu.

B. Nodrošina, ka klasifikācijas pakāpe netiek mainīta, un klasificētā informācija netiek deklasificēta bez iepriekšējas rakstiskas izcelsmes Puses piekrišanas.

4. pants

Kompetentās drošības iestādes

1. Pušu valstu Kompetentās drošības iestādes ir:

Latvijas Republikā:

Satversmes aizsardzības birojs

Miera iela 85a

Rīga, LV 1013

Latvija.

Izraēlas Valstī:

Aizsardzības iestādes Drošības direktorāts

Hakirya

Telaviva

Izraēla.

2. Lai sasniegtu un ievērotu līdzīgus drošības standartus, attiecīgās Kompetentās drošības iestādes pēc pieprasījuma iesniedz viena otrai informāciju par drošības standartiem, procedūrām un praksi klasificētās informācijas aizsardzībai attiecīgās Puses valstī.

3. Abu Pušu valstu attiecīgās Kompetentās drošības iestādes var noslēgt izpildes dokumentus šim Līgumam.

5. pants

Klasificētās informācijas izmantošanas ierobežojumi un informācijas atklāšana

1. Saņēmēja Puse bez iepriekšējas rakstiskas izcelsmes Puses piekrišanas neatklāj, neizmanto vai nepieļauj jebkādas klasificētās informācijas atklāšanu un izmantošanu.

2. Saņēmēja Puse nenodod šī Līguma ietvaros saņemto klasificēto informāciju Trešajai pusei un nepublisko jebkādu klasificēto informāciju bez iepriekšējas rakstiskas izcelsmes Puses piekrišanas.

6. pants

Klasificētās informācijas nodošana

1. Klasificētā informācija tiek nodota ar diplomātisko, militāro un/vai citu kurjeru starpniecību, kurus ir apstiprinājušas Kompetentās drošības iestādes. Saņēmēja Puse rakstiski apstiprina klasificētās informācijas saņemšanu.

2. Ja ir nepieciešams nodod liela apjoma sūtījumu, kas satur klasificēto informāciju, attiecīgās Kompetentās drošības iestādes savstarpēji vienojas un apstiprina transportēšanas veidu, maršrutu un drošības pasākumus katrā šādā gadījumā.

3. Citi klasificētās informācijas nodošanas vai apmaiņas veidi, tai skaitā elektromagnētiskā nosūtīšana, var tikt izmantoti, ja par to vienojas Kompetentās drošības iestādes.

7. pants

Tulkošana, pavairošana, iznīcināšana

1. Dokumentus, kas satur informāciju, kas klasificēta kā SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ SODI BEYOTER, var tulkot un pavairot tikai ar izcelsmes Puses valsts attiecīgās Kompetentās drošības iestādes rakstisku atļauju.

2. Klasificētās informācijas tulkošanu veic personas, kurām ir atbilstoša speciālā atļauja. Uz šādiem tulkojumiem tiek izdarīts klasifikācijas pakāpes apzīmējums valodā, uz kuru tulkojums ir veikts, kas norāda, ka tulkojums satur izcelsmes Puses valsts klasificēto informāciju.

3. Uz izcelsmes Puses valsts klasificētās informācijas kopijām un tulkojumiem tiek izdarīti tādi paši klasifikācijas pakāpes apzīmējumi, kā uz oriģināliem, un tie tiek aizsargāti kā oriģināli. Šādi pavairotai informācijai tiek nodrošināta tāda pati kontrole, kā oriģinālajai informācijai. Kopijas tiek izgatavotas tādā apjomā, kāds nepieciešams oficiāliem mērķiem.

4. Klasificētie dokumenti tiek iznīcināti vai pārveidoti tā, lai novērstu to rekon­struēšanu.

5. Dokuments vai materiāls, kas satur informāciju, kas klasificēta kā SEVIŠĶI SLEPENI/ TOP SECRET/ SODI BEYOTER, netiek iznīcināts. Tas tiek atgriezts izcelsmes Puses valsts Kompetentajai drošības iestādei.

8. pants

Klasificēti līgumi

1. Ja kādai no Pusēm ir nepieciešams slēgt klasificētu līgumu ar līgumslēdzēju, kas atrodas otras Puses teritorijā, vai ar otras Puses līgumslēdzēju, kas atrodas pirmās Puses valsts teritorijā, tad iepriekš tiek saņemts Kompetentās drošības iestādes apstiprinājums, ka attiecīgajam līgumslēdzējam ir industriālās drošības sertifikāts, kas atbilst nepieciešamajai klasifikācijas pakāpei, un ka tas ir veicis nepieciešamos drošības pasākumus, lai nodrošinātu klasificētās informācijas aizsardzību. Šis apstiprinājums iekļauj arī pienākumu nodrošināt, ka līgumslēdzēja veiktie drošības pasākumi atbilst nacionālajiem normatīvajiem aktiem par klasificētās informācijas aizsardzību un ka šos pasākumus uzrauga Kompetentā drošības iestāde.

2. Klasificēti līgumi starp Pušu valstu juridiskajām personām tiek noslēgti saskaņā ar Pušu valstu nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

3. Kompetentā drošības iestāde ir atbildīga par to, lai klasificētajai informācijai, kas tiek nodota otras Puses līgumslēdzējam vai radīta saistībā ar klasificētu līgumu, tiek piešķirta atbilstoša klasifikācijas pakāpe. Pamatojoties uz vienas Puses Kompetentās drošības iestādes lūgumu, otras Puses Kompetentā drošības iestāde iesniedz drošības prasību uzskaitījumu. Vienas Puses Kompetentā drošības iestāde iesniedz otras Puses Kompetentajai drošības iestādei paziņojumu par to, ka līgumslēdzējs ir apņēmies ievērot nacionālos normatīvos aktus par klasificētās informācijas aizsardzību.

4. Visos gadījumos Kompetentā drošības iestāde nodrošina, ka līgumslēdzējs rīkojas ar līguma daļām, kuras ir klasificējamas, tāpat kā ar līgumslēdzēja valsts klasificēto informāciju atbilstoši klasifikācijas pakāpei, kā noteikts šī Līguma 2. pantā.

5. Ja Kompetentā drošības iestāde apstiprina klasificētu apakšlīgumu, attiecīgi tiek piemērots šis pants.

6. Kompetentās drošības iestādes nodrošina, ka klasificēts līgums tiek noslēgts tikai pēc tam, kad līgumslēdzējs ir veicis visus nepieciešamos drošības pasākumus.

9. pants

Vizītes

1. Pieeju klasificētajai informācijai un vietām, kur tiek izpildīti klasificēti projekti, viena Puse piešķir otras Puses valsts pilsonim, ja ir saņemta iepriekšēja atļauja no uzņēmējas Puses Kompetentās drošības iestādes. Iesniedzot vizītes pieprasījumu, šāda atļauja tiek piešķirta personām, kuras ir saņēmušas atbilstošu speciālo atļauju un ir pilnvarotas strādāt ar klasificēto informāciju (turpmāk tekstā - apmeklētāji).

2. Vizītes pieprasītājas Puses Kompetentā drošības iestāde informē uzņēmējas Puses Kompetento drošības iestādi par plānotajām vizītēm vismaz trīs nedēļas iepriekš. Īpašos gadījumos vizītes atļauja tiek izsniegta pēc iespējas ātrāk un pamatojoties uz iepriekšēju saskaņošanu.

3. Vizītes pieprasījumā iekļauj vismaz šādu informāciju:

a. Apmeklētāja vārds un uzvārds, dzimšanas datums un vieta, pilsonība un pases numurs vai citi identifikācijas dokumenti.

b. Apmeklētāja oficiālais amats un institūcijas, juridiskās personas struktūras vai organizācijas nosaukums, ko apmeklētājs pārstāv.

c. Apmeklētāja speciālās atļaujas apstiprinājums, ko ir izsniegusi nosūtītājas Puses Kompetentā drošības iestāde.

d. Plānotais vizītes datums.

e. Vizītes mērķis.

f. Apmeklējamo personu, uzņēmumu, objektu, organizāciju un telpu vārds/nosaukums.

4. Pēc Kompetentās drošības iestāde apstiprinājuma atļauja veikt vizīti var tikt piešķirta uz noteiktu laika periodu, ja tas ir nepieciešams konkrēta projekta ietvaros. Atļauja veikt vairākkārtējas vizītes tiek piešķirta uz laika periodu, kas nepārsniedz 12 mēnešus. Šādas atļaujas izsniedz attiecīgās Puses Kompetentās drošības iestādes.

5. Katra Puse nodrošina apmeklētāju personu datu aizsardzību saskaņā ar tās attiecīgajiem nacionālajiem normatīvajiem aktiem.

10. pants

Drošības pārkāpums

1. Ja drošības aspektu pārkāpuma rezultātā ir notikusi vai iespējama klasificētās informācijas, kura ir izcēlusies vai saņemta no otras Puses, nesankcionēta izpaušana, Kompetentā drošības iestāde, kuras valstī tā ir notikusi, nekavējoties informē otras Puses Kompetento drošības iestādi un veic nepieciešamo izmeklēšanu. Ja nepieciešams, otra Puse piedalās izmeklēšanā.

2. Jebkurā gadījumā otra Puse tiek informēta par izmeklēšanas rezultātiem un saņem nobeiguma ziņojumu par izpausto klasificēto informāciju, notikuma iemesliem un veiktajiem pasākumiem.

11. pants

Izdevumu segšana

Neviena no Pusēm nepieprasa otrai Pusei atlīdzināt izdevumus, kas radušies saistībā ar šī Līguma izpildi.

12. pants

Strīdu izšķiršana

1. Jebkura strīda gadījumā, kas ir radies starp šī Līguma Pusēm, ja šis strīds ir saistīts ar Līguma interpretāciju vai tā noteikumu vai no tā izrietošo jebkuru jautājumu izpildi, Puses sākotnēji veic visu iespējamo, lai panāktu kopīgu risinājumu.

2. Ja Puses nevar kopīgi atrisināt strīdu, Puses vienojas iesniegt strīda jautājumu Satversmes aizsardzības biroja direktoram no Latvijas puses un Izraēlas Aizsardzības iestādes Drošības direktoram no Izraēlas puses. Jebkurš lēmums šādā gadījumā ir galīgs un saistošs šī Līguma Pusēm.

3. Strīda un/vai pretrunu izskatīšanas laikā abas Puses turpina pildīt savas saistības šī Līguma ietvaros.

4. Strīdu, kas saistīti ar šī Līguma interpretāciju, izšķiršanā netiek iesaistīta trešā valsts vai cits nacionāls vai starptautisks tribunāls.

13. pants

Nobeiguma noteikumi

1. Šis Līgums stājas spēkā ar brīdi, kad to ir parakstījušas abas Puses.

2. Šis Līgums ir spēkā līdz brīdim, kamēr kāda no Pusēm Līguma darbību neizbeidz, iesniedzot otrai Pusei sešus (6) mēnešus iepriekš pa diplomātiskiem kanāliem rakstisku paziņojumu. Neatkarīgi no šī Līguma izbeigšanas, visa klasificētā informācija, kas ir nodota saskaņā ar šo Līgumu, arī turpmāk tiek aizsargāta saskaņā ar šī Līguma noteikumiem, līdz izcelsmes Puse neatbrīvo saņēmēju Pusi no šī pienākuma. Līguma izbeigšanas gadījumā Puses konsultējas, lai noteiktu esošo projektu drošības pasākumus.

3. Katra Puse nekavējoties informē otru Pusi par jebkādiem grozījumiem tās nacionālajos normatīvajos aktos, kas var ietekmēt klasificētās informācijas aizsardzību šī Līguma ietvaros. Šādā gadījumā Puses konsultējas, lai apsvērtu šī Līguma iespējamos grozījumus. Tikmēr klasificētā informācija tiek aizsargāta, kā tas ir noteikts šajā Līgumā, ja vien izcelsmes Puse rakstiski nelūdz rīkoties savādāk.

4. Šis Līgums var tikt grozīts, abām Pusēm par to savstarpēji rakstiski vienojoties. Šādi grozījumi stājas spēkā saskaņā ar šī panta pirmo daļu.

5. Visa sazināšanās, kas tiek veikta starp šī Līguma Pusēm, notiek rakstiski angļu valodā.

6. Visi paziņojumi par Līguma izbeigšanu vai tā grozīšanu tiek nosūtīti pa diplomātiskiem kanāliem.

7. Visi pārējie paziņojumi tiek nosūtīti starp šādām iestādēm:

Latvijas Puse

Latvijas Republika, Satversmes aizsardzība biroja direktors

Izraēlas Puse

Izraēlas Valsts, Aizsardzības ministrija

Aizsardzības iestādes Informācijas drošības vadītājs

Parakstīts Telavivā 2006.gada 6.martā divos eksemplāros latviešu valodā, ivritā un angļu valodā. Atšķirīgas šī Līguma noteikumu interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.

 

Latvijas Republikas valdības vārdā

Izraēlas Valsts valdības vārdā

Jānis Kažociņš

Yechiel Horev

Satversmes
aizsardzības biroja direktors

Ģenerāldirektora pirmais vietnieks Aizsardzības iestādes Drošības direktorāta direktors

 

 
Document information
Status:
In force
In force
State:
 Israel
Type:
 international agreement
 bilateral
Entry into force:
 06.03.2006.
Signature:
 06.03.2006.
Place of signature: 
Telaviva
Ratification:
 Cabinet of Ministers
Reservation: No
Declaration: No
Publication:
 "Latvijas Vēstnesis", 56, 06.04.2006.
Language:
Related documents
  • Notice of coming into force
  • Other related documents
335
0
 
0
Latvijas Vestnesis, the official publisher
ensures legislative acts systematization
function on this site.
All Likumi.lv content is intended for information purposes.
About Likumi.lv
News archive
Useful links
For feedback
Contacts
Mobile version
Terms of service
Privacy policy
Cookies
Latvijas Vēstnesis "Everyone has the right to know about his or her rights."
Article 90 of the Constitution of the Republic of Latvia
© Official publisher "Latvijas Vēstnesis"