Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Rumānijas valdības līgums par personu atpakaļuzņemšanuLatvijas Republikas valdība un Rumānijas valdība, turpmāk tekstā sauktas par "Līgumslēdzējām Pusēm", Vēloties attīstīt sadarbību starp savām valstīm nolūkā nodrošināt personu pārvietošanās noteikumu labāku īstenošanu, Apzinoties nepieciešamību cīnīties ar nelegālo migrāciju un nolūkā veicināt to personu atkapaļuzņemšanu, kas nelegāli ieceļojušas un/vai uzturas otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, Saskaņā ar savām valstīm saistošajiem starptautiskajiem līgumiem un konvencijām, jo sevišķi Konvenciju par cilvēka tiesību un pamatbrīvību aizsardzību, Roma, 1950.gada 4.novembris, un Konvenciju par bēgļu statusu, Ženēva, 1951.gada 28.jūlijs, kas papildināta ar Protokolu par bēgļu statusu, Ņujorka, 1967.gada 31.janvāris, IR VIENOJUŠĀS PAR SEKOJOŠO: 1. pants Termini Šajā Līgumā turpmāk minētajiem terminiem ir šādas nozīmes: 1. "Ārvalstnieks" nozīmē personu, kam nav nevienas no Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonības; 2. "Vīza" nozīmē vienas Līgumslēdzējas Puses valsts kompetento institūciju izsniegtu derīgu atļauju, kas personai dod tiesības ieceļot un uzturēties tās valsts teritorijā uz noteiktu laika periodu saskaņā ar šīs valsts spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem; 3. "Uzturēšanās atļauja" nozīmē vienas Līgumslēdzējas Puses valsts kompetento institūciju izdotu derīgu atļauju, kas personai dod tiesības atkārtoti ieceļot un uzturēties šīs valsts teritorijā. Uzturēšanās atļauja nav vīza, un to nevar pielīdzināt pagaidu uzturēšanās atļaujai, kas tiek izsniegta personai, atļaujot tai uzturēties Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā sakarā ar patvēruma pieteikuma izskatīšanu vai arī nogaidot izraidīšanas procedūru. 2. pants Līgumslēdzēju Pušu valstu pilsoņu atpakaļuzņemšana 1. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma un bez īpašām formalitātēm uzņem atpakaļ personu, kas neatbilst vai vairs neatbilst tām juridiskajām prasībām, kas nosaka viņa/viņas ieceļošanu un/vai uzturēšanos Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, ar nosacījumu, ka ir pierādīts vai arī ir iespējams pamatoti pieņemt, ka šādai personai ir Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonība. 2. Tā pati procedūra tiek piemērota arī personai, kura ir zaudējusi Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonību pēc viņa/viņas ieceļošanas Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentās institūcijas šai personai nav garantējušas pilsonības piešķiršanu. 3. Pēc Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse bez kavēšanās izsniedz saskaņā ar šī panta 1.daļas noteikumiem atpakaļ uzņemamai personai ceļošanas dokumentus, kas nepieciešami viņa/viņas atgriešanai vai, atkarībā no konkrētā gadījuma, atzīst standarta ceļošanas dokumentu, ko izsniegušas Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas saskaņā ar šī Līguma īstenošanas protokolu. 4. Ja turpmākās izmeklēšanas laikā noskaidrojas, ka atpakaļ uzņemtajai personai nav bijusi Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts pilsonība viņa/viņas izbraukšanas brīdī no Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas un ja viņš/viņa neatbilst tām prasībām, kas norādītas šī panta 1.daļā vai 4.pantā, tad Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse apņemas nekavējoties uzņemt atpakaļ attiecīgo personu. 5. Šī panta 4.daļā minētā procedūra nav piemērojama, ja atpakaļuzņemšanas pieprasījums ir pamatots uz to, ka Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse attiecīgajai personai ir atņēmusi pilsonību pēc viņa/viņas ieceļošanas Pieprasījumu iesniedzošās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ja Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentās institūcijas šai personai nav garantējušas pilsonības piešķiršanu. 3. pants Pilsonības pierādīšana vai pieņemšana 1. Tiek uzskatīts, ka pilsonība ir pierādīta ar derīgu nacionālo pasi vai arī ar derīgu identitātes dokumentu, ko saviem pilsoņiem izsniegušas Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentās institūcijas, ja šos dokumentus acīmredzami var attiecināt uz to turētāju. 2. Pilsonību var pamatoti pieņemt, balstoties uz šādiem prima facie pierādījumiem: a) jebkuru no 1.daļā minētajiem dokumentiem - pat ja to derīguma termiņš ir beidzies; b) attiecīgās personas rakstisku liecību; c) trešās personas rakstisku liecību; d) citu liecību, ko konkrētā gadījumā atzīst Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse. 3. Ja pierādījumi vai prima facie pierādījumi, kas minēti 1. un 2.daļā, nav pietiekami, lai pierādītu vai pamatoti pieņemtu pilsonību, tad Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentā diplomātiskā vai konsulārā pārstāvniecība bez kavēšanās intervē attiecīgo personu, lai noteiktu viņa/viņas pilsonību. 4.pants Ārvalstnieku atpakaļuzņemšana 1. Jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ ārvalstnieku, kas ir ieceļojis Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā tieši no Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas un kas neatbilst juridiskajām prasībām par ieceļošanu un/vai uzturēšanos šajā teritorijā. 2. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ ārvalstnieku, kas nelegāli uzturas Pieprasījumu iesniegušās valsts teritorijā un kuram ir derīga uzturēšanās atļauja, derīga vīza vai cits derīgs dokuments, ko izsniegušas Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts kompetentās institūcijas un kas attiecīgajai personai dod tiesības ieceļot un uzturēties šīs valsts teritorijā. 5.pants Izņēmumi no ārvalstnieku atpakaļuzņemšanas pienākuma 1. 4.pantā paredzētais atpakaļuzņemšanas pienākums nepastāv to ārvalstnieku gadījumā, kuriem viņu ieceļošanas laikā Pieprasījumu iesniegušās valsts teritorijā ir bijusi derīga ieceļošanas vīza vai uzturēšanās atļauja, ko izsniegušas šīs Līgumslēdzējas Puses institūcijas, vai arī kuri šos dokumentus ir saņēmuši pēc ieceļošanas attiecīgajā teritorijā. 2. Ja abas Līgumslēdzējas Puses ir izsniegušas ārvalstniekam, attiecībā uz kuru ir iesniegts atpakaļuzņemšanas pieprasījums, ieceļošanas vīzu vai uzturēšanās atļauju, tad šo ārvalstnieku atpakaļuzņemšanas pienākums ir Līgumslēdzējai Pusei, kuras ieceļošanas vīzas vai uzturēšanās atļaujas derīguma termiņš ir beidzies vēlāk. 6.pants Tranzīts 1. Pēc vienas Līgumslēdzējas Puses pamatota pieprasījuma otra Līgumslēdzēja Puse atļauj ārvalstniekiem, kas ir pakļauti atpakaļuzņemšanas procedūrai uz kādu trešo valsti, ieceļot un doties tranzītā cauri savas valsts teritorijai. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse var uzstādīt nosacījumus šādas atļaujas izsniegšanai, pieprasot kāda Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses kompetentas institūcijas pārstāvja klātbūtni, lai nodrošinātu eskortu tranzīta laikā caur šo valsti, kā arī pieprasīt garantijas tam, ka attiecīgā persona varēs turpināt savu ceļojumu un ieceļot galamērķa valsts teritorijā. 2. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse izsniedz bezmaksas tranzīta vīzu eskortējamai personai un eskortam saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 3. Ja atpakaļuzņemšanas procedūrai pakļautajam ārvalstniekam netiek atļauts ieceļot trešās valsts teritorijā vai arī ja, neatkarīgi no iemesla, ceļojuma turpināšana vairs nav iespējama, Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse uzņemas pilnu atbildību par šī ārvalstnieka pieņemšanu un par viņa/viņas tūlītēju nogādāšanu atpakaļ savas valsts teritorijā. 4. Ja pastāv nepārprotamas pazīmes, kas liecina par to, ka tranzīta pieprasījumam pakļautajai personai galamērķa valstī draud nāvessoda vai spīdzināšanas risks, necilvēcīga, ļauna vai pazemojoša apiešanās vai sodīšana, vai arī ja saskaņā ar šī panta 1.daļu sniegtās garantijas tiek uzskatītas par nepietiekamām, Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse patur sev tiesības pieprasījumu noraidīt. 7.pants Termiņi 1. Jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm sniedz rakstisku atbildi uz tai iesniegtu atpakaļuzņemšanas pieprasījumu bez kavēšanās un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā trīsdesmit dienas pēc attiecīgā pieprasījuma saņemšanas datuma. Atpakaļuzņemšanas pieprasījumu var nosūtīt Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentajām institūcijām pa pastu, nododot tieši rokās vai arī ar jebkādiem saziņas līdzekļiem, ieskaitot arī iesniegšanu Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentai diplomātiskai vai konsulārai pārstāvniecībai. Jebkāda šī pieprasījuma atraidīšana ir jāpamato. 2. Pieprasījumu saņēmusī Līgumslēdzēja Puse pieņem atpakaļuzņemšanas procedūrai pakļauto personu nekavējoties pēc tam, kad ir paziņots par atpkaļuzņemšanas pieprasījuma apstiprinājumu, un jebkurā gadījumā ne vēlāk kā trīs mēnešu laikā pēc apstiprinājuma datuma. Pēc Pieprasījumu iesniedzošās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma šo termiņu var pagarināt uz laiku, kas nepieciešams, lai noskaidrotu jebkādus juridiskos vai praktiskos šķēršļus, kas varētu rasties. 8.pants Atpakaļuzņemšanas pienākuma noilgums Pieprasījums par personas atpakaļuzņemšanu saskaņā ar 4.pantu ir iesniedzams Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses kompetentajām institūcijām ne vēlāk kā viena gada laikā pēc tam, kad ir noskaidrota attiecīgās personas nelegālā ieceļošana vai arī fakts, ka šādas personas uzturēšanās Pieprasījumu iesniegušās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā ir kļuvusi nelegāla. Jebkāds pieprasījums, kas tiek iesniegts pēc šī termiņa beigām, netiek pieņemts. 9.pants Informācijas apmaiņa un aizsardzība 1. Šī Līguma īstenošanai otrai Līgumslēdzējai Pusei sniegtā informācija par individuālajām lietām ietver tikai: a) atpakaļuzņemšanas pieprasījumam pakļautās personas datus un, ja nepieciešams, datus par viņa/viņas ģimenes locekļiem (uzvārds, vārdi, jebkādi iepriekšējie vārdi, iesaukas, pseidonīmi, pieņemtie vārdi, dzimšanas datums un vieta, dzimums, tautība, iepriekšējā un pašreizējā pilsonība); b) pasi, identitātes dokumentu vai citu ceļošanas dokumentu (numurs, izdošanas datums, izdevējiestāde, izdošanas vieta, derīguma termiņš, teritoriālais derīgums); c) citus datus, kas nepieciešami un noderīgi personas identifikācijai; d) uzturēšanās atļauju un/vai vīzu, ko izsniegušas Līgumslēdzēju Pušu valstu vai trešo valstu institūcijas, ceļojumu maršrutus, apstāšanās vietas, ceļojumu biļetes vai citus iespējamos ceļojumu izkārtojumus; e) jebkādu informāciju, kas pierāda, ka attiecīgā persona ir uzturējusies kādas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā; f) vajadzība pēc īpašas aprūpes vecākiem vai slimiem cilvēkiem, ja tāda nepieciešama. 2. Šī panta 1.daļā minētā informācija tiek nodota saskaņā ar normatīvajiem aktiem, kas ir spēkā tajā Līgumslēdzējas Puses valstī, kas šo informāciju nosūta. 3. Personu datus drīkst nodot tikai katras Līgumslēdzējas Puses kompetentajām institūcijām. Katras Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas nodrošina saskaņā ar šo Līgumu saņemtās informācijas aizsardzību atbilstoši attiecīgās valsts spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 4. Katra Līgumslēdzēja Puse apņemas: a) jebkādu saskaņā ar šo Līgumu saņemto informāciju izmantot vienīgi tiem nolūkiem, kas norādīti pieprasījumā; b) ievērot konfidencialitāti attiecībā uz to informāciju, kas nosūtīta Pieprasījumu saņēmušajai Līgumslēdzējai Pusei, un nenodot šo informāciju trešajai personai, ja vien šādu nodošanu nav akceptējusi Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse; c) aizsargāt šo informāciju pret nejaušu nozaudēšanu, neatļautu piekļūšanu tai, izmaiņām vai izpaušanu; d) iznīcināt šo informāciju saskaņā ar jebkādiem noteikumiem, kurus nosaka Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse, bet, ja tādu noteikumu nav, tad kolīdz attiecīgā informācija vairs nav nepieciešama mērķim, kura vajadzībām tā ir nodota. 10.pants Izdevumi 1. Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse sedz visus izdevumus, kas saistīti ar atpakaļuzņemšanai pakļautās personas transportēšanu, ieskaitot izdevumus par eskortu, līdz Pieprasījumu saņēmušās Līgumslēdzējas Puses valsts robežai. 2. Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse sedz arī transportēšanas izdevumus, kas rodas sakarā ar pienākumu uzņemt atpakaļ personas saskaņā ar 2.panta 4.daļu. 3. Ja tranzītā tiek uzņemtas personas, kas ir pakļautas atpakaļuzņemšanas procedūrai uz kādu trešo valsti, tad Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse sedz visus izdevumus, kas saistīti ar šādu personu transportēšanu, kā arī eskorta izdevumus, nosūtot attiecīgās personas uz galamērķa valsti, un ja, neatkarīgi no iemesla, ceļojuma turpināšana vairs nav iespējama, Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse apņemas segt arī visus izdevumus par šo personu transportēšanu atpakaļ uz savu valsti. 11.pants Likumīgi iegūtu personīgo lietu transportēšana 1. Pieprasījumu iesniegusī Līgumslēdzēja Puse ļauj atpakaļuzņemšanas procedūrai pakļautajai personai transportēt uz viņa/viņas galamērķa valsti visas viņa/viņas lietas, kas likumīgi ir iegūtas saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem aktiem. 2. Pieprasījumu iesniegušajai Līgumslēdzējai Pusei nav pienākuma segt šo lietu transportēšanas izdevumus. 12.pants Īstenošanas noteikumi 1. Līgumslēdzējas Puses pilnvaro savas attiecīgās Iekšlietu ministrijas noslēgt Protokolu par šī Līguma īstenošanu, paredzot institūcijas, kuras būs kompetentas tieši sadarboties īstenošanā, kā arī to adreses un citu informāciju, kas nepieciešama, lai veicinātu saziņu. 2. Protokolā tiek paredzēti sadarbības noteikumi, kā arī vienošanās tā praktiskai īstenošanai, tādas kā: a) ziņas, dokumentālas liecības un pasākumi, kas nepieciešami, lai veiktu pārvešanu un tranzītu; b) robežšķērsošanas punktu noteikšana un atpakaļuzņemšanas datumu saskaņošana; c) nosacījumi trešo valstu pilsoņu pārvešanai tranzītā kompetento institūciju eskorta pavadībā; d) tie pierādījumi vai prima facie pierādījumi, uz kuru pamata var pierādīt vai pieņemt, ka ārvalstnieks ir ieceļojis Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā tieši no otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas; e) atpakaļuzņemšanas pieprasījuma forma un saturs, personīgo lietu forma ar personu datiem, ieraksti par personām, kas ir pakļautas atpakaļuzņemšanas procedūrām, darba valoda u.c. 13.pants Saistība ar citiem starptautisko tiesību dokumentiem 1. Nekas no šī Līguma satura nekādā veidā neierobežo tās tiesības, kuras jebkura no Līgumslēdzējām Pusēm ieguvusi, un tās saistības, kuras tā uzņēmusies sakarā ar citiem saistošiem starptautisko tiesību dokumentiem. 2. Šis Līgums neattiecas uz tām personām, kas ir pakļautas procedūrām, kas saistītas ar izraidīšanu, izraidīšanu tranzītā vai arī ar notiesātu personu pārvešanu, kas saskaņots starp Līgumslēdzēju Pušu valstīm vai starp tām un trešajām valstīm. 14.pants Strīdu izšķiršana Jebkurš strīds attiecībā uz šī līguma interpretāciju vai īstenošanu tiek risināts Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju konsultācijās. Ja tas neizdodas, strīds tiek risināts pa diplomātiskajiem kanāliem. 15.pants Nobeiguma noteikumi 1. Šis Līgums ir noslēgts uz neierobežotu laika periodu. 2. Katra Līgumslēdzēja Puse rakstveidā informē otru Līgumslēdzēju Pusi pa diplomātiskajiem kanāliem par to juridisko procedūru izpildi, kas nepieciešamas attiecīgajā valstī, lai šis Līgums varētu stāties spēkā. Šis Līgums stājas spēkā trīsdesmit dienas pēc tam, kad ir saņemts pēdējais no abiem paziņojumiem. 3. Katra Līgumslēdzēja Puse var kopumā vai daļēji apturēt šī Līguma īstenošanu sakarā ar nepieciešamību aizsargāt sabiedrisko kārtību vai sabiedrības veselību, nosūtot rakstisku paziņojumu otrai Līgumslēdzējai Pusei. Par šādu apturēšanu bez kavēšanās ir jāpaziņo otrai Līgumslēdzējai Pusei pa diplomātiskajiem kanāliem, un tā stājas spēkā datumā, kas norādīts minētajā paziņojumā. 4. Katra Līgumslēdzēja Puse saskaņā ar savu nacionālo normatīvo aktu noteikumiem var jebkurā laikā ierosināt grozījumus vai papildinājumus šim Līgumam. Pēc tam, kad Līgumslēdzējas Puses vienojas par šiem priekšlikumiem un paraksta dokumentus, tie stājas spēkā saskaņā ar šī panta 2.daļu. 5. Katra Līgumslēdzēja Puse var denonsēt šo Līgumu, nosūtot otrai Līgumslēdzējai Pusei adresētu rakstisku paziņojumu. Denonsēšana stājas spēkā tā mēneša pirmajā datumā, kas seko mēnesim, kurā otrā Līgumslēdzēja Puse ir saņēmusi minēto rakstisko paziņojumu. 6. Šis Līgums attiecas uz visām personām, kuru uzturēšanās Līgumslēdzēju Pušu valstu teritorijās kļūst nelegāla pēc Līguma spēkā stāšanās datuma, kā arī uz personām, kas nelegāli ieceļo attiecīgās teritorijās pēc šī datuma. Parakstīts Rīgā 2002.gada 5.jūlijā divos oriģināleksemplāros, no kuriem katrs ir latviešu, rumāņu un angļu valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Interpretācijas atšķirību gadījumos teksts angļu valodā ir noteicošais.
|
Document information
Status: In force State: Romania Type: international agreement bilateral Entry into force: 25.09.2004. Signature: 05.07.2002. Place of signature: RīgaRatification: Cabinet of Ministers Reservation: No Declaration: No Publication: "Latvijas Vēstnesis", 150, 22.09.2004.Language: Related documents
|