Starptautiskās Atjaunojamo
  energoresursu aģentūras (IRENA) Statūti
  2009. gada 26. janvāris
  Statūtu parakstošās Puses,
  vēloties veicināt arvien plašāku un biežāku visu veidu
  atjaunojamo energoresursu ieviešanu, kā arī to ilgtspējīgu
  izmantošanu,
  paļaujoties uz pārliecību, ka atjaunojamie
  energoresursi piedāvā plašas iespējas, lai risinātu pakāpeniski
  pieaugošās energoapgādes drošības problēmas un energoresursu cenu
  svārstības,
  pārliecībā, ka atjaunojamajiem energoresursiem var būt
  būtiska nozīme saistībā ar siltumnīcefekta gāzu koncentrācijas
  samazināšanu atmosfērā, tādējādi sekmējot klimata sistēmas
  stabilizāciju, kā arī veicinot ilgtspējīgu, drošu un vieglu
  pāreju uz ekonomiku ar zemu oglekļa dioksīda emisiju līmeni,
  vēloties sekmēt pozitīvo stimulu, ko atjaunojamo
  energoresursu tehnoloģijas var sniegt ilgtspējīgas ekonomikas
  izaugsmē un darba vietu radīšanā,
  apzinoties lielo potenciālu, kas piemīt atjaunojamajiem
  energoresursiem, lai nodrošinātu decentralizētu piekļuvi
  energoresursiem, it sevišķi jaunattīstības valstīs, kā arī
  izolētu un nomaļu reģionu un salu piekļuvi energoresursiem,
  paužot bažas par nopietnajām negatīvajām sekām, ko uz
  veselību var atstāt fosilais kurināmais un neefektīva
  tradicionālās biomasas izmantošana,
  pārliecībā, ka atjaunojamie energoresursi kopā ar
  uzlabotu energoefektivitāti var aizvien vairāk nodrošināt
  pasaules energoresursu patēriņa paredzamo straujo pieaugumu
  nākamajās desmitgadēs,
  apliecinot vēlmi izveidot starptautisku atjaunojamo
  energoresursu organizāciju, kas veicina sadarbību starp tās
  loceklēm, vienlaikus nodibinot ciešu sadarbību ar spēkā esošajām
  organizācijām, kuras atbalsta atjaunojamo energoresursu
  izmantošanu,
  ir vienojušās par turpmāko:
  
  I pants
  Aģentūras izveidošana
  A. Šo Statūtu parakstošās Puses izveido Starptautisko
  Atjaunojamo energoresursu aģentūru (turpmāk tekstā - Aģentūra)
  saskaņā ar turpmāk aprakstītajiem noteikumiem un
  nosacījumiem.
  B.  Aģentūra ir pamatota uz vienlīdzības principu
  attiecībā uz visām aģentūras loceklēm un savās darbībās pienācīgi
  ņem vērā locekļu suverēnās tiesības un kompetences jomas.
  
  II pants
  Mērķi
  Aģentūra veicina arvien plašāku un biežāku visu veidu
  atjaunojamo energoresursu ieviešanu, kā arī to ilgtspējīgu
  izmantošanu, ņemot vērā:
  a) valstu un vietējās prioritātes un priekšrocības, ko sniedz
  pieeja, kurā apvienoti pasākumi atjaunojamo energoresursu un
  energoefektivitātes jomā, un
  b) atjaunojamo energoresursu ieguldījumu vides
  saglabāšanā, ierobežojot dabas resursu izmantošanu un samazinot
  mežu izciršanu, jo īpaši tropu mežu izciršanu, pārtuksnešošanos
  un bioloģiskās daudzveidības samazināšanos; klimata aizsardzībā;
  ekonomikas izaugsmē un sociālajā kohēzijā, tostarp nabadzības
  mazināšanā un ilgtspējīgā attīstībā; energoapgādes pieejamībā un
  drošībā; reģionālajā attīstībā un atbildības veicināšanā paaudžu
  starpā.
  
  III pants
  Definīcija
  Šajos Statūtos "atjaunojamie energoresursi" ir visu veidu
  energoresursi, ko iegūst no atjaunojamiem avotiem un kas ir
  ilgtspējīgi, cita starpā, arī:
  1. bioenerģija;
  2. ģeotermālā enerģija;
  3. hidroenerģija;
  4. jūras enerģija, cita starpā, arī plūdmaiņas, viļņu un jūras
  termālā enerģija;
  5. saules enerģija; un
  6. vēja enerģija.
  
  IV pants
  Darbības
  A. Kā atjaunojamo energoresursu tehnoloģiju izcilības
  centrs, kas veicina un stimulē attīstību, nodrošinot pieredzi
  praktiskam pielietojumam un politikas virzieniem, piedāvājot
  atbalstu visos ar atjaunojamiem energoresursiem saistītos
  jautājumos un palīdzot valstīm sekmīgi izmantot efektīvu
  attīstību, kā arī zināšanu un tehnoloģiju nodošanu, Aģentūra
  īsteno šādas darbības.
  1. It sevišķi savu locekļu labā Aģentūra:
  a) analizē, uzrauga un, nepiemērojot nekādas saistības
  locekļu politikas virzieniem, sistematizē spēkā esošās
  atjaunojamo energoresursu prakses, tajā skaitā politikas
  instrumentus, iniciatīvas, ieguldījumu mehānismus, labākās
  prakses, pieejamās tehnoloģijas, integrētas sistēmas un
  aprīkojumu, kā arī faktorus, kas nosaka
  izdošanos/neizdošanos;
  b) sāk diskusijas un nodrošina savstarpējus sakarus ar
  citām valsts un nevalstiskām organizācijām, kā arī tīkliem šajā
  un citās saistītās jomās;
  c) pēc locekļu pieprasījuma nodrošina tām attiecīgus
  politikas ieteikumus un palīdzību, ņemot vērā šo valstu
  vajadzības, un sekmē starptautiskas diskusijas par atjaunojamo
  energoresursu politiku un tās pamatnosacījumiem;
  d) uzlabo atbilstīgu zināšanu un tehnoloģiju nodošanu un
  sekmē dalībvalstu spējas un kompetenci, tajā skaitā arī
  nepieciešamo savstarpējo sadarbību;
  e) nodrošina spēju uzlabošanu, arī apmācību un izglītību
  savām loceklēm;
  f) pēc locekļu pieprasījuma nodrošina konsultācijas par
  atjaunojamo energoresursu finansēšanu un atbalstu saistībā ar
  attiecīgo mehānismu piemērošanu;
  g) veicina un sekmē izpēti, tajā skaitā par sociāliem un
  ekonomiskiem jautājumiem, kā arī attīsta pētniecības tīklus,
  kopīgu pētniecību, tehnoloģiju izstrādi un ierīkošanu; un
  h) nodrošina informāciju par valstu un starptautisko
  tehnisko standartu izstrādi un ieviešanu saistībā ar
  atjaunojamajiem energoresursiem, pamatojoties uz pilnīgu
  jautājumu izpratni, kas gūta, aktīvi piedaloties forumos.
  2. Turklāt Aģentūra izplata informāciju un sekmē sabiedrības
  informētību par ieguvumiem un potenciālu, ko piedāvā atjaunojamie
  energoresursi.
  B. Pildot savas darbības, Aģentūra:
  1. rīkojas saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO)
  mērķiem un principiem, lai sekmētu mieru un starptautisko
  sadarbību, kā arī atbilstīgi ANO politikas virzieniem, veicinot
  ilgtspējīgu attīstību;
  2. piešķir savus resursus tā, lai nodrošinātu efektīvu to
  izmantošanu ar mērķi sasniegt visus Aģentūras mērķus un pildīt
  Aģentūras darbības, panākot, ka tās dalībvalstīs un visos
  pasaules reģionos tiek sasniegti vislielākie ieguvumi, kā arī
  paturot prātā jaunattīstības valstu, nomaļu reģionu un salu
  īpašās vajadzības;
  3. cieši sadarbojas un cenšas panākt savstarpēji izdevīgas
  attiecības ar spēkā esošajām iestādēm un organizācijām, lai
  izvairītos no liekas darbību pārklāšanās un efektīvi un
  produktīvi izmantotu valdību, citu organizāciju un aģentūru
  resursus un īstenotās darbības, kuru mērķis ir veicināt
  atjaunojamos energoresursus.
  C. Aģentūra:
  1. iesniedz loceklēm gada ziņojumu par savām darbībām;
  2. pēc politikas ieteikumu paziņošanas informē par tiem
  locekles; un
  3. informē dalībvalstis par apspriedēm un sadarbību ar šajā
  jomā strādājošām starptautiskajām organizācijām, kā arī par šo
  organizāciju darbu.
  
  V pants
  Darba programma un projekti
  A. Aģentūra īsteno savas darbības, pamatojoties uz gada darba
  programmu, ko sagatavo sekretariāts, apsver padome un pieņem
  asambleja.
  B.  Aģentūra papildus darba programmai pēc apspriešanās
  ar loceklēm un, ja nav panākta vienošanās, pēc asamblejas
  izsniegtas piekrišanas var īstenot projektus, ko sākušas un
  finansē locekles, ja Aģentūrā ir pieejami vajadzīgie nefinanšu
  resursi.
  
  VI pants
  Dalība
  A. Par Aģentūras loceklēm var kļūt ANO un reģionālo
  starpvaldību ekonomikas integrācijas organizāciju dalībvalstis,
  kas vēlas un var rīkoties saskaņā ar šajos Statūtos noteiktajiem
  mērķiem un darbībām. Lai iegūtu tiesības uz dalību Aģentūrā,
  reģionālā starpvaldību ekonomikas integrācijas organizācija
  jāveido suverēnām valstīm, no kurām vismaz viena ir Aģentūras
  dalībvalsts, kam dalībvalstis ir uzticējušas kompetenci saistībā
  ar vismaz vienu no Aģentūras darbības jomām.
  B.  Šādas valstis un reģionālās starpvaldību ekonomikas
  integrācijas organizācijas kļūst par:
  1. Aģentūras sākotnējām loceklēm, kas parakstījušas šos
  Statūtus un iesniegušas ratifikācijas dokumentu;
  2. Aģentūras citām loceklēm, kas iesniegušas pievienošanās
  dokumentu pēc tam, kad ticis apstiprināts to dalības pieteikums;
  dalību uzskata par apstiprinātu, ja locekles trīs mēnešu laikā
  pēc pieteikuma nosūtīšanas nav iesniegušas iebildumus; ja ir
  iesniegti iebildumi, lēmumu par pieteikumu saskaņā ar
  IX panta H punkta 1. apakšpunktu pieņem
  asambleja.
  C. Jebkuras reģionālas starpvaldību ekonomikas
  integrācijas organizācijas gadījumā organizācija un tās
  dalībvalstis izlemj par saviem attiecīgajiem pienākumiem saistību
  pildīšanā saskaņā ar šiem Statūtiem.
  Organizācija un tās dalībvalstis nav tiesīgas vienlaikus
  izmantot tiesības, tajā skaitā arī balsstiesības, ko paredz
  Statūti. Savos ratifikācijas vai pievienošanās dokumentos
  iepriekš minētās organizācijas informē par savas kompetences
  darbības jomu attiecībā uz šajos Statūtos noteiktajiem
  jautājumiem. Šīs organizācijas arī informē depozitāri valdību par
  jebkādiem grozījumiem, kas ietilpst to kompetencē. Balsojot par
  jautājumiem, kas ietilpst reģionālās starpvaldību ekonomikas
  integrācijas organizācijas kompetencē, tā balso ar tādu balsu
  skaitu, kurš atbilst kopējam organizācijas to dalībvalstu balsu
  skaitam, kuras ir arī šīs Aģentūras locekles.
  
  VII pants
  Novērotāji
  A. Novērotāju statusu var piešķirt asambleja un to
  piešķir:
  1. starpvaldību un nevalstiskām organizācijām, kas darbojas
  atjaunojamo energoresursu jomā;
  2. parakstošajām pusēm, kas nav ratificējušas Statūtus; un
  3. pieteikuma iesniedzējām, kuru dalības pieteikums ir
  apstiprināts saskaņā ar IV panta B punkta
  2. apakšpunktu.
  B.  Novērotāji var piedalīties bez tiesībām balsot
  asamblejas un tai pakļauto struktūru publiskajās sesijās.
  
  VIII pants
  Struktūras
  A. Aģentūrai ir šādas galvenās struktūras, ko nosaka šie
  Statūti:
  1. asambleja;
  2. padome; un
  3. sekretariāts.
  B. Asambleja un padome, saņemot asamblejas
  apstiprinājumu, var izveidot tādas sev pakļautas struktūras,
  kādas tām ir nepieciešamas, lai pildītu funkcijas, ko paredz šie
  Statūti.
  
  IX pants
  Asambleja
  A. 1. Asambleja ir Aģentūras augstākā struktūra.
  2. Asambleja var apspriest jebkuru jautājumu, kas ietilpst šo
  Statūtu darbības jomā vai ir saistīts ar jebkuras šajos Statūtos
  noteiktās struktūras pilnvarām un funkcijām.
  3. Par jebkuru šādu jautājumu asambleja var:
  a) pieņemt lēmumus un iesniegt ieteikumus jebkurai no šīm
  struktūrām; un
  b) pēc Aģentūras locekļu pieprasījuma iesniegt tām
  ieteikumus.
  4. Turklāt asambleja ir pilnvarota ierosināt jautājumus
  apspriešanai padomē un pieprasīt padomei un sekretariātam
  iesniegt ziņojumus par jebkuru jautājumu, kas saistīts ar
  Aģentūras funkcijām.
  B.  Asambleju veido visas Aģentūras locekles. Asambleja
  regulāri sanāk kopā uz sesijām, ko organizē reizi gadā, ja vien
  nav pieņemts citāds lēmums.
  C.  Katru locekli asamblejā pārstāv viens pārstāvis.
  Pārstāvjus var pavadīt vietnieki un konsultanti. Delegācijas
  dalības izmaksas sedz attiecīgā locekle.
  D.  Asamblejas sesijas notiek Aģentūras mītnē, ja vien
  asambleja nav pieņēmusi citādu lēmumu.
  E. Katras kārtējās sesijas sākumā asambleja ievēl
  priekšsēdētāju un citas nepieciešamās amatpersonas, ņemot vērā
  vienlīdzīgu ģeogrāfisko pārstāvību. Šīs amatpersonas ir amatā
  līdz nākamajai kārtējai sesijai, kurā ievēl jaunu priekšsēdētāju
  un citas amatpersonas.
  Asambleja pieņem savu reglamentu saskaņā ar šiem
  Statūtiem.
  F. Saskaņā ar VI panta C punktu katrai Aģentūras
  loceklei asamblejā ir viena balss. Asambleja pieņem lēmumus par
  procedūru jautājumiem ar klātesošo locekļu vienkāršu balsu
  vairākumu. Par būtiskiem jautājumiem lēmumus pieņem, panākot
  klātesošo locekļu konsensu. Konsensa neiespējamības gadījumā, to
  uzskata par panāktu, ja "pret" nebalso vairāk nekā
  2 locekles ar nosacījumu, ka Statūtos nav noteikts citādi.
  Ja nav vienprātības par to, vai jautājums ir būtisks vai ne, šo
  jautājumu uzskata par būtisku, ja vien asambleja, panākot starp
  klātesošajām loceklēm vienprātību, neizlemj citādi. Vienprātības
  neiespējamības gadījumā to uzskata par panāktu, ja "pret" nebalso
  vairāk nekā 2 locekles. Aģentūras locekļu vairākums veido
  asamblejas kvorumu.
  G. Asambleja, panākot klātesošo locekļu konsensu:
  1. ievēl padomes locekļus;
  2. savās kārtējās sesijās pieņem Aģentūras budžetu un darba
  programmu, ko iesniegusi padome, un ir pilnvarota pieņemt lēmumu
  par Aģentūras budžeta un darba programmas grozījumiem;
  3. pieņem lēmumus saistībā ar Aģentūras finanšu politikas,
  finanšu noteikumu un citu finanšu jautājumu uzraudzību, kā arī
  ievēl revidentu;
  4. apstiprina šo Statūtu grozījumus;
  5. pieņem lēmumu par pakļautībā esošu struktūru izveidi un
  apstiprina to pamatnostādnes; un
  6. pieņem lēmumu par atļauju balsot saskaņā ar XVII panta
  A punktu.
  H. Asambleja, panākot starp klātesošajām loceklēm
  vienprātību, ko, tās neiespējamības gadījumā, uzskata par
  panāktu, ja "pret" nebalso vairāk nekā 2 locekles:
  1. nepieciešamības gadījumā pieņem lēmumus par dalības
  pieteikumiem;
  2. apstiprina asamblejas un padomes reglamentus, ko iesniedz
  padome;
  3. pieņem gada ziņojumus, kā arī citus ziņojumus;
  4. apstiprina līgumu parakstīšanu par jebkādiem jautājumiem,
  lietām vai tematiem, kas ietilpst šo Statūtu darbības joma;
  un
  5. locekļu nevienprātības gadījumā pieņem lēmumus par papildu
  projektiem saskaņā ar V panta B punktu.
  I. Asambleja nosaka Aģentūras mītni un ieceļ sekretariāta
  ģenerāldirektoru (turpmāk tekstā - ģenerāldirektors), panākot
  starp klātesošajām loceklēm vienprātību vai tās neiespējamības
  gadījumā ar divu trešdaļu balsu vairākumu starp klātesošajām
  loceklēm.
  J. Savā pirmajā sesijā asambleja izskata un attiecīgi
  apstiprina jebkādus lēmumus, līgumu projektus, noteikumus un
  pamatnostādnes, ko izstrādājusi sagatavošanas komisija saskaņā ar
  balsošanas procedūrām par attiecīgo jautājumu, kā izklāstīts
  IX panta F-I punktā.
  
  X pants
  Padome
  A. Padomē ir vismaz 11 Aģentūras locekļu pārstāvji un ne
  mazāk par 21 pārstāvi, un padomes locekļus ievēl asambleja.
  Konkrētais locekļu skaits robežās no 11 līdz 21 atbilst
  noapaļotai vienai trešdaļai no Aģentūras locekļu skaita, ko
  aprēķina, pamatojoties uz Aģentūras locekļu skaitu padomes
  locekļu vēlēšanu sākumā. Padomes locekļus ievēl pēc rotācijas
  principa, kā noteikts asamblejas reglamentā, lai nodrošinātu
  jaunattīstības un attīstīto valstu efektīvu dalību, panākot
  godīgu un vienlīdzīgu ģeogrāfisko pārstāvību un padomes darba
  efektivitāti. Padomes locekļus ievēl uz diviem gadiem.
  B.  Padome sanāk kopā reizi pusgadā un tās sanāksmes
  notiek Aģentūras mītnē, ja vien padome nepieņem citādu
  lēmumu.
  C.  Padome katras sanāksmes sākumā uz laiku līdz nākamās
  sanāksmes sākumam ievēl priekšsēdētāju un citas nepieciešamās
  amatpersonas no savu locekļu vidus. Tai ir tiesības izstrādāt
  savu reglamentu. Šāds reglaments ir jāiesniedz asamblejai
  apstiprināšanai.
  D.  Katram padomes loceklim ir viena balss. Padome pieņem
  lēmumus par procedūru jautājumiem ar locekļu vienkāršu balsu
  vairākumu. Lēmumus par būtiskiem jautājumiem pieņem ar divu
  trešdaļu locekļu balsu vairākumu. Ja nav vienprātības par to, vai
  jautājums ir būtisks vai ne, šo jautājumu uzskata par būtisku, ja
  vien padome ar divu trešdaļu locekļu balsu vairākumu neizlemj
  citādi.
  E. Padome ir asamblejas pakļautībā un atskaitās tai. Padome
  īsteno savas pilnvaras un funkcijas saskaņā ar šiem Statūtiem, kā
  arī funkcijas, ko tai uzticējusi asambleja. Padomes darbība
  atbilst lēmumiem un pienācīgi ņem vērā asamblejas ieteikumus,
  nodrošinot to pareizu un nepārtrauktu izpildi.
  F. Padome:
  1. sekmē apspriedes un sadarbību ar loceklēm;
  2. apsver un asamblejai iesniedz Aģentūras darba programmas
  projektu un budžeta projektu;
  3. apstiprina asamblejas sesiju organizēšanu, tajā skaitā arī
  darba kartības projekta sagatavošanu;
  4. apsver un asamblejai iesniedz gada ziņojuma projektu par
  Aģentūras darbībām un citus ziņojumus, ko sagatavojis
  sekretariāts saskaņā ar šo Statūtu XI panta E punkta
  3. apakšpunktu;
  5. sagatavo citus ziņojumu, ko var pieprasīt asambleja;
  6. Aģentūras vārdā slēdz līgumus vai vienošanās ar valstīm,
  starptautiskām organizācijām un starptautiskām aģentūrām, pirms
  tam saņemot asamblejas apstiprinājumu;
  7. realizē asamblejas pieņemto darba programmu, lai to varētu
  īstenot sekretariāts un lai tā atbilstu pieņemtajam budžetam;
  8. ir pilnvarota iesniegt jautājumus apspriešanai asamblejā;
  un
  9. nepieciešamības gadījumā izveido tās pakļautībā esošas
  struktūras saskaņā ar VIII panta B punktu un pieņem
  lēmumu par to pamatnostādnēm un termiņu.
  
  XI pants
  Sekretariāts
  A. Sekretariāts palīdz asamblejai, padomei un to pakļautībā
  esošajām struktūrām pildīt to funkcijas. Sekretariāts īsteno arī
  citas tam uzticētās funkcijas saskaņā ar šiem Statūtiem, kā arī
  funkcijas, ko tam uzticējusi asambleja vai padome.
  B.  Sekretariātam ir ģenerāldirektors, kas to vada un ir
  tā izpilddirektors, kā arī citi nepieciešamie darbinieki.
  Ģenerāldirektoru uz četriem gadiem ieceļ asambleja pēc padomes
  ieteikuma, un šo termiņu var pagarināt uz vēl četriem gadiem, bet
  ne ilgāk.
  C.  Ģenerāldirektors atskaitās asamblejai un padomei,
  tajā skaitā arī par sekretariāta darbiniekiem, struktūru un
  darbību. Darbinieku pieņemšanu apsver un amata nosacījumus nosaka
  īpaši rūpīgi, lai nodrošinātu vislielāko efektivitāti, kompetenci
  un integrāciju. Pienācīgi ņem vērā to, ka primāri ir svarīgi
  pieņemt darbiniekus no dalībvalstīm, nodrošinot pēc iespējams
  plašāku ģeogrāfisko pārklājumu, kā arī īpaši pievēršot uzmanību
  jaunattīstības valstu pārstāvībai un uzsverot dzimumu pārstāvības
  līdzsvaru. Sagatavojot budžetu, ierosinājumus attiecībā uz
  personālu izvirza saskaņā ar principu, ka jāpieņem tieši tik
  darbinieki, cik nepieciešams pienācīgai sekretariāta pienākumu
  izpildei.
  D.  Ģenerāldirektors vai tā iecelts pārstāvis bez
  balsstiesībām piedalās visās asamblejas un padomes sanāksmēs.
  E. Sekretariāts:
  1. sagatavo un padomei iesniedz Aģentūras darba programmas
  projektu un budžeta projektu;
  2. īsteno Aģentūras darba programmu un tās lēmumus;
  3. sagatavo un padomei iesniedz gada ziņojuma projektu par
  Aģentūras darbībām, kā arī citus ziņojumus, ko var pieprasīt
  asambleja vai padome
  4. nodrošina administratīvu un tehnisku atbalstu asamblejai,
  padomei un to pakļautībā esošajām struktūrām;
  5. sekmē saziņu starp Aģentūru un tās loceklēm; un
  6. nodrošina politikas ieteikumu apriti pēc to sniegšanas
  Aģentūras loceklēm saskaņā ar IV panta C punkta
  2. apakšpunktu, un iesniedz asamblejai un padomei ziņojumu
  par politikas ieteikumiem katras sesijas laikā; ziņojumā padomei
  ietver arī plānotos politikas ieteikumus saistībā ar gada darba
  programmas īstenošanu.
  F. Pildot savus pienākumus, ģenerāldirektors un citi
  darbinieki nesaņem norādes no kādas valdības vai citas Aģentūrā
  neietilpstošas struktūras. Sekretariāta ģenerāldirektors un citi
  darbinieki neveic darbības, kas var ietekmēt viņu starptautisko
  ierēdņu statusu, kuri ir pakļauti tikai asamblejai un
  padomei.
  Katra locekle ņem vērā ģenerāldirektora un citu darbinieku
  pakļautību starptautiskai struktūrai un nemēģina ietekmēt viņu
  pienākumu izpildi.
  
  XII pants
  Budžets
  A. Aģentūras budžetu finansē no:
  1. locekļu obligātajām iemaksām, kas pamatotas uz ANO
  novērtējumu apjoma, ko nosaka asambleja;
  2. brīvprātīgām iemaksām; un
  3. citiem iespējamajiem līdzekļiem
  saskaņā ar finanšu noteikumiem, ko pieņem asambleja, panākot
  konsensu, kā noteikts šo Statūtu IX panta G punktā.
  Finanšu noteikumi un budžets nodrošina Aģentūrai stabilu
  finansiālo pamatu, kā arī efektīvu un produktīvu Aģentūras
  darbību īstenošanu, kā noteikts darba programmā. Obligātās
  iemaksas nodrošina finansējumu pamatdarbībām un administratīvajām
  izmaksām.
  B. Aģentūras budžeta projektu sagatavo sekretariāts, kas
  to iesniedz padomei izskatīšanai. Padome to nosūta asamblejai ar
  ieteikumu apstiprināt vai atgriež sekretariātam pārskatīšanai un
  atkārtotai iesniegšanai.
  C. Asambleja uz četriem gadiem ieceļ ārējo revidentu, ko
  pēc termiņa beigām var iecelt atkārtoti. Pirmā revidenta amata
  termiņš ir divi gadi. Revidents veic Aģentūras atskaišu revīziju
  un nepieciešamos novērojumus un ieteikumus attiecībā uz vadības
  efektivitāti un iekšējo finanšu kontroli.
  
  XIII pants
  Juridiskais statuss, priekšrocības un imunitāte
  A. Aģentūrai ir starptautisks juridiskais statuss. Katras
  locekles teritorijā un saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem
  Aģentūrai ir nodrošināta tāda valsts juridiskā spēja, kāda var
  būt nepieciešama tās funkciju un uzdevumu pildīšanai.
  B.  Locekles pieņem lēmumus saistībā ar atsevišķu
  vienošanos par priekšrocībām un imunitāti.
  
  XIV pants
  Attiecības ar citām organizācijām
  Saskaņā ar asamblejas apstiprinājumu padome ir pilnvarota
  Aģentūras vārdā slēgt līgumus, dibinot piemērotas attiecības ar
  ANO un citām organizācijā, kuru darbs ir saistīts ar Aģentūras
  darbu. Šo Statūtu noteikumi neskar nevienas locekles tiesības un
  saistības, ko nosaka jebkurš no spēkā esošajiem starptautiskajiem
  līgumiem.
  
  XV pants
  Grozījumi, atsaukšana un pārskatīšana
  A. Grozījumus šajos Statūtos var ierosināt jebkura no
  loceklēm. Ģenerāldirektors sagatavo ierosinātā grozījuma
  apliecinātas kopijas un iesniedz visām loceklēm vismaz
  deviņdesmit dienas pirms grozījuma apsvēršanas asamblejā.
  B.  Grozījumi stājas spēkā attiecībā uz visām
  loceklēm:
  1. kad saņemts asamblejas apstiprinājums pēc tam, kad apsvērti
  padomes iesniegtie novērojumi par katru ierosināto grozījumu;
  un
  2. kad visas locekles ir piekritušas, ka tām piemēro
  grozījumus, saskaņā ar to attiecīgajiem konstitucionālajiem
  procesiem. Locekles pauž savu piekrišanu, ka tām piemēro
  grozījumus, iesniedzot attiecīgu dokumentu XX panta
  A punktā minētajam depozitārija valdībai.
  C. Jebkurā laikā, kad pagājuši pieci gadi kopš šo Statūtu
  stāšanās spēkā saskaņā ar XIX panta D punktu, locekle
  var atsaukt savu dalību Aģentūrā, rakstiski par to informējot
  XX panta A punktā minēto depozitārija valdību, kas
  nekavējoties informē padomi un visas locekles.
  D.  Šāds atsaukums stājas spēkā tā gada beigās, kad tas
  ir ticis iesniegts. Locekles dalības atsaukums Aģentūrā neatbrīvo
  šo locekli no līgumsaistībām, ko tā uzņēmusies saskaņā ar
  V panta B punktu, vai no finanšu saistībām par gadu,
  kurā tā iesniegusi dalības atsaukšanu.
  
  XVI pants
  Strīdu izšķiršana
  A. Locekles jebkādus strīdus attiecībā uz šo Statūtu
  interpretāciju vai piemērošanu var izšķirt sarunu ceļā saskaņā ar
  ANO Hartas 2. panta 3. punktu un šajā saistībā rod
  risinājumu, izmantojot ANO Hartas 33. panta 1. punktā
  noteiktos līdzekļus.
  B.  Padome var sekmēt strīdu izšķiršanu, izmantojot
  līdzekļus, ko tā uzskata par pareiziem, tajā skaitā arī
  piedāvājot savas telpas, aicinot strīdā iesaistītās locekles sākt
  strīdu izšķiršanas procesu pēc viņu izvēles un iesakot termiņu
  šīs procedūras piemērošanai.
  
  XVII pants
  Tiesību atņemšana uz laiku
  A. Jebkurai Aģentūras loceklei, kas kavē savas finanšu
  iemaksas, nav tiesības balsot, ja šis kavējums sasniedz vai
  pārsniedz iemaksas summu par diviem iepriekšējiem gadiem. Taču
  Aģentūra var ļaut šai loceklei balsot, ja tā ir pārliecināta, ka
  maksājums tiek kavēts no locekles neatkarīgu apstākļu dēļ.
  B. Loceklei, kas nemitīgi pārkāpj šo Statūtu noteikumus
  vai jebkuru citu līgumu, ko tā noslēgusi saskaņā ar šiem
  Statūtiem, pēc padomes ieteikuma var tikt atņemtas Aģentūras
  locekles priekšrocības un tiesības ar divām trešdaļām klātesošo
  locekļu balsu vairākumu.
  
  XVIII pants
  Aģentūras mītne
  Aģentūras mītni nosaka asamblejas pirmajā sesijā.
  
  XIX pants
  Parakstīšana, ratifikācija, stāšanās spēkā un pievienošanās
  A. Šos Statūtus visas VI panta A punktā
  noteiktās ANO un reģionālo starpvaldību ekonomikas integrācijas
  organizāciju dalībvalstis var parakstīt dibināšanas konferencē.
  Statūtus ir iespējams parakstīt līdz to spēkā stāšanās
  brīdim.
  B.  Statūtu VI panta A punktā noteiktās ANO un
  reģionālo starpvaldību ekonomikas integrācijas organizāciju
  dalībvalstis, kas nav parakstījušas šos Statūtus, var tiem
  pievienoties pēc tam, kad asambleja ir apstiprinājusi šo valstu
  dalību saskaņā ar VI panta B punkta
  2. apakšpunktu.
  C.  Piekrišana šiem Statūtiem tiek pausta, iesniedzot
  depozitārija valdībai ratifikācijas vai pievienošanās dokumentu.
  Šo Statūtu ratifikācija vai pievienošanās tiem stājas spēkā
  saskaņā ar valstu attiecīgajiem konstitucionālajiem
  procesiem.
  D.  Šie Statūti stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc
  divdesmit piektā ratifikācijas dokumenta iesniegšanas.
  E. Attiecībā uz valstīm un reģionālo starpvaldību ekonomikas
  integrācijas organizācijām, kas iesniegušas ratifikācijas vai
  pievienošanās dokumentu pēc šo Statūtu stāšanas spēkā, šie
  Statūti stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc attiecīgā dokumenta
  iesniegšanas.
  F. Nedrīkst piemērot nekādus izņēmumus attiecībā uz nevienu no
  šo Statūtu noteikumiem.
  
  XX pants
  Depozitārija valdība, reģistrācija un autentisks teksts
  A. Vācijas Federālās Republikas valdība tiek noteikta kā šo
  Statūtu un jebkura ratifikācijas vai pievienošanās dokumenta
  depozitārijs.
  B.  Depozitārija valdība reģistrē Statūtus saskaņā ar
  ANO Statūtu 102. pantu.
  C.  Šos Statūtus, kas sagatavoti angļu valodā, glabā
  depozitārija valdības arhīvos.
  D.  Depozitārija valdība nosūta šo Statūtu apliecinātas
  kopijas to valstu valdībām vai reģionālo starpvaldību ekonomikas
  integrācijas organizāciju izpildvaras iestādēm, kas tos ir
  parakstījušas vai kuru dalība ir apstiprināta saskaņā ar VI panta
  B punkta 2. apakšpunktu.
  E. Depozitārija valdība nekavējoties informē visas šo Statūtu
  parakstītājvalstis par katra ratifikācijas dokumenta iesniegšanas
  datumu un Statūtu spēkā stāšanās datumu.
  F. Depozitārija valdība nekavējoties informē visas
  parakstītājvalstis un citus dalībniekus par datumiem, kad valstis
  vai reģionālās starpvaldību ekonomikas integrācijas organizācijas
  kļūst par Aģentūras dalībniekiem.
  G. Depozitārija valdība nekavējoties nosūta jaunos dalības
  pieteikumus izskatīšanai visiem Aģentūras dalībniekiem saskaņā ar
  VI panta B punkta 2. apakšpunktu.
  APLIECINOT ŠEIT RAKSTĪTO, šos Statūtus ir parakstījušas
  pilnvarotās personas.
  PARAKSTĪTS Bonnā 2009. gada 26. janvārī vienā
  eksemplārā angļu valodā.
  Konferences deklarācija attiecībā uz Statūtu autentiskajām
  redakcijām.
  "Sanākot kopā Bonnā 2009. gada 26. janvārī, uz
  Starptautiskās Atjaunojamo energoresursu aģentūras dibināšanas
  konferenci uzaicināto valstu pārstāvji ir pieņēmuši šādu
  deklarāciju, kas ir neatņemama Statūtu daļa:
  2009. gada 26. janvārī
  parakstītie Starptautiskās Atjaunojamo energoresursu aģentūras
  Statūti, tajā skaitā šī deklarācija, pēc attiecīgo parakstošo
  pušu pieprasījuma ir autentiski visās ANO dalībvalstu oficiālajās
  valodās, kas nav angļu valoda, kā arī depozitārija valdības
  valodā 1x2.
   
  1 Konference norāda, ka Francija jau ir nosūtījusi
  depozitārija valdībai Statūtu redakciju franču valodā, lai
  autentificētu Statūtus franču valodā.
  2 Šī deklarācija nedrīkst būt pretrunā ar
  vienošanos par darba valodu galīgajā sagatavošanas konferencē
  Madridē.