Starptautiskās Atjaunojamo
energoresursu aģentūras (IRENA) Statūti
2009. gada 26. janvāris
Statūtu parakstošās Puses,
vēloties veicināt arvien plašāku un biežāku visu veidu
atjaunojamo energoresursu ieviešanu, kā arī to ilgtspējīgu
izmantošanu,
paļaujoties uz pārliecību, ka atjaunojamie
energoresursi piedāvā plašas iespējas, lai risinātu pakāpeniski
pieaugošās energoapgādes drošības problēmas un energoresursu cenu
svārstības,
pārliecībā, ka atjaunojamajiem energoresursiem var būt
būtiska nozīme saistībā ar siltumnīcefekta gāzu koncentrācijas
samazināšanu atmosfērā, tādējādi sekmējot klimata sistēmas
stabilizāciju, kā arī veicinot ilgtspējīgu, drošu un vieglu
pāreju uz ekonomiku ar zemu oglekļa dioksīda emisiju līmeni,
vēloties sekmēt pozitīvo stimulu, ko atjaunojamo
energoresursu tehnoloģijas var sniegt ilgtspējīgas ekonomikas
izaugsmē un darba vietu radīšanā,
apzinoties lielo potenciālu, kas piemīt atjaunojamajiem
energoresursiem, lai nodrošinātu decentralizētu piekļuvi
energoresursiem, it sevišķi jaunattīstības valstīs, kā arī
izolētu un nomaļu reģionu un salu piekļuvi energoresursiem,
paužot bažas par nopietnajām negatīvajām sekām, ko uz
veselību var atstāt fosilais kurināmais un neefektīva
tradicionālās biomasas izmantošana,
pārliecībā, ka atjaunojamie energoresursi kopā ar
uzlabotu energoefektivitāti var aizvien vairāk nodrošināt
pasaules energoresursu patēriņa paredzamo straujo pieaugumu
nākamajās desmitgadēs,
apliecinot vēlmi izveidot starptautisku atjaunojamo
energoresursu organizāciju, kas veicina sadarbību starp tās
loceklēm, vienlaikus nodibinot ciešu sadarbību ar spēkā esošajām
organizācijām, kuras atbalsta atjaunojamo energoresursu
izmantošanu,
ir vienojušās par turpmāko:
I pants
Aģentūras izveidošana
A. Šo Statūtu parakstošās Puses izveido Starptautisko
Atjaunojamo energoresursu aģentūru (turpmāk tekstā - Aģentūra)
saskaņā ar turpmāk aprakstītajiem noteikumiem un
nosacījumiem.
B. Aģentūra ir pamatota uz vienlīdzības principu
attiecībā uz visām aģentūras loceklēm un savās darbībās pienācīgi
ņem vērā locekļu suverēnās tiesības un kompetences jomas.
II pants
Mērķi
Aģentūra veicina arvien plašāku un biežāku visu veidu
atjaunojamo energoresursu ieviešanu, kā arī to ilgtspējīgu
izmantošanu, ņemot vērā:
a) valstu un vietējās prioritātes un priekšrocības, ko sniedz
pieeja, kurā apvienoti pasākumi atjaunojamo energoresursu un
energoefektivitātes jomā, un
b) atjaunojamo energoresursu ieguldījumu vides
saglabāšanā, ierobežojot dabas resursu izmantošanu un samazinot
mežu izciršanu, jo īpaši tropu mežu izciršanu, pārtuksnešošanos
un bioloģiskās daudzveidības samazināšanos; klimata aizsardzībā;
ekonomikas izaugsmē un sociālajā kohēzijā, tostarp nabadzības
mazināšanā un ilgtspējīgā attīstībā; energoapgādes pieejamībā un
drošībā; reģionālajā attīstībā un atbildības veicināšanā paaudžu
starpā.
III pants
Definīcija
Šajos Statūtos "atjaunojamie energoresursi" ir visu veidu
energoresursi, ko iegūst no atjaunojamiem avotiem un kas ir
ilgtspējīgi, cita starpā, arī:
1. bioenerģija;
2. ģeotermālā enerģija;
3. hidroenerģija;
4. jūras enerģija, cita starpā, arī plūdmaiņas, viļņu un jūras
termālā enerģija;
5. saules enerģija; un
6. vēja enerģija.
IV pants
Darbības
A. Kā atjaunojamo energoresursu tehnoloģiju izcilības
centrs, kas veicina un stimulē attīstību, nodrošinot pieredzi
praktiskam pielietojumam un politikas virzieniem, piedāvājot
atbalstu visos ar atjaunojamiem energoresursiem saistītos
jautājumos un palīdzot valstīm sekmīgi izmantot efektīvu
attīstību, kā arī zināšanu un tehnoloģiju nodošanu, Aģentūra
īsteno šādas darbības.
1. It sevišķi savu locekļu labā Aģentūra:
a) analizē, uzrauga un, nepiemērojot nekādas saistības
locekļu politikas virzieniem, sistematizē spēkā esošās
atjaunojamo energoresursu prakses, tajā skaitā politikas
instrumentus, iniciatīvas, ieguldījumu mehānismus, labākās
prakses, pieejamās tehnoloģijas, integrētas sistēmas un
aprīkojumu, kā arī faktorus, kas nosaka
izdošanos/neizdošanos;
b) sāk diskusijas un nodrošina savstarpējus sakarus ar
citām valsts un nevalstiskām organizācijām, kā arī tīkliem šajā
un citās saistītās jomās;
c) pēc locekļu pieprasījuma nodrošina tām attiecīgus
politikas ieteikumus un palīdzību, ņemot vērā šo valstu
vajadzības, un sekmē starptautiskas diskusijas par atjaunojamo
energoresursu politiku un tās pamatnosacījumiem;
d) uzlabo atbilstīgu zināšanu un tehnoloģiju nodošanu un
sekmē dalībvalstu spējas un kompetenci, tajā skaitā arī
nepieciešamo savstarpējo sadarbību;
e) nodrošina spēju uzlabošanu, arī apmācību un izglītību
savām loceklēm;
f) pēc locekļu pieprasījuma nodrošina konsultācijas par
atjaunojamo energoresursu finansēšanu un atbalstu saistībā ar
attiecīgo mehānismu piemērošanu;
g) veicina un sekmē izpēti, tajā skaitā par sociāliem un
ekonomiskiem jautājumiem, kā arī attīsta pētniecības tīklus,
kopīgu pētniecību, tehnoloģiju izstrādi un ierīkošanu; un
h) nodrošina informāciju par valstu un starptautisko
tehnisko standartu izstrādi un ieviešanu saistībā ar
atjaunojamajiem energoresursiem, pamatojoties uz pilnīgu
jautājumu izpratni, kas gūta, aktīvi piedaloties forumos.
2. Turklāt Aģentūra izplata informāciju un sekmē sabiedrības
informētību par ieguvumiem un potenciālu, ko piedāvā atjaunojamie
energoresursi.
B. Pildot savas darbības, Aģentūra:
1. rīkojas saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas (ANO)
mērķiem un principiem, lai sekmētu mieru un starptautisko
sadarbību, kā arī atbilstīgi ANO politikas virzieniem, veicinot
ilgtspējīgu attīstību;
2. piešķir savus resursus tā, lai nodrošinātu efektīvu to
izmantošanu ar mērķi sasniegt visus Aģentūras mērķus un pildīt
Aģentūras darbības, panākot, ka tās dalībvalstīs un visos
pasaules reģionos tiek sasniegti vislielākie ieguvumi, kā arī
paturot prātā jaunattīstības valstu, nomaļu reģionu un salu
īpašās vajadzības;
3. cieši sadarbojas un cenšas panākt savstarpēji izdevīgas
attiecības ar spēkā esošajām iestādēm un organizācijām, lai
izvairītos no liekas darbību pārklāšanās un efektīvi un
produktīvi izmantotu valdību, citu organizāciju un aģentūru
resursus un īstenotās darbības, kuru mērķis ir veicināt
atjaunojamos energoresursus.
C. Aģentūra:
1. iesniedz loceklēm gada ziņojumu par savām darbībām;
2. pēc politikas ieteikumu paziņošanas informē par tiem
locekles; un
3. informē dalībvalstis par apspriedēm un sadarbību ar šajā
jomā strādājošām starptautiskajām organizācijām, kā arī par šo
organizāciju darbu.
V pants
Darba programma un projekti
A. Aģentūra īsteno savas darbības, pamatojoties uz gada darba
programmu, ko sagatavo sekretariāts, apsver padome un pieņem
asambleja.
B. Aģentūra papildus darba programmai pēc apspriešanās
ar loceklēm un, ja nav panākta vienošanās, pēc asamblejas
izsniegtas piekrišanas var īstenot projektus, ko sākušas un
finansē locekles, ja Aģentūrā ir pieejami vajadzīgie nefinanšu
resursi.
VI pants
Dalība
A. Par Aģentūras loceklēm var kļūt ANO un reģionālo
starpvaldību ekonomikas integrācijas organizāciju dalībvalstis,
kas vēlas un var rīkoties saskaņā ar šajos Statūtos noteiktajiem
mērķiem un darbībām. Lai iegūtu tiesības uz dalību Aģentūrā,
reģionālā starpvaldību ekonomikas integrācijas organizācija
jāveido suverēnām valstīm, no kurām vismaz viena ir Aģentūras
dalībvalsts, kam dalībvalstis ir uzticējušas kompetenci saistībā
ar vismaz vienu no Aģentūras darbības jomām.
B. Šādas valstis un reģionālās starpvaldību ekonomikas
integrācijas organizācijas kļūst par:
1. Aģentūras sākotnējām loceklēm, kas parakstījušas šos
Statūtus un iesniegušas ratifikācijas dokumentu;
2. Aģentūras citām loceklēm, kas iesniegušas pievienošanās
dokumentu pēc tam, kad ticis apstiprināts to dalības pieteikums;
dalību uzskata par apstiprinātu, ja locekles trīs mēnešu laikā
pēc pieteikuma nosūtīšanas nav iesniegušas iebildumus; ja ir
iesniegti iebildumi, lēmumu par pieteikumu saskaņā ar
IX panta H punkta 1. apakšpunktu pieņem
asambleja.
C. Jebkuras reģionālas starpvaldību ekonomikas
integrācijas organizācijas gadījumā organizācija un tās
dalībvalstis izlemj par saviem attiecīgajiem pienākumiem saistību
pildīšanā saskaņā ar šiem Statūtiem.
Organizācija un tās dalībvalstis nav tiesīgas vienlaikus
izmantot tiesības, tajā skaitā arī balsstiesības, ko paredz
Statūti. Savos ratifikācijas vai pievienošanās dokumentos
iepriekš minētās organizācijas informē par savas kompetences
darbības jomu attiecībā uz šajos Statūtos noteiktajiem
jautājumiem. Šīs organizācijas arī informē depozitāri valdību par
jebkādiem grozījumiem, kas ietilpst to kompetencē. Balsojot par
jautājumiem, kas ietilpst reģionālās starpvaldību ekonomikas
integrācijas organizācijas kompetencē, tā balso ar tādu balsu
skaitu, kurš atbilst kopējam organizācijas to dalībvalstu balsu
skaitam, kuras ir arī šīs Aģentūras locekles.
VII pants
Novērotāji
A. Novērotāju statusu var piešķirt asambleja un to
piešķir:
1. starpvaldību un nevalstiskām organizācijām, kas darbojas
atjaunojamo energoresursu jomā;
2. parakstošajām pusēm, kas nav ratificējušas Statūtus; un
3. pieteikuma iesniedzējām, kuru dalības pieteikums ir
apstiprināts saskaņā ar IV panta B punkta
2. apakšpunktu.
B. Novērotāji var piedalīties bez tiesībām balsot
asamblejas un tai pakļauto struktūru publiskajās sesijās.
VIII pants
Struktūras
A. Aģentūrai ir šādas galvenās struktūras, ko nosaka šie
Statūti:
1. asambleja;
2. padome; un
3. sekretariāts.
B. Asambleja un padome, saņemot asamblejas
apstiprinājumu, var izveidot tādas sev pakļautas struktūras,
kādas tām ir nepieciešamas, lai pildītu funkcijas, ko paredz šie
Statūti.
IX pants
Asambleja
A. 1. Asambleja ir Aģentūras augstākā struktūra.
2. Asambleja var apspriest jebkuru jautājumu, kas ietilpst šo
Statūtu darbības jomā vai ir saistīts ar jebkuras šajos Statūtos
noteiktās struktūras pilnvarām un funkcijām.
3. Par jebkuru šādu jautājumu asambleja var:
a) pieņemt lēmumus un iesniegt ieteikumus jebkurai no šīm
struktūrām; un
b) pēc Aģentūras locekļu pieprasījuma iesniegt tām
ieteikumus.
4. Turklāt asambleja ir pilnvarota ierosināt jautājumus
apspriešanai padomē un pieprasīt padomei un sekretariātam
iesniegt ziņojumus par jebkuru jautājumu, kas saistīts ar
Aģentūras funkcijām.
B. Asambleju veido visas Aģentūras locekles. Asambleja
regulāri sanāk kopā uz sesijām, ko organizē reizi gadā, ja vien
nav pieņemts citāds lēmums.
C. Katru locekli asamblejā pārstāv viens pārstāvis.
Pārstāvjus var pavadīt vietnieki un konsultanti. Delegācijas
dalības izmaksas sedz attiecīgā locekle.
D. Asamblejas sesijas notiek Aģentūras mītnē, ja vien
asambleja nav pieņēmusi citādu lēmumu.
E. Katras kārtējās sesijas sākumā asambleja ievēl
priekšsēdētāju un citas nepieciešamās amatpersonas, ņemot vērā
vienlīdzīgu ģeogrāfisko pārstāvību. Šīs amatpersonas ir amatā
līdz nākamajai kārtējai sesijai, kurā ievēl jaunu priekšsēdētāju
un citas amatpersonas.
Asambleja pieņem savu reglamentu saskaņā ar šiem
Statūtiem.
F. Saskaņā ar VI panta C punktu katrai Aģentūras
loceklei asamblejā ir viena balss. Asambleja pieņem lēmumus par
procedūru jautājumiem ar klātesošo locekļu vienkāršu balsu
vairākumu. Par būtiskiem jautājumiem lēmumus pieņem, panākot
klātesošo locekļu konsensu. Konsensa neiespējamības gadījumā, to
uzskata par panāktu, ja "pret" nebalso vairāk nekā
2 locekles ar nosacījumu, ka Statūtos nav noteikts citādi.
Ja nav vienprātības par to, vai jautājums ir būtisks vai ne, šo
jautājumu uzskata par būtisku, ja vien asambleja, panākot starp
klātesošajām loceklēm vienprātību, neizlemj citādi. Vienprātības
neiespējamības gadījumā to uzskata par panāktu, ja "pret" nebalso
vairāk nekā 2 locekles. Aģentūras locekļu vairākums veido
asamblejas kvorumu.
G. Asambleja, panākot klātesošo locekļu konsensu:
1. ievēl padomes locekļus;
2. savās kārtējās sesijās pieņem Aģentūras budžetu un darba
programmu, ko iesniegusi padome, un ir pilnvarota pieņemt lēmumu
par Aģentūras budžeta un darba programmas grozījumiem;
3. pieņem lēmumus saistībā ar Aģentūras finanšu politikas,
finanšu noteikumu un citu finanšu jautājumu uzraudzību, kā arī
ievēl revidentu;
4. apstiprina šo Statūtu grozījumus;
5. pieņem lēmumu par pakļautībā esošu struktūru izveidi un
apstiprina to pamatnostādnes; un
6. pieņem lēmumu par atļauju balsot saskaņā ar XVII panta
A punktu.
H. Asambleja, panākot starp klātesošajām loceklēm
vienprātību, ko, tās neiespējamības gadījumā, uzskata par
panāktu, ja "pret" nebalso vairāk nekā 2 locekles:
1. nepieciešamības gadījumā pieņem lēmumus par dalības
pieteikumiem;
2. apstiprina asamblejas un padomes reglamentus, ko iesniedz
padome;
3. pieņem gada ziņojumus, kā arī citus ziņojumus;
4. apstiprina līgumu parakstīšanu par jebkādiem jautājumiem,
lietām vai tematiem, kas ietilpst šo Statūtu darbības joma;
un
5. locekļu nevienprātības gadījumā pieņem lēmumus par papildu
projektiem saskaņā ar V panta B punktu.
I. Asambleja nosaka Aģentūras mītni un ieceļ sekretariāta
ģenerāldirektoru (turpmāk tekstā - ģenerāldirektors), panākot
starp klātesošajām loceklēm vienprātību vai tās neiespējamības
gadījumā ar divu trešdaļu balsu vairākumu starp klātesošajām
loceklēm.
J. Savā pirmajā sesijā asambleja izskata un attiecīgi
apstiprina jebkādus lēmumus, līgumu projektus, noteikumus un
pamatnostādnes, ko izstrādājusi sagatavošanas komisija saskaņā ar
balsošanas procedūrām par attiecīgo jautājumu, kā izklāstīts
IX panta F-I punktā.
X pants
Padome
A. Padomē ir vismaz 11 Aģentūras locekļu pārstāvji un ne
mazāk par 21 pārstāvi, un padomes locekļus ievēl asambleja.
Konkrētais locekļu skaits robežās no 11 līdz 21 atbilst
noapaļotai vienai trešdaļai no Aģentūras locekļu skaita, ko
aprēķina, pamatojoties uz Aģentūras locekļu skaitu padomes
locekļu vēlēšanu sākumā. Padomes locekļus ievēl pēc rotācijas
principa, kā noteikts asamblejas reglamentā, lai nodrošinātu
jaunattīstības un attīstīto valstu efektīvu dalību, panākot
godīgu un vienlīdzīgu ģeogrāfisko pārstāvību un padomes darba
efektivitāti. Padomes locekļus ievēl uz diviem gadiem.
B. Padome sanāk kopā reizi pusgadā un tās sanāksmes
notiek Aģentūras mītnē, ja vien padome nepieņem citādu
lēmumu.
C. Padome katras sanāksmes sākumā uz laiku līdz nākamās
sanāksmes sākumam ievēl priekšsēdētāju un citas nepieciešamās
amatpersonas no savu locekļu vidus. Tai ir tiesības izstrādāt
savu reglamentu. Šāds reglaments ir jāiesniedz asamblejai
apstiprināšanai.
D. Katram padomes loceklim ir viena balss. Padome pieņem
lēmumus par procedūru jautājumiem ar locekļu vienkāršu balsu
vairākumu. Lēmumus par būtiskiem jautājumiem pieņem ar divu
trešdaļu locekļu balsu vairākumu. Ja nav vienprātības par to, vai
jautājums ir būtisks vai ne, šo jautājumu uzskata par būtisku, ja
vien padome ar divu trešdaļu locekļu balsu vairākumu neizlemj
citādi.
E. Padome ir asamblejas pakļautībā un atskaitās tai. Padome
īsteno savas pilnvaras un funkcijas saskaņā ar šiem Statūtiem, kā
arī funkcijas, ko tai uzticējusi asambleja. Padomes darbība
atbilst lēmumiem un pienācīgi ņem vērā asamblejas ieteikumus,
nodrošinot to pareizu un nepārtrauktu izpildi.
F. Padome:
1. sekmē apspriedes un sadarbību ar loceklēm;
2. apsver un asamblejai iesniedz Aģentūras darba programmas
projektu un budžeta projektu;
3. apstiprina asamblejas sesiju organizēšanu, tajā skaitā arī
darba kartības projekta sagatavošanu;
4. apsver un asamblejai iesniedz gada ziņojuma projektu par
Aģentūras darbībām un citus ziņojumus, ko sagatavojis
sekretariāts saskaņā ar šo Statūtu XI panta E punkta
3. apakšpunktu;
5. sagatavo citus ziņojumu, ko var pieprasīt asambleja;
6. Aģentūras vārdā slēdz līgumus vai vienošanās ar valstīm,
starptautiskām organizācijām un starptautiskām aģentūrām, pirms
tam saņemot asamblejas apstiprinājumu;
7. realizē asamblejas pieņemto darba programmu, lai to varētu
īstenot sekretariāts un lai tā atbilstu pieņemtajam budžetam;
8. ir pilnvarota iesniegt jautājumus apspriešanai asamblejā;
un
9. nepieciešamības gadījumā izveido tās pakļautībā esošas
struktūras saskaņā ar VIII panta B punktu un pieņem
lēmumu par to pamatnostādnēm un termiņu.
XI pants
Sekretariāts
A. Sekretariāts palīdz asamblejai, padomei un to pakļautībā
esošajām struktūrām pildīt to funkcijas. Sekretariāts īsteno arī
citas tam uzticētās funkcijas saskaņā ar šiem Statūtiem, kā arī
funkcijas, ko tam uzticējusi asambleja vai padome.
B. Sekretariātam ir ģenerāldirektors, kas to vada un ir
tā izpilddirektors, kā arī citi nepieciešamie darbinieki.
Ģenerāldirektoru uz četriem gadiem ieceļ asambleja pēc padomes
ieteikuma, un šo termiņu var pagarināt uz vēl četriem gadiem, bet
ne ilgāk.
C. Ģenerāldirektors atskaitās asamblejai un padomei,
tajā skaitā arī par sekretariāta darbiniekiem, struktūru un
darbību. Darbinieku pieņemšanu apsver un amata nosacījumus nosaka
īpaši rūpīgi, lai nodrošinātu vislielāko efektivitāti, kompetenci
un integrāciju. Pienācīgi ņem vērā to, ka primāri ir svarīgi
pieņemt darbiniekus no dalībvalstīm, nodrošinot pēc iespējams
plašāku ģeogrāfisko pārklājumu, kā arī īpaši pievēršot uzmanību
jaunattīstības valstu pārstāvībai un uzsverot dzimumu pārstāvības
līdzsvaru. Sagatavojot budžetu, ierosinājumus attiecībā uz
personālu izvirza saskaņā ar principu, ka jāpieņem tieši tik
darbinieki, cik nepieciešams pienācīgai sekretariāta pienākumu
izpildei.
D. Ģenerāldirektors vai tā iecelts pārstāvis bez
balsstiesībām piedalās visās asamblejas un padomes sanāksmēs.
E. Sekretariāts:
1. sagatavo un padomei iesniedz Aģentūras darba programmas
projektu un budžeta projektu;
2. īsteno Aģentūras darba programmu un tās lēmumus;
3. sagatavo un padomei iesniedz gada ziņojuma projektu par
Aģentūras darbībām, kā arī citus ziņojumus, ko var pieprasīt
asambleja vai padome
4. nodrošina administratīvu un tehnisku atbalstu asamblejai,
padomei un to pakļautībā esošajām struktūrām;
5. sekmē saziņu starp Aģentūru un tās loceklēm; un
6. nodrošina politikas ieteikumu apriti pēc to sniegšanas
Aģentūras loceklēm saskaņā ar IV panta C punkta
2. apakšpunktu, un iesniedz asamblejai un padomei ziņojumu
par politikas ieteikumiem katras sesijas laikā; ziņojumā padomei
ietver arī plānotos politikas ieteikumus saistībā ar gada darba
programmas īstenošanu.
F. Pildot savus pienākumus, ģenerāldirektors un citi
darbinieki nesaņem norādes no kādas valdības vai citas Aģentūrā
neietilpstošas struktūras. Sekretariāta ģenerāldirektors un citi
darbinieki neveic darbības, kas var ietekmēt viņu starptautisko
ierēdņu statusu, kuri ir pakļauti tikai asamblejai un
padomei.
Katra locekle ņem vērā ģenerāldirektora un citu darbinieku
pakļautību starptautiskai struktūrai un nemēģina ietekmēt viņu
pienākumu izpildi.
XII pants
Budžets
A. Aģentūras budžetu finansē no:
1. locekļu obligātajām iemaksām, kas pamatotas uz ANO
novērtējumu apjoma, ko nosaka asambleja;
2. brīvprātīgām iemaksām; un
3. citiem iespējamajiem līdzekļiem
saskaņā ar finanšu noteikumiem, ko pieņem asambleja, panākot
konsensu, kā noteikts šo Statūtu IX panta G punktā.
Finanšu noteikumi un budžets nodrošina Aģentūrai stabilu
finansiālo pamatu, kā arī efektīvu un produktīvu Aģentūras
darbību īstenošanu, kā noteikts darba programmā. Obligātās
iemaksas nodrošina finansējumu pamatdarbībām un administratīvajām
izmaksām.
B. Aģentūras budžeta projektu sagatavo sekretariāts, kas
to iesniedz padomei izskatīšanai. Padome to nosūta asamblejai ar
ieteikumu apstiprināt vai atgriež sekretariātam pārskatīšanai un
atkārtotai iesniegšanai.
C. Asambleja uz četriem gadiem ieceļ ārējo revidentu, ko
pēc termiņa beigām var iecelt atkārtoti. Pirmā revidenta amata
termiņš ir divi gadi. Revidents veic Aģentūras atskaišu revīziju
un nepieciešamos novērojumus un ieteikumus attiecībā uz vadības
efektivitāti un iekšējo finanšu kontroli.
XIII pants
Juridiskais statuss, priekšrocības un imunitāte
A. Aģentūrai ir starptautisks juridiskais statuss. Katras
locekles teritorijā un saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem
Aģentūrai ir nodrošināta tāda valsts juridiskā spēja, kāda var
būt nepieciešama tās funkciju un uzdevumu pildīšanai.
B. Locekles pieņem lēmumus saistībā ar atsevišķu
vienošanos par priekšrocībām un imunitāti.
XIV pants
Attiecības ar citām organizācijām
Saskaņā ar asamblejas apstiprinājumu padome ir pilnvarota
Aģentūras vārdā slēgt līgumus, dibinot piemērotas attiecības ar
ANO un citām organizācijā, kuru darbs ir saistīts ar Aģentūras
darbu. Šo Statūtu noteikumi neskar nevienas locekles tiesības un
saistības, ko nosaka jebkurš no spēkā esošajiem starptautiskajiem
līgumiem.
XV pants
Grozījumi, atsaukšana un pārskatīšana
A. Grozījumus šajos Statūtos var ierosināt jebkura no
loceklēm. Ģenerāldirektors sagatavo ierosinātā grozījuma
apliecinātas kopijas un iesniedz visām loceklēm vismaz
deviņdesmit dienas pirms grozījuma apsvēršanas asamblejā.
B. Grozījumi stājas spēkā attiecībā uz visām
loceklēm:
1. kad saņemts asamblejas apstiprinājums pēc tam, kad apsvērti
padomes iesniegtie novērojumi par katru ierosināto grozījumu;
un
2. kad visas locekles ir piekritušas, ka tām piemēro
grozījumus, saskaņā ar to attiecīgajiem konstitucionālajiem
procesiem. Locekles pauž savu piekrišanu, ka tām piemēro
grozījumus, iesniedzot attiecīgu dokumentu XX panta
A punktā minētajam depozitārija valdībai.
C. Jebkurā laikā, kad pagājuši pieci gadi kopš šo Statūtu
stāšanās spēkā saskaņā ar XIX panta D punktu, locekle
var atsaukt savu dalību Aģentūrā, rakstiski par to informējot
XX panta A punktā minēto depozitārija valdību, kas
nekavējoties informē padomi un visas locekles.
D. Šāds atsaukums stājas spēkā tā gada beigās, kad tas
ir ticis iesniegts. Locekles dalības atsaukums Aģentūrā neatbrīvo
šo locekli no līgumsaistībām, ko tā uzņēmusies saskaņā ar
V panta B punktu, vai no finanšu saistībām par gadu,
kurā tā iesniegusi dalības atsaukšanu.
XVI pants
Strīdu izšķiršana
A. Locekles jebkādus strīdus attiecībā uz šo Statūtu
interpretāciju vai piemērošanu var izšķirt sarunu ceļā saskaņā ar
ANO Hartas 2. panta 3. punktu un šajā saistībā rod
risinājumu, izmantojot ANO Hartas 33. panta 1. punktā
noteiktos līdzekļus.
B. Padome var sekmēt strīdu izšķiršanu, izmantojot
līdzekļus, ko tā uzskata par pareiziem, tajā skaitā arī
piedāvājot savas telpas, aicinot strīdā iesaistītās locekles sākt
strīdu izšķiršanas procesu pēc viņu izvēles un iesakot termiņu
šīs procedūras piemērošanai.
XVII pants
Tiesību atņemšana uz laiku
A. Jebkurai Aģentūras loceklei, kas kavē savas finanšu
iemaksas, nav tiesības balsot, ja šis kavējums sasniedz vai
pārsniedz iemaksas summu par diviem iepriekšējiem gadiem. Taču
Aģentūra var ļaut šai loceklei balsot, ja tā ir pārliecināta, ka
maksājums tiek kavēts no locekles neatkarīgu apstākļu dēļ.
B. Loceklei, kas nemitīgi pārkāpj šo Statūtu noteikumus
vai jebkuru citu līgumu, ko tā noslēgusi saskaņā ar šiem
Statūtiem, pēc padomes ieteikuma var tikt atņemtas Aģentūras
locekles priekšrocības un tiesības ar divām trešdaļām klātesošo
locekļu balsu vairākumu.
XVIII pants
Aģentūras mītne
Aģentūras mītni nosaka asamblejas pirmajā sesijā.
XIX pants
Parakstīšana, ratifikācija, stāšanās spēkā un pievienošanās
A. Šos Statūtus visas VI panta A punktā
noteiktās ANO un reģionālo starpvaldību ekonomikas integrācijas
organizāciju dalībvalstis var parakstīt dibināšanas konferencē.
Statūtus ir iespējams parakstīt līdz to spēkā stāšanās
brīdim.
B. Statūtu VI panta A punktā noteiktās ANO un
reģionālo starpvaldību ekonomikas integrācijas organizāciju
dalībvalstis, kas nav parakstījušas šos Statūtus, var tiem
pievienoties pēc tam, kad asambleja ir apstiprinājusi šo valstu
dalību saskaņā ar VI panta B punkta
2. apakšpunktu.
C. Piekrišana šiem Statūtiem tiek pausta, iesniedzot
depozitārija valdībai ratifikācijas vai pievienošanās dokumentu.
Šo Statūtu ratifikācija vai pievienošanās tiem stājas spēkā
saskaņā ar valstu attiecīgajiem konstitucionālajiem
procesiem.
D. Šie Statūti stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc
divdesmit piektā ratifikācijas dokumenta iesniegšanas.
E. Attiecībā uz valstīm un reģionālo starpvaldību ekonomikas
integrācijas organizācijām, kas iesniegušas ratifikācijas vai
pievienošanās dokumentu pēc šo Statūtu stāšanas spēkā, šie
Statūti stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc attiecīgā dokumenta
iesniegšanas.
F. Nedrīkst piemērot nekādus izņēmumus attiecībā uz nevienu no
šo Statūtu noteikumiem.
XX pants
Depozitārija valdība, reģistrācija un autentisks teksts
A. Vācijas Federālās Republikas valdība tiek noteikta kā šo
Statūtu un jebkura ratifikācijas vai pievienošanās dokumenta
depozitārijs.
B. Depozitārija valdība reģistrē Statūtus saskaņā ar
ANO Statūtu 102. pantu.
C. Šos Statūtus, kas sagatavoti angļu valodā, glabā
depozitārija valdības arhīvos.
D. Depozitārija valdība nosūta šo Statūtu apliecinātas
kopijas to valstu valdībām vai reģionālo starpvaldību ekonomikas
integrācijas organizāciju izpildvaras iestādēm, kas tos ir
parakstījušas vai kuru dalība ir apstiprināta saskaņā ar VI panta
B punkta 2. apakšpunktu.
E. Depozitārija valdība nekavējoties informē visas šo Statūtu
parakstītājvalstis par katra ratifikācijas dokumenta iesniegšanas
datumu un Statūtu spēkā stāšanās datumu.
F. Depozitārija valdība nekavējoties informē visas
parakstītājvalstis un citus dalībniekus par datumiem, kad valstis
vai reģionālās starpvaldību ekonomikas integrācijas organizācijas
kļūst par Aģentūras dalībniekiem.
G. Depozitārija valdība nekavējoties nosūta jaunos dalības
pieteikumus izskatīšanai visiem Aģentūras dalībniekiem saskaņā ar
VI panta B punkta 2. apakšpunktu.
APLIECINOT ŠEIT RAKSTĪTO, šos Statūtus ir parakstījušas
pilnvarotās personas.
PARAKSTĪTS Bonnā 2009. gada 26. janvārī vienā
eksemplārā angļu valodā.
Konferences deklarācija attiecībā uz Statūtu autentiskajām
redakcijām.
"Sanākot kopā Bonnā 2009. gada 26. janvārī, uz
Starptautiskās Atjaunojamo energoresursu aģentūras dibināšanas
konferenci uzaicināto valstu pārstāvji ir pieņēmuši šādu
deklarāciju, kas ir neatņemama Statūtu daļa:
2009. gada 26. janvārī
parakstītie Starptautiskās Atjaunojamo energoresursu aģentūras
Statūti, tajā skaitā šī deklarācija, pēc attiecīgo parakstošo
pušu pieprasījuma ir autentiski visās ANO dalībvalstu oficiālajās
valodās, kas nav angļu valoda, kā arī depozitārija valdības
valodā 1x2.
1 Konference norāda, ka Francija jau ir nosūtījusi
depozitārija valdībai Statūtu redakciju franču valodā, lai
autentificētu Statūtus franču valodā.
2 Šī deklarācija nedrīkst būt pretrunā ar
vienošanos par darba valodu galīgajā sagatavošanas konferencē
Madridē.