Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Asociācijas Padomes lēmums Nr. 1/2001 23/01/2001 par grozījumiem Eiropas Līguma 3. Protokolā par jēdziena "izcelsmes produkcija" definīciju un administratīvās sadarbības metodēmASOCIĀCIJAS PADOME, ņemot vērā 1995.gada 12.jūlijā Luksemburgā parakstīto Eiropas Līgumu par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Latvijas Republiku, no otras puses1, un jo īpaši šī līguma 3. protokola 38. pantu, Tā kā: 1) ir sagatavoti daži tehniski labojumi, lai novērstu nesaskaņas starp teksta variantiem dažādās valodās; 2) ir nepieciešams izdarīt grozījumus nepietiekamas apstrādes un pārstrādes sarakstā, lai nodrošinātu pareizu interpretāciju un ņemtu vērā nepieciešamību papildināt šo sarakstu ar dažām iepriekš neiekļautām darbībām; 3) ir nepieciešams pagarināt noteikumu darbības termiņu līdz 2001.gada 31.decembrim vienotu likmju pagaidu lietošanai gadījumos, kad nav atļauta muitas nodevu atmaksa vai nav jāmaksā muitas nodevas; 4) ir radusies nepieciešamība izveidot izcelsmes un neizcelsmes materiālu uzskaites nodalīšanas sistēmu, kam nepieciešama muitas vadības atļauja; 5) ir nepieciešams pārskatīt noteikumus par eiro izteiktajām summām, lai precizētu procedūru un nodrošinātu lielāku stabilitāti summu līmeņiem nacionālajās valūtās; 6) lai ņemtu vērā to, ka attiecīgajās valstīs neražo noteikta veida materiālus, nepieciešams izdarīt labojumus apstrādes un pārstrādes prasību sarakstā, kas nosaka prasības, lai neizcelsmes precēm varētu piešķirt izcelsmes preces statusu; IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU: 1.pants 3.protokolu par jēdziena "izcelsmes produkcija" definīciju un administratīvās sadarbības metodēm groza šādi : 1. 1.(i) pantu aizstāj ar sekojošo: "(i) "pievienotā vērtība" ir cena, ieskaitot samaksātu piegādi no rūpnīcas (ex-works) , mīnus katra iestrādātā materiāla muitas vērtība, ja šī materiāla izcelsmes vieta ir citas 3. un 4. pantā minētās valstis, vai, kur muitas vērtība nav zināma vai nav noskaidrojama, pirmā pārbaudāmā cena, kas samaksāta par materiāliem Kopienā vai Latvijā." 2. 7. pantu aizstāj ar sekojošo: " 7.pants Nepietiekama apstrāde vai pārstrāde 1) Neietekmējot 2.punktu, sekojošās darbības uzskatāmas par nepietiekamu apstrādi vai pārstrādi, lai piešķirtu izcelsmes preces statusu, neatkarīgi no tā, vai tiek apmierinātas 6.panta prasības: (a) pasākumi, lai nodrošinātu preču saglabāšanos labā stāvoklī transportēšanas un uzglabāšanas laikā; (b) iepakojuma izjaukšana un salikšana; (c) mazgāšana, tīrīšana; putekļu, oksīdu, eļļas, krāsas vai citu pārklājumu noņemšana; (d) tekstilpreču gludināšana vai presēšana; (e) vienkāršas krāsošanas un pulēšanas operācijas; (f) graudu un rīsu lobīšana, daļēja vai pilnīga balināšana, pulēšana un glazēšana; (g) cukura krāsošanas vai cukura graudu veidošanas operācijas; (h) augļu, riekstu un dārzeņu lobīšana, kauliņu izņemšana un mizošana; (i) beršana, vienkārša malšana vai vienkārša sagriešana; (j) sijāšana, pārbaude, atlasīšana, klasificēšana, šķirošana, salikšana (ieskaitot preču komplektēšanu); (k) vienkārša iepildīšana pudelēs, metāla kārbās, kolbās, ielikšana maisos, kārbās, kastēs, piestiprināšana kartona loksnēm vai dēļiem un visas pārējās vienkāršās iepakošanas darbības; (l) preču zīmju, etiķešu, logo un citu tamlīdzīgu atšķirības zīmju piestiprināšana vai uzdrukāšana uz precēm vai to iepakojumiem; (m) vienkārša viena vai atšķirīga veida produktu sajaukšana; (n) preču daļu vienkārša salikšana gatavas preces izgatavošanai vai preču izjaukšana pa daļām; (o) divu vai vairāku no (a) līdz (n) apakšparagrāfos minēto darbību apvienojums; (p) dzīvnieku kaušana. 2) Lai noteiktu, vai veiktā preces apstrāde vai pārstrāde uzskatāma par nepietiekamu 1. punkta nozīmē, visas ar konkrēto preci Kopienā vai Latvijā veiktās operācijas, tiek vērtētas kopumā." 3. 15.panta 6.punkta pēdējo teikumu aizstāj ar sekojošo: "Šī panta noteikumi ir piemērojami līdz 2001.gada 31.decembrim." 4. Pievieno sekojošo pantu: " 20.a pants Uzskaites nodalīšana 1) Gadījumā, ja, uzglabājot atsevišķus izcelsmes un neizcelsmes materiālu krājumus, kas ir identiski un savstarpēji apmaināmi, rodas ievērojamas izmaksas vai materiālās grūtības, muitas vadība pēc iesaistīto pušu rakstiska pieprasījuma drīkst atļaut izmantot tā saukto "uzskaites nodalīšanas" metodi šādu krājumu pārzināšanai. 2) Ar šo metodi jānodrošina, ka konkrētā salīdzināmajā periodā iegūto, par izcelsmes precēm uzskatāmo preču skaits neatšķiras no tā preču skaita, ko varētu iegūt krājumu fiziskas nodalīšanas gadījumā. 3) Muitas vadība drīkst dot šādu atļauju saskaņā ar nosacījumiem, kas atzīti par atbilstošiem. 4) Šī metode tiek reģistrēta un pielietota, balstoties uz vispārējiem preces ražošanas valstī piemērojamiem uzskaites principiem. 5) Šī atvieglojuma saņēmējs var izsniegt vai pieteikties, atkarībā no apstākļiem, uz izcelsmes apliecinājumu par izcelsmes precēm uzskatāmās produkcijas daudzumam. Pēc muitas vadības pieprasījuma saņēmējs iesniedz pārskatu par to, kā šie daudzumi tiek pārzināti. 6) Muitas vadība kontrolē atļaujas izmantošanu un drīkst to atsaukt jebkurā brīdī, ja saņēmējs doto atļauju neizmanto pienācīgi vai nepilda kādu no šī protokola citiem nosacījumiem." 5. 22. panta 1. punkta pirmajā teikumā pēc vārda "eksportētājs" ievieto sekojošo: "turpmāk saukts "atzītais eksportētājs"," 6. 30.pantu aizstāj ar sekojošo: " 30. pants Eiro izteiktās summas 1) Lai piemērotu 21. (1) (b) panta un 26.(3) panta noteikumus gadījumos, kad rēķini par precēm izdoti citā valūtā nevis eiro, 3. un 4. pantā minēto valstu nacionālajā valūtā izteiktās summas, kas ir ekvivalentas eiro izteiktajām summām, ik gadu nosaka katra attiecīgā valsts. 2) 21.(1)(b) panta vai 26.(3) panta noteikumi attiecas uz pārvadājumu, atsaucoties uz valūtu, kurā ir sastādīts rēķins, saskaņā ar attiecīgās valsts noteikto summu. 3) Sākot no oktobra pirmās darba dienas, summām jebkurā valsts valūtā ir jābūt atbilstošo eiro izteikto summu ekvivalentam nacionālajā valūtā. Šīs summas jādara zināmas Eiropas Komisijai līdz 15.oktobrim un jāpiemēro, sākot ar sekojošā gada 1.janvāri. Eiropas Komisija informē visas ieinteresētās valstis par attiecīgajām summām. 4) Valsts drīkst noapaļot uz augšu vai uz leju summu, kas eiro konvertēšanas rezultātā iegūta valsts nacionālajā valūtā. Noapaļotā summa nedrīkst atšķirties no konvertēšanas rezultātā iegūtās summas par vairāk kā 5 procentiem. Eiro izteiktās summas ekvivalentu nacionālajā valūtā valsts drīkst saglabāt nemainītu, ja 3.paragrāfā paredzētās ikgadējās saskaņošanas brīdī šīs summas konvertēšanas rezultātā iegūtā ekvivalentā summa nacionālajā valūtā palielinās ne vairāk kā par 15 procentiem pirms summas noapaļošanas. Summas ekvivalentu nacionālajā valūtā drīkst saglabāt nemainītu, ja ekvivalentās summas vērtība konvertēšanas rezultātā samazinās. 5) Pēc Kopienas vai Latvijas pieprasījuma Asociācijas komiteja pārskata eiro izteikto summu. Veicot šādu pārskatīšanu, Asociācijas komiteja apsver reālos skaitļos izvērtēto attiecīgo limitu iedarbības saglabāšanas vēlamību. Šim nolūkam Asociācijas komiteja var nolemt koriģēt summas, kas izteiktas eiro." 7. II pielikumu groza šādi: HS 5309. līdz 5311. pozīcijas ierakstu aizstāj ar šādu ierakstu:
(1) Īpašos nosacījumus attiecībā uz produkciju, kas darināta no jauktiem tekstilmateriāliem, skatīt 5. ievadpiezīmē". 2.pants Šis Lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā. Lēmumu piemēro no 2001.gada 1.janvāra. Briselē, 2001.gada 23.janvārī Asociācijas Padomes vārdā Prezidents 1 OJ L 26, 2.2.1998, p.3.
|
Document information
Status: In force Type: international agreement multilateral Adoption: 23.01.2001. Entry into force: 23.01.2001. Applicability: 01.01.2001. Place of adoption: BriseleRatification: Parliament Reservation: No Declaration: No Depositary: Council of European UnionPublication: "Latvijas Vēstnesis", 83, 30.05.2001.Language: Related documents
|