Saeima ir pieņēmusi un Valsts
  prezidents izsludina šādu likumu:
  Par Latvijas Republikas valdības
  un Lietuvas Republikas valdības līgumu par Latvijas-Lietuvas
  valsts robežas uzturēšanu un pilnvaroto robežas pārstāvju
  darbību
  1. pants. 2019. gada 18. jūlijā parakstītais Latvijas
  Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības līgums par
  Latvijas-Lietuvas valsts robežas uzturēšanu un pilnvaroto robežas
  pārstāvju darbību (turpmāk - Līgums) ar šo likumu tiek pieņemts
  un apstiprināts.
  2. pants. Līgumā paredzēto saistību izpildi koordinē
  Iekšlietu ministrija.
  3. pants. Līgums stājas spēkā tā 22. pantā noteiktajā
  laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā
  izdevumā "Latvijas Vēstnesis". Līdz ar likumu
  izsludināms Līgums latviešu un angļu valodā.
  4. pants. Ar Līguma spēkā stāšanos spēku zaudē Likums
  par nolīgumu par robežzīmju un pierobežas joslas uzturēšanu
  kārtībā starp Latviju un Lietuvu (Valdības Vēstnesis, 1931, 74.
  nr.).
  Likums Saeimā pieņemts 2019. gada 21. novembrī.
  Valsts prezidents E. Levits
  Rīgā 2019. gada 10. decembrī
 
  
  Latvijas Republikas valdība un Lietuvas Republikas valdība
  (turpmāk - Puses),
  cenšoties attīstīt un stiprināt draudzīgas attiecības,
  kas izdevīgas abām valstīm un tautām,
  vēloties saglabāt to Latvijas-Lietuvas valsts robežas
  uzturēšanas principu kontinuitāti, kas noteikti 1931. gada 25.
  janvāra Nolīgumā par robežzīmju un pierobežas joslas uzturēšanu
  kārtībā starp Latviju un Lietuvu, kā arī reglamentēt
  Latvijas-Lietuvas valsts robežas uzturēšanu un pilnvaroto robežas
  pārstāvju darbību, ņemot vērā mūsdienu reālijas,
  ņemot vērā 1993. gada 29. jūnija Līguma par valsts
  robežas atjaunošanu starp Latvijas Republiku un Lietuvas
  Republiku (turpmāk - Līgums par valsts robežas atjaunošanu)
  noteikumus,
  kā arī ņemot vērā Latvijas Republikas un Lietuvas
  Republikas dalību Eiropas Savienībā un Šengenas zonā,
  vienojās par turpmāko.
  I SADAĻA
  Vispārīgie noteikumi
  1. pants
  Latvijas Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības
  Līgumā par Latvijas-Lietuvas valsts robežas uzturēšanu un
  pilnvaroto robežas pārstāvju darbību (turpmāk - Līgums)
  lietotajiem terminiem ir šāda nozīme:
  1) Latvijas-Lietuvas valsts robeža (turpmāk - valsts
  robeža) - līnija un ar šo līniju sakrītoša vertikāla virsma, kas
  sadala valstu, Latvijas Republikas un Lietuvas Republikas,
  teritorijas (sauszemi, ūdeņus, zemes dzīles un gaisa telpu)
  saskaņā ar Līgumu par valsts robežas atjaunošanu;
  2) redemarkācijas dokumenti - Latvijas-Lietuvas valsts
  robežas karte, valsts robežas apraksts ar pielikumu, robežzīmju
  koordinātu katalogs, robežzīmju abrisi (protokolu), Jauktās
  komisijas valsts robežas atjaunošanai starp Latvijas Republiku un
  Lietuvas Republiku sēdes noslēguma protokols un citi Pušu atzīti
  dokumenti, kuros noteikta valsts robežas atrašanās, kā arī to
  pielikumi un papildinājumi, kas sastādīti vai var tikt sastādīti
  Līguma īstenošanas gaitā;
  3) valsts robežas inventarizācija - periodiska, kopīgi
  veikta valsts robežas faktiskās atrašanās un robežzīmju faktiskā
  novietojuma un stāvokļa atbilstības salīdzināšana ar
  redemarkācijas dokumentiem, izmantojot atjauninātus
  kartogrāfiskos materiālus un ģeodēziskos mērījumus, lai noteiktu
  posmus, kur ir novirzes, kā arī robežzīmju un robežas joslas
  stāvokļa novērtēšana;
  4) robežsardzes dienesti - Latvijas Republikas Valsts
  robežsardze un Lietuvas Republikas Iekšlietu ministrijas Valsts
  robežsardzes dienests;
  5) robežas josla - pierobežā esošā sauszemes iecirkņa
  vai robežūdeņu daļa, kas pieguļ valsts robežai (un kuras platums
  nav mazāks par 5 metriem abās valsts robežas līnijas pusēs) un
  paredzēta robežzīmju, kā arī citu valsts robežas apsardzības
  objektu ierīkošanai un uzturēšanai;
  6) robežūdeņi - ezeru, upju, strautu, grāvju un citu
  ūdenstilpju posmi, pa kuriem iet valsts robeža;
  7) robežincidents - notikums uz valsts robežas vai tās
  tuvumā, kas skar Latvijas Republikas un Lietuvas Republikas
  intereses un kas ir jāizskata robežsardzes dienestiem, lai šo
  incidentu noregulētu;
  8) robežincidenta izmeklēšana - pilnvaroto robežas
  pārstāvju veikta vispusīga to apstākļu izskatīšana, kas ir
  saistīti ar robežincidenta izcelšanos un raksturu;
  9) kopīgā valsts robežas apsekošana - robežas joslas,
  robežzīmju, robežūdeņu krastu stāvokļa un uzturēšanas pasākumu
  pārbaude, lai saglabātu nemainīgu un nepārprotamu valsts robežas
  atrašanos, kā arī pārbaude par to, vai tiek nodrošināta tieša
  redzamība starp blakusesošajām robežzīmēm uz sauszemes vai
  robežstabiem, kas veido vienu robežzīmi, upju posmos (ja valsts
  robeža iet pa upēm);
  10) pilnvarotie robežas pārstāvji - pilnvarotās Pušu
  valstu amatpersonas, kuru funkcijas un pienākumi izklāstīti
  Līguma VI sadaļā.
  2. pants
  Līgums nosaka kārtību, kādā:
  1) uztur valsts robežu, robežzīmes un robežas joslu;
  2) veic valsts robežas inventarizāciju;
  3) veic valsts robežas, robežzīmju un robežas joslas kopīgo
  apsekošanu;
  4) izveido Kopējo komisiju, nosakot arī tās funkcijas un darba
  reglamentu;
  5) notiek pilnvaroto robežas pārstāvju darbība un
  sadarbība;
  6) izskata un noregulē robežincidentus.
  3. pants
  Valsts robeža noteikta ar 1921. gada 14. maija Konvenciju
  starp Latviju un Lietuvu par robežas novilkšanu dabā starp
  minētajām valstīm, par pierobežas iedzīvotāju tiesībām un caur
  robežas līniju pārdalīto nekustamo īpašumu stāvokli, ar 1930.
  gada 30. jūnija Deklarāciju par robežas starp Latviju un Lietuvu
  galīgu noteikšanu, ar Līgumu par valsts robežas atjaunošanu un ar
  1998. gada 25. marta Latvijas Republikas valdības, Lietuvas
  Republikas valdības un Baltkrievijas Republikas valdības
  vienošanos par valstu robežu krustpunkta noteikšanas kārtību
  noteikumos, un iezīmēta dabā saskaņā ar to, kā noteikts:
  1) redemarkācijas dokumentos;
  2) 2001. gada 29. jūnija redemarkācijas dokumentos par
  robežzīmi "Ļudvinova", kas uzstādīta Latvijas
  Republikas, Lietuvas Republikas un Baltkrievijas Republikas
  robežu saskares punktā un ir robežas gala punkts.
  4. pants
  Valsts robežas iezīmēšana veidā, kas atšķiras no tā, kādu
  valsts robežas atjaunošanas gaitā noteikusi Jauktā komisija
  valsts robežas atjaunošanai starp Latvijas Republiku un Lietuvas
  Republiku, pieļaujama vienīgi saskaņā ar Kopējās komisijas
  lēmumu. Ar Kopējās komisijas lēmumu var tikt izmanīta iezīmēšanas
  kārtība un lietotas citu tipu robežzīmes.
  II SADAĻA
  Valsts robežas uzturēšana
  5. pants
  1. Saimnieciskās darbības un cita veida darbības veikšana
  robežas joslā reglamentēta Pušu valstu nacionālajos tiesību
  aktos.
  2. Saimnieciskā un cita veida darbība valsts robežai
  pieguļošajās teritorijās katrai no Pusēm jāveic tā, lai netiktu
  nodarīti zaudējumi otrai Pusei.
  3. Tiltu, aizsprostu, slūžu, dambju un citu hidrotehnisko
  būvju, inženierinfrastruktūras un transporta infrastruktūras
  objektu, kā arī citu objektu, kas atrodas vai tiek projektēti
  robežas joslā un šķērso valsts robežu, būvniecības un
  rekonstrukcijas projekti ir jāsaskaņo ar Kopējo komisiju.
  4. Saskaņojot objektu būvniecības un rekonstrukcijas
  projektus, ir jāievēro nosacījums par gultnes stāvokļa, ūdens
  līmeņa un debita saglabāšanu. Nepieciešamības gadījumā jāparedz
  krasta nostiprināšanas darbu veikšana.
  5. Abās valsts robežas pusēs izvietoto objektu uzturēšanu un
  remontu nodrošina šo objektu īpašnieki.
  6. pants
  1. Puses apņemas uzturēt robežzīmes tādā stāvoklī, lai to
  novietojums, veids un forma atbilstu redemarkācijas dokumentu
  prasībām.
  2. Atbildības par robežzīmju uzturēšanu sadalījums ir
  šāds:
  2.1. Lietuvas Republika - par robežstabiem, kas izvietoti tās
  teritorijā;
  2.2. Latvijas Republika - par robežstabiem, kas izvietoti tās
  teritorijā;
  2.3. par divpusējām robežzīmēm ar Pušu valstu simboliku, kas
  uzstādītas uz valsts robežas līnijas:
  2.3.1. no robežzīmes Nr. 0001 (no Baltijas jūras piekrastes)
  līdz robežzīmei Nr. 1008 (līdz starptautiskajai maģistrālei
  "Via Baltica") - Lietuvas Republika;
  2.3.2. no robežzīmes Nr. 1009 (no starptautiskās maģistrāles
  "Via Baltica") līdz trīspusējai robežzīmei
  "Ļudvinova" - Latvijas Republika.
  7. pants
  1. Puses, sniedzot savstarpēju palīdzību, veic nepieciešamos
  pasākumus robežzīmju saglabāšanai, lai nepieļautu robežzīmju vai
  atsevišķu robežstabu pārvietošanu, bojāšanu vai zaudēšanu.
  2. Konstatējot robežzīmes vai atsevišķa tās elementa bojāšanas
  vai zaudēšanas faktu, pilnvarotie robežas pārstāvji nekavējoties
  par to paziņo viens otram, izņemot gadījumus, kad konstatēti
  nenozīmīgi tādu robežzīmes elementu bojājumi, kas atrodas savas
  valsts teritorijā un kas nav jāatjauno vai jānomaina.
  3. Ja robežzīme vai atsevišķs robežstabs ir pārvietots vai
  zaudēts, atjaunošanu veic tās valsts robežsardzes dienests, kura
  ir par tiem atbildīga. Tās valsts pilnvarotajam robežas
  pārstāvim, kura veic norādītos darbus, ir pienākums ne vēlāk kā
  10 dienas pirms darbu sākuma rakstiski informēt par tiem otras
  valsts pilnvaroto robežas pārstāvi un Kopējo komisiju.
  4. Robežzīmi atjauno iepriekšējā vietā saskaņā ar
  redemarkācijas dokumentiem. Par paveiktajiem robežzīmes vai
  atsevišķa robežstaba atjaunošanas darbiem pilnvarotie robežas
  pārstāvji sastāda aktu 2 eksemplāros latviešu un lietuviešu
  valodā, kurš tiek nodots Kopējajai komisijai.
  5. Atjaunojot robežzīmes, saskaņā ar Kopējās komisijas lēmumu
  ir atļauts mainīt to līdzšinējo izvietojumu, nemainot valsts
  robežas atrašanos, un uzstādīt robežzīmes vai atsevišķus
  robežstabus vietās, kurās nodrošināta to stabilitāte un
  saglabāšana.
  6. Par paveiktajiem darbiem, uzstādot robežzīmi vai atsevišķu
  robežstabu jaunā vietā, Kopējā komisija sastāda aktu 2
  eksemplāros latviešu un lietuviešu valodā.
  7. Par katru jaunā vietā uzstādīto robežzīmi vai atsevišķo
  robežstabu Kopējā komisija mēneša laikā pēc tā uzstādīšanas
  sastāda robežzīmes abrisu (protokolu), kam pēc formas ir
  jāatbilst redemarkācijas dokumentiem un kas ir tiem jāpievieno.
  Atbilstošus labojumus (koriģējošos iestarpinājumus) ietver
  redemarkācijas dokumentos.
  8. Ja nepieciešams, saskaņā ar Kopējās komisijas lēmumu var
  papildus uzstādīt robežzīmes, nemainot valsts robežas atrašanos
  un atbilstoši noformējot redemarkācijas dokumentus.
  8. pants
  1. Robežas josla tiek uzturēta tādā stāvoklī, lai tiktu
  nodrošināta valsts robežas redzamība visā tās garumā, un atkarībā
  no nepieciešamības tiek attīrīta no kokiem, krūmiem un citu augu
  seguma. Robežūdeņu krastos attīrīšanu no kokiem, krūmiem un citu
  augu seguma veic, lai nodrošinātu redzamību tikai starp Pušu
  valstu robežstabiem, kas veido vienu un to pašu robežzīmi.
  2. Katra Puse veic robežas joslas attīrīšanu savā
  teritorijā.
  III SADAĻA
  Valsts robežas inventarizācija
  9. pants
  1. Pēc Līguma stāšanās spēkā Kopējā komisija veic valsts
  robežas inventarizāciju ne retāk kā vienu reizi piecpadsmit
  gados, bet, ja nepieciešams, pēc Pušu vienošanās - arī
  biežāk.
  2. Vienošanos par inventarizācijas sākuma laiku un darbu
  apjomiem savlaicīgi panāk, izmantojot diplomātiskos kanālus, lai
  katrai no Pusēm būtu iespēja paveikt nepieciešamos sagatavošanas
  darbus.
  3. Uz robežūdeņiem inventarizāciju veic vasaras periodā, kad
  ūdens līmenis upēs un citās ūdenstilpēs nav augstāks par
  vidējo.
  4. Lai varētu veikt inventarizāciju, Kopējā komisija:
  4.1. veic redemarkācijas dokumentu, iepriekšējās
  inventarizācijas materiālu, kopīgo valsts robežas apsekošanu, kā
  arī citu Līguma izpildes gaitā sastādīto dokumentu analīzi;
  4.2. izmantojot atjauninātu kartogrāfisko materiālu, konstatē
  robežūdeņu posmus, kuros intensīvi notiek ūdenstilpes krasta
  līnijas pārmaiņas, veidojas salas un sēkļi, norit citi dabīgi un
  mākslīgi procesi, kas rada priekšnosacījumus valsts robežas
  atrašanās izmaiņām dabā.
  5. Pamatojoties uz veiktās valsts robežas inventarizācijas
  rezultātiem, Kopējā komisija sastāda protokolu 2 eksemplāros
  latviešu un lietuviešu valodā. Protokolam pievieno valsts robežas
  inventarizācijas aktu, kurā tiek fiksēti visi trūkumi, kas ir
  jāizlabo vai jānovērš. Dokumentus paraksta Kopējās komisijas
  locekļi, kas piedalījušies sēdē.
  6. Trūkumi ir jānovērš, bet robežzīmju atjaunošana vai maiņa
  jāveic pēc iespējas īsākā laikā.
  10. pants
  1. Atkarībā no nepieciešamības un lietderības apsvērumiem un
  pēc savstarpējas saskaņošanas Pusēm ir jāveic pasākumi, lai
  nodrošinātu robežūdeņu krastu nemainīgu stāvokli un nostiprinātu
  krastus.
  2. Lai novērstu robežūdeņu krastu stāvokļa izmaiņas, šie
  krasti ir jānostiprina vietās, kuras noteikusi Kopējā komisija.
  Šādus darbus veic un attiecīgās izmaksas sedz tā Puse, kurai
  pieder krasts, ja vien iepriekš minētais nav saistīts ar otras
  Puses darbību.
  3. Upes gultnes izmaiņu gadījumā valsts robežas, kas noteikta
  pa upi, atrašanās nemainās, ja vien Puses nevienojas citādi.
  4. Konstatējot robežūdeņu ūdensteces gultnes izmaiņas faktu,
  Kopējā komisija vērtē iepriekšējās gultnes atjaunošanas iespēju
  un lietderību.
  5. Ja nav iespējams vai nav lietderīgi atjaunot robežūdeņu
  ūdensteces gultni tās iepriekšējā stāvoklī, Kopējā komisija
  izstrādā priekšlikumus par demarkācijas izmaiņām vai valsts
  robežas atrašanās izmaiņām, bet, ja nepieciešams, - par to zemes
  gabalu savstarpēju kompensēšanu, kas atdalījušies no Pušu valstu
  teritorijas robežūdeņu ūdensteces gultnes dabīgo izmaiņu
  rezultātā.
  6. Dokumentus, kuros konstatētas dabas parādību rezultātā
  radušās valsts robežas atrašanās izmaiņas, noformē kā
  redemarkācijas dokumentus, un tie stājas spēkā dienā, kad
  notikusi notu apmaiņa par to valsts iekšējo procedūru pabeigšanu,
  kas nepieciešamas, lai tie stātos spēkā. Turklāt šie dokumenti
  aizstāj daļu no redemarkācijas dokumentiem, kuros fiksēta valsts
  robežas iepriekšējā atrašanās.
  7. Ja, veicot valsts robežas inventarizāciju, tiks konstatēts,
  ka mērījumu dati, kas norādīti redemarkācijas dokumentos,
  nesakrīt ar datiem, kas iegūti dabā veikto kopīgo mērījumu gaitā,
  taču robežzīmju izvietojums nav mainījies, jāvadās no pēdējiem
  dabā veikto mērījumu datiem, kurus noformē kā redemarkācijas
  dokumentus.
  11. pants
  1. Valsts robežas inventarizācijas darbu sadalījums starp
  Pusēm ir vienlīdzīgs.
  2. Redemarkācijas dokumentu noformēšanas darbus, ko veic
  saskaņā ar valsts robežas inventarizācijas rezultātiem, sadala
  atbilstoši Pušu atbildībai par robežzīmju uzturēšanu:
  2.1. no robežzīmes Nr. 0001 (no Baltijas jūras piekrastes)
  līdz robežzīmei Nr. 1008 (līdz starptautiskajai maģistrālei
  "Via Baltica") - Lietuvas Republika;
  2.2. no robežzīmes Nr. 1009 (no starptautiskās maģistrāles
  "Via Baltica") līdz trīspusējai robežzīmei
  "Ļudvinova" - Latvijas Republika.
  3. Katra Puse savu darbu daļu apmaksā atsevišķi. Jautājums par
  darbu izpildes izmaksu summu izlīdzināšanu netiek izvirzīts.
  IV SADAĻA
  Kopīgā valsts robežas apsekošana
  12. pants
  1. Kopīgo valsts robežas apsekošanu organizē abu valstu
  pilnvarotie robežas pārstāvji. Lai veiktu kopīgo apsekošanu,
  pilnvarotie robežas pārstāvji izveido kopīgo darba grupu, kuras
  sastāvā ir robežsardzes dienestu pārstāvji (turpmāk - Darba
  grupa). Ja nepieciešams, Darba grupā var iekļaut citu iestāžu
  pārstāvjus.
  2. Kopīgo valsts robežas apsekošanu pilnvarotie robežas
  pārstāvji veic ne retāk kā vienreiz 5 gados, sākot ar Līguma
  spēkā stāšanās dienu. Kopīgo apsekošanu parasti veic vasaras
  periodā.
  3. Veicot kopīgo valsts robežas apsekošanu, tiek vizuāli
  novērtēts robežzīmju stāvoklis, to parametri un izvietojums,
  robežas joslas, robežūdeņu krastu, hidrotehnisko būvju un
  meliorācijas sistēmu, kā arī citu objektu stāvoklis.
  4. Ja nepieciešams, var veikt robežzīmju izvietojuma un
  robežūdeņu krasta līnijas mērījumus. Valsts robežas kopīgās
  apsekošanas gaitā tiek fiksēti visi trūkumi, kas saistīti ar
  valsts robežas uzturēšanu, kā arī neatbilstības redemarkācijas
  dokumentiem.
  5. Pēc valsts robežas kopīgās apsekošanas pabeigšanas
  pilnvarotie robežas pārstāvji sastāda protokolu 2 eksemplāros
  latviešu un lietuviešu valodā. Protokolam pievieno valsts robežas
  kopīgās apsekošanas aktu. Par katru pārvietoto, zaudēto vai
  bojāto robežzīmi sastāda atsevišķu aktu, ko arī pievieno
  protokolam. Aktus paraksta Darba grupas dalībnieki. Pilnvarotie
  robežas pārstāvji paraksta protokolu un nodod to Kopējajai
  komisijai.
  6. Trūkumi, kas saistīti ar valsts robežas kopīgo uzturēšanu,
  ir jānovērš pēc iespējas īsākā laikā.
  V SADAĻA
  Kopējā komisija
  13. pants
  1. Puses 6 mēnešu laikā no Līguma spēkā stāšanās brīža izveido
  Kopējo komisiju.
  2. Savā darbībā Kopējā komisija vadās pēc Līguma,
  redemarkācijas dokumentiem, kā arī Kopējās komisijas darba
  reglamenta.
  3. Kopējo komisiju veido Latvijas pārstāvju daļa un Lietuvas
  pārstāvju daļa (turpmāk - daļas). Katras daļas sastāvā ir 5 Pušu
  pārstāvji. Katru daļu vada priekšsēdētājs, bet viņa prombūtnes
  laikā - vietnieks.
  4. Par savu Kopējās komisijas daļu personālsastāvu un tā
  izmaiņām Puses paziņo viena otrai, izmantojot diplomātiskos
  kanālus.
  5. Atkarībā no nepieciešamības Kopējajai komisijai ir tiesības
  piesaistīt ekspertus un citu personālu, veidot kopīgas un
  vienpusējas darba grupas uzdevumu veikšanai Kopējās komisijas
  noteiktās kompetences ietvaros.
  6. Abām Kopējās komisijas daļām ir savi zīmogi, ar kuru
  nospiedumu paraugiem Puses apmainās, izmantojot diplomātiskos
  kanālus.
  14. pants
  Kopējās komisijas pamatuzdevumi ir:
  1) valsts robežas uzturēšanas dabā kontrole;
  2) valsts robežas inventarizācijas organizēšana;
  3) tādu jautājumu koordinācija un risināšana, kas saistīti ar
  valsts robežas atrašanos, tās iezīmēšanu un uzturēšanu.
  15. pants
  Kopējās komisijas funkcijas ir:
  1) materiālu par valsts robežas atrašanos, robežzīmju un
  robežas joslas stāvokli analīze;
  2) valsts robežas inventarizācijas veikšana;
  3) valsts robežas kopīgās apsekošanas, inventarizācijas un
  citu darbu veikšanas termiņu, kārtības un tehnisko nosacījumu,
  saskaņošana;
  4) kopīgās apsekošanas uzraudzības īstenošana;
  5) valsts robežas inventarizācijas rezultātu noformēšana;
  6) topogrāfiski ģeodēzisko, kartogrāfisko un citu darbu
  organizēšana valsts robežas inventarizācijas ietvaros;
  7) tādu lēmumu pieņemšana un darbu organizēšana, kas saistīti
  ar robežzīmju vai atsevišķu robežstabu uzstādīšanu jaunā vietā
  vai arī tādu papildu robežzīmju uzstādīšanu, kuras nemaina valsts
  robežas līnijas izvietojumu, un ar nepieciešamo redemarkācijas
  dokumentu noformēšanu attiecībā uz tām;
  8) dokumentu, kas nepieciešami Kopējās komisijas darba
  rezultātu noformēšanai, paraugu izstrāde un, ja nepieciešams,
  jaunu redemarkācijas dokumentu pielikumu un papildinājumu
  veidlapu izstrāde;
  9) tādu priekšlikumu sagatavošana, kas saistīti ar valsts
  robežas precizēšanu atsevišķos posmos saskaņā ar valsts robežas
  inventarizācijas rezultātiem, ievērojot stingri noteiktu
  līdzsvaru attiecībā uz zemes platībām, ar kurām apmainās
  valstis;
  10) objektu būvniecības un rekonstrukcijas projektu
  saskaņošana, ja tie rada priekšnosacījumus valsts robežas
  atrašanās vai iezīmēšanas izmaiņām;
  11) tādu citu uzdevumu atrisināšana savas kompetences
  ietvaros, kas saistīti ar valsts robežas iezīmēšanu, atrašanos
  dabā, tostarp valsts robežas apzīmēšanu ar jaunu tipu robežzīmēm,
  un tās uzturēšanu;
  12) priekšlikumu tādu trūkumu novēršanai, kas konstatēti
  valsts robežas kopīgās apsekošanas vai tās inventarizācijas
  procesā, kā arī priekšlikumu tās uzturēšanas pasākumu
  pilnveidošanai nosūtīšana robežsardzes dienestiem.
  16. pants
  1. Kopējā komisija īsteno savu darbību sēžu vai darba
  sanāksmju formātā; tās tiek pārmaiņus rīkotas katras Puses valsts
  teritorijā atkarībā no nepieciešamības, taču ne retāk kā vienu
  reizi gadā. Sēžu un darba sanāksmju darbu vada tās Kopējās
  komisijas daļas priekšsēdētājs, kuras valsts teritorijā tās tiek
  rīkotas. Kopējā komisija savā pirmajā sēdē apstiprina darba
  reglamentu.
  2. Uzaicinājumu uz sēdi vai darba sanāksmi izsūta ne vēlāk kā
  30 dienas pirms tās sākuma. Atbildi uz uzaicinājumu izsūta 10
  dienu laikā no tā saņemšanas dienas.
  3. Priekšsēdētāji, viņu vietnieki un citi Kopējās komisijas
  locekļi var starp sēdēm un darba sanāksmēm uzturēt tiešus
  savstarpējos kontaktus jautājumos, kas ir viņu kompetencē.
  4. Par katras sēdes, darba sanāksmes rezultātiem sastāda
  protokolu divos eksemplāros latviešu un lietuviešu valodā.
  Protokolu paraksta Kopējās komisijas priekšsēdētāji.
  5. Kopējās komisijas sēžu un darba sanāksmju organizēšanas
  izdevumus sedz uzņemošā Puse.
  VI SADAĻA
  Pilnvarotie robežas pārstāvji
  17. pants
  1. Lai operatīvi risinātu jautājumus, kas saistīti ar valsts
  robežas uzturēšanu dabā, robežzīmju un robežas joslas uzturēšanu,
  un noregulētu robežincidentus, Puses izveido pilnvaroto robežas
  pārstāvju institūtu, kas katrā no Pušu valstīm sastāv no:
  1.1. pilnvarotā robežas pārstāvja;
  1.2. pilnvarotā robežas pārstāvja vietniekiem;
  1.3. pilnvarotā robežas pārstāvja palīgiem.
  2. Katra Puse ieceļ pilnvaroto robežas pārstāvi, viņa
  vietniekus un palīgus saskaņā ar savas valsts nacionālajiem
  tiesību aktiem.
  3. Pilnvaroto robežas pārstāvju un viņu vietnieku vārdus un
  uzvārdus Puses paziņo viena otrai, izmantojot diplomātiskos
  kanālus. Pilnvarotie robežas pārstāvji informē viens otru par
  savu palīgu vārdiem un uzvārdiem.
  4. Lai nodrošinātu pilnvaroto robežas pārstāvju institūta
  darbību, pilnvarotajiem robežas pārstāvjiem ir tiesības
  piesaistīt tulkus, sekretārus un ekspertus.
  18. pants
  1. Pilnvaroto robežas pārstāvju vietniekiem, veicot viņiem
  uzticētos pienākumus, ir tādas pašas tiesības kā pilnvarotajiem
  robežas pārstāvjiem.
  2. Pilnvaroto robežas pārstāvju palīgu tiesības un pienākumus,
  kā arī to izpildes kārtību nosaka pilnvarotie robežas pārstāvji,
  savstarpēji vienojoties.
  19. pants
  Pilnvaroto robežas pārstāvju pienākumi:
  1) pētīt un analizēt situāciju uz valsts robežas un robežas
  joslā, saskaņot un koordinēt robežsardzes dienestu darbību šādos
  jautājumos:
  1.1. robežzīmju un robežas joslas uzturēšana;
  1.2. valsts robežas, robežzīmju un robežas joslas kopīga
  apsekošana;
  1.3. robežzīmju atjaunošanas darbu organizācija;
  1.4. sadarbība pārrobežu noziedzības apkarošanā;
  2) organizēt robežincidentu vienpusēju vai kopīgu izmeklēšanu
  un savas kompetences ietvaros izskatīt un nokārtot jautājumus,
  kas saistīti ar robežincidentiem, kurus nav nepieciešams risināt,
  izmantojot diplomātiskos kanālus;
  3) nodot jautājumus, kas nav pilnvaroto robežas pārstāvju
  kompetencē vai par kuriem kopīgas darbības rezultātā nav panākta
  vienošanās, atrisināšanai, izmantojot diplomātiskos kanālus, par
  ko tiek paziņots otras Puses valsts pilnvarotajam robežas
  pārstāvim;
  4) nekavējoties informēt otras Puses valsts pilnvaroto robežas
  pārstāvi par:
  4.1. robežzīmju vai atsevišķu robežstabu pārvietošanu,
  bojāšanu, zaudēšanu;
  4.2. robežūdeņu piesārņošanu, ekoloģisku katastrofu vai
  stihisku nelaimju izplatīšanās pāri valsts robežai draudu
  rašanos;
  4.3. robežincidentu izmeklēšanas rezultātiem;
  5) koordinēt kontaktpunktu darbības, kopīgo patrulēšanu un
  citu veidu kopīgās darbības īstenošanu uz valsts robežas;
  6) noteikt darba sanāksmju norises vietas, kā arī dienesta
  korespondences pieņemšanas un nodošanas vietas;
  7) izstrādāt un saskaņot to dokumentu paraugus un projektus,
  kas nepieciešami kopīgai pilnvaroto robežas pārstāvju
  darbībai;
  8) risināt jautājumus, kas saistīti ar pagaidu
  robežšķērsošanas vietu funkcionēšanu, pieņemt saskaņotus lēmumus
  par pagaidu robežšķērsošanas vietu darbības režīmu, ja īslaicīgi
  tiek atjaunota robežkontrole uz iekšējām robežām;
  9) organizēt robežjautājumu risināšanas procesu, ja īslaicīgi
  tiek atjaunota robežkontrole uz iekšējās robežas;
  10) robežsardzes dienestu noteiktajā kārtībā organizēt tādu
  personu uzņemšanu un nodošanu, kas neatbilst nosacījumiem
  attiecībā uz ieceļošanu Puses valstī, kuras teritorijā tās
  tikušas aizturētas, vai arī nosacījumiem attiecībā uz uzturēšanos
  šajā valstī.
  20. pants
  1. Pilnvarotie robežas pārstāvji, viņu vietnieki un palīgi
  kopīgo darbību veic darba sanāksmēs.
  2. Darba sanāksmes parasti tiek rīkotas pārmaiņus Pušu valstu
  teritorijās. Uzaicinājumu uz darba sanāksmi izsūta ne vēlāk kā 10
  dienas pirms tās sākuma. Atbildi uz uzaicinājumu izsūta 2 dienu
  laikā no tā saņemšanas dienas.
  3. Darba sanāksmēs, kuras organizē vienas Puses valsts
  pilnvarotais robežas pārstāvis, otras Puses valsts pilnvarotais
  robežas pārstāvis piedalās personīgi. Gadījumā, kad tas nav
  iespējams, darba sanāksmēs piedalās pilnvarotā robežas pārstāvja
  vietnieks, par ko savlaicīgi tiek informēts otras Puses valsts
  pilnvarotais robežas pārstāvis.
  4. Darba sanāksmēs var piedalīties tulki un eksperti.
  5. Pilnvarotie robežas pārstāvji atsevišķus jautājumus var
  risināt ar sarakstes palīdzību vai citos veidos, ja neviens no
  viņiem neuzstāj, ka jautājums ir jāizskata darba sanāksmē.
  21. pants
  1. Pilnvaroto robežas pārstāvju darba sanāksmes tiek rīkotas
  ne retāk kā 2 reizes gadā. Darba sanāksmi vada tās Puses valsts
  pilnvarotais robežas pārstāvis, kuras teritorijā tā notiek.
  2. Darba sanāksmes tiek protokolētas. Protokolā tiek īsumā
  izklāstīta darba sanāksmes gaita, pieņemtie lēmumi un to izpildes
  termiņi, kā arī, ja nepieciešams, atšķirīgie pilnvaroto robežas
  pārstāvju viedokļi jautājumos, par kuriem nav panākta
  vienprātība. Protokolu sastāda 2 eksemplāros latviešu un
  lietuviešu valodā. Protokolu paraksta pilnvarotie robežas
  pārstāvji, bet viņu prombūtnes gadījumā - pilnvaroto robežas
  pārstāvju vietnieki. Lēmumi, kas pieņemti darba sanāksmēs, stājas
  spēkā ar protokola parakstīšanas brīdi, ja vien protokolā nav
  paredzēts citādi.
  3. Pilnvaroto robežas pārstāvju palīgi veic kopīgo darbību
  saskaņā ar pilnvaroto robežas pārstāvju norādījumiem. Jautājumi,
  par kuriem pilnvaroto robežas pārstāvju palīgi nav panākuši
  vienošanos, ir jāizskata pilnvarotajiem robežas pārstāvjiem.
  4. Darba sanāksmju organizēšanas izdevumus sedz uzņemošā
  Puse.
  VII SADAĻA
  Noslēguma noteikumi
  22. pants
  1. Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku un stājas spēkā ar
  datumu, kad, izmantojot diplomātiskos kanālus, saņemts pēdējais
  rakstiskais paziņojums par to valsts iekšējo procedūru
  pabeigšanu, kas nepieciešamas, lai Līgums stātos spēkā.
  2. Pusēm savstarpēji vienojoties, Līgums var tikt grozīts.
  Šādi grozījumi ir Līguma neatņemama daļa.
  3. Katra Puse var izbeigt Līguma darbību, paziņojot par to
  rakstiski, izmantojot diplomātiskos kanālus, otrai Pusei. Šādā
  gadījumā Līguma darbība tiek izbeigta tad, kad pagājuši 6 mēneši
  no dienas, kurā otra Puse ir saņēmusi minēto paziņojumu.
  23. pants
  1. 6 mēnešu laikā no Līguma spēkā stāšanās datuma Puses,
  izmantojot diplomātiskos kanālus, apmainās ar informāciju par
  kompetentajām institūcijām, kas ir atbildīgas par Līguma
  noteikumu izpildi.
  2. Puses, izmantojot diplomātiskos kanālus, informē viena otru
  par izmaiņām, kas saistītas ar Pušu kompetentajām
  institūcijām.
  24. pants
  Jebkādi strīdi, kas saistīti ar Līguma interpretāciju un
  piemērošanu, tiek risināti Pušu sarunu vai konsultāciju ceļā.
  25. pants
  Ar Līguma spēkā stāšanās datumu spēku zaudē 1931. gada 25.
  janvāra Nolīgums par robežzīmju un pierobežas joslas uzturēšanu
  kārtībā starp Latviju un Lietuvu un 2002. gada 1.marta Latvijas
  Republikas valdības un Lietuvas Republikas valdības Vienošanās
  par pilnvaroto robežas pārstāvju darbību.
  Noslēgts Helsinkos, 2019. gada 18. jūlijā 2 eksemplāros,
  latviešu, lietuviešu un angļu valodā, turklāt visi teksti ir
  autentiski. Ja rodas domstarpības par Līguma noteikumu
  interpretāciju, Puses vadās pēc teksta angļu valodā.
  
    
      | 
         Latvijas
        Republikas valdības vārdā 
       | 
      
         Lietuvas
        Republikas valdības vārdā 
       | 
    
    
      | 
         Sandis
        Ģirģens 
       | 
      
         Eimutis
        Misiūnas 
       | 
    
  
   
  
  The Government of the Republic of Latvia and the Government of
  the Republic of Lithuania (hereinafter 'the Parties'),
  striving to develop and strengthen a friendly
  relationship, beneficial for both states and nations,
  willing to preserve the continuity of the principles of
  the maintenance of the Latvian - Lithuanian state border that
  were set out in the Agreement between Latvia and Lithuania on the
  Maintenance of Border Signs and Border Zone of 25 January 1931,
  and to regulate the maintenance of the Latvian - Lithuanian state
  border and the activities of border delegates according to
  contemporary realities,
  taking into account the provisions of the Treaty
  concerning the Restoration of the State Border between the
  Republic of Latvia and the Republic of Lithuania of 29 June 1993
  (hereinafter 'the Treaty'),
  taking into account the membership of the Republic of
  Latvia and the Republic of Lithuania in the European Union and
  the Schengen Area,
  have agreed as follows:
  CHAPTER I
  General Provisions
  Article 1
  The terms used in the Agreement between the Government of the
  Republic of Latvia and the Government of the Republic of
  Lithuania on the Maintenance of the Latvian - Lithuanian State
  Border and the Activities of Border Delegates (hereinafter 'this
  Agreement') shall have the following meaning:
  1) Latvian - Lithuanian state border (hereinafter 'the
  state border') means the line and the vertical surface extending
  along this line which separate the territories (the land, water,
  sub-terrain and air space) of the Republic of Latvia and the
  Republic of Lithuania in accordance with the Treaty;
  2) re-demarcation documents mean the Latvian -
  Lithuanian state border map, the description of the state border
  including its annex, the catalogue of the coordinates of border
  markers, the border markers sketch map, the final protocol of the
  meeting of the Mixed Commission for the Restoration of the state
  border between the Republic of Latvia and the Republic of
  Lithuania, and any other documents recognised by the Parties that
  determine the location of the state border, as well as the
  annexes and supplements thereto that have been or may be drawn up
  in the course of the implementation of this Agreement;
  3) inventory of the state border means a joint periodic
  comparing of the actual location of the state border and of the
  state border markers with the re-demarcation documents, conducted
  jointly by using updated cartographic materials and geodetic
  measurements in order to determine sections with deviations, as
  well as the assessment of the condition of the border markers and
  border strip;
  4) border guard services mean the State Border Guard of
  the Republic of Latvia and the State Border Guard Service under
  the Ministry of the Interior of the Republic of Lithuania;
  5) border strip means the part of land or waters in the
  border area which is adjacent to the state border (the width
  thereof being at least 5 meters each side of the state border
  line) and intended for the establishment and maintenance of
  border markers and other state border guard facilities;
  6) border waters mean the sections of lakes, rivers,
  streams, trenches and other bodies of water, where the state
  border is situated;
  7) border incident means the event at the state border
  or in the vicinity thereof that affects interests of the Republic
  of Latvia and the Republic of Lithuania and shall be examined by
  the border guard services in order to settle such an
  incident;
  8) investigation of the border incident means the
  comprehensive examination of the circumstances related to the
  occurrence and type of the border incident that shall be
  conducted by border delegates;
  9) joint inspection of the state border means the
  inspection of the condition of the border strip, border markers,
  banks of the border waters and their maintenance in order to
  preserve constant and unambiguous location of the state border,
  as well as the inspection of whether the direct visibility is
  ensured between the adjacent border markers on land or the border
  pillars constituting one border marker in river sections (where
  the state border is situated along the rivers);
  10) border delegates mean the authorised officials of
  the states of the Parties whose functions and duties are laid
  down in Chapter VI of this Agreement.
  Article 2
  This Agreement lays down the procedures for the following:
  1) maintenance of the state border, border markers and the
  border strip;
  2) inventory of the state border;
  3) joint inspection of the state border, border markers and
  the border strip;
  4) establishment of the Joint Commission determining functions
  and rules of procedure thereof;
  5) activities and cooperation of border delegates;
  6) examination and settlement of border incidents.
  Article 3
  The state border has been established by the Convention
  between Latvia and Lithuania regarding the Delimitation on the
  Spot of the Frontier between the Two States, and also regarding
  the Rights of the Citizens in the Frontier Zone, and the Status
  of Immovable Property Intersected by the Frontier Line of 14 May
  1921, the Declaration between Latvia and Lithuania regarding the
  Final Frontier Establishment of 30 June 1930, the Treaty, and the
  Agreement between the Government of the Republic of Latvia, the
  Government of the Republic of Lithuania and the Government of the
  Republic of Belarus on the Procedures for Establishing the Point
  of Intersection of the State Borders of 25 March 1998, and marked
  on the terrain accordingly, as laid down in the following:
  1) re-demarcation documents;
  2) re-demarcation documents of 29 June 2001 with regard to the
  border marker "Ludvinova/Liudvinavas" which has been
  erected on the point of intersection of the state borders of the
  Republic of Latvia, the Republic of Lithuania and the Republic of
  Belarus, and constitutes the end point of the border.
  Article 4
  Marking of the state border in a manner different from that
  determined by the Mixed Commission for the Restoration of the
  State Border between the Republic of Latvia and the Republic of
  Lithuania in the course of the restoration of the state border
  shall only be permissible under a decision by the Joint
  Commission. Marking procedures may be modified and other types of
  border markers may be used under a decision of the Joint
  Commission.
  CHAPTER II
  Maintenance of the State Border
  Article 5
  1. Economic and any other type of activity in the border strip
  shall be regulated by legal acts applicable in the territory of
  the state of the Parties.
  2. Economic and any other type of activity in the territories
  adjoining the state border shall be conducted by each of the
  Parties in a manner that does not cause damage to the other
  Party.
  3. Construction and reconstruction designs of bridges,
  barriers, locks, dams and other hydrotechnical structures,
  objects of engineering and transport infrastructure, as well as
  any other objects located or designed in the border strip and
  crossing the state border shall be endorsed by the Joint
  Commission.
  4. Endorsement of construction and reconstruction designs of
  the objects shall be conditional on preservation of the position
  of the bed, water level and the yield. Bank reinforcement works
  shall be envisaged, if necessary.
  5. Maintenance and repair of the objects located on both sides
  of the state border shall be ensured by their owners.
  Article 6
  1. The Parties agree to maintain the border markers in a
  condition ensuring the compliance of their location, type and
  form with the re-demarcation documents.
  2. The responsibility for the maintenance of the border
  markers shall be shared in the following manner:
  2.1. the Republic of Lithuania shall be responsible for the
  border pillars located in its territory;
  2.2. the Republic of Latvia shall be responsible for the
  border pillars located in its territory;
  2.3. for the bilateral border markers with the official
  symbols of the states of the Parties that are erected on the
  border line:
  2.3.1. the Republic of Lithuania shall be responsible for
  border markers from No. 0001 to No. 1008 (from the Baltic Sea
  coast to the Via Baltica international motorway);
  2.3.2. the Republic of Latvia shall be responsible for border
  markers from No. 1009 (from the Via Baltica international
  motorway) to the three-sided border marker
  "Ludvinova/Liudvinavas".
  Article 7
  1. In the course of mutual assistance the Parties shall take
  measures necessary for preservation of border markers in order to
  prevent relocation, damage or loss of border markers or specific
  border pillars.
  2. In case damage or loss of a border marker or a specific
  element thereof is noticed, the border delegates shall
  immediately notify each other of this fact, except for the cases
  when insignificant damage is caused to the elements of a border
  marker that are located in the territory of their state and do
  not require restoration or replacement.
  3. In case a border marker or a specific border pillar is
  relocated or lost, it shall be restored by the border guard
  service of the state responsible for it. The border delegate of
  the state that carries out the specified works shall send a
  written notification thereof to the border delegate of the other
  state and the Joint Commission at least 10 days prior to the
  commencement of the works.
  4. The border marker shall be restored in the original
  location in accordance with the re-demarcation documents. Border
  delegates shall draw up a statement on the works carried out with
  regard to the restoration of a border marker or a specific border
  pillar in 2 copies in the Latvian and Lithuanian languages and
  submit it to the Joint Commission.
  5. Under a decision of the Joint Commission in case of
  restoration of border markers the location of border markers or
  specific border pillars may be altered in order to erect them in
  the places where stability and preservation thereof are ensured,
  provided that the original location of the state border is
  preserved.
  6. The Joint Commission shall draw up a statement in 2 copies
  in the Latvian and Lithuanian languages on the works of erection
  of a border marker or a specific border pillar in a new
  place.
  7. For each border marker or specific border pillar erected in
  a new place, the Joint Commission shall within a month draw up a
  border marker sketch map that shall comply with the structure of
  the re-demarcation documents and shall be annexed thereto.
  Appropriate adjustments shall be made in the re-demarcation
  documents.
  8. Under a decision of the Joint Commission, additional border
  markers may be erected if necessary, provided that the original
  location of the state border is preserved, followed by
  appropriate adjustment of the re-demarcation documents.
  Article 8
  1. The border strip shall be maintained ensuring visibility of
  the state border all along its length, and if necessary shall be
  cleared from trees, bushes and other vegetation. Banks of the
  border waters shall be cleared from trees, bushes and other
  vegetation insofar as it is necessary to ensure the visibility
  between the border pillars of the states of the Parties
  constituting the same border marker.
  2. Each Party shall clear the border strip in the territory of
  its state.
  CHAPTER
  III
  Inventory of the State Border
  Article 9
  1. After this Agreement comes into force, the Joint Commission
  shall conduct inventory of the state border at least once every
  fifteen years or, in case of necessity, this may be done more
  frequently upon the agreement between the Parties.
  2. To enable each Party to carry out the necessary
  preparation, the starting time of the inventory and the scope of
  works shall be agreed in advance through diplomatic channels.
  3. Inventory on the border waters shall be conducted in the
  summer season when the water level in rivers and other bodies of
  water is not higher than the average.
  4. In order to conduct the inventory, the Joint Commission
  shall:
  4.1. perform analysis of the re-demarcation documents,
  materials of the previous inventory, joint survey of the state
  border, as well as any other documents drawn up in the course of
  the implementation of this Agreement;
  4.2. using the updated cartographic material, establish the
  sections of the border waters where the bank line of a body of
  water is subject to alterations, islands and sandbanks form, and
  other natural and artificial processes take place in an intensive
  manner creating preconditions for alterations in the location of
  the state border in the locality.
  5. On the basis of the results of the conducted inventory of
  the state border, the Joint Commission shall draw up minutes in 2
  copies in the Latvian and Lithuanian languages. The minutes shall
  be accompanied by a statement on the inventory of the state
  border where any deficiencies that should be rectified or
  eliminated shall be noted. The documents shall be signed by the
  members of the Joint Commission who have participated in the
  meeting.
  6. Deficiencies shall be eliminated and the border markers
  shall be restored and replaced as soon as possible.
  Article 10
  1. Depending on the need and feasibility and upon mutual
  agreement the Parties shall take measures in order to ensure
  constant condition of the banks of the border waters and
  reinforce the banks.
  2. In order to prevent alterations in the condition of banks
  of the border waters, these banks shall be reinforced in the
  places identified by the Joint Commission. Such works shall be
  carried out and the relevant costs shall be covered by the Party
  to whose state the bank belongs, unless the said fact is related
  to activity of the other Party.
  3. In the case of any alterations in the river bed, the
  location of the state border which runs along the river shall not
  be altered, unless the Parties agree otherwise.
  4. If any alterations in the beds of the border waters have
  been detected, the Joint Commission shall assess the possibility
  and the feasibility of reinstating the previous bed.
  5. Where the reinstatement of the bed of the border waters to
  its previous location is not possible or feasible, the Joint
  Commission shall develop proposals for alterations in the
  demarcation or alterations in the location of the state border,
  and, if necessary, on reciprocal compensation for the land plots
  which have separated from the territories of the states of the
  Parties as a result of natural changes in the bed of the border
  waters.
  6. The documents establishing alterations in the location of
  the state border resulting from natural phenomena shall be drawn
  up as re-demarcation documents, and shall enter into force on the
  day the diplomatic notes are exchanged with regard to the
  completion of the internal procedures of the state that are
  necessary for the documents to enter into force. Accordingly,
  these documents shall replace relevant part of the re-demarcation
  documents, which establish the previous location of the state
  border.
  7. Where it is established during inventory of the state
  border that the measurement data provided for in the
  re-demarcation documents do not correspond to the data obtained
  on site in the course of the joint measurements, yet the location
  of border markers has not been altered, the latest measurement
  data obtained on site shall prevail and they shall be drawn up as
  re-demarcation documents.
  Article 11
  1. Works related to the inventory of the state border shall be
  equally divided between the Parties.
  2. Works related to the drawing up of re-demarcation
  documents, which are carried out in accordance with the results
  of the inventory of the state border, shall be divided according
  to the responsibility of the Parties for the maintenance of
  border markers:
  2.1. border markers from No. 0001 to No. 1008 (from the Baltic
  Sea coast to the Via Baltica international motorway) - to the
  Republic of Lithuania;
  2.2. border markers from No. 1009 (from the Via Baltica
  international motorway) to the three-sided border marker
  "Ludvinova/Liudvinavas" - to the Republic of
  Latvia.
  3. Each Party shall independently cover the costs for its part
  of works. The question of equating amounts of the costs of the
  works shall not be raised.
  CHAPTER IV
  Joint Inspection of the State Border
  Article 12
  1. Joint inspection of the state border shall be organised by
  the border delegates of both states. In order to conduct the
  joint inspection, the border delegates shall establish a joint
  working group composed of representatives of border guard
  services (hereinafter 'the Working Group'). Representatives of
  other authorities may be included in the Working Group, if
  necessary.
  2. The joint inspection of the state border shall be conducted
  by the border delegates at least once every 5 years starting from
  the day of the entry into force of this Agreement. The joint
  inspection shall usually be conducted in the summer season.
  3. The joint inspection of the state border shall comprise
  visual assessment of the condition of border markers, parameters
  and location thereof, the condition of the border strip, banks of
  the border waters, hydrotechnical structures and melioration
  systems, as well as the condition of other facilities.
  4. Measurements regarding the location of border markers and
  the bank line of the border waters may be carried out, if
  necessary. In the course of the joint inspection of the state
  border all deficiencies related to the maintenance of the state
  border, as well as discrepancies in the re-demarcation documents
  shall be identified.
  5. After the completion of the joint inspection of the state
  border, the border delegates shall draw up minutes in 2 copies in
  the Latvian and Lithuanian languages. These minutes shall be
  accompanied by a statement on the joint inspection of the state
  border. A separate statement shall be drawn up and attached to
  the minutes with regard to each re-located, lost or damaged
  border marker. Statements shall be signed by members of the
  Working Group. The border delegates shall sign and forward the
  minutes to the Joint Commission.
  6. Any deficiencies related to the joint maintenance of the
  state border shall be eliminated as soon as possible.
  CHAPTER V
  Joint Commission
  Article 13
  1. The Parties shall establish a Joint Commission within 6
  months from the day of the entry into force of this
  Agreement.
  2. The Joint Commission in its activities shall be guided by
  this Agreement, the re-demarcation documents, as well as the
  rules of procedure of the Joint Commission.
  3. The Joint Commission shall consist of delegations of the
  Republic of Latvia and the Republic of Lithuania (hereinafter
  'the delegations'). Each delegation shall be composed of 5
  representatives of the respective Party. Each delegation shall be
  chaired by a chairman, or, in his or her absence, by a deputy
  chairman.
  4. The Parties shall notify each other of the composition of
  its delegation in the Joint Commission and any changes thereto
  through diplomatic channels.
  5. Depending on the need the Joint Commission shall have the
  right to engage experts and other staff, establish joint and
  unilateral working groups for carrying out tasks within the
  competence of the Joint Commission.
  6. Both delegations of the Joint Commission shall have their
  stamps, samples of which the Parties shall exchange through
  diplomatic channels.
  Article 14
  The basic tasks of the Joint Commission shall be as
  follows:
  1) control of the maintenance of the state border on site;
  2) organisation of the inventory of the state border;
  3) coordination and addressing of the issues related to the
  location of the state border, as well as marking and maintenance
  thereof.
  Article 15
  The functions of the Joint Commission shall be as follows:
  1) analysis of the materials regarding the location of the
  state border and the condition of border markers and border
  strip;
  2) conducting of the inventory of the state border;
  3) reconciliation of the deadline, procedures and technical
  conditions for the joint inspection, inventory of the state
  border and other works;
  4) supervision of the joint inspection;
  5) drawing up results of the inventory of the state
  border;
  6) organisation of topographic, geodetic, cartographic and
  other works within the framework of the inventory of the state
  border;
  7) taking of the decisions and organisation of the works that
  are related to the erection of border markers or specific border
  pillars in a new place or also to the erection of additional
  border markers which do not alter the location of the state
  border line, and drawing up of the necessary related
  re-demarcation documents;
  8) development of the document templates necessary for drawing
  up of the Joint Commission's work results, and development of new
  forms for annexes and supplements to the re-demarcation
  documents, if necessary;
  9) preparation of the proposals related to specification of
  the state border in separate sections in accordance with results
  of the inventory of the state border by respecting the strictly
  established balance with regard to the land plots the states
  exchange;
  10) reconciliation of construction and reconstruction designs
  of objects where they create preconditions for alterations in the
  location or marking of the state border;
  11) resolution of other tasks within its competence related to
  the marking of the state border, location thereof on site,
  including marking of the state border with new types of border
  markers, as well as maintenance of the state border;
  12) referral of the proposals to the border guard services for
  elimination of the deficiencies established during the joint
  inspection of the state border or inventory thereof, as well as
  the proposals for improvement of maintenance measures.
  Article 16
  1. The Joint Commission shall perform its activities in the
  format of meetings or working sessions; they shall be held
  alternately in the territory of the state of each Party depending
  on the need, but at least once a year. Meetings and working
  sessions shall be chaired by the chairman of the hosting Party's
  delegation of the Joint Commission. The Joint Commission shall
  approve its rules of procedure at its first meeting.
  2. An invitation to the meeting or a working session shall be
  sent at least 30 days in advance. A response to the invitation
  shall be sent within 10 days from the day of the receipt
  thereof.
  3. Between the meetings and working sessions chairmen,
  deputies thereof and other members of the Joint Commission may
  maintain direct contacts between each other regarding issues
  within their competence.
  4. According to the results of each meeting or working
  session, minutes shall be taken in 2 copies in the Latvian and
  Lithuanian languages. The minutes shall be signed by the chairmen
  of the Joint Commission.
  5. Organising costs of the meetings and working sessions of
  the Joint Commission shall be covered by the hosting Party.
  CHAPTER VI
  Border Delegates
  Article 17
  1. For the purposes of expeditious addressing of the issues
  related to the maintenance on site of the state border, border
  markers and border strip, and the settlement of border incidents,
  the Parties shall establish an institution of border delegates
  composed of the following persons in each of the states of the
  Parties:
  1.1. a border delegate;
  1.2. deputy border delegates;
  1.3. assistants to the border delegates.
  2. Each Party shall appoint a border delegate, his deputies
  and assistants in accordance with legal acts applicable in the
  territory of the state of the Party.
  3. The Parties shall notify each other of the names and
  surnames of the border delegates and deputies thereof through
  diplomatic channels. The border delegates shall notify each other
  of the names and surnames of their assistants.
  4. In order to ensure activity of the institution of the
  border delegates, the border delegates shall have the right to
  engage interpreters, secretaries and experts.
  Article 18
  1. When carrying out the duties assigned, the deputy border
  delegates shall have the same rights as the border delegates.
  2. Rights and obligations of the assistants to border
  delegates, as well as procedures for the fulfilment thereof shall
  be determined by the border delegates upon mutual agreement.
  Article 19
  Border delegates shall have the following obligations:
  1) to study and analyse the situation on the state border and
  in the border strip, and to reconcile and coordinate operation of
  the border guard services in the following matters:
  1.1. the maintenance of border markers and the border
  strip;
  1.2. the joint inspection of the state border, border markers
  and the border strip;
  1.3. the organisation of works related to the restoration of
  border markers;
  1.4. the cooperation in the fight against cross-border
  crime;
  2) to organize unilateral or joint investigation of border
  incidents and, within its competence, to examine and settle the
  issues related to the border incidents that do not require
  settlement through diplomatic channels;
  3) to refer the issues, which are not within the competence of
  the border delegates or with regard to which no agreement has
  been reached as a result of joint activities, for resolution
  through diplomatic channels that shall be notified to the border
  delegate of the other Party;
  4) to immediately inform the border delegate of the other
  Party of the following:
  4.1. the re-location, damage or loss of border markers or
  specific border pillar;
  4.2. the pollution of border waters, the emergence of threats
  of ecological or natural disasters extending over the state
  border;
  4.3. the results of the investigation of border incidents;
  5) to coordinate activities of contact points, joint patrols
  and implementation of other types of joint activities on the
  state border;
  6) to specify the venues for working sessions, as well as the
  places for the acceptance and delivery of official
  correspondence;
  7) to develop and reconcile draft and model documents
  necessary for joint activities of the border delegates;
  8) to address the issues related to the operation of temporary
  border crossing points, take coordinated decisions on the
  operating mode of temporary border crossing points, during the
  temporary reintroduction of the border control;
  9) to organise the addressing of border issues during the
  temporary reintroduction of the border control;
  10) to organise, in accordance with the procedures laid down
  by the border guard services, the admittance and return of the
  persons who do not comply with the conditions for the entry in
  the state of the Party in the territory of which they have been
  detained, or the conditions for the presence in this state.
  Article 20
  1. Border delegates, deputies and assistants thereof shall
  conduct joint work in the format of working sessions.
  2. Working sessions shall usually be held alternately in the
  territories of the states of the Parties. An invitation to a
  working session shall be sent at least 10 days in advance. A
  response to the invitation shall be sent within 2 days from the
  day of the receipt thereof.
  3. Working sessions organised by the border delegate of one
  Party shall be attended by the border delegate of the other Party
  in person. In case where this is not possible, the deputy border
  delegate shall attend the working sessions and the border
  delegate of the other Party shall be informed about it in due
  time.
  4. Interpreters and experts may attend the working
  sessions.
  5. Border delegates may address individual issues through
  direct correspondence or otherwise, provided that none of them
  require that the issue should be addressed at a working
  session.
  Article 21
  1. Working sessions of the border delegates shall be held at
  least twice a year. The working session shall be chaired by the
  border delegate of the hosting Party.
  2. Minutes shall be taken for working sessions. The minutes
  shall briefly set out the course of the working session, taken
  decisions and deadlines for implementation thereof, as well as,
  where applicable, dissenting opinions of the border delegates on
  the issues they have failed to reach an agreement. The minutes
  shall be drawn up in 2 copies in the Latvian and Lithuanian
  languages. The minutes shall be signed by the border delegates,
  or, in their absence, by the deputy border delegates. The
  decisions taken during the working sessions shall enter into
  force at the moment of signing of the minutes, unless the minutes
  provide otherwise.
  3. Assistants to the border delegates shall work jointly as
  instructed by the border delegates. Any issues on which the
  assistants to the border delegates have failed to reach an
  agreement shall be addressed to the border delegates.
  4. The organising costs of the working sessions shall be
  covered by the hosting Party.
  CHAPTER
  VII
  Final Provisions
  Article 22
  1. This Agreement is concluded for an indefinite period of
  time and shall enter into force on the date of the receipt,
  through diplomatic channels, of the last written notification
  regarding the completion of internal procedures which are
  necessary for its entry into force.
  2. This Agreement may be amended upon mutual agreement between
  the Parties. Such amendments shall be an integral part of this
  Agreement.
  3. Either Party may terminate this Agreement by giving the
  other Party a notification of termination through diplomatic
  channels. In such a case, this Agreement shall cease to be
  effective 6 months from the date of the receipt of the
  notification by the other Party.
  Article 23
  1. The Parties shall exchange information through diplomatic
  channels regarding the competent authorities that are responsible
  for implementation of this Agreement within 6 months from the day
  of the entry into force of this Agreement.
  2. The Parties shall inform each other through diplomatic
  channels of any changes related to the competent authorities of
  the Parties.
  Article 24
  Any disputes related to the interpretation and application of
  this Agreement shall be settled through negotiations or
  consultations between the Parties.
  Article 25
  As of the date of the entry into force of this Agreement, the
  Agreement between Latvia and Lithuania on the Maintenance of
  Border Signs and Border Zone of 25 January 1931, and the
  Agreement between the Government of the Republic of Latvia and
  the Government of the Republic of Lithuania on Activities of
  Authorized Border Representatives of 1 March 2002 shall cease to
  be effective.
  Done at Helsinki on 18 July 2019 in 2 copies in the Latvian,
  Lithuanian and English languages, all texts being authentic. In
  the case of any divergence in interpretation of the provisions of
  this Agreement, the English text shall prevail.
  
    
      | 
         On behalf
        of the Government 
        of the Republic of Latvia 
       | 
      
         On behalf
        of the Government 
        of the Republic of Lithuania 
       | 
    
    
      | 
         Sandis
        Ģirģens 
       | 
      
         Eimutis
        Misiūnas 
       |