Saeima ir pieņēmusi un Valsts
  prezidents izsludina šādu likumu:
  Par Nolīgumu par Horvātijas
  Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
  1.pants. 2014.gada 11.aprīlī Briselē parakstītais
  Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
  (turpmāk - Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un
  apstiprināts.
  2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi
  koordinē Ārlietu ministrija.
  3.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 6.pantā noteiktajā
  laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā
  izdevumā "Latvijas Vēstnesis".
  4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
  izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums latviešu
  valodā.
  Likums Saeimā pieņemts 2015.gada 5.novembrī.
  Valsts prezidents R.Vējonis
  Rīgā 2015.gada 24.novembrī
  NOLĪGUMI
  VĒSTUĻU APMAIŅU VEIDĀ PAR TO, LAI PROVIZORISKI PIEMĒROTU NOLĪGUMU
  PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ UN
  PROVIZORISKI PIEMĒROTU PAPILDPROTOKOLU NOLĪGUMAM STARP NORVĒĢIJAS
  KARALISTI UN EIROPAS SAVIENĪBU PAR NORVĒĢIJAS FINANŠU MEHĀNISMU
  LAIKPOSMAM NO 2009. GADA LĪDZ 2014. GADAM
  A. Eiropas Savienības
  vēstule Islandei
  Godātais kungs!
  Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums") un trīs
  ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot, ka
  Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
  paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
  pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
  starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
  Islande ir gatava rīkoties analoģiski.
  Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Islande piekrīt šādai
  provizoriskai piemērošanai.
  Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
  apliecinājumus.
  B. Islandes vēstule
  Eiropas Savienībai
  Godātais kungs!
  Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar
  šodienas datumu, un apliecināt, ka Islande piekrīt minētajai
  vēstulei, kuras teksts ir šāds:
  "Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
  Eiropas Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums")
  un trīs ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot,
  ka Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
  paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
  pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
  starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
  Islande ir gatava rīkoties analoģiski."
  Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
  apliecinājumus.
  A. Eiropas Savienības
  vēstule Lihtenšteinas Firstistei
  Godātais kungs!
  Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums") un trīs
  ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot, ka
  Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
  paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
  pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
  starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
  Lihtenšteinas Firstiste ir gatava rīkoties analoģiski.
  Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Lihtenšteinas Firstiste
  piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.
  Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
  apliecinājumus.
  B. Lihtenšteinas
  Firstistes vēstule Eiropas Savienībai
  Godātais kungs!
  Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar
  šodienas datumu, un apliecināt, ka Lihtenšteinas Firstiste
  piekrīt minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
  "Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
  Eiropas Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums")
  un trīs ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot,
  ka Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
  paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
  pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
  starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
  Lihtenšteinas Firstiste ir gatava rīkoties analoģiski."
  Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
  apliecinājumus.
  A. Eiropas Savienības
  vēstule Norvēģijas Karalistei
  Godātais kungs!
  Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums") un trīs
  ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot, ka
  Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
  paplašināšanās nolīgumu un šādu ar to saistīto protokolu,
  proti:
  - Papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas Karalisti un
  Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no
  2009. gada līdz 2014. gadam,
  no pirmās dienas pēc datuma, kurā pabeigta pēdējā vēstuļu par
  provizorisko piemērošanu apmaiņa starp Eiropas Savienību un
  Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja Norvēģijas Karaliste ir
  gatava rīkoties analoģiski.
  Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karaliste
  piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.
  Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
  apliecinājumus.
  B. Norvēģijas
  Karalistes vēstule Eiropas Savienībai
  Godātais kungs!
  Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar
  šodienas datumu, un apliecināt, ka Norvēģijas Karaliste piekrīt
  minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
  "Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
  Eiropas Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums")
  un trīs ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot,
  ka Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
  paplašināšanās nolīgumu un šādu ar to saistīto protokolu,
  proti:
  - Papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas Karalisti un
  Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no
  2009. gada līdz 2014. gadam,
  no pirmās dienas pēc datuma, kurā pabeigta pēdējā vēstuļu par
  provizorisko piemērošanu apmaiņa starp Eiropas Savienību un
  Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja Norvēģijas Karaliste ir
  gatava rīkoties analoģiski."
  Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
  apliecinājumus.
  NOLĪGUMS PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS
  DALĪBU  EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
  EIROPAS SAVIENĪBA,
  BEĻĢIJAS KARALISTE,
  BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
  ČEHIJAS REPUBLIKA,
  DĀNIJAS KARALISTE,
  VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
  IGAUNIJAS REPUBLIKA,
  ĪRIJA,
  GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
  SPĀNIJAS KARALISTE,
  FRANCIJAS REPUBLIKA,
  ITĀLIJAS REPUBLIKA,
  KIPRAS REPUBLIKA,
  LATVIJAS REPUBLIKA,
  LIETUVAS REPUBLIKA,
  LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
  UNGĀRIJA,
  MALTAS REPUBLIKA,
  NĪDERLANDES KARALISTE,
  AUSTRIJAS REPUBLIKA,
  POLIJAS REPUBLIKA,
  PORTUGĀLES REPUBLIKA,
  RUMĀNIJA,
  SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
  SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
  SOMIJAS REPUBLIKA,
  ZVIEDRIJAS KARALISTE,
  LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
  turpmāk "Eiropas Savienības dalībvalstis",
  ISLANDE,
  LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
  NORVĒĢIJAS KARALISTE,
  turpmāk "EBTA valstis",
  kopā turpmāk "Pašreizējās līgumslēdzējas puses",
  un
  HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
  TĀ KĀ Līgums par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
  Savienībai (turpmāk "Pievienošanās līgums") tika
  parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī;
  TĀ KĀ saskaņā ar 128. pantu Līgumā par Eiropas Ekonomikas
  zonu, kas parakstīts Portu 1992. gada 2. maijā, ikviena Eiropas
  valsts, kļūstot par Kopienas dalībnieci, iesniedz pieteikumu, lai
  kļūtu par Pusi Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk
  "EEZ līgums");
  TĀ KĀ Horvātijas Republika ir iesniegusi pieteikumu, lai kļūtu
  par EEZ līguma Līgumslēdzēju pusi;
  TĀ KĀ šādas dalības noteikumus un nosacījumus nosaka nolīgums
  starp Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm un pieteikuma iesniedzēju
  valsti,
  IR NOLĒMUŠAS noslēgt šādu nolīgumu.
  1. PANTS
  1. Horvātijas Republika ar šo kļūst par EEZ līguma
  Līgumslēdzēju pusi un turpmāk tekstā tiek saukta par "Jauno
  līgumslēdzēju pusi".
  2. Ar šā Nolīguma stāšanos spēkā EEZ līguma noteikumi, kā tie
  grozīti ar EEZ Apvienotās komitejas lēmumiem, kas pieņemti pirms
  2011. gada 30. jūnija, ir saistoši Jaunajai līgumslēdzējai pusei
  ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm
  un saskaņā ar šā Nolīguma noteikumiem un nosacījumiem.
  3. Šā Nolīguma pielikumi ir šā Nolīguma neatņemama
  sastāvdaļa.
  2. PANTS
  1. GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA PAMATTEKSTĀ
  a) Preambula:
  i) Līgumslēdzēju pušu sarakstā aiz ieraksta "Francijas
  Republika" pievieno šādu tekstu:
  "HORVĀTIJAS
  REPUBLIKA,";
  ii) vārdus "UNGĀRIJAS Republika" aizstāj ar
  vārdu "Ungārija";
  iii) vārdu "malta" aizstāj ar vārdiem
  "MALTAS Republika";
  b) EEZ līguma 2. pants:
  i) panta f) apakšpunktu svītro;
  ii) aiz e) apakšpunkta pievieno šādu apakšpunktu:
  "f) "2011. gada 9. decembra Pievienošanās akts"
  ir Akts par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un
  pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas
  Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas
  līgumā, kas parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī.";
  c) EEZ līguma 117. pants:
  117. panta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
  "Noteikumi attiecībā uz finanšu mehānismiem ir izklāstīti
  38. protokolā, 38.a protokolā, 38.a protokola papildinājumā, 38.b
  protokolā un 38.b protokola papildinājumā.";
  d) EEZ līguma 129. pants:
  i) panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
  "Saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas paplašināšanos šā
  līguma teksti bulgāru, čehu, horvātu, igauņu, latviešu,
  lietuviešu, maltiešu, poļu, rumāņu, slovāku, slovēņu un ungāru
  valodā ir vienlīdz autentiski.";
  ii) panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:
  "Pielikumos minēto aktu teksti ir vienlīdz autentiski
  angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
  igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,
  rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
  valodā, kā tie ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā
  Vēstnesī, un to autentifikācijas nolūkā tos sagatavo
  islandiešu un norvēģu valodā un publicē Eiropas Savienības
  Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā.".
  2. EEZ LĪGUMA PROTOKOLU PIELĀGOJUMI
  a) EEZ līguma 4. protokolu par izcelsmes noteikumiem groza
  šādi:
  i) IVa pielikumu (faktūras deklarācijas teksts) groza
  šādi:
  aa) pirms faktūras deklarācijas teksta itāļu valodā iekļauj
  šādu tekstu:
  "Teksts horvātu valodā
  Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko
  ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
  drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
  preferencijalnog podrijetla.";
  ii) IVb pielikumu (EUR-MED faktūras deklarācijas teksts) groza
  šādi:
  aa) pirms EUR-MED faktūras deklarācijas teksta itāļu valodā
  iekļauj šādu tekstu:
  "Teksts horvātu valodā
  Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
  ispravom (carinsko ovlaštenje
  br ...
  (1)) izjavljuje da su,
  osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi
  ... (2) preferencijalnog podrijetla.
  - cumulation applied with …….. (valsts/valstu nosaukums)
  - no cumulation applied (3)".;
  b) EEZ līguma 38.b protokolam pievieno šādu tekstu:
  "38.b protokola
  papildinājums
PAR EEZ FINANŠU MEHĀNISMA PIEMĒROŠANU
  HORVĀTIJAS REPUBLIKAI
  1. pants
  1. EEZ līguma 38.b protokolu mutatis mutandis piemēro
  Horvātijas Republikai.
  2. Neatkarīgi no 1. punkta nepiemēro 38.b protokola 3. panta
  3. punkta pirmo teikumu.
  3. Neatkarīgi no 1. punkta nepiemēro 38.b protokola 6. pantu.
  Horvātijai pieejamos neizmantotos līdzekļus nenovirza citām
  saņēmējvalstīm.
  2. pants
  Papildu finansējums Horvātijas Republikai laikposmā no 2013.
  gada 1. jūlija līdz 2014. gada 30. aprīlim ieskaitot ir 5 miljoni
  euro; tas ir pieejams saistībām vienā daļā no dienas, kad spēkā
  stājas Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā Nolīguma provizorisku
  piemērošanu."
  c) EEZ līguma 44. protokola tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
  "PAR AIZSARDZĪBAS PASĀKUMIEM
  SASKAŅĀ AR
  EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS PAPLAŠINĀŠANOS
  1. Līguma 112. panta piemērošana Vispārējai ekonomikas
  drošības klauzulai un aizsardzības pasākumiem, kas ietverti dažos
  pārejas noteikumos personu brīvas pārvietošanās un autotransporta
  jomā.
  Līguma 112. pantu piemēro arī situācijās, kas ir norādītas vai
  minētas:
  a) 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās akta 37. panta, 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās akta 36. panta un 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta 37. panta noteikumos, un
  b) aizsardzības pasākumos, kas ietverti pārejas perioda
  noteikumu ar virsrakstu "Pārejas periods" V pielikumā
  (Brīva darbaspēka aprite) un VIII pielikumā (Tiesības veikt
  uzņēmējdarbību), XVIII pielikuma (Drošība un veselības
  aizsardzība darbā, darba tiesības un vienlīdzīga attieksme pret
  vīriešiem un sievietēm) 30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
  Direktīva 96/71/EK) un XIII pielikuma (Transports) 26.c punktā
  (Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93) un 53.a punktā (Padomes Regula
  (EEK) Nr. 3577/92) ar tiem pašiem laika ierobežojumiem,
  priekšmetu un spēku, kā noteikts minētajos noteikumos.
  2. Iekšējā tirgus aizsardzības klauzula
  Līgumā paredzētā vispārējā lēmumu pieņemšanas kārtība attiecas
  arī uz Eiropas Kopienu Komisijas lēmumiem, kas pieņemti,
  piemērojot 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās akta 38. pantu,
  2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta 37. pantu un 2011. gada
  9. decembra Pievienošanās akta 38. pantu.".
  3. PANTS
  1. Visi Eiropas Savienības iestāžu pieņemto aktu grozījumi,
  kas ietverti EEZ līgumā un izdarīti ar Aktu par Horvātijas
  Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par
  Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un
  Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā (turpmāk
  "2011. gada 9. decembra Pievienošanās akts"), ar šo ir
  iekļauti EEZ līgumā un ir tā daļa.
  2. Šim nolūkam EEZ līguma pielikumu un protokolu punktos,
  kuros ir atsauces uz attiecīgo Eiropas Savienības iestāžu
  pieņemtajiem aktiem, iekļauj šādu ievilkumu:
  "- 1 2012 J003: Akts par Horvātijas Republikas
  pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas
  Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Eiropas
  Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā, pieņemts 2011. gada 9.
  decembrī (OV L 112, 24.4.2012., 21. lpp.).".
  3. Ja 2. punktā minētais ievilkums attiecīgajā punktā ir
  pirmais ievilkums, pirms tā pievieno tekstu ", kas grozīts
  ar".
  4. Šā Nolīguma A pielikumā uzskaitīti tie punkti EEZ līguma
  pielikumos un protokolos, kuros jāiekļauj 2. un 3. punktā
  minētais teksts.
  5. Ja pirms šā Nolīguma stāšanās spēkā EEZ līgumā ietvertajos
  aktos nepieciešami pielāgojumi saistībā ar Jaunās līgumslēdzējas
  puses dalību un šajā Nolīgumā nav paredzēti nepieciešamie
  pielāgojumi, minētos pielāgojumus izskata saskaņā ar EEZ līgumā
  paredzētajām procedūrām.
  4. PANTS
  1. Pasākumus, kas ietverti 2011. gada 9. decembra
  Pievienošanās aktā un kas minēti šā Nolīguma B pielikumā, ar šo
  iekļauj EEZ līgumā.
  2. Visus pasākumus, kas attiecas uz EEZ līgumu un ir minēti
  2011. gada 9. decembra Pievienošanās aktā vai pieņemti,
  pamatojoties uz minēto aktu, bet nav minēti šā Nolīguma B
  pielikumā, izskatīs saskaņā ar EEZ līgumā noteiktajām
  procedūrām.
  5. PANTS
  Jebkura šā Nolīguma Puse var iesniegt jautājumu par Nolīguma
  interpretāciju vai piemērošanu EEZ Apvienotajā komitejā. EEZ
  Apvienotā komiteja izskatīs šo jautājumu, cenšoties rast
  pieņemamu risinājumu, lai nodrošinātu EEZ līguma pareizu
  darbību.
  6. PANTS
  1. Šo Nolīgumu ratificē vai apstiprina Pašreizējās
  līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja puse saskaņā ar to
  procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
  Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
  2. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts
  pēdējais Pašreizējās līgumslēdzējas puses vai Jaunās
  līgumslēdzējas puses ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments,
  ja tajā pašā dienā stājas spēkā turpmāk minētie protokoli:
  a) Papildprotokols Nolīgumam starp Norvēģijas Karalisti un
  Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no
  2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
  dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
  b) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu
  un Islandi saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos
  Eiropas Savienībai; un
  c) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu
  un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas Republikas
  pievienošanos Eiropas Savienībai.
  7. PANTS
  Šā Nolīguma oriģinālu vienā eksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
  dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu,
  latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
  slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru, islandiešu un
  norvēģu valodā deponē Eiropas Savienības Padomes
  Ģenerālsekretariātā, kurš izsniegs apliecinātu kopiju katrai no
  šā Nolīguma Līgumslēdzēju pušu valdībām; visi teksti ir vienlīdz
  autentiski.
   
  
  A PIELIKUMS
  Nolīguma 3. pantā minētais
  saraksts
  I DAĻA
  TIESĪBU AKTI, KURI MINĒTI EEZ LĪGUMĀ,
  kas grozīts ar 2011. gada 9. decembra Pievienošanās aktu
  Ievilkumu, kas minēts 3. panta 2. punktā, pievieno šādām EEZ
  līguma pielikumu un protokolu daļām:
  II pielikuma (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un
  sertifikācija) XXVII nodaļas (Stiprie alkoholiskie dzērieni):
  - 3. punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 1601/91).
  VII pielikuma (Profesionālās kvalifikācijas savstarpēja
  atzīšana):
  1. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2005/36/EK).
  XVII pielikuma (Intelektuālais īpašums):
  6.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr.
  1610/96).
  IX pielikuma (Finanšu pakalpojumi):
  14. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2006/48/EK).
  XX pielikuma (Vide):
  21.al punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2003/87/EK).
  II DAĻA
  CITI GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA PIELIKUMOS
  EEZ līguma pielikumos veic šādus grozījumus:
  II pielikumā (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un
  sertifikācija - II daļa):
  XV nodaļas 12.a punktā (Padomes Direktīva 91/414/EEK)
  "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā;
  XVII nodaļas 7. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
  Direktīva 94/62/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma -
  2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā;
  XVII nodaļas 8. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
  Direktīva 94/63/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma -
  2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā;
  XXV nodaļas 3. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2001/37/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā.
  V pielikumā (Brīva darbaspēka aprite):
  sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
  konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
  VIII pielikumā (Tiesības veikt uzņēmējdarbību):
  sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
  konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
  IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi):
  31.b punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/9/EK)
  "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā.
  XI pielikumā (Elektroniskie sakari, audiovizuālie pakalpojumu
  un informācijas sabiedrība):
  5.cm punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2002/22/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā.
  XII pielikuma (Brīva kapitāla aprite):
  sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
  konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
  XIII pielikumā (Transports):
  15.a punktā (Padomes Direktīva 96/53/EK) "vai - atkarībā
  no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
  18.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  1999/62/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā;
  19. punktā (Padomes Direktīva 96/26/EK) "vai - atkarībā
  no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
  26.c punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93) "vai -
  atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā.
  XV pielikumā (Valsts atbalsts):
  sadaļā "NOZARU PIELĀGOJUMI" "vai - atkarībā no
  konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
  sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
  konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
  XVII pielikumā (Intelektuālais īpašums):
  sadaļā "SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS" "vai - atkarībā
  no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
  XVIII pielikuma (Drošība un veselības aizsardzība darbā, darba
  tiesības un vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un
  sievietēm):
  30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK)
  "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā.
  XX pielikumā (Vide):
  1.f punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/1/EK)
  "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā;
  7.a punktā (Padomes Direktīva 98/83/EK) "vai - atkarībā
  no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
  13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK) "vai - atkarībā
  no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
  protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
  19.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2001/80/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā;
  21.ad punktā (Padomes Direktīva 1999/32/EK) "vai -
  atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā;
  32.d punktā (Padomes Direktīva 1999/31/EK) "vai -
  atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
  Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
  locījumā;
  32.f punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2000/76/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā;
  32.fa punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2002/96/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
  gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
  attiecīgajā locījumā.
  ________________
  
  B PIELIKUMS
  Nolīguma 4. pantā minētais
  saraksts
  EEZ līguma pielikumus un protokolus groza šādi.
  I pielikumā (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi):
  1. I nodaļas 1.1. daļas 4. punktā (Padomes Direktīva 97/78/EK)
  pirms pielāgojuma teksta iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 5. nodaļas IV iedaļa)."
  2. I nodaļas 6.1. daļas 16. punktā (Eiropas Parlamenta un
  Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004) aiz pārejas pasākumiem veltītās
  daļas iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 5. nodaļas II iedaļa)."
  3. I nodaļas 6.1. daļas 17. punktā (Eiropas Parlamenta un
  Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004) starp pārejas pasākumu daļu un
  pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 5. nodaļas II iedaļa)."
  4. I nodaļas 9.1. daļas 8. punktā (Padomes Direktīva
  1999/74/EK) aiz pārejas pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu
  tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 5. nodaļas I iedaļa)."
  5. III nodaļas 1. daļas 10. punktā (Padomes Direktīva
  2002/53/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
  iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 5. nodaļas III iedaļa)."
  6. III nodaļas 1. daļas 12. punktā (Padomes Direktīva
  2002/55/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
  iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 5. nodaļas III iedaļa)."
  II pielikumā (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un
  sertifikācija):
  1. XII nodaļas 54.zr punktā (Padomes Direktīva 2001/113/EK)
  pievieno šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 4. nodaļas I iedaļas 1. punkts)."
  2. XIII nodaļas 15.q punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
  Direktīva 2001/83/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma
  tekstu iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 1. nodaļa)."
  3. XV nodaļas 12.zc punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
  Regula Nr. 1907/2006) pirms pielāgojuma teksta iekļauj šādu
  tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas VI iedaļa)."
  V pielikumā (Brīva darbaspēka aprite):
  sadaļā "PĀREJAS PERIODS" starp pārejas pasākumu daļu
  un aizsardzības mehānismu daļu iekļauj šādu daļu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 2. nodaļa)."
  VIII pielikumā (Tiesības veikt uzņēmējdarbību):
  sadaļā "PĀREJAS PERIODS" starp pārejas pasākumu daļu
  un aizsardzības mehānismu daļu iekļauj šādu daļu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 2. nodaļa)."
  XII pielikumā (Brīva kapitāla aprite):
  sadaļā ar virsrakstu "PĀREJAS PERIODS" iekļauj šādu
  daļu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 3. nodaļa)."
  XIII pielikumā (Transports):
  53.a punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3577/92) pirms
  pielāgojuma teksta iekļauj šādas daļas:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 7. nodaļas 1. punkts).
  Attiecībā uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības
  mehānismiem, kas minēti iepriekšējās daļās, piemēro 44. PROTOKOLU
  PAR AIZSARDZĪBAS MEHĀNISMIEM SAISTĪBĀ AR EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS
  PAPLAŠINĀŠANU."
  XV pielikumā (Valsts atbalsts):
  sadaļā "SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS" iekļauj šādu
  tekstu:
  "Vienošanās par esošajām palīdzības shēmām, kas noteiktas
  2011. gada 9. decembra Pievienošanās akta IV pielikuma 2. nodaļā
  (Konkurences politika), piemēro līgumslēdzējām pusēm."
  XVII pielikumā (Intelektuālais īpašums):
  sadaļā "SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS" iekļauj šādu
  tekstu:
  "Īpašos mehānismus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
  Pievienošanās akta IV pielikuma 1. nodaļā (Intelektuālā īpašuma
  tiesības), piemēro līgumslēdzējām pusēm."
  XVIII pielikumā (Drošība un veselības aizsardzība darbā, darba
  tiesības un vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un
  sievietēm):
  30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK)
  starp pārejas pasākumu daļu un aizsardzības mehānismu daļu
  iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 2. nodaļa)."
  XX pielikumā (Vide):
  1. 7.a punktā (Padomes Direktīva 98/83/EK) aiz pārejas
  pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas IV iedaļas 2. punkts)."
  2. 13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK) starp pārejas
  pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas IV iedaļas 1. punkts)."
  3. 19.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2001/80/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
  iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas V iedaļas 2. punkts)."
  4. 21.ab punktā (Padomes Direktīva 1999/13/EK) pievieno šādu
  tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas V iedaļas 1. punkts)."
  5. 21.al punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
  2003/87/EK) pirms pielāgojuma teksta iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas I iedaļas 1. punkts)."
  6. 32.d punktā (Padomes Direktīva 1999/31/EK) aiz pārejas
  pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu tekstu:
  "Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
  decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
  (V pielikuma 10. nodaļas III iedaļa)."
  ________________
  NOBEIGUMA AKTS
  Pilnvarotie, ko iecēlušas
  EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "Eiropas Savienība",
  un
  BEĻĢIJAS KARALISTE,
  BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
  ČEHIJAS REPUBLIKA,
  DĀNIJAS KARALISTE,
  VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
  IGAUNIJAS REPUBLIKA,
  ĪRIJA,
  GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
  SPĀNIJAS KARALISTE,
  FRANCIJAS REPUBLIKA,
  ITĀLIJAS REPUBLIKA,
  KIPRAS REPUBLIKA,
  LATVIJAS REPUBLIKA,
  LIETUVAS REPUBLIKA,
  LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
  UNGĀRIJA,
  MALTAS REPUBLIKA,
  NĪDERLANDES KARALISTE,
  AUSTRIJAS REPUBLIKA,
  POLIJAS REPUBLIKA,
  PORTUGĀLES REPUBLIKA,
  RUMĀNIJA,
  SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
  SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
  SOMIJAS REPUBLIKA,
  ZVIEDRIJAS KARALISTE,
  LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
  Līguma par EIROPAS SAVIENĪBAS dibināšanu Līgumslēdzējas puses,
  turpmāk "ES dalībvalstis",
  pilnvarotie, ko iecēlušas
  ISLANDE,
  LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
  NORVĒĢIJAS KARALISTE,
  turpmāk "EBTA valstis",
  visas kopā - Līgumslēdzējas puses Līgumā par Eiropas
  Ekonomikas zonu, kas noslēgts Portu 1992. gada 2. maijā (turpmāk
  "EEZ līgums"), visas kopā turpmāk - "Pašreizējās
  līgumslēdzējas puses", un
  pilnvarotie, ko iecēlusi
  HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
  turpmāk "Jaunā līgumslēdzēja puse",
  sapulcējušies Briselē […]. gada [datums], lai parakstītu
  Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas
  zonā, ir pieņēmušas šādus dokumentus:
  I. Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā (turpmāk "Nolīgums");
  II. Nolīgumam pievienotie dokumenti:
  A pielikums: Nolīguma 3. pantā minētais saraksts;
  B pielikums: Nolīguma 4. pantā minētais saraksts.
  Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie un Jaunās
  līgumslēdzējas puses pilnvarotie ir pieņēmuši turpmāk minētās
  kopīgās deklarācijas un paziņojumus, kas pievienoti šim nobeiguma
  aktam.
  1. Kopīgā deklarācija par Nolīguma par Horvātijas Republikas
  dalību Eiropas Ekonomikas zonā drīzu stāšanos spēkā vai
  provizorisku piemērošanu;
  2. Kopīgā deklarācija par pārejas pasākumu beigu termiņu;
  3. Kopīgās deklarācijas par izcelsmes noteikumu piemērošanu
  pēc tam, kad stājies spēkā Nolīgums par Horvātijas Republikas
  dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
  4. Kopīgā deklarācija par Lihtenšteinas sektorālajiem
  pielāgojumiem personu brīvas pārvietošanās jomā;
  5. Kopīgs paziņojums par 38.b protokolā minētajām
  prioritārajām jomām;
  6. Kopīgs paziņojums par finanšu iemaksām.
  Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie un Jaunās
  līgumslēdzējas puses pilnvarotie ir ņēmuši vērā turpmāk minēto
  kopīgo deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam.
  EBTA valstu vispārējā kopīgā deklarācija
  Minētie pilnvarotie ir arī vienojušies, ka vēlākais līdz ar
  Nolīguma stāšanos spēkā EEZ līgums, kas grozīts ar Protokolu, ar
  ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, un visu EEZ
  Apvienotās komitejas lēmumu pilni teksti ir jāsagatavo horvātu
  valodā, un Pašreizējo līgumslēdzēju pušu un Jaunās līgumslēdzējas
  puses pārstāvjiem tie ir jāautentificē.
  Tie ņem vērā Papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas
  Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu
  laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas
  Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kas arī ir pievienots
  šim nobeiguma aktam.
  Tie ņem vērā arī Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas
  Ekonomikas Kopienu un Islandi saistībā ar Horvātijas Republikas
  pievienošanos Eiropas Savienībai, kas ir pievienots šim nobeiguma
  aktam.
  Tie turklāt ņem vērā Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas
  Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas
  Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, kas arī ir
  pievienots šim nobeiguma aktam.
  Tie uzsver, ka vienošanās par iepriekš minētajiem protokoliem
  ir notikusi, pamatojoties uz pieņēmumu, ka dalība Eiropas
  Ekonomikas zonā nemainās.
  KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS UN
  PAZIŅOJUMI, AR KO NĀK KLAJĀ PAŠREIZĒJĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES UN
  JAUNĀ LĪGUMSLĒDZĒJA PUSE
  KOPĪGĀ
  DEKLARĀCIJA PAR NOLĪGUMA
  PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ DRĪZU
  STĀŠANOS SPĒKĀ VAI PROVIZORISKU PIEMĒROŠANU
  Puses uzsver, cik svarīgi ir panākt Nolīguma par Horvātijas
  Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā drīzu stāšanos spēkā
  vai provizorisku piemērošanu, lai nodrošinātu Eiropas Ekonomikas
  zonas nevainojamu darbību un ļautu Horvātijai gūt labumu no tās
  dalības Eiropas Ekonomikas zonā.
  KOPĪGĀ
  DEKLARĀCIJA PAR PĀREJAS PASĀKUMU BEIGU TERMIŅU
  Puses apstiprina, ka pārejas pasākumi, kas noteikti
  Pievienošanās līgumā, tiek pārņemti EEZ līgumā un to termiņš
  beigsies tajā pašā datumā, kā būtu tad, ja Eiropas Savienības un
  EEZ paplašināšanās būtu notikusi vienlaikus 2013. gada 1.
  jūlijā.
  KOPĪGĀ
  DEKLARĀCIJA PAR IZCELSMES NOTEIKUMU PIEMĒROŠANU PĒC TAM, KAD
  STĀJIES SPĒKĀ NOLĪGUMS PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS
  EKONOMIKAS ZONĀ
  1. Izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgā kārtībā izdevusi
  kāda EBTA valsts vai Jaunā līgumslēdzēja puse, ievērojot starp
  EBTA valstīm un Jauno līgumslēdzēju pusi noslēgto preferenču
  nolīgumu vai ievērojot vienpusējus EBTA valsts vai Jaunās
  līgumslēdzējas puses tiesību aktus, uzskata par apliecinājumu
  preferenciālai EEZ izcelsmei, ja:
  a) izcelsmes apliecinājums un transporta dokumenti ir
  izsniegti ne vēlāk kā dienu pirms Jaunās līgumslēdzējas puses
  pievienošanās Eiropas Savienībai;
  b) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četros
  mēnešos no Nolīguma spēkā stāšanās dienas.
  Ja preces ir deklarētas ievešanai no EBTA valsts vai Jaunās
  līgumslēdzējas puses attiecīgi Jaunās līgumslēdzējas puses valstī
  vai EBTA valstī pirms datuma, kad Jaunā līgumslēdzēja puse
  pievienojusies Eiropas Savienībai, tad atbilstoši labvēlības
  režīmam, kāds tobrīd ir bijis spēkā starp EBTA valsti un Jauno
  līgumslēdzēju pusi, saskaņā ar šo režīmu retrospektīvi izsniegtu
  izcelsmes apliecinājumu var arī pieņemt EBTA valstīs vai Jaunajā
  līgumslēdzējā pusē, ja to iesniedz muitas iestādēm četru mēnešu
  laikā pēc Nolīguma stāšanās spēkā.
  2. EBTA valstis, no vienas puses, un Horvātijas Republika, no
  otras puses, ir pilnvarotas saglabāt derīgumu atļaujām, ar kurām
  piešķirts "apstiprināta eksportētāja" statuss saistībā
  ar nolīgumiem, kas noslēgti starp EBTA valstīm, no vienas puses,
  un Horvātijas Republiku, no otras puses, ja apstiprinātie
  eksportētāji piemēro EEZ izcelsmes noteikumus.
  Vēlākais gada laikā pēc Nolīguma spēkā stāšanās EBTA valstis
  un Horvātijas Republika šīs atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām,
  kas izdotas saskaņā ar Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 4.
  protokola nosacījumiem.
  3. EBTA valstu un Jaunās līgumslēdzējas puses kompetentās
  iestādes pieņem pieprasījumus veikt turpmākas pārbaudes izcelsmes
  apliecinājumiem, kas izdoti saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem
  preferenču nolīgumiem un labvēlības režīmiem, taču ne ilgāk kā
  trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izdošanas, un
  minētās iestādes var izteikt šādu pieprasījumu trīs gadus pēc
  izcelsmes apliecinājuma pieņemšanas.
  KOPĪGĀ
  DEKLARĀCIJA PAR LIHTENŠTEINAS SEKTORĀLAJIEM PIELĀGOJUMIEM PERSONU
  BRĪVAS PĀRVIETOŠANĀS JOMĀ
  Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja
  puse,
  ‑ atsaucoties uz EEZ līguma V un VIII pielikumā minētajiem
  sektorālajiem pielāgojumiem Lihtenšteinai personu brīvas
  pārvietošanās jomā, kas ieviesti ar EEZ Apvienotās komitejas
  Lēmumu Nr.  191/1999 un grozīti ar 2003. gada 14. oktobra Nolīgumu
  par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas,
  Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas,
  Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un
  Slovākijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā,
  ‑ ņemot vērā, ka pašlaik daudzi ES un EBTA valstu pilsoņi
  vēlas dzīvot Lihtenšteinā, pārsniedzot imigrācijas maksimālo
  kapacitāti, kas noteikta iepriekš minētajos sektorālajos
  pielāgojumos,
  ‑ ņemot vērā to, ka ar Horvātijas dalību EEZ palielināsies to
  pilsoņu skaits, kuri būs tiesīgi īstenot brīvas personu
  pārvietošanās tiesības, kas paredzētas EEZ līgumā,
  vienojas, pārskatot EEZ līguma V un VIII pielikumu sektorālos
  pielāgojumus, pienācīgi ņemt vērā šo faktisko stāvokli, kā arī
  to, ka Lihtenšteinas uzņemšanas spēja nav mainījusies.
  KOPĪGS
  PAZIŅOJUMS PAR 38.B PROTOKOLĀ MINĒTAJĀM PRIORITĀRAJĀM JOMĀM
  Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja puse
  atgādina, ka uz Horvātiju attiecas ne visas no 38.b protokola 3.
  pantā minētajām prioritārajām jomām.
  KOPĪGS
  PAZIŅOJUMS PAR FINANŠU IEMAKSĀM
  Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja puse
  vienojas, ka finanšu iemaksu mehānismi, par kuriem notikusi
  vienošanās saistībā ar EEZ paplašināšanos, neiegūs precedenta
  statusu pēc tam, kad 2014. gada 30. aprīlī beigsies to darbības
  termiņš.
  CITAS VIENAS VAI VAIRĀKU LĪGUMA
  LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU DEKLARĀCIJAS
  EBTA VALSTU
  VISPĀRĒJĀ KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
  EBTA valstis ņem vērā deklarācijas, kas attiecas uz EEZ līgumu
  un ir pievienotas nobeiguma aktam Līgumam starp Beļģijas
  Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas
  Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku,
  Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas
  Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas
  Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti,
  Ungāriju, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas
  Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju,
  Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku,
  Zviedrijas Republiku, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
  Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstis) un Horvātijas
  Republiku par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
  Savienībai.
  EBTA valstis uzsver, ka deklarācijas, kas attiecas uz EEZ
  līgumu un ir pievienotas iepriekšējā daļā minētajam nobeiguma
  aktam, nevar interpretēt vai piemērot veidā, kas būtu pretrunā
  Pašreizējo līgumslēdzēju pušu un Jaunās līgumslēdzējas puses
  saistībām, kas izriet no šā Nolīguma vai no EEZ līguma.
  ________________
  PAPILDPROTOKOLS NOLĪGUMAM STARP
  NORVĒĢIJAS KARALISTI UN EIROPAS SAVIENĪBU PAR NORVĒĢIJAS FINANŠU
  MEHĀNISMU LAIKPOSMAM NO 2009. GADA LĪDZ 2014. GADAM SAISTĪBĀ AR
  HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
  EIROPAS SAVIENĪBA
  un
  NORVĒĢIJAS KARALISTE,
  ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas
  Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009.
  līdz 2014. gadam,
  ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā,
  IR NOLĒMUŠAS iekļaut Horvātijas Republiku spēkā esošajā
  Norvēģijas finanšu mehānismā laikposmam no 2009. gada līdz 2014.
  gadam
  UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
  1. PANTS
  1. Līgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par
  Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014.
  gadam, turpmāk "Nolīgums", mutatis mutandis
  piemēro Horvātijas Republikai.
  2. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem nepiemēro Nolīguma 3.
  panta 2. un 3. punktu.
  3. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem nepiemēro Nolīguma 6.
  pantu. Ja ir pieejami nerezervēti Horvātijas Republikas līdzekļi,
  tos pārdales kārtībā nepiešķir citām saņēmējvalstīm.
  2. PANTS
  Papildu finansiālais atbalsts Horvātijas Republikai laikposmā
  no 2013. gada 1. jūlija līdz 2014. gada 30. aprīlim ieskaitot ir
  4,6 miljoni euro; tas ir pieejams saistību izpildei kā viena daļa
  no dienas, kad spēkā stājas Nolīgums par Horvātijas Republikas
  dalību Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma
  un šī protokola provizorisku piemērošanu.
  3. PANTS
  Puses šo protokolu ratificē vai apstiprina atbilstīgi savām
  procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
  Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
  Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais
  ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments, ja ir deponēts arī
  Nolīguma par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
  ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments.
  4. PANTS
  Šī protokola oriģinālu vienā eksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
  dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu,
  latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
  slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu valodā
  deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā, kurš
  izsniegs apliecinātu kopiju katrai Pusei; visi teksti ir vienlīdz
  autentiski.
  PAPILDPROTOKOLS
  NOLĪGUMAM STARP EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENU UN ISLANDI SAISTĪBĀ AR
  HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI
  EIROPAS SAVIENĪBA
  un
  ISLANDE,
  ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
  Islandi, kas parakstīts Briselē 1972. gada 22. jūlijā, turpmāk
  tekstā "Nolīgums", un pašreizējo tirdzniecības režīmu,
  kas starp Islandi un Kopienu pastāv attiecībā uz zivīm un
  zivsaimniecības produktiem,
  ŅEMOT VĒRĀ Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
  kopienu un Islandi par īpašiem noteikumiem, kas piemērojami dažu
  zivju un zivsaimniecības produktu importam Savienībā laikposmā no
  2009. līdz 2014. gadam,
  ŅEMOT VĒRĀ Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
  Savienībai,
  ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā,
  ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas starp Islandi
  un Horvātijas Republiku pastāv attiecībā uz zivīm un
  zivsaimniecības produktiem,
  IR NOLĒMUŠAS, kopīgi vienojoties, noteikt pielāgojumus
  Nolīgumā saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
  Savienībai,
  UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
  1. PANTS
  Nolīguma, tajā ietilpstošo pielikumu un protokolu, kā arī tam
  pievienotā nobeiguma akta un deklarāciju teksts tiek sagatavots
  horvātu valodā, un minētie teksti ir autentiski tāpat kā
  oriģināli. Horvātu valodas tekstu apstiprina Apvienotā
  komiteja.
  2. PANTS
  1. Šajā protokolā ir noteikti īpaši noteikumi, ko piemēro
  konkrētu Islandes izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu
  importam Eiropas Savienībā.
  2. Šā protokola 3. pantā paredzētos tarifu kvotu apjomus
  piemēro 10 mēnešu laikposmam no datuma, kad Horvātija pievienojās
  Eiropas Savienībai, līdz datumam, kad beidzas 2009.‒2014. gada
  EEZ Finanšu mehānisms (no 2013. gada 1. jūlija līdz 2014. gada
  30. aprīlim). Minētā laikposma beigās kvotu apjomus pārskata,
  ņemot vērā visas attiecīgās intereses.
  3. Tarifu kvotas piemēro no dienas, kurā sākas šā protokola
  provizoriskā piemērošana saskaņā ar 4. panta 3. punktā
  paredzētajām procedūrām, un kvotas no attiecīgās dienas ir
  pieejamas 12 mēnešus.
  3. PANTS
  Savienība piešķir šādas papildu ar muitas nodokli neapliekamas
  tarifu kvotas Islandes izcelsmes produktiem:
  ‒ Saldēti Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus) (KN
  kods 0306 15 90), 60 tonnu tīrsvara.
  ‒ Svaigas vai atdzesētas Atlantijas jūras asaru (Sebastes
  spp.) filejas (KN kods 0304 49 50), 100 tonnu tīrsvara.
  4. PANTS
  1. Līgumslēdzējas puses šo protokolu ratificē vai apstiprina
  atbilstīgi savām procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas
  instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes
  Ģenerālsekretariātam.
  2. Protokols stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā
  ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumenta deponēšanas, ja ir
  deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas vai deponēšanas
  instrumenti:
  i) Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā;
  ii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Savienību un
  Norvēģijas Karalisti par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam
  no 2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
  dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
  iii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
  kopienu un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas Republikas
  pievienošanos Eiropas Savienībai.
  3. Līdz šā panta 1. un 2. punktā minēto procedūru pabeigšanai
  šo protokolu piemēro provizoriski no trešā mēneša pirmās dienas
  pēc datuma, kad deponēts pēdējais paziņojums par to.
  5. PANTS
  Šis protokols ir sagatavots vienā oriģinālā eksemplārā angļu,
  bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu,
  itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
  slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un
  islandiešu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski;
  protokolu deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam,
  kurš izsniegs apliecinātu kopiju katrai Pusei.
  PAPILDPROTOKOLS
  NOLĪGUMAM STARP EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENU UN NORVĒĢIJAS
  KARALISTI SAISTĪBĀ AR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS
  SAVIENĪBAI
  EIROPAS SAVIENĪBA
  un
  NORVĒĢIJAS KARALISTE,
  ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
  Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts 1973. gada 14. maijā,
  turpmāk tekstā "Nolīgums", un pašreizējo tirdzniecības
  režīmu, kas starp Norvēģiju un Kopienu pastāv attiecībā uz zivīm
  un zivsaimniecības produktiem,
  ŅEMOT VĒRĀ Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
  kopienu un Norvēģijas Karalisti par īpašiem noteikumiem, kas
  piemērojami dažu zivju un zivsaimniecības produktu importam
  Savienībā laikposmā no 2009. līdz 2014. gadam, un jo īpaši tā
  1.pantu,
  ŅEMOT VĒRĀ Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
  Savienībai,
  ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā,
  ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas starp
  Norvēģiju un Horvātijas Republiku pastāv attiecībā uz zivīm un
  zivsaimniecības produktiem,
  IR NOLĒMUŠAS, kopīgi vienojoties, noteikt pielāgojumus
  Nolīgumā saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
  Savienībai,
  UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
  1. PANTS
  Nolīguma, tajā ietilpstošo pielikumu un protokolu, kā arī tam
  pievienotā nobeiguma akta un deklarāciju teksts tiek sagatavots
  horvātu valodā, un minētie teksti ir autentiski tāpat kā
  oriģināli. Horvātu valodas tekstu apstiprina Apvienotā
  komiteja.
  2. PANTS
  1. Šajā protokolā ir noteikti īpaši noteikumi, ko piemēro
  konkrētu Norvēģijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu
  importam Eiropas Savienībā.
  2. Šā protokola 3. pantā paredzēto tarifu kvotas apjomu
  piemēro 10 mēnešu laikposmam no datuma, kad Horvātija pievienojās
  Eiropas Savienībai, līdz datumam, kad beidzas 2009.-2014. gada
  EEZ Finanšu mehānisms (no 2013. gada 1. jūlija līdz 2014. gada
  30. aprīlim). Minētā laikposma beigās kvotas apjomu pārskata,
  ņemot vērā visas attiecīgās intereses.
  3. Tarifu kvotu piemēro no dienas, kurā sākas šā protokola
  provizoriskā piemērošana saskaņā ar 4. panta 3. punktā
  paredzētajām procedūrām, un kvota no attiecīgās dienas ir
  pieejama 12 mēnešus.
  4. Protokola 3. pantā minētajai tarifu kvotai piemēro
  izcelsmes noteikumus, kas minēti Nolīguma 3. protokolā.
  3. PANTS
  Savienība piešķir šādu jaunu papildu ar muitas nodokli
  neapliekamu tarifu kvotu:
  - Siļķe, ar garšvielām un/vai konservēta ar etiķi, sālījumā
  (KN kodi ex 1604 12 91, ex 1604 12 99), 1400 tonnas
  sausā tīrsvara.
  4. PANTS
  1. Puses šo protokolu ratificē vai apstiprina atbilstīgi savām
  procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
  Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam.
  2. Protokols stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā
  ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumenta deponēšanas, ja ir
  deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas vai deponēšanas
  instrumenti:
  i) Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
  Ekonomikas zonā;
  ii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Savienību un
  Norvēģijas Karalisti par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam
  no 2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
  dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
  iii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
  kopienu un Islandi saistībā ar Horvātijas Republikas
  pievienošanos Eiropas Savienībai.
  3. Līdz šā panta 1. un 2. punktā minēto procedūru pabeigšanai
  šo protokolu piemēro provizoriski no trešā mēneša pirmās dienas
  pēc datuma, kad deponēts pēdējais paziņojums par to.
  5. PANTS
  Šis protokols ir sagatavots vienā oriģinālā eksemplārā angļu,
  bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu,
  itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
  slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu
  valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski; protokolu deponē
  Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam, kurš izsniegs
  apliecinātu kopiju katrai Pusei.