AGREEMENT
  BETWEEN THE REPUBLIC OF LATVIA AND THE REPUBLIC OF KOSOVO FOR THE
  ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
  AND THE PREVENTION OF TAX EVASION AND AVOIDANCE
  The Republic of Latvia and the Republic of Kosovo,
  Desiring to further develop their economic relationship and to
  enhance their co-operation in tax matters,
  Intending to conclude an Agreement for the elimination of
  double taxation with respect to taxes on income without creating
  opportunities for non-taxation or reduced taxation through tax
  evasion or avoidance (including through treaty-shopping
  arrangements aimed at obtaining reliefs provided in this
  Agreement for the indirect benefit of residents of third
  States),
  Have agreed as follows:
  Article 1
  PERSONS COVERED
  This Agreement shall apply to persons who are residents of one
  or both of the Contracting States.
  Article 2
  TAXES COVERED
  1. This Agreement shall apply to taxes on income imposed on
  behalf of a Contracting State or of its local authorities,
  irrespective of the manner in which they are levied.
  2. There shall be regarded as taxes on income all taxes
  imposed on total income, or on elements of income, including
  taxes on gains from the alienation of movable or immovable
  property and, in the case of Kosovo, taxes on the total amounts
  of wages or salaries paid by enterprises.
  3. The existing taxes to which the Agreement shall apply are
  in particular:
  a) in Latvia:
  (i) the enterprise income tax (uznemumu ienakuma nodoklis);
  and
  (ii) the personal income tax (iedzivotaju ienakuma
  nodoklis);
  (hereinafter referred to as "Latvian tax");
  b) in the Republic of Kosovo:
  (i) the personal income tax; and
  (ii) the corporation tax;
  (hereinafter referred to as "Kosovo tax").
  4. The Agreement shall apply also to any identical or
  substantially similar taxes that are imposed after the date of
  signature of the Agreement in addition to, or in place of, the
  existing taxes. The competent authorities of the Contracting
  States shall notify each other of any significant changes that
  have been made in their taxation laws.
  Article 3
  GENERAL DEFINITIONS
  1. For the purposes of this Agreement, unless the context
  otherwise requires:
  a) the term "Latvia" means the Republic of Latvia
  and, when used in the geographical sense, means the territory of
  the Republic of Latvia and any other area adjacent to the
  territorial waters of the Republic of Latvia within which under
  the laws of Latvia and in accordance with international law, the
  rights of Latvia may be exercised with respect to the sea bed and
  its sub-soil and their natural resources;
  b) the term "Kosovo" means the Republic of Kosovo,
  including all the land territory, including air space above it,
  over which it has jurisdiction or sovereign rights for the
  purpose of exploration, exploitation and conservation of natural
  resources pursuant to international law;
  c) the terms "a Contracting State" and "the
  other Contracting State" mean Latvia or Kosovo, as the
  context requires;
  d) the term "person" includes an individual, a
  company and any other body of persons;
  e) the term "company" means any body corporate or
  any entity that is treated as a body corporate for tax
  purposes;
  f) the terms "enterprise of a Contracting State" and
  "enterprise of the other Contracting State" mean
  respectively an enterprise carried on by a resident of a
  Contracting State and an enterprise carried on by a resident of
  the other Contracting State;
  g) the term "international traffic" means any
  transport by a ship or aircraft except when the ship or aircraft
  is operated solely between places in a Contracting State and the
  enterprise that operates the ship or aircraft is not an
  enterprise of that State;
  h) the term "competent authority" means:
  (i) in Latvia, the Ministry of Finance or its authorised
  representative;
  (ii) in Kosovo, the Ministry of Finance or its authorised
  representative;
  i) the term "national", in relation to a Contracting
  State, means:
  (i) any individual possessing the nationality of that
  Contracting State; and
  (ii) any legal person, partnership or association deriving its
  status as such from the laws in force in that Contracting
  State;
  j) the term "recognised pension fund" of a State means an
  entity or arrangement established in that State that is treated
  as a separate person under the taxation laws of that State
  and:
  (i) that is established and operated exclusively or almost
  exclusively to administer or provide retirement benefits and
  ancillary or incidental benefits to individuals and that is
  regulated as such by that State or local authorities; or
  (ii) that is established and operated exclusively or almost
  exclusively to invest funds for the benefit of entities or
  arrangements referred to in subdivision (i).
  2. As regards the application of the Agreement at any time by
  a Contracting State, any term not defined therein shall, unless
  the context otherwise requires, have the meaning that it has at
  that time under the law of that State for the purposes of the
  taxes to which the Agreement applies, any meaning under the
  applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given
  to the term under other laws of that State.
  Article 4
  RESIDENT
  1. For the purposes of this Agreement, the term "resident
  of a Contracting State" means any person who, under the laws
  of that State, is liable to tax therein by reason of his
  domicile, residence, place of incorporation or any other
  criterion of a similar nature, and also includes that State and
  any local authority, as well as a recognised pension fund of that
  Contracting State. This term, however, does not include any
  person who is liable to tax in that State in respect only of
  income from sources in that State or capital situated
  therein.
  2. Where by reason of the provisions of paragraph 1 an
  individual is a resident of both Contracting States, then his
  status shall be determined as follows:
  a) he shall be deemed to be a resident only of the State in
  which he has a permanent home available to him; if he has a
  permanent home available to him in both States, he shall be
  deemed to be a resident only of the State with which his personal
  and economic relations are closer (centre of vital
  interests);
  b) if the State in which he has his centre of vital interests
  cannot be determined, or if he has not a permanent home available
  to him in either State, he shall be deemed to be a resident only
  of the State in which he has an habitual abode;
  c) if he has an habitual abode in both States or in neither of
  them, he shall be deemed to be a resident only of the State of
  which he is a national;
  d) if he is a national of both States or of neither of them,
  the competent authorities of the Contracting States shall settle
  the question by mutual agreement.
  3. Where by reason of the provisions of paragraph 1 a person
  other than an individual is a resident of both Contracting
  States, the competent authorities of the Contracting States shall
  endeavour to determine by mutual agreement the Contracting State
  of which such person shall be deemed to be a resident for the
  purposes of the Agreement, having regard to its place of
  effective management, the place where it is incorporated or
  otherwise constituted and any other relevant factors. In the
  absence of such agreement, such person shall not be entitled to
  any relief or exemption from tax provided by this Agreement
  except to the extent and in such manner as may be agreed upon by
  the competent authorities of the Contracting States.
  Article 5
  PERMANENT ESTABLISHMENT
  1. For the purposes of this Agreement, the term
  "permanent establishment" means a fixed place of
  business through which the business of an enterprise is wholly or
  partly carried on.
  2. The term "permanent establishment" includes
  especially:
  a) a place of management;
  b) a branch;
  c) an office;
  d) a factory;
  e) a workshop, and
  f) a mine, an oil or gas well, a quarry or any other place of
  extraction of natural resources.
  3. A building site, a construction, assembly or installation
  project or supervisory activities in connection therewith
  constitutes a permanent establishment, but only if such site,
  project or activities last more than nine months.
  4. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
  the term "permanent establishment" shall be deemed not
  to include:
  a) the use of facilities solely for the purpose of storage,
  display or delivery of goods or merchandise belonging to the
  enterprise;
  b) the maintenance of a stock of goods or merchandise
  belonging to the enterprise solely for the purpose of storage,
  display or delivery;
  c) the maintenance of a stock of goods or merchandise
  belonging to the enterprise solely for the purpose of processing
  by another enterprise;
  d) the maintenance of a fixed place of business solely for the
  purpose of purchasing goods or merchandise or of collecting
  information, for the enterprise;
  e) the maintenance of a fixed place of business solely for the
  purpose of carrying on, for the enterprise, any other activity of
  a preparatory or auxiliary character;
  f) the maintenance of a fixed place of business solely for any
  combination of activities mentioned in subparagraphs a) to e),
  provided that the overall activity of the fixed place of business
  resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary
  character.
  5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 1 and 2 but
  subject to the provisions of paragraph 6, where a person is
  acting in a Contracting State on behalf of an enterprise and, in
  doing so, habitually concludes contracts, or habitually plays the
  principal role leading to the conclusion of contracts that are
  routinely concluded without material modification by the
  enterprise, and these contracts are:
  a) in the name of the enterprise, or
  b) for the transfer of the ownership of, or for the granting
  of the right to use, property owned by that enterprise or that
  the enterprise has the right to use, or
  c) for the provision of services by that enterprise,
  that enterprise shall be deemed to have a permanent
  establishment in that State in respect of any activities which
  that person undertakes for the enterprise, unless the activities
  of such person are limited to those mentioned in paragraph 4
  which, if exercised through a fixed place of business, would not
  make this fixed place of business a permanent establishment under
  the provisions of that paragraph.
  6. An enterprise shall not be deemed to have a permanent
  establishment in a Contracting State merely because it carries on
  business in that State through a broker, general commission agent
  or any other agent of an independent status, provided that such
  persons are acting in the ordinary course of their business.
  7. The fact that a company which is a resident of a
  Contracting State controls or is controlled by a company which is
  a resident of the other Contracting State, or which carries on
  business in that other State (whether through a permanent
  establishment or otherwise), shall not of itself constitute
  either company a permanent establishment of the other.
  Article 6
  INCOME FROM IMMOVABLE PROPERTY
  1. Income derived by a resident of a Contracting State from
  immovable property (including income from agriculture or
  forestry) situated in the other Contracting State may be taxed in
  that other State.
  2. The term "immovable property" shall have the
  meaning which it has under the law of the Contracting State in
  which the property in question is situated. The term shall in any
  case include property accessory to immovable property, livestock
  and equipment used in agriculture and forestry, rights to which
  the provisions of general law respecting landed property apply,
  usufruct of immovable property and rights to variable or fixed
  payments as consideration for the working of, or the right to
  work, mineral deposits, sources and other natural resources.
  Ships and aircraft shall not be regarded as immovable
  property.
  3. The provisions of paragraph 1 shall apply to income derived
  from the direct use, letting, or use in any other form of
  immovable property.
  4. The provisions of paragraphs 1 and 3 shall also apply to
  the income from immovable property of an enterprise and to income
  from immovable property used for the performance of independent
  personal services.
  Article 7
  BUSINESS PROFITS
  1. The profits of an enterprise of a Contracting State shall
  be taxable only in that State unless the enterprise carries on
  business in the other Contracting State through a permanent
  establishment situated therein. If the enterprise carries on
  business as aforesaid, the profits of the enterprise may be taxed
  in the other State but only so much of them as is attributable to
  that permanent establishment.
  2. Subject to the provisions of paragraph 3, where an
  enterprise of a Contracting State carries on business in the
  other Contracting State through a permanent establishment
  situated therein, there shall in each Contracting State be
  attributed to that permanent establishment the profits which it
  might be expected to make if it were a distinct and separate
  enterprise engaged in the same or similar activities under the
  same or similar conditions and dealing wholly independently with
  the enterprise of which it is a permanent establishment.
  3. In determining the profits of a permanent establishment in
  a Contracting State, there shall be allowed as deductions
  expenses (other than expenses which would not be deductible if
  that permanent establishment were a separate enterprise of that
  Contracting State) which are incurred for the purposes of the
  permanent establishment, including executive and general
  administrative expenses so incurred, whether in the State in
  which the permanent establishment is situated or elsewhere.
  4. Insofar as it has been customary in a Contracting State to
  determine the profits to be attributed to a permanent
  establishment on the basis of an apportionment of the total
  profits of the enterprise to its various parts, nothing in
  paragraph 2 shall preclude that Contracting State from
  determining the profits to be taxed by such an apportionment as
  may be customary; the method of apportionment adopted shall,
  however, be such that the result shall be in accordance with the
  principles contained in this Article.
  5. No profits shall be attributed to a permanent establishment
  by reason of the mere purchase by that permanent establishment of
  goods or merchandise for the enterprise.
  6. For the purposes of the preceding paragraphs, the profits
  to be attributed to the permanent establishment shall be
  determined by the same method year by year unless there is good
  and sufficient reason to the contrary.
  7. Where profits include items of income which are dealt with
  separately in other Articles of this Agreement, then the
  provisions of those Articles shall not be affected by the
  provisions of this Article.
  Article 8
  INTERNATIONAL SHIPPING AND AIR TRANSPORT
  1. Profits of an enterprise of a Contracting State from the
  operation of ships or aircraft in international traffic shall be
  taxable only in that State.
  2. The provisions of paragraph 1 shall also apply to profits
  from the participation in a pool, a joint business or an
  international operating agency.
  Article 9
  ASSOCIATED ENTERPRISES
  1. Where
  a) an enterprise of a Contracting State participates directly
  or indirectly in the management, control or capital of an
  enterprise of the other Contracting State, or
  b) the same persons participate directly or indirectly in the
  management, control or capital of an enterprise of a Contracting
  State and an enterprise of the other Contracting State,
  and in either case conditions are made or imposed between the
  two enterprises in their commercial or financial relations which
  differ from those which would be made between independent
  enterprises, then any profits which would, but for those
  conditions, have accrued to one of the enterprises, but, by
  reason of those conditions, have not so accrued, may be included
  in the profits of that enterprise and taxed accordingly.
  2. Where a Contracting State includes in the profits of an
  enterprise of that State - and taxes accordingly - profits on
  which an enterprise of the other Contracting State has been
  charged to tax in that other State and the profits so included
  are profits which would have accrued to the enterprise of the
  first-mentioned State if the conditions made between the two
  enterprises had been those which would have been made between
  independent enterprises, then that other State shall make an
  appropriate adjustment to the amount of the tax charged therein
  on those profits. In determining such adjustment, due regard
  shall be had to the other provisions of this Agreement and the
  competent authorities of the Contracting States shall if
  necessary consult each other.
  Article 10
  DIVIDENDS
  1. Dividends paid by a company which is a resident of a
  Contracting State to a resident of the other Contracting State
  may be taxed in that other State.
  2. However, such dividends may also be taxed in the
  Contracting State of which the company paying the dividends is a
  resident and according to the laws of that State, but if the
  beneficial owner of the dividends is a resident of the other
  Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
  a) 0 per cent of the gross amount of the dividends if the
  beneficial owner is a company (other than a partnership) which
  holds directly at least 10 per cent of the capital of the company
  paying the dividends throughout a 365 day period that includes
  the day of the payment of the dividend (for the purpose of
  computing that period, no account shall be taken of changes of
  ownership that would directly result from a corporate
  reorganisation, such as a merger or divisive reorganisation, of
  the company that holds the shares or that pays the dividend);
  b) 10 per cent of the gross amount of the dividends in all
  other cases.
  This paragraph shall not affect the taxation of the company in
  respect of the profits out of which the dividends are paid.
  3. The term "dividends" as used in this Article
  means income from shares, mining shares, founders' shares or
  other rights, not being debt-claims, participating in profits, as
  well as income from other rights which is subjected to the same
  taxation treatment as income from shares by the laws of the State
  of which the company making the distribution is a resident.
  4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
  beneficial owner of the dividends, being a resident of a
  Contracting State, carries on business in the other Contracting
  State of which the company paying the dividends is a resident
  through a permanent establishment situated therein, or performs
  in that other State independent personal services from a fixed
  base situated therein, and the holding in respect of which the
  dividends are paid is effectively connected with such permanent
  establishment or fixed base. In such case the provisions of
  Article 7 or Article 14, as the case may be, shall apply.
  5. Where a company which is a resident of a Contracting State
  derives profits or income from the other Contracting State, that
  other State may not impose any tax on the dividends paid by the
  company, except insofar as such dividends are paid to a resident
  of that other State or insofar as the holding in respect of which
  the dividends are paid is effectively connected with a permanent
  establishment or a fixed base situated in that other State, nor
  subject the company's undistributed profits to a tax on the
  company's undistributed profits, even if the dividends paid
  or the undistributed profits consist wholly or partly of profits
  or income arising in such other State.
  Article 11
  INTEREST
  1. Interest arising in a Contracting State and paid to a
  resident of the other Contracting State may be taxed in that
  other State.
  2. However, such interest may also be taxed in the Contracting
  State in which it arises and according to the laws of that State,
  but if the beneficial owner of the interest is a resident of the
  other Contracting State, the tax so charged shall not exceed:
  a) 0 per cent of the gross amount of the interest if the
  interest is paid by a company that is a resident of a Contracting
  State to a company (other than a partnership) that is a resident
  of the other Contracting State and is the beneficial owner of the
  interest;
  b) 10 per cent of the gross amount of the interest in all
  other cases.
  3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 interest
  arising in a Contracting State, derived and beneficially owned by
  the Government of the other Contracting State, including its
  local authorities, the Central Bank or any financial institution
  wholly owned by that Government, or interest derived on loans
  guaranteed by that Government, shall be exempt from tax in the
  first-mentioned State.
  4. The term "interest" as used in this Article means
  income from debt-claims of every kind, whether or not secured by
  mortgage and whether or not carrying a right to participate in
  the debtor's profits, and in particular, income from government
  securities and income from bonds or debentures, including
  premiums and prizes attaching to such securities, bonds or
  debentures. The term "interest" shall not include any
  income which is treated as a dividend under the provisions of
  Article 10. Penalty charges for late payment shall not be
  regarded as interest for the purpose of this Article.
  5. The provisions of paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply if
  the beneficial owner of the interest, being a resident of a
  Contracting State, carries on business in the other Contracting
  State in which the interest arises, through a permanent
  establishment situated therein, or performs in that other State
  independent personal services from a fixed base situated therein,
  and the debt-claim in respect of which the interest is paid is
  effectively connected with such permanent establishment or fixed
  base. In such case the provisions of Article 7 or Article 14, as
  the case may be, shall apply.
  6. Interest shall be deemed to arise in a Contracting State
  when the payer is a resident of that State. Where, however, the
  person paying the interest, whether he is a resident of a
  Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
  establishment or a fixed base in connection with which the
  indebtedness on which the interest is paid was incurred, and such
  interest is borne by such permanent establishment or fixed base,
  then such interest shall be deemed to arise in the State in which
  the permanent establishment or fixed base is situated.
  7. Where, by reason of a special relationship between the
  payer and the beneficial owner or between both of them and some
  other person, the amount of the interest, having regard to the
  debt-claim for which it is paid, exceeds the amount which would
  have been agreed upon by the payer and the beneficial owner in
  the absence of such relationship, the provisions of this Article
  shall apply only to the last-mentioned amount. In such case, the
  excess part of the payments shall remain taxable according to the
  laws of each Contracting State, due regard being had to the other
  provisions of this Agreement.
  Article 12
  ROYALTIES
  1. Royalties arising in a Contracting State and paid to a
  resident of the other Contracting State may be taxed in that
  other State.
  2. However, such royalties may also be taxed in the
  Contracting State in which it arises and according to the laws of
  that State, but if the beneficial owner of the royalties is a
  resident of the other Contracting State, the tax so charged shall
  not exceed:
  a) 0 per cent of the gross amount of the royalties if the
  royalties are paid by a company that is a resident of a
  Contracting State to a company (other than a partnership) that is
  a resident of the other Contracting State and is the beneficial
  owner of the royalties;
  b) 5 per cent of the gross amount of the royalties in all
  other cases.
  3. The term "royalties" as used in this Article
  means payments of any kind received as a consideration for the
  use of, or the right to use, any copyright of literary, artistic
  or scientific work including cinematograph films, any patent,
  trade mark, design or model, plan, secret formula or process, or
  for information concerning industrial, commercial or scientific
  experience.
  4. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply if the
  beneficial owner of the royalties, being a resident of a
  Contracting State, carries on business in the other Contracting
  State in which the royalties arise, through a permanent
  establishment situated therein, or performs in that other State
  independent personal services from a fixed base situated therein,
  and the right or property in respect of which the royalties are
  paid is effectively connected with such permanent establishment
  or fixed base. In such case the provisions of Article 7 or
  Article 14, as the case may be, shall apply.
  5. Royalties shall be deemed to arise in a Contracting State
  when the payer is a resident of that State. Where, however, the
  person paying the royalties, whether he is a resident of a
  Contracting State or not, has in a Contracting State a permanent
  establishment or a fixed base in connection with which the
  liability to pay the royalties was incurred, and such royalties
  are borne by such permanent establishment or fixed base, then
  such royalties shall be deemed to arise in the State in which the
  permanent establishment or fixed base is situated.
  6. Where, by reason of a special relationship between the
  payer and the beneficial owner or between both of them and some
  other person, the amount of the royalties, having regard to the
  use, right or information for which they are paid, exceeds the
  amount which would have been agreed upon by the payer and the
  beneficial owner in the absence of such relationship, the
  provisions of this Article shall apply only to the last-mentioned
  amount. In such case, the excess part of the payments shall
  remain taxable according to the laws of each Contracting State,
  due regard being had to the other provisions of this
  Agreement.
  Article 13
  CAPITAL GAINS
  1. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
  alienation of immovable property referred to in Article 6 and
  situated in the other Contracting State may be taxed in that
  other State.
  2. Gains from the alienation of movable property forming part
  of the business property of a permanent establishment which an
  enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
  State or of movable property pertaining to a fixed base available
  to a resident of a Contracting State in the other Contracting
  State for the purpose of performing independent personal
  services, including such gains from the alienation of such a
  permanent establishment (alone or with the whole enterprise) or
  of such fixed base, may be taxed in that other State.
  3. Gains that an enterprise of a Contracting State that
  operates ships or aircraft in international traffic derives from
  the alienation of such ships or aircraft, or from movable
  property pertaining to the operation of such ships or aircraft,
  shall be taxable only in that State.
  4. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
  alienation of shares or comparable interests, such as interests
  in a partnership or trust, may be taxed in the other Contracting
  State if, at any time during the 365 days preceding the
  alienation, these shares or comparable interests derived more
  than 50 per cent of their value directly or indirectly from
  immovable property, as defined in Article 6, situated in that
  other Contracting State.
  5. Gains from the alienation of any property other than that
  referred to in paragraphs 1, 2, 3 and 4, shall be taxable
  only in the Contracting State of which the alienator is a
  resident.
  Article 14
  INDEPENDENT PERSONAL SERVICES
  1. Income derived by an individual who is a resident of a
  Contracting State in respect of professional services or other
  activities of an independent character shall be taxable only in
  that State unless he has a fixed base regularly available to him
  in the other Contracting State for the purpose of performing his
  activities. If he has such a fixed base, the income may be taxed
  in the other State but only so much of it as is attributable to
  that fixed base. For this purpose, where an individual who is a
  resident of a Contracting State stays in the other Contracting
  State for a period or periods exceeding in the aggregate 183 days
  in any twelve month period commencing or ending in the fiscal
  year concerned, he shall be deemed to have a fixed base regularly
  available to him in that other State and the income that is
  derived from his activities referred to above that are performed
  in that other State shall be attributable to that fixed base.
  2. The term "professional services" includes
  especially independent scientific, literary, artistic,
  educational or teaching activities as well as the independent
  activities of physicians, lawyers, engineers, architects,
  dentists and accountants.
  Article 15
  INCOME FROM EMPLOYMENT
  1. Subject to the provisions of Articles 16, 18 and 19,
  salaries, wages and other similar remuneration derived by a
  resident of a Contracting State in respect of an employment shall
  be taxable only in that State unless the employment is exercised
  in the other Contracting State. If the employment is so
  exercised, such remuneration as is derived therefrom may be taxed
  in that other State.
  2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1, remuneration
  derived by a resident of a Contracting State in respect of an
  employment exercised in the other Contracting State shall be
  taxable only in the first-mentioned State if:
  a) the recipient is present in the other State for a period or
  periods not exceeding in the aggregate 183 days in any twelve
  month period commencing or ending in the fiscal year concerned,
  and
  b) the remuneration is paid by, or on behalf of, an employer
  who is not a resident of the other State, and
  c) the remuneration is not borne by a permanent establishment
  or a fixed base which the employer has in the other State.
  3. Notwithstanding the preceding provisions of this Article,
  remuneration derived by a resident of a Contracting State in
  respect of an employment, as a member of the regular complement
  of a ship or aircraft, that is exercised aboard a ship or
  aircraft operated in international traffic, other than aboard a
  ship or aircraft operated solely within the other Contracting
  State, shall be taxable only in the first-mentioned State.
  Article 16
  DIRECTORS' FEES
  Directors' fees and other similar remuneration derived by
  a resident of a Contracting State in his capacity as a member of
  the board of directors or any other similar organ of a company
  which is a resident of the other Contracting State may be taxed
  in that other State.
  Article 17
  ENTERTAINERS AND SPORTSPERSONS
  1. Notwithstanding the provisions of Articles 14 and 15,
  income derived by a resident of a Contracting State as an
  entertainer, such as a theatre, motion picture, radio or
  television artiste, or a musician, or as a sportsperson, from
  that resident's personal activities as such exercised in the
  other Contracting State, may be taxed in that other State.
  2. Where income in respect of personal activities exercised by
  an entertainer or a sportsperson acting as such accrues not to
  the entertainer or sportsperson but to another person, that
  income may, notwithstanding the provisions of Articles 7, 14 and
  15, be taxed in the Contracting State in which the activities of
  the entertainer or sportsperson are exercised.
  3. The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not apply to
  income derived from activities exercised in a Contracting State
  by an entertainer or a sportsperson if the visit to that State is
  wholly or mainly supported by public funds of one or both of the
  Contracting States or local authorities thereof. In such case,
  the income shall be taxable only in the Contracting State of
  which the entertainer or sportsperson is a resident.
  Article 18
  PENSIONS
  1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 19,
  pensions and other similar remuneration paid to a resident of a
  Contracting State in consideration of past employment shall be
  taxable only in that State.
  2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this
  Article and paragraph 2 of Article 19, pensions and other similar
  remuneration paid under the social security legislation of a
  Contracting State shall be taxable only in that State.
  Article 19
  GOVERNMENT SERVICE
  1. a) Salaries, wages and other similar remuneration paid by a
  Contracting State or a local authority thereof to an individual
  in respect of services rendered to that State or authority shall
  be taxable only in that State.
  b) However, such salaries, wages and other similar
  remuneration shall be taxable only in the other Contracting State
  if the services are rendered in that State and the individual is
  a resident of that State who:
  (i) is a national of that State; or
  (ii) did not become a resident of that State solely for the
  purpose of rendering the services.
  2. a) Notwithstanding the provisions of paragraph 1, pensions
  and other similar remuneration paid by, or out of funds created
  by, a Contracting State or a local authority thereof to an
  individual in respect of services rendered to that State or
  authority shall be taxable only in that State.
  b) However, such pensions and other similar remuneration shall
  be taxable only in the other Contracting State if the individual
  is a resident of, and a national of, that State.
  3. The provisions of Articles 15, 16, 17, and 18 shall
  apply to salaries, wages, pensions, and other similar
  remuneration in respect of services rendered in connection with a
  business carried on by a Contracting State or a local authority
  thereof.
  Article 20
  STUDENTS
  Payments which a student, an apprentice or a trainee who is or
  was immediately before visiting a Contracting State a resident of
  the other Contracting State and who is present in the
  first-mentioned State solely for the purpose of his education or
  training receives for the purpose of his maintenance, education
  or training shall not be taxed in that State, provided that such
  payments arise from sources outside that State.
  Article 21
  OFFSHORE ACTIVITIES
  1. The provisions of this Article shall apply notwithstanding
  the provisions of Articles 5 to 20 of this Agreement.
  2. For the purposes of this Article, the term "offshore
  activities" means activities carried on offshore in a
  Contracting State in connection with the exploration or
  exploitation of the sea bed and sub-soil and their natural
  resources situated in that State.
  3. A person who is a resident of a Contracting State and
  carries on offshore activities in the other Contracting State
  shall, subject to paragraph 4, be deemed to be carrying on
  business in that other State through a permanent establishment or
  a fixed base situated therein.
  4. The provisions of paragraph 3 shall not apply where the
  offshore activities are carried on for a period or periods not
  exceeding in the aggregate 30 days in any twelve month period.
  For the purposes of this paragraph:
  a) offshore activities carried on by a person who is
  associated with another person shall be deemed to be carried on
  by the other person if the activities in question are
  substantially the same as those carried on by the first-mentioned
  person, except to the extent that those activities are carried on
  at the same time as its own activities;
  b) a person shall be deemed to be associated with another
  person if one is controlled directly or indirectly by the other,
  or both are controlled directly or indirectly by a third person
  or third persons.
  5. Salaries, wages and other similar remuneration derived by a
  resident of a Contracting State in respect of an employment
  connected with offshore activities in the other Contracting State
  may, to the extent that the duties are performed offshore in that
  other State, be taxed in that other State. However, such
  remuneration shall be taxable only in the first-mentioned State
  if the employment is carried on for an employer who is not a
  resident of the other State and for a period or periods not
  exceeding in the aggregate 30 days in any twelve month
  period.
  6. Gains derived by a resident of a Contracting State from the
  alienation of:
  a) exploration or exploitation rights; or
  b) property situated in the other Contracting State which is
  used in connection with the offshore activities carried on in
  that other State; or
  c) shares deriving their value or the greater part of their
  value directly or indirectly from such rights or such property or
  from such rights and such property taken together;
  may be taxed in that other State.
  In this paragraph the term "exploration or exploitation
  rights" means rights to assets to be produced by offshore
  activities carried on in the other Contracting State, or to
  interests in or to the benefit of such assets.
  Article 22
  OTHER INCOME
  1. Items of income of a resident of a Contracting State,
  wherever arising, not dealt with in the foregoing Articles of
  this Agreement shall be taxable only in that State.
  2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to income,
  other than income from immovable property as defined in paragraph
  2 of Article 6, if the recipient of such income, being a resident
  of a Contracting State, carries on business in the other
  Contracting State through a permanent establishment situated
  therein, or performs in that other State independent personal
  services from a fixed base situated therein, and the right or
  property in respect of which the income is paid is effectively
  connected with such permanent establishment or fixed base. In
  such case the provisions of Article 7 or Article 14, as the case
  may be, shall apply.
  Article 23
  ELIMINATION OF DOUBLE TAXATION
  1. In Latvia, double taxation shall be eliminated as
  follows:
  Where a resident of Latvia derives income which, in accordance
  with this Agreement, may be taxed in Kosovo, unless a more
  favourable treatment is provided in its domestic law, Latvia
  shall allow as a deduction from the tax on the income of that
  resident, an amount equal to the income tax paid thereon in
  Kosovo.
  Such deduction shall not, however, exceed that part of the
  income tax in Latvia, as computed before the deduction is given,
  which is attributable to the income which may be taxed in
  Kosovo.
  2. In Kosovo, double taxation shall be eliminated as
  follows:
  Where a resident of Kosovo derives income which in accordance
  with the provisions of this Agreement may be taxed in Latvia,
  Kosovo shall allow as a deduction from the tax on the income of
  that resident, an amount equal to the income tax paid in
  Latvia.
  Such deduction shall not, however, exceed that part of the
  Kosovo tax, as computed before the deduction is given, which is
  attributable to the income which may be taxed in Latvia.
  3. Where in accordance with any provision of the Agreement
  income derived by a resident of a Contracting State is exempt
  from tax in that State, such State may nevertheless, in
  calculating the amount of tax on the remaining income of such
  resident, take into account the exempted income.
  Article 24
  NON-DISCRIMINATION
  1. Nationals of a Contracting State shall not be subjected in
  the other Contracting State to any taxation or any requirement
  connected therewith, which is other or more burdensome than the
  taxation and connected requirements to which nationals of that
  other State in the same circumstances, in particular with respect
  to residence, are or may be subjected. This provision shall,
  notwithstanding the provisions of Article 1, also apply to
  persons who are not residents of one or both of the Contracting
  States.
  2. Stateless persons who are residents of a Contracting State
  shall not be subjected in either Contracting State to any
  taxation or any requirement connected therewith, which is other
  or more burdensome than the taxation and connected requirements
  to which nationals of the State concerned in the same
  circumstances, in particular with respect to residence, are or
  may be subjected.
  3. The taxation on a permanent establishment which an
  enterprise of a Contracting State has in the other Contracting
  State shall not be less favourably levied in that other State
  than the taxation levied on enterprises of that other State
  carrying on the same activities. This provision shall not be
  construed as obliging a Contracting State to grant to residents
  of the other Contracting State any personal allowances, reliefs
  and reductions for taxation purposes on account of civil status
  or family responsibilities which it grants to its own
  residents.
  4. Except where the provisions of paragraph 1 of Article 9,
  paragraph 7 of Article 11, or paragraph 6 of Article 12, apply,
  interest, royalties and other disbursements paid by an enterprise
  of a Contracting State to a resident of the other Contracting
  State shall, for the purpose of determining the taxable profits
  of such enterprise, be deductible under the same conditions as if
  they had been paid to a resident of the first-mentioned State.
  Similarly, any debts of an enterprise of a Contracting State to a
  resident of the other Contracting State shall, for the purpose of
  determining the taxable capital of such enterprise, be deductible
  under the same conditions as if they had been contracted to a
  resident of the first-mentioned State.
  5. Enterprises of a Contracting State, the capital of which is
  wholly or partly owned or controlled, directly or indirectly, by
  one or more residents of the other Contracting State, shall not
  be subjected in the first-mentioned State to any taxation or any
  requirement connected therewith which is other or more burdensome
  than the taxation and connected requirements to which other
  similar enterprises of the first-mentioned State are or may be
  subjected.
  6. The provisions of this Article shall, notwithstanding the
  provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and
  description.
  Article 25
  MUTUAL AGREEMENT PROCEDURE
  1. Where a person considers that the actions of one or both of
  the Contracting States result or will result for him in taxation
  not in accordance with the provisions of this Agreement, he may,
  irrespective of the remedies provided by the domestic law of
  those States, present his case to the competent authority of
  either Contracting State. The case must be presented within three
  years from the first notification of the action resulting in
  taxation not in accordance with the provisions of the
  Agreement.
  2. The competent authority shall endeavour, if the objection
  appears to it to be justified and if it is not itself able to
  arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual
  agreement with the competent authority of the other Contracting
  State, with a view to the avoidance of taxation which is not in
  accordance with the Agreement. Any agreement reached shall be
  implemented notwithstanding any time limits in the domestic law
  of the Contracting States.
  3. The competent authorities of the Contracting States shall
  endeavour to resolve by mutual agreement any difficulties or
  doubts arising as to the interpretation or application of the
  Agreement. They may also consult together for the elimination of
  double taxation in cases not provided for in the Agreement.
  4. The competent authorities of the Contracting States may
  communicate with each other directly, including through a joint
  commission consisting of themselves or their representatives, for
  the purpose of reaching an agreement in the sense of the
  preceding paragraphs.
  Article 26
  EXCHANGE OF INFORMATION
  1. The competent authorities of the Contracting States shall
  exchange such information as is foreseeably relevant for carrying
  out the provisions of this Agreement or to the administration or
  enforcement of the domestic laws concerning taxes of every kind
  and description imposed on behalf of the Contracting States, or
  of their local authorities, insofar as the taxation thereunder is
  not contrary to the Agreement. The exchange of information is not
  restricted by Articles 1 and 2.
  2. Any information received under paragraph 1 by a Contracting
  State shall be treated as secret in the same manner as
  information obtained under the domestic laws of that State and
  shall be disclosed only to persons or authorities (including
  courts and administrative bodies) concerned with the assessment
  or collection of, the enforcement or prosecution in respect of,
  the determination of appeals in relation to the taxes referred to
  in paragraph 1, or the oversight of the above. Such persons or
  authorities shall use the information only for such purposes.
  They may disclose the information in public court proceedings or
  in judicial decisions. Notwithstanding the foregoing, information
  received by a Contracting State may be used for other purposes
  when such information may be used for such other purposes under
  the laws of both States and the competent authority of the
  supplying State authorises such use.
  3. In no case shall the provisions of paragraphs 1 and 2 be
  construed so as to impose on a Contracting State the
  obligation:
  a) to carry out administrative measures at variance with the
  laws and administrative practice of that or of the other
  Contracting State;
  b) to supply information which is not obtainable under the
  laws or in the normal course of the administration of that or of
  the other Contracting State;
  c) to supply information which would disclose any trade,
  business, industrial, commercial or professional secret or trade
  process, or information the disclosure of which would be contrary
  to public policy (ordre public).
  4. If information is requested by a Contracting State in
  accordance with this Article, the other Contracting State shall
  use its information gathering measures to obtain the requested
  information, even though that other State may not need such
  information for its own tax purposes. The obligation contained in
  the preceding sentence is subject to the limitations of paragraph
  3 but in no case shall such limitations be construed to permit a
  Contracting State to decline to supply information solely because
  it has no domestic interest in such information.
  5. In no case shall the provisions of paragraph 3 be construed
  to permit a Contracting State to decline to supply information
  solely because the information is held by a bank, other financial
  institution, nominee or person acting in an agency or a fiduciary
  capacity or because it relates to ownership interests in a
  person.
  Article 27
  LIMITATION OF BENEFITS
  Notwithstanding the other provisions of this Agreement, a
  benefit under this Agreement shall not be granted in respect of
  an item of income if it is reasonable to conclude, having regard
  to all relevant facts and circumstances, that obtaining that
  benefit was one of the principal purposes of any arrangement or
  transaction that resulted directly or indirectly in that benefit,
  unless it is established that granting that benefit in these
  circumstances would be in accordance with the object and purpose
  of the relevant provisions of this Agreement.
  Article 28
  ASSISTANCE IN THE COLLECTION OF TAXES
  1. The Contracting States shall lend assistance to each other
  in the collection of revenue claims. This assistance is not
  restricted by Articles 1 and 2.
  2. The term "revenue claim" as used in this Article means an
  amount owed in respect of taxes of every kind and description
  imposed on behalf of the Contracting States, or of their
  political subdivisions or local authorities, insofar as the
  taxation thereunder is not contrary to this Agreement or any
  other instrument to which the Contracting States are parties, as
  well as interest, administrative penalties and costs of
  collection or conservancy related to such amount.
  3. When a revenue claim of a Contracting State is enforceable
  under the laws of that State and is owed by a person who, at that
  time, cannot, under the laws of that State, prevent its
  collection, that revenue claim shall, at the request of the
  competent authority of that State, be accepted for purposes of
  collection by the competent authority of the other Contracting
  State. That revenue claim shall be collected by that other State
  in accordance with the provisions of its laws applicable to the
  enforcement and collection of its own taxes as if the revenue
  claim were a revenue claim of that other State.
  4. When a revenue claim of a Contracting State is a claim in
  respect of which that State may, under its law, take measures of
  conservancy with a view to ensure its collection, that revenue
  claim shall, at the request of the competent authority of that
  State, be accepted for purposes of taking measures of conservancy
  by the competent authority of the other Contracting State. That
  other State shall take measures of conservancy in respect of that
  revenue claim in accordance with the provisions of its laws as if
  the revenue claim were a revenue claim of that other State even
  if, at the time when such measures are applied, the revenue claim
  is not enforceable in the first-mentioned State or is owed by a
  person who has a right to prevent its collection.
  5. Notwithstanding the provisions of paragraphs 3 and 4, a
  revenue claim accepted by a Contracting State for purposes of
  paragraph 3 or 4 shall not, in that State, be subject to the time
  limits or accorded any priority applicable to a revenue claim
  under the laws of that State by reason of its nature as such. In
  addition, a revenue claim accepted by a Contracting State for the
  purposes of paragraph 3 or 4 shall not, in that State, have any
  priority applicable to that revenue claim under the laws of the
  other Contracting State.
  6. Proceedings with respect to the existence, validity or the
  amount of a revenue claim of a Contracting State shall not be
  brought before the courts or administrative bodies of the other
  Contracting State.
  7. Where, at any time after a request has been made by a
  Contracting State under paragraph 3 or 4 and before the other
  Contracting State has collected and remitted the relevant revenue
  claim to the first-mentioned State, the relevant revenue claim
  ceases to be:
  (a) in the case of a request under paragraph 3, a revenue
  claim of the first-mentioned State that is enforceable under the
  laws of that State and is owed by a person who, at that time,
  cannot, under the laws of that State, prevent its collection,
  or
  (b) in the case of a request under paragraph 4, a revenue
  claim of the first-mentioned State in respect of which that State
  may, under its laws, take measures of conservancy with a view to
  ensure its collection
  the competent authority of the first-mentioned State shall
  promptly notify the competent authority of the other State of
  that fact and, at the option of the other State, the
  first-mentioned State shall either suspend or withdraw its
  request.
  8. In no case shall the provisions of this Article be
  construed so as to impose on a Contracting State the
  obligation:
  (a) to carry out administrative measures at variance with the
  laws and administrative practice of that or of the other
  Contracting State;
  (b) to carry out measures which would be contrary to public
  policy (ordre public);
  (c) to provide assistance if the other Contracting State has
  not pursued all reasonable measures of collection or conservancy,
  as the case may be, available under its laws or administrative
  practice;
  (d) to provide assistance in those cases where the
  administrative burden for that State is clearly disproportionate
  to the benefit to be derived by the other Contracting State.
  Article 29
  MEMBERS OF DIPLOMATIC MISSIONS AND CONSULAR POSTS
  Nothing in this Agreement shall affect the fiscal privileges
  of members of diplomatic missions or consular posts under the
  general rules of international law or under the provisions of
  special agreements.
  Article 30
  ENTRY INTO FORCE
  1. The Contracting States shall notify each other in writing
  through diplomatic channels when the constitutional requirements
  for the entry into force of this Agreement have been complied
  with.
  2. The Agreement shall enter into force on the date of the
  later of the notifications referred to in paragraph 1 and its
  provisions shall have effect in both Contracting States:
  a) in respect of taxes withheld at source, on income derived
  on or after the first day of January in the calendar year next
  following the year in which the Agreement enters into force;
  b) in respect of other taxes on income for taxes chargeable
  for any fiscal year beginning on or after the first day of
  January in the calendar year next following the year in which the
  Agreement enters into force.
  Article 31
  TERMINATION
  This Agreement shall remain in force until terminated by a
  Contracting State. Either Contracting State may terminate the
  Agreement, through diplomatic channels, by giving written notice
  of termination at least six months before the end of any calendar
  year beginning after the expiration of a period of five years
  from the date on which its provisions became effective. In such
  event, the Agreement shall
  cease to have effect in both Contracting States:
  a) in respect of taxes withheld at source, on income derived
  on or after the first day of January in the calendar year next
  following the year in which the notice has been given;
  b) in respect of other taxes on income, for taxes chargeable
  for any fiscal year beginning on or after the first day of
  January in the calendar year next following the year in which the
  notice has been given.
  In witness whereof, the undersigned, duly authorised
  thereto, have signed this Agreement.
  Done in duplicate at Stockholm this 24 day of November 2020,
  in the Latvian, Albanian and English languages, each text being
  equally authentic. In the case of divergence of interpretation
  the English text shall prevail.
   
  
    
      | 
        For the Republic of Latvia
         Marģers Krams 
        Ambassador Extraordinary and 
        Plenipotentiary of the 
        Republic of Latvia to the 
        Kingdom of Sweden 
       | 
      
        For the Republic of Kosovo
         Shkendije Geci Sherifi 
        Ambassador Extraordinary and 
        Plenipotentiary of the 
        Republic of Kosovo to the 
        Kingdom of Sweden 
       | 
    
  
  PROTOCOL
  At the signing of the Agreement between the Republic of Latvia
  and the Republic of Kosovo for the elimination of double taxation
  with respect to taxes on income and the prevention of tax evasion
  and avoidance, the undersigned have agreed that the following
  provisions shall form an integral part of the Agreement.
  1. With the reference to Article 6 (Income from immovable
  property):
  It is understood that the term "immovable property"
  as defined in paragraph 2 of this Article includes options
  (agreements granting a right, without imposing any obligation, to
  purchase or sell immovable property for a determined price within
  a specified period of time) or similar rights to acquire
  immovable property.
  2. With reference to Articles 6 (Income from immovable
  property) and 13 (Capital gains):
  It is understood that all income and gains arising from the
  alienation of immovable property situated in a Contracting State
  may be taxed in that State in accordance with Article 13 of this
  Agreement.
  In witness whereof, the undersigned, duly authorised
  thereto, have signed this Protocol.
  Done in duplicate at Stockholm this 24 day of November 2020,
  in the Latvian, Albanian and English languages, each text being
  equally authentic. In the case of divergence of interpretation
  the English text shall prevail.
   
  
    
      | 
        For the Republic of Latvia
         Marģers Krams 
        Ambassador Extraordinary and 
        Plenipotentiary of the 
        Republic of Latvia to the 
        Kingdom of Sweden 
       | 
      
        For the Republic of Kosovo
         Shkendije Geci Sherifi 
        Ambassador Extraordinary and 
        Plenipotentiary of the 
        Republic of Kosovo to the 
        Kingdom of Sweden 
       |