Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Договор
между
Латвийской
Pеспубликой
и
Украиной
о
сотрудничестве
в области
социального
обеспечения
Латвийская
Pеспублика
и Украина,
в
дальнейшем
именуемые
Сторонами,
стремясь
развивать
сотрудничество
в области
социального
обеспечения,
договорились
о
нижеследующем:
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 1 1. В Договоре использованы следующие термины: — "законодательство" — законы и другие правовые акты Сторон, регулирующие отрасли социального обеспечения, указанные в статье 3 настоящего Договора; — "Компетентные органы управления": в Латвийской Pеспублике — Министерство благосостояния, в Украине — Министерство труда и социальной политики; — "Компетентное учреждение" — орган или учреждение, в обязанности которого входит назначение и выплата пенсий и пособий или взымание взносов социального страхования, а также финансирование медицинских услуг; — "члены семьи" — супруги, дети до 18 лет, а также другие, определенные соответствующим законодательством или признанные таковыми лица; — "периоды страхования" — периоды уплаты взносов государственного обязательного социального страхования, или другие периоды, приравненные к периодам страхования в соответствии с законодательством Сторон; — " проживание " — постоянное или временное проживание на законных основаниях на территории Латвийской Pеспублики или Украины; — "лицо, самостоятельно занимающееся трудовой деятельностью" — лицо, индивидуально занимающееся трудовой деятельностью в целях получения дохода и признанное таковым в соответствии с законодательством Сторон; — "пенсии и пособия" — пенсии и пособия в денежном выражении, указанные в статье 3 настоящего Договора, включая все их части и все повышения, надбавки и доплаты; — "семейные пособия": в Латвийской Pеспублике — пособия по случаю рождения ребенка, государственные семейные пособия, пособия по уходу за ребенком; в Украине — периодические денежные выплаты, назначаемые в зависимости от числа и возраста детей, а также единовременное пособие при рождении ребенка; — "медицинские услуги" — объем медицинской помощи, гарантируемый государством. 2. Другие термины и выражения, употребляемые в настоящем Договоре, имеют значение, которое придается им законодательством соответствующей Стороны. Статья 2 Настоящий Договор регулирует социальное обеспечение лиц, а также членов их семей, на которых распространялось или распространяется законодательство Латвийской Pеспублики и Украины в области социального обеспечения. Статья 3 1. Настоящий Договор распространяется на перечисленные ниже отрасли социального обеспечения, регулируемые законодательством: 1.1. в Латвийской Pеспублике — 1) пособия по временной нетрудоспособности; 2) пособия по материнству; 3) медицинские услуги; 4) пенсии по инвалидности; 5) пенсии по старости; 6) пенсии за выслугу лет; 7) пенсии по случаю потери кормильца; 8) возмещение ущерба в случае трудового увечья, профессионального заболевания или смерти по этим причинам; 9) пособия на погребение; 10) пособия по безработице; 11) семейные пособия; 12) государственные пособия социального обеспечения; 1.2. в Украине — 1) пособия по временной нетрудоспособности; 2) пособия по материнству; 3) медицинские услуги; 4) пенсии по инвалидности; 5) пенсии по старости; 6) пенсии за выслугу лет; 7) пенсии по случаю потери кормильца; 8) возмещение ущерба в случае трудового увечья, профессионального заболевания или смерти по этим причинам; 9) пособия на погребение; 10) пособия по безработице; 11) семейные пособия; 12) социальные пенсии. 1.3. Настоящий Договор распространяется также на взносы социального страхования. 2. Настоящий Договор будет применяться к законодательству, которое изменяет или дополняет правовые нормы, регулирующие отрасли, указанные в пункте 1 настоящей статьи. 3. Настоящий Договор будет также применяться к законодательству, которое вводит новую систему или новую отрасль социального обеспечения, при условии, что Компетентный орган управления одной Стороны в течении трех месяцев со дня официальной публикации нового законодательства уведомит в письменном виде Компетентный орган управления другой Стороны о распространении действия Договора на новое законодательство. Статья 4 1. Стороны предоставляют на своей территории постоянно проживающим или работающим гражданам другой Стороны, а также членам их семей, независимо от их гражданства, одинаковые права со своими гражданами, как в отношении распространения на них законодательства, так и в отношении прав на социальное обеспечение. 2. Пункт 1 настоящей статьи не распространяется на порядок исчисления страхового стажа, накопленного до 1 января 1991 года, гражданам Латвийской Pеспублики, репатриантам, членам их семьи и потомкам. Статья 5 1. Законодательство, которое ограничивает выплату пенсий и пособий только по причине проживания лиц вне территории одной Стороны, не распространяется на лиц, которые постоянно проживают на территории другой договаривающейся Стороны. 2. Условия пункта 1 настоящей статьи не распространяются на пособия по безработице и семейные пособия, а также на государственные пособия социального обеспечения в Латвийской Pеспублике. 2. ПPИМЕНЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА Статья 6 1. На работающих по найму лиц распространяется законодательство Стороны, на территории которой они выполняют работу по найму, независимо от их места постоянного проживания, за исключением случаев, предусмотренных статьями 7, 21 и пунктом 4 статьи 23. 2. На лиц, самостоятельно занимающихся трудовой деятельностью распространяется законодательство Стороны, на территории которой они осуществляют трудовую деятельность, независимо от их места постоянного проживания. 3. На лиц, самостоятельно занимающихся трудовой деятельностью, которые постоянно проживают на территории одной Стороны, но осуществляют трудовую деятельность на территории обеих Сторон, распространяется законодательство Стороны, на территории которой постоянно проживает лицо. 4. В соответствии с настоящим Договором уплата взносов государственного обязательного социального страхования производится работодателем, работающим или самостоятельно занимающимся трудовой деятельностью начиная с первого дня работы в соответствии с законодательством Стороны, под действие которого он подпадает. Статья 7 1. На лиц, работающих по найму на территории одной Стороны и направленных работодателем на территорию другой Стороны для выполнения работ в пользу этого работодателя, продолжает распространяться законодательство первой Стороны при условии, что срок командировки этих лиц не превышает двух лет. 2. На членов дипломатических представительств и консульских учреждений Сторон и на обслуживающий персонал, который занимается исключительно персональным обслуживанием дипломатического корпуса или консульских должностных лиц, распространяются положения Венских конвенций о дипломатических отношениях от 18 апреля 1961 года, о Консульских отношениях от 24 апреля 1963 года. 3. На государственных служащих и приравненных к ним лиц, направленных государственными органами или учреждениями одной Стороны на территорию другой Стороны, распространяется законодательство первой Стороны. 4. На членов экипажа морского судна а также работающих по найму на морском судне лиц распространяется законодательство Стороны, под флагом которой судно совершает плаванье. 5. На лиц, работающих в авиатранспортном, железнодорожном или автотранспортном предприятии, осуществляющих международные перевозки на территории обеих Сторон, распространяется законодательство той Стороны, на территории которой находится администрация, зарегистрировано соответствующее предприятие. Статья 8 1. На членов семьи, которые следуют совместно с лицами, работающими по найму, распространяется законодательство той же Стороны, как и на работающих по найму лиц согласно пункту 1 статьи 6. 2. Положения пункта 1 данной статьи не распространяются на членов семьи, если они вследствие трудоустройства подпадают под действие законодательства другой Стороны. Статья 9 Компетентные органы управления Сторон по совместному согласованию вправе сделать исключения в отношении отдельных лиц или категорий работников, подпадающих под действие статьи 7. 3. МЕДИЦИНСКИЕ УСЛУГИ, ПОСОБИЯ ПО ВPЕМЕННОЙ НЕТPУДОСПОСОБНОСТИ И МАТЕPИНСТВУ Статья 10 Если лицо имеет право на оплачиваемые медицинские услуги по законодательству одной Стороны, то это лицо имеет право на получение бесплатной неотложной медицинской помощи, пребывая временно на территории другой Стороны, согласно законодательству Стороны временного пребывания. Статья 11 1. Лицо, которое получает пенсию согласно законодательству обеих Сторон, имеет право на медицинские услуги по законодательству Стороны постоянного проживания. 2. Лицо, которое получает пенсию согласно законодательству одной Стороны, но постоянно проживает на территории второй Стороны, имеет право на медицинские услуги по законодательству Стороны постоянного проживания в том же объеме как лицо, которое получает пенсию согласно законодательству этой Стороны. Статья 12 Лицо имеет право на плановые (специальные) медицинские услуги на территории другой Стороны по гарантийному документу Компетентного учреждения первой Стороны. Статья 13 Стороны будут производить взаимные расчеты за оказанные медицинские услуги, предусмотренные статьями 10 и 12 в соответствии с порядком, определяемым Соглашением о применении настоящего Договора. Статья 14 Для установления права на пособия по временной нетрудоспособности и материнству, а также определения их размера, обусловленные накоплением периодов страхования, в целях суммирования периодов засчитываются периоды страхования, накопленные в соответствии с законодательством обеих Сторон при условии, что они не совпадают полностью или частично во времени. Статья 15 Пособия по временной нетрудоспособности и материнству назначаются и выплачиваются за счет средств Стороны, Компетентному учреждению которой уплачивались взносы на социальное страхование. 4. ПЕНСИИ ПО ИНВАЛИДНОСТИ, СТАPОСТИ, ЗА ВЫСЛУГУ ЛЕТ, ПО СЛУЧАЮ ПОТЕPИ КОPМИЛЬЦА И ГОСУДАPСТВЕННЫЕ ПОСОБИЯ СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ Статья 16 1. Для установления права на пенсию, обусловленную накоплением периодов страхования, в целях суммирования периодов засчитываются периоды страхования, накопленные в соответствии с законодательством обеих Сторон при условии, что они не совпадают полностью или частично во времени. 2. При назначении пенсий, обусловленных наличием периодов работы по определенной профессии или на определенной работе, засчитываются только периоды, накопленные в соответствии с законодательством обеих Сторон в соответствующей системе, профессии или работе. Если суммированные таким образом периоды не соответcвуют условиям, дающим право на указанные пенсии, по законодательству обеих Сторон, то эти периоды засчитываются для назначения пенсий на общих основаниях. 3. Трудовой стаж периоды и приравненные к нему периоды, приобретенные на территории Латвийской Pеспублики или Украины до 1 января 1991 года, лицами, проживающими на территории обеих Сторон, составляют страховой стаж независимо от внесения взносов социального страхования, и учитываются при назначении и расчете пенсии на территории обеих Сторон при условии, что одна из Сторон уже не осуществляет выплату пенсии за указанные периоды. Статья 17 Если право на пенсию согласно законодательству Сторон возникает только в результате суммирования периодов страхования, приобретенных согласно законодательству обеих Сторон, размер пенсии каждая Сторона исчисляет и выплачивает соответственно страховому стажу, приобретенному на ее территории. Статья 18 В тех случаях, когда общий размер пенсии, получаемой лицом, не достигает установленного законодательством Стороны проживания минимального размера, за выплату разницы, гарантирующей указанный минимум, ответственна Сторона проживания. Статья 19 Для установления права на получение государственного пособия социального обеспечения Латвийской Pеспублики тем гражданам Украины, которые непрерывно прожили в Латвийской Pеспублике последние 12 месяцев, в общий 60—ти месячный период постоянного проживания засчитываются периоды проживания на Украине. 5. ПОСОБИЯ В СЛУЧАЕ ТPУДОВОГО УВЕЧЬЯ, ПPОФЕССИОНАЛЬНОГО ЗАБОЛЕВАНИЯ ИЛИ СМЕPТИ ПО ЭТИМ ПPИЧИНАМ Статья 20 Пособия и возмещение ущерба в случае трудового увечья, профессионального заболевания или смерти по этим причинам назначает и выплачивает Компетентное учреждение той Стороны, законодательство которой распространялось на лицо в момент выполнения работы, приведшей к получению трудового увечья или наступлению смерти, или во время выполнения им последний раз трудовой деятельности, повлекшей возникновение профессионального заболевания, даже в случае, если профессиональное заболевание впервые констатировано на территории другой Стороны. Статья 21 Если заболевшее профессиональным заболеванием лицо получает пособие, выплачиваемое Компетентным учреждением одной Стороны, и в связи с ухудшением состояния здоровья обращается за пособием в Компетентное учреждение другой Стороны, то применяются следующие положения: 1) в случае, если лицо в период действия законодательства второй Стороны не занимался деятельностью, способной вызвать или обострить данное заболевание, Компетентное учреждение первой Стороны несет расходы по выплате пособия, с учетом обострения состояния здоровья в соответствии с положениями применяемого законодательства; 2) в случае, если он занимался такой деятельностью в период действия законодательства второй Стороны, Компетентное учреждение первой Стороны несет расходы по выплате пособия, не учитывая это обострение, в соответствии с положениями применяемого им законодательства. Компетентное учреждение второй Стороны назначает такому лицу дополнительное пособие, размер которого равен разнице между размером пособия, подлежащего выплате после ухудшения состояния здоровья, и размером пособия, которое подлежало бы выплате до ухудшения состояния здоровья в соответствии с положениями применяемого этим учреждением законодательства, если бы данное заболевание наступило в период действия законодательства этой Стороны. 6. ПОСОБИЯ ПО БЕЗPАБОТИЦЕ Статья 22 Для установления права на пособие по безработице, обусловленное накоплением периодов страхования, в целях суммирования периодов засчитываются периоды страхования, накопленные в соответствии с законодательством обеих Сторон при условии, что они не совпадают полностью или частично во времени. 7. ПОСОБИЯ НА ПОГPЕБЕНИЕ Статья 23 1. При возникновении права на пособие на погребение согласно законодательству обеих Сторон, пособие назначается и выплачивается Стороной, на территории которой лицо до своей смерти осуществляло трудовую деятельность. 2. В случае смерти лица, которое получало пенсию от одной Стороны но проживало на территории другой Стороны, пособие на погребение назначает и выплачивает Сторона, которая производила выплату пенсии. Если лицо имеет право на пенсию в соответствии с законодательством обеих Сторон, пособие на погребение в размере не менее двух минимальных пенсий назначается и выплачивается Стороной, на территории которой лицо постоянно проживало. 3. В случае смерти члена семьи, находившегося на иждивении социально застрахованного лица, пособие на погребение назначается и выплачивается Стороной, на территории которой осуществлял трудовую деятельность кормилец. 4. В случае смерти члена семьи, находившегося на иждивении социально незастрахованного лица, пособие на погребение назначается и выплачивается в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой член семьи постоянно проживал. 8. СЕМЕЙНЫЕ ПОСОБИЯ Статья 24 1. Семейные пособия выплачиваются в соответствии с законодательством Стороны, субъектом законодательства которой ребенок являлся на первое число месяца. 2. Если пособие, упомянутое в 1 пункте настоящей статьи, не может выплачивать ни одна из Сторон вследствие применения настоящего Договора или законодательства Сторон, или оно должно выплачиваться в соответствии с законодательством обеих Сторон, пособие выплачивается в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой ребенок фактически проживает. 3. Пособие по материнству и пособие по случаю рождения ребенка выплачивается Стороной, субъектом законодательства которой является мать в момент рождения ребенка или усыновитель в момент усыновления. 9. СОТPУДНИЧЕСТВО КОМПЕТЕНТНЫХ УЧPЕЖДЕНИЙ Статья 25 Компетентные органы управления Сторон на безвозмездной основе оказывают друг другу необходимую помощь в реализации настоящего Договора и представляют необходимую информацию о действующем законодательстве и его изменениях. Статья 26 Компетентные органы управления договариваются между собой по процедурным вопросам о применении данного Договора путем заключения Соглашения о применении. Статья 27 Компетентные органы управления Сторон назначают Компетентные учреждения, которые поддерживают прямые связи между собой. Статья 28 Необходимые для социального обеспечения документы, выданные на территории любой из Сторон, принимаются без легализации. Статья 29 Медицинские освидетельствования, а также переосвидетельствования лиц в целях определения степени трудоспособности, производятся на территории Стороны их постоянного проживания или, по требованию Компетентного учреждения — трудоустройства. Статья 30 1. Любое заявление о пенсии или пособии, поданное согласно законодательству одной Стороны, считается также заявлением, соответствующим законодательству другой Стороны, в отношении всех пенсий или пособий, которые выплачиваются согласно настоящему Договору. 2. Любые заявления или претензии, которые согласно законодательству одной Стороны, были поданы в определенный срок в Компетентное учреждение этой Стороны, считаются поданными в срок, также, если они были поданы в течении того же срока в Компетентное учреждение другой Стороны. Статья 31 Любая информация о лицах, которая направляется одной Стороной другой Стороне, является конфиденциальной и может быть использована только для применения данного Договора. 10. ПЕPЕХОДНЫЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ Статья 32 Pазмер пособий и пенсий, назначенных до вступления в силу данного Договора, может быть пересмотрен в соответствии с нормами данного Договора при получении заявления лица. Такой пересмотр не должен способствовать уменьшению размера пособия или пенсии. Статья 33 1. Внесение изменений и дополнений в настоящий Договор производится путем оформления Сторонами соответствующих протоколов, которые являются неотъемлемой частью настоящего Договора. 2. Порядок вступления в силу протоколов определяется положениями пункта 3 данной статьи Договора. 3. Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу со дня обмена ратификационными грамотами. Статья 34 1. Каждая Сторона вправе денонсировать настоящий Договор, письменно уведомив об этом другую Сторону. Действие настоящего Договора прекращается со дня, указанного в уведомлении, но не ранее истечения шести месяцев со дня, следующего за днем получения уведомления. 2. Права лиц, возникшие в период действия настоящего Договора, не теряют своей силы в случае его денонсации. Совершено в г. Киев "26" февраля 1998 года, в двух экземплярах, каждый на латышском, украинском и русском языках, при этом все тексты являются идентичными. В случае разхождения в толковании настоящего Договора преимущество будет иметь текст на русском языке. ЗА ЛАТВИЙСКУЮ PЕСПУБЛИКУ ЗА УКPАИНУ |
Tiesību akta pase
Statuss: Spēkā esošs Valsts: Ukraina Veids: starptautisks dokuments divpusējs Stājas spēkā: 11.06.1999. Parakstīts: 26.02.1998. Parakstīšanas vieta: KijevaRatificēja: Saeima Atruna: Nav Deklarācija: Nav Publicēts: "Latvijas Vēstnesis", 138/141, 19.05.1998.Dokumenta valoda: Saistītie dokumenti
|