LATVIJAS REPUBLIKAS
  VALDĪBAS
  UN
  EIROPAS KOSMOSA AĢENTŪRAS LĪGUMS PAR SADARBĪBU KOSMOSA JOMĀ
  MIERMĪLĪGIEM MĒRĶIEM
   
  Latvijas Republikas valdība
  (turpmāk tekstā "Latvija")
  un
  Eiropas Kosmosa aģentūra, kas
  dibināta ar Konvenciju, kas atvērta parakstīšanai 1975.gada
  30.maijā Parīzē un stājās spēkā 1980.gada 30.oktobrī (turpmāk
  tekstā "Aģentūra"),
  (turpmāk tekstā abas kopā
  "Puses"),
  ATGĀDINOT, ka Aģentūra dibināta ar
  mērķi nodrošināt un veicināt tikai un vienīgi miermīlīgos nolūkos
  sadarbību starp Eiropas valstīm kosmosa izpētē un tehnoloģijā un
  to saistītajos kosmosa pielietojumos,
  PIEBILSTOT, ka kosmoss ir kļuvis
  par tehnoloģisku, ekonomisku, zinātnisku un kultūras attīstības
  faktoru,
  ŅEMOT VĒRĀ Latvijas pausto vēlmi
  sadarboties ar Aģentūru,
  ŅEMOT VĒRĀ, ka Latvija kopš
  2004.gada 1.maija ir Eiropas Savienības dalībvalsts un tādējādi
  saistīta ar vispārējo Eiropas Kosmosa politikas definīciju,
  ŅEMOT VĒRĀ Aģentūras Padomes
  2007.gada 22.maija sanāksmē pieņemto rezolūciju par Eiropas
  Kosmosa politiku (ESA/C/CXCIV/Res.1 (galīgā redakcija)),
  ŅEMOT VĒRĀ pamatnolīgumu starp
  Eiropas Kopienu un Aģentūru, kas parakstīts 2003.gada
  25.novembrī, ar kuru nodibināts "pamats, kas nodrošina kopīgu
  bāzi un piemērotus operatīvos pasākumus efektīvai un savstarpēji
  efektīvai sadarbībai starp pusēm attiecībā uz kosmosa darbībām
  saskaņā ar to attiecīgajiem uzdevumiem un pienākumiem un pilnībā
  atbilstoši to institucionālajai struktūrai un operatīvajām
  sistēmām" un kas veido pamatu kopīgām Aģentūras un Eiropas
  Kopienas iniciatīvām,
  ŅEMOT VĒRĀ Aģentūras Padomes
  2005.gada 6.decembrī valdību līmenī pieņemto rezolūciju par
  Aģentūras attīstību (ESA/C-M/CLXXXV/Res.5 (galīgā redakcija)) un
  jo īpaši tās IV nodaļas 17.punktu, ar kuru Padome "NORĀDA uz
  vairāku jauno Eiropas Savienības dalībvalstu pieaugošo interesi
  progresīvi piedalīties Aģentūras programmās un veicināt
  sabiedrības interesi par kosmosa izpēti un ATGĀDINA par kopīgām
  Aģentūras un Eiropas Kopienas iniciatīvām, piemēram, Galileo un
  GMES, kurās iesaistītas visas šīs jaunās dalībvalstis",
  IEVĒROJOT 1967.gada 27.janvāra
  Līguma par principiem, ar ko regulē valstu kosmosa, tostarp
  Mēness un citu debess ķermeņu izpētes un lietošanas darbības,
  noteikumus un citus daudzpusējus līgumus par kosmosa izpēti un
  lietošanu, kuru līgumslēdzējas Puses ir Aģentūras dalībvalstis un
  kurus Aģentūra ir pieņēmusi,
  ŅEMOT VĒRĀ Konvenciju, ar ko
  dibināta Aģentūra un jo īpaši tās XIV panta 1.punktu par
  starptautisko sadarbību, ar kuru ir noteikts, ka "Aģentūra pēc
  Padomes pieņemtiem lēmumiem, par kuriem vienbalsīgi nobalsojušas
  visas dalībvalstis, var sadarboties ar citām starptautiskām
  organizācijām un iestādēm un ar trešo valstu valdībām,
  organizācijām un iestādēm un šim nolūkam slēgt ar tām
  līgumus",
  VĒLOTIES veidot mehānismus, lai
  veicinātu un stiprinātu sadarbību starp pusēm uz savstarpēji
  izdevīgām darbībām saistībā ar miermīlīgu kosmosa
  izmantošanu,
  PĀRLIECINĀTAS par labumu, ko šādas
  sadarbības rezultātā gūs abas Puses,
  IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO:
  1.PANTS
  Mērķis
  Šī Līguma mērķis ir nodibināt
  tiesisko pamatu Pušu sadarbībai kosmosa izpētes un miermīlīgas
  izmantošanas jomā un nosacījumus kopīgu interešu projektu
  īstenošanā.
  2.PANTS
  Sadarbības jomas
  1. Puses informē viena otru par
  visām attiecīgajām darbībām un programmām, un to progresu un
  regulāri konsultējas viena ar otru saskaņā ar 3.pantā minēto
  procedūru par jomām, kurās ir iespējama sadarbība.
  2. Starp jomām, kurās Puses redz
  sadarbības iespējas saskaņā ar šo Līgumu, it īpaši svarīgas ir
  šādas:
  (a) kosmosa zinātne, īpaši
  astronomija un astrofizika, saules sistēmas izpēte un
  saules-zemes fizika;
  (b) Zemes novērošanas pētījumi un
  pielietojumi, tajā skaitā Aģentūras satelītu novērojumi atskaites
  un koordinātu sistēmu metereoloģiskās bāzes nodrošināšanai, vides
  uzraudzība, meteoroloģija un aeronomija, ģeoinformātika, dabas
  katastrofu pārraudzība;
  (c) telekomunikācijas, tai skaitā
  pakalpojumu demonstrējumi, kā arī satelītnavigācija;
  (d) mikrogravitācijas izpēte,
  īpaši kosmosa bioloģija un medicīna un materiālzinātne;
  (e) tehnoloģijas attīstība, tai
  skaitā programmatūras un aparatūras izstrāde;
  (f) zemes segmenta inženierzinātne
  un izmantošana;
  (g) inovatīvu materiālu un
  konstrukciju tehnoloģiju izstrāde jaunākās paaudzes Eiropas
  nesējraķetēm, būvēm zemes orbītā un uz Zemes dabīgiem
  pavadoņiem.
  2.1 Parakstot šo Līgumu, Latvija
  informē Aģentūru par tām jomām, par kurām Latvijai ir īpaša
  interese. Nosakot kopīgu interešu programmu, Puses noslēdz
  atsevišķas vienošanās, nosakot Pušu tiesības un pienākumus
  saskaņā ar 3.panta 1.punkta noteikumiem.
  3. Lai īstenotu kopīgus projektus
  jomās, kas noteiktas 2.panta 2.punktā minētajās jomās, Puses
  vienojas veicināt zinātnieku un inženieru apmaiņas pasākumus,
  informācijas apmaiņu, kā arī attiecīgo industriālo partneru
  kontaktus .
  4. Sadarbība attiecas arī uz:
  (a) stipendiju piešķiršanu, lai
  ļautu katras Puses kandidātiem piedalīties apmācībā vai citās
  zinātniskās vai tehniskās darbībās stipendiju piešķirošās Puses
  ierosinātajās iestādēs;
  (b) ekspertu apmaiņu, lai
  nodrošinātu līdzdalību mācībās;
  (c) kopīgu konferenču un simpoziju
  organizēšanu;
  (d) produktu un pakalpojumu, kas
  izstrādāti saskaņā ar Aģentūras programmām, lietošanas kopīgu
  sekmēšanu;
  (e) izglītības darbību veicināšanu
  kosmosa zinātnes un tehnoloģijas jomā;
  (f) ekspertu atzinumu un atbalstu
  nodrošināšanu kosmosa projektu vadībā.
  5. Puses pēc vajadzības
  savstarpēji konsultējas par starptautisko struktūru sanāksmju
  darba kārtībās iekļautiem kopīgiem interešu jautājumiem kosmosa
  izpētē un izmantošanā.
  6. Puses veicina starptautisko
  sadarbību to abpusēji interesējošo juridisko jautājumu izpētē,
  kas var izrietēt no kosmosa izpētes un izmantošanas.
  3.PANTS
  Sadarbības īstenošana
  1. Lai panāktu 2.pantā minēto
  sadarbību kopīgu interešu programmās, Puses par katru gadījumu
  veic pārrunas un slēdz vienošanos.
  2. Latvija par atbildīgo šī Līguma
  īstenošanā nozīmē Izglītības un zinātnes ministriju.
  3. Katra Puse ieceļ
  "kontaktpersonu", kura ir atbildīga par šī Līguma īstenošanas
  uzraudzību un par pasākumu veikšanu, lai atbalstītu sadarbības
  turpmāku attīstību. Šādas kontaktpersonas ir parastie Pušu
  saziņas kanāli sadarbības priekšlikumu iesniegšanai.
  4. Lai detalizēti izpētītu
  priekšlikumus jomās, ko Puses norādījušas saskaņā ar šī Līguma
  2.panta 1.punktu, kā arī iesniegtu pusēm ieteikumus, var veidot
  kopīgas darba grupas.
  5. Lai vērtētu šī Līguma
  īstenošanā panākto progresu, tik bieži cik nepieciešams starp
  kontaktpersonām, kas ieceltas saskaņā ar šī panta 3.punktu, tiek
  rīkotas īpašas tikšanās.
  6. Katra Puse sedz izmaksas, kas
  tai rodas no šī Līguma saistību izpildes.
  7. Latvija piekrīt nodrošināt šī
  Līguma īstenošanai administratīvo atbalstu, it īpaši attiecībā uz
  personu ieceļošanas un izceļošanas un preču un materiālu
  ievešanas un izvešanas atvieglošanu saistībā ar projektiem, par
  kuriem Puses vienojušās šī Līguma ietvaros, tostarp atbrīvot no
  6.pantā minētās ievedmuitas un izvedmuitas, ko parasti piemēro.
  Latvija izdod preču un materiālu, kas attiecas uz projektiem, par
  kuriem Puses vienojušās, ievešanas un izvešanas atļauju, izņemot
  preces, kas tiek kontrolētas saskaņā ar Latvijas Republikas
  normatīvajiem aktiem par stratēģiskas nozīmes preču apriti,
  iesniegšanai muitas iestādēm. Šī atļauja garantē, ka ievestās vai
  izvestās preces un materiāli tiek izmantoti projektos, par kuriem
  Puses vienojušās.
  4.PANTS
  Novērotāja statuss
  Latvija ir aicināta apmeklēt
  Aģentūras Padomes sanāksmes ministru līmenī kā novērotāja viena
  pārstāvja personā, kuru var pavadīt padomdevēji. Latvija saņem
  darba kārtības projektu un attiecīgos dokumentus, kas pieejami
  Aģentūras dalībvalstīm, lai varētu piedalīties šādās
  sanāksmēs.
  5.PANTS
  Informācija un dati
  1. Puses apmainās ar zinātnisko un
  tehnisko informāciju par kopīgu interešu jautājumiem attiecībā uz
  kosmosa zinātni, tehnoloģiju un pielietojumu, pārraidot tehniskus
  un zinātniskus ziņojumus un piezīmes atbilstoši Pušu
  attiecīgajiem informācijas un datu izplatīšanas noteikumiem.
  2. Tiek nodrošināta vienas Puses
  kopīgu eksperimentu vai projektu gaitā iegūtā zinātniskās un
  tehniskās informācijas pieejamība otrai Pusei, ja tiek ievēroti
  tie noteikumi, par kuriem Puses varētu būt vienojušās attiecībā
  uz informāciju un datu izplatīšanu.
  3. Ja viena Puse apgādā otru pusi
  ar precēm, datiem vai informāciju, Saņēmējpuse šīm precēm, datiem
  vai informācijai piešķir tādu intelektuālās īpašumtiesības
  aizsardzības pakāpi, kas ir vismaz līdzvērtīgs tai pakāpei, kāda
  tiek nodrošināta ar Apgādātājpuses piemērojamo tiesisko sistēmu.
  Par īpašiem pasākumiem, kas pēc Apgādātājpuses viedokļa ir
  nepieciešami, lai sasniegtu šādu aizsardzības pakāpi, Puses
  savstarpēji vienojas.
  6.PANTS
  Privilēģijas un imunitāte
  1. Aģentūrai Latvijas teritorijā
  ir juridiskas personas statuss attiecībā uz jebkurām Latvijā
  veiktajām darbībām šī Līguma ietvaros. Šim nolūkam Latvija
  piešķir Aģentūrai privilēģijas un imunitāti, kas noteiktas ar
  1947.gada 21.novembrī Apvienoto Nāciju ģenerālasamblejā pieņemto
  Konvenciju par specializēto Aģentūru privilēģijām un imunitātēm,
  kas Latvijā stājās spēkā ar 2005.gada 19.decembri. Ar šo
  jāsaprot, ka iepriekšminētajā konvencijā noteiktais atbrīvojums
  no nodokļiem un nodokļu atvieglojumi netiek piemēroti Aģentūras
  amatpersonām, kuras ir arī Latvijas pilsoņi vai kurām ir
  pastāvīgas uzturēšanās atļauja Latvijā, kad šīs personas ir
  ieceltas par Aģentūras amatpersonām.
  2. Attiecībā uz katru noteiktu
  kopīgu interešu programmu, saskaņā ar Līguma 6.panta 1.punktā
  minēto, privilēģiju un imunitātes īstenošana var būt sīki
  izklāstīta īstenošanas pasākumos, kas minēti 3.panta
  1.punktā.
  7.PANTS
  Personāla apmaiņa
  Ņemot vērā 6.panta noteikumus,
  Latvija saskaņā ar piemērojamajiem valsts normatīvajiem aktiem
  atvieglo un paātrina to personu ieceļošanu Latvijas teritorijā un
  izceļošanu no tās, kuras nepieciešamas šī Līguma īstenošanai.
  Aģentūra saskaņā ar tās dalībvalstu valsts normatīvajiem aktiem
  atvieglo un paātrina to personu ieceļošanu tās dalībvalstu
  teritorijās un izceļošanu no tām, kuras nepieciešamas šī Līguma
  īstenošanai.
  8.PANTS
  Atbildība
  Ievērojot jebkurus citus
  noteikumus, kas minēti 3.panta 1.punktā minētajās vienošanās,
  katra Puse ir atbildīga par jebkuriem zaudējumiem vai kaitējumu,
  kas nodarīts tās personām vai īpašumam, ko šī Puse izmanto, lai
  izpildītu šajā Līgumā paredzētās darbības, izņemot gadījumus, ja
  šie zaudējumi vai kaitējums radies otras Puses tīšas darbības vai
  rupjas nolaidības rezultātā.
  9.PANTS
  Strīdu atrisināšanas kārtība
  1. Jebkurus strīdus attiecībā uz
  šī Līguma skaidrošanu vai piemērošanu Puses atrisina, savstarpēji
  vienojoties. Ja jautājumu neizdodas atrisināt savstarpēji
  vienojoties, jautājums pēc jebkuras Puses lūguma tiek iesniegts
  atrisināšanai šķīrējtiesas tribunālam, kas sastāv no katras Puses
  iecelta viena kandidāta un priekšsēdētāja, kuru ievēl Puses,
  savstarpēji vienojoties. Ja Puses nespēj vienoties par
  priekšsēdētāja kandidatūru, katra Puse var uzaicināt
  Starptautiskās tiesas priekšsēdētāju iecelt iepriekšminēto
  priekšsēdētāju. Tribunāla lēmums ir galīgs un saistošs abām
  pusēm.
  2. Šī Līguma 3.panta 1.punktā
  minētajās vienošanās ir ietverti noteikumi par strīdu
  atrisināšanas kārtību, kuros ietvertas arī šķīrējtiesas
  procedūras un metodes.
  10.PANTS
  Spēkā stāšanās un grozījumi
  1. Līgums stājas spēkā dienā, kad
  to parakstījušas abas Puses.
  2. Līgums ir spēkā piecus gadus no
  tā spēkā stāšanās brīža. Gadu pirms šī Līguma darbības termiņa
  izbeigšanās Puses pārskata Līguma īstenošanas rezultātus un
  izvērtē veidus, kā turpināt vai turpmāk attīstīt šādu sadarbību.
  Puses it īpaši izvērtē iespēju noslēgt Eiropas sadarbības valsts
  līgumu.
  3. Ja esošā sadarbība tiek
  turpināta, Līgumu var pagarināt un grozīt ar abpusēju rakstisku
  piekrišanu.
  4. Izņemot pirmos divus gadus pēc
  Līguma parakstīšanas, katra Puse var izbeigt šo Līgumu, rakstiski
  par to brīdinot otru pusi sešus mēnešus iepriekš. Ja šādas
  izbeigšanas rezultātā Līguma spēkā esamība izbeidzas, Līguma
  noteikumi paliek spēkā uz to periodu un tādā apmērā, kāds
  nepieciešams, lai nodrošinātu jebkuras 3.panta 1.punktu minētās
  vienošanās izpildi, kas ir spēkā brīdī, kad šī Līguma spēkā
  esamība tiek izbeigta, īstenošanu.
  
    
      | Sastādīts | Rīgā 23.07.2009 | 
  
   divos oriģinālos latviešu un
  angļu valodā. Atšķirīgas šī Līguma interpretācijas gadījumā,
  noteicošais ir teksts angļu valodā. Aģentūra nodrošina tulkojumus
  franču un vācu valodā.
  
    
      | 
        ..................................... | 
        ............................. | 
    
      | Latvijas Republikas valdības
        vārdāIzglītības un zinātnes ministre
 | Eiropas Kosmosa aģentūras
        vārdā |