Latvijas Republikas valdības un Maķedonijas Republikas
valdības
NOLĪGUMS par starptautiskajiem pārvadājumiem ar
autotransportu
Latvijas Republikas valdība un Maķedonijas Republikas valdība
(turpmāk - "Līgumslēdzējas Puses"), tiecoties veicināt
pasažieru un kravu pārvadājumus ar autotransporta līdzekļiem
starp un tranzītā cauri abu valstu teritorijām, ir vienojušās par
turpmāko.
I VISPĀRĪGIE
NOTEIKUMI
1. pants
Definīcijas
(1) Termins "sava valsts" nozīmē tās Līgumslēdzējas
Puses valsts teritoriju, kurā transportlīdzeklis ir
reģistrēts.
(2) Termins "otra valsts" nozīmē tās Līgumslēdzējas
Puses valsts teritoriju, kurā transportlīdzeklis tiek izmantots
pārvadājumiem, bet transportlīdzeklis tajā nav reģistrēts.
(3) Termins "pārvadātājs" nozīmē jebkuru fizisku vai
juridisku personu, kas saskaņā ar attiecīgajiem Līgumslēdzēju
Pušu nacionālajiem normatīvajiem aktiem un noteikumiem ir tiesīga
veikt starptautiskos pasažieru vai kravu pārvadājumus ar
autotransportu.
(4) Termins "transportlīdzeklis" nozīmē:
a) pasažieru pārvadājumos - jebkuru motorizētu autotransporta
līdzekli, kas piemērots pasažieru pārvadāšanai, kam ir vairāk kā
deviņas sēdvietas, autovadītāja vietu ieskaitot, un kas ir
reģistrēts vienas vai otras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā;
b) kravu pārvadājumos - jebkuru vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā reģistrētu motorizētu
autotransporta līdzekli, kas piemērots un tiek lietots kravu
pārvadāšanai. Šajā Nolīgumā termins
"transportlīdzeklis" attiecas arī uz jebkuru ar
motorizētu transportlīdzekli savienotu piekabi vai puspiekabi
neatkarīgi no to reģistrācijas vietas, kā arī uz autotransporta
līdzekļu kombināciju.
(5) Termins "regulāri pārvadājumi" nozīmē pasažieru
pārvadājumus, kas tiek veikti atbilstoši iepriekš saskaņotiem
kustības sarakstiem pa noteiktiem maršrutiem un kuru laikā
pasažieri var iekāpt transporta līdzeklī vai izkāpt no tā
iepriekš noteiktās pieturvietās.
(6) Termins "kabotāža" nozīmē pasažieru vai kravu
pārvadājumus starp diviem punktiem vienas Līgumslēdzējas Puses
valsts teritorijā, ko veic otras Līgumslēdzējas Puses valsts
pārvadātājs.
2. pants
Darbības joma
Šis Nolīgums attiecas uz starptautiskajiem pasažieru un kravu
pārvadājumiem ar autotransportu, ko veic pārvadātājs, kurš savā
valstī saskaņā ar tās nacionālajiem normatīvajiem aktiem ir
tiesīgs veikt šādus pārvadājumus pēc nomas līguma, par atlīdzību
vai savām vajadzībām, uz otras valsts teritoriju, no tās vai
tranzītā cauri otras valsts teritorijai, vai arī starp otras
valsts teritoriju un trešo valsti.
3. pants
Atbilstība nacionālajiem normatīvajiem aktiem
Veicot pārvadājumus ar autotransportu otras valsts teritorijā,
pārvadātājiem un transportlīdzekļu apkalpes locekļiem ir
pienākums ievērot nacionālos normatīvos aktus un noteikumus, kas
ir spēkā otras valsts teritorijā.
4. pants
Kopējā komisija un kompetentās institūcijas
(1) Lai nodrošinātu šī Nolīguma noteikumu piemērošanu, abu
Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas izveido Kopējo
komisiju, kura sastāv no šo institūciju izvirzītiem
pārstāvjiem.
(2) Kopējā komisija satiekas pēc vienas vai otras
Līgumslēdzējas Puses kompetentās institūcijas lūguma sanāksmēs,
ko pārmaiņus rīko katras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā.
(3) Jebkuru jautājumu saistībā ar šī Nolīguma interpretāciju
vai piemērošanu risina Kopējā komisija.
(4) Šī Nolīguma piemērošanai kompetentās institūcijas ir:
Latvijas pusei - Latvijas Republikas Satiksmes ministrija,
Maķedonijas pusei - Maķedonijas Republikas Transporta un
komunikāciju ministrija.
II PASAŽIERU
PĀRVADĀJUMI
5. pants
Regulārie pārvadājumi
(1) Regulāros pārvadājumus starp Līgumslēdzēju Pušu valstu
teritorijām vai tranzītā cauri tām iepriekš kopīgi apstiprina abu
valstu kompetentās institūcijas. Šie regulārie pārvadājumi tiek
organizēti pēc savstarpīguma principa. Katras Līgumslēdzējas
Puses kompetentā institūcija izsniedz atļaujas tai maršruta
daļai, kas atrodas tās valsts teritorijā.
(2) Regulāru pārvadājumu atļauju saņemšanai pārvadātāji
iesniedz pieteikumus savas valsts kompetentajai institūcijai. Ja
šī kompetentā institūcija pieteikumu akceptē, tā nosūta minēto
pieteikumu otras valsts kompetentajai institūcijai kopā ar
ieteikumu.
(3) Atļauju lieto tikai tas pārvadātājs, kam tā ir izsniegta,
un to nedrīkst nodot citam pārvadātājam. Atļaujai jāatrodas
transportlīdzeklī visu brauciena laiku un to jāuzrāda pēc jebkuru
pilnvarotu kontrolējošo institūciju pārstāvju pieprasījuma.
(4) Kopējā komisija:
a) nosaka nosacījumus un prasības, kas jāizpilda, iesniedzot
pieteikumus;
b) saņem abu Kopējās komisijas pušu saskaņojumu pirms
pieteikumos norādītie noteikumi regulārajiem pārvadājumiem var
tikt mainīti.
6. pants
Neregulārie pārvadājumi un sistemātiskie turp un atpakaļ
pārvadājumi
Neregulārie pārvadājumi un sistemātiskie turp un atpakaļ
pārvadājumi ir definēti un tiek veikti saskaņā ar Nolīguma par
pasažieru neregulārajiem starptautiskajiem pārvadājumiem ar
autobusiem (INTERBUS) prasībām.
III KRAVU
PĀRVADĀJUMI
7. pants
Atļauju režīms
(1) Pārvadātāji veic kravu pārvadājumus starp Līgumslēdzēju
Pušu valstu teritorijām, kā arī tranzītā cauri otras valsts
teritorijai bez atļaujām.
(2) Ja Kopējā komisija nav noteikusi citādi, pārvadātāji
drīkst veikt kravu pārvadājumus starp otras valsts teritoriju un
trešajām valstīm tikai tad, ja tie ir iepriekš saņēmuši otras
valsts kompetentās institūcijas izdotas atļaujas.
(3) Atļauju drīkst izmantot tikai tas pārvadātājs, kuram tā
izsniegta, un to nedrīkst nodot citām personām. Atļaujai visa
brauciena laikā jāatrodas transportlīdzeklī, un tā jāuzrāda pēc
ikvienas pilnvarotas kontrolējošās institūcijas amatpersonas
pieprasījuma.
(4) Abu Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas katru gadu
apmainās ar savstarpēji saskaņotu skaitu šī panta otrajā daļā
minēto atļauju.
IV CITI
NOTEIKUMI
8. pants
Kabotāža
Kabotāža ir aizliegta, ja nav izsniegta speciāla otras valsts
kompetentās institūcijas izdota atļauja.
9. pants
Pārkāpumi
(1) Ja vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā
reģistrēts pārvadātājs vai tur reģistrēta transportlīdzekļa
apkalpe nav ievērojusi otras valsts teritorijā spēkā esošos
normatīvos aktus vai šī Nolīguma noteikumus, vai atļaujā minētos
nosacījumus, tās valsts kompetentā institūcija, kurā ir
reģistrēts transportlīdzeklis, pēc otras Līgumslēdzējas Puses
valsts kompetentās institūcijas pieprasījuma var piemērot šādas
sankcijas:
1) izteikt brīdinājumu pārvadātājam, kas izdarījis
pārkāpumu;
2) anulēt vai uz laiku aizliegt izmantot atļaujas, kas dod
iespēju pārvadātājam veikt pārvadājumus tās Līgumslēdzējas Puses
valsts teritorijā, kurā pārkāpums izdarīts.
(2) Kompetentā institūcija, kas piemērojusi šādas sankcijas,
informē otras valsts kompetento institūciju, kas to
ierosinājusi.
(3) Šī panta noteikumu piemērošana neizslēdz citas likumīgās
sankcijas, ko var piemērot otras valsts, kurā pārkāpums ticis
izdarīts, tiesas vai kompetentās institūcijas.
10. pants
Nodokļi
(1) Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā reģistrēti
transportlīdzekļi, ar kuriem uz laiku tiek iebraukts otras valsts
teritorijā, lai veiktu pasažieru vai kravu pārvadājumus saskaņā
ar šo Nolīgumu, saskaņā ar šajā teritorijā spēkā esošajiem muitas
un fiskālajiem normatīvajiem aktiem tiek uz laiku atbrīvoti no
maksājumiem par transportlīdzekļu īpašumu.
(2) Smērvielas un degviela, kas atrodas transportlīdzekļu
standarta tvertnēs, kā arī bojāta transportlīdzekļa, kas veic
starptautiskos pārvadājumus, remontam paredzētas rezerves daļas,
tiek atbrīvotas no visiem ievedmuitas maksājumiem otras valsts
teritorijā. Nelietotās rezerves daļas un nomainītās detaļas ir
jāizved vai ar tām jārīkojas saskaņā ar otras valsts muitas
normatīvajiem aktiem.
(3) Veicot pārvadājumus saskaņā ar šo Nolīgumu
transportlīdzekļi, kas reģistrēti vienas Līgumslēdzējas Puses
teritorijā, saskaņā ar abpusējības principu tiek atbrīvoti no
nodokļiem un maksājumiem par transportlīdzekļu īpašumu vai
lietošanu un no nodokļiem un maksājumiem par transporta operāciju
veikšanu otras valsts teritorijā. Tomēr šis atbrīvojums
neattiecas uz ceļu nodokļiem, nodevām par autoceļu lietošanu un
citiem līdzīgiem maksājumiem, kas nav citādi vai apgrūtinošāki kā
ceļu nodokļi, nodevas par autoceļu lietošanu un citi līdzīgi
maksājumi un ar tiem saistītas prasības, kuras var tikt
attiecinātas uz savas valsts pārvadātājiem.
11. pants
Bīstamu un ātri bojājošos kravu pārvadājumi
Transportlīdzekļiem, ar kuriem tiek pārvadātas bīstamas vai
ātri bojājošās kravas, jāatbilst un jābūt aprīkotiem saskaņā ar
Eiropas valstu nolīguma par bīstamo kravu starptautiskajiem
pārvadājumiem ar autotransportu (ADR) un Nolīguma par ātri
bojājošos pārtikas produktu starptautiskajiem pārvadājumiem un
par speciālām iekārtām, kas izmantojamas šajos pārvadājumos (ATP)
prasībām.
12. pants
Svars un izmēri
(1) Attiecībā uz transportlīdzekļu svaru un izmēriem, katra
Līgumslēdzēja Puse apņemas neizvirzīt otras Līgumslēdzējas Puses
valsts teritorijā reģistrētiem transportlīdzekļiem stingrākas
prasības nekā tās, kuras izvirzītas savas valsts teritorijā
reģistrētajiem transportlīdzekļiem.
(2) Ja pārvadājuma veikšanai paredzētā transportlīdzekļa svars
un izmēri ar kravu vai bez tās pārsniedz otras valsts teritorijā
spēkā esošos maksimāli pieļaujamos lielumus, nepieciešama
speciāla šīs valsts kompetentās institūcijas izdota atļauja.
Pārvadātājs pilnībā ievēro šādā atļaujā noteiktās prasības.
13. pants
Starptautiskās saistības
Šī Nolīguma noteikumi neietekmē Līgumslēdzēju Pušu tiesības
vai saistības, ko ietver starptautiskās konvencijas, nolīgumi un
noteikumi, kas tām ir saistoši.
V NOBEIGUMA
NOTEIKUMI
14. pants
Nolīguma stāšanās spēkā un darbības laiks
(1) Šis Nolīgums stājas spēkā trīsdesmitajā dienā pēc pēdējās
diplomātiskās notas saņemšanas, ar kuru Līgumslēdzējas Puses
apliecina viena otrai, ka ir izpildījušas nepieciešamos
nosacījumus saskaņā ar nacionālajiem normatīvajiem aktiem.
(2) Līgumslēdzējas Puses, savstarpēji vienojoties, var veikt
grozījumus vai papildinājumus šajā Nolīgumā, kas tiek noformēti
kā atsevišķi Protokoli. Šie Protokoli kļūst par neatņemamu šī
Nolīguma sastāvdaļu un stājas spēkā šī panta pirmajā daļā
noteiktajā kārtībā.
(3) Jebkuru strīdu, kas rodas par šī Nolīguma interpretāciju
vai piemērošanu, Līgumslēdzējas Puses centīsies atrisināt sarunu
ceļā.
(4) Šis Nolīgums paliek spēkā nenoteiktu laiku, ja vien viena
no Līgumslēdzējām Pusēm pa diplomātiskajiem kanāliem nav
paziņojusi par savu nodomu izbeigt tā darbību. Šajā gadījumā
Nolīguma darbība tiek izbeigta sešus mēnešus pēc tam, kad otrai
Līgumslēdzējai Pusei nosūtīta nota par tā darbības
izbeigšanu.
To apliecinot, zemāk parakstījušies attiecīgo valdību
pilnvarotas personas ir parakstījuši šo Nolīgumu.
Parakstīts Rīgā, 2012.gada 27.aprīlī divos
oriģināleksemplāros, katrs latviešu, maķedoniešu un angļu valodā,
turklāt visi teksti ir autentiski. Atšķirīgas interpretācijas
gadījumā noteicošais ir Nolīguma teksts angļu valodā.
Latvijas Republikas valdības vārdā
|
Maķedonijas Republikas valdības vārdā
|
Satiksmes ministrs
Aivis Ronis
|
Transporta un komunikāciju ministrs
Mile Janakieski
|