Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN GRUZIJAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR PERSONU ATPAKAĻUZŅEMŠANU, KURAS NEATBILST IECEĻOŠANAS VAI UZTURĒŠANĀS NOSACĪJUMIEM OTRAS VALSTS TERITORIJĀ

 

Latvijas Republikas valdība un Gruzijas valdība (turpmāk sauktas par Līgumslēdzējām Pusēm),

vadoties no vēlmes turpmāk uzlabot un attīstīt attiecības starp Līgumslēdzējām Pusēm,

apzinoties vajadzību savstarpēji veicināt to personu atpakaļuzņemšanu un pārvietošanu, kuras ieceļo un atrodas attiecīgo valstu teritorijā nelikumīgi,

vienojās par sekojošo:

1. pants
Termini

Līgumā lietotajiem terminiem ir šāda nozīme:

(1) Pieprasījumu iesniegusī puse - Līgumslēdzēja Puse, kura pieprasa personu atpakaļuzņemšanu vai tranzītu saskaņā ar Līguma noteikumiem;

(2) Pieprasījumu saņēmusī puse - Līgumslēdzēja Puse, kura saņem personu atpakaļuzņemšanas vai tranzīta pieprasījumu saskaņā ar Līguma noteikumiem;

(3) Atpakaļuzņemšanas pieprasījums - prasība, ar kuru Pieprasījumu iesniegusi puse lūdz Pieprasījumu saņēmušo pusi personu uzņemt atpakaļ tās teritorijā

(4) Tranzīta pieprasījums - prasība, ar kuru Pieprasījumu iesniegusī puse lūdz Pieprasījumu saņēmušo pusi atļaut atpakaļuzņemamās personas tranzītu caur tās teritoriju;

(5) Atbilde uz pieprasījumu - paziņojums, ar kuru Pieprasījumu saņēmusī puse atbild uz atpakaļuzņemšanas vai tranzīta pieprasījumu;

(6) Vīza - Līgumslēdzēju Pušu kompetentu iestāžu izsniegta derīga atļauja vienreizējai vai daudzkārtējai ieceļošanai, kas dod tiesības personai ieceļot un uzturēties šīs valsts teritorijā uz laiku saskaņā ar Līgumslēdzēju Pušu valstu normatīvajiem aktiem, izņemot tranzītvīzu;

(7) Uzturēšanas atļauja - Līgumslēdzēju Pušu kompetentu iestāžu izsniegta derīga atļauja, kas dod tiesības personai uzturēties šīs valsts teritorijā. Par uzturēšanās atļauju netiek uzskatīta vīza vai iespēja uzturēties Līgumslēdzējas Puses teritorijā, kamēr tiek izskatīts pieteikums par patvēruma vai uzturēšanās atļaujas piešķiršanu vai izraidīšanas procedūras laikā;

(8) Trešās valsts valstspiederīgais - persona, kura nav nevienas no Līgumslēdzējas Puses valsts valstspiederīgais.

2. pants
Līgumslēdzēju Pušu valstspiederīgo atpakaļuzņemšana

(1) Līgumslēdzējas Puses bez papildu formalitātēm, izņemot Līgumā noteiktās, pēc atpakaļuzņemšanas pieprasījuma saņemšanas, uzņem atpakaļ personas, kuras neatbilst vai vairs neatbilst spēkā esošiem ieceļošanas vai uzturēšanās nosacījumiem Pieprasījumu iesniegušās puses valsts teritorijā, ar nosacījumu, ka ir noskaidrots vai pietiekams pamats uzskatīt, ka persona ir Pieprasījumu saņēmušās puses valsts­piederīgais.

(2) Šī panta pirmās daļas noteikumi ir attiecināmi arī uz personu, kurai ir atņemta Līgumslēdzējas Puses valstspiederība vai kura ir atteikusies no Pieprasījumu saņēmušās puses valstspiederības pēc tam, kad tā ir ieceļojusi Pieprasījumu iesniegušās puses valsts teritorijā, nesaņemot kādas citas valsts valstspiederību vai vismaz garantiju par naturalizāciju no Pieprasījumu iesniegušās puses.

(3) Pēc tam, kad saņemta apstiprinoša atbilde uz atpakaļuzņemšanas pieprasījumu, Pieprasījumu saņēmušās puses diplomātiskā vai konsulārā pārstāvniecība izsniedz ceļošanas dokumentu, kura derīguma termiņš nav mazāks par trīsdesmit (30) dienām, atpakaļuzņemamajai personai, kurai nav derīgu ceļošanas dokumentu. Ceļošanas dokumentus izsniedz nekavējoties, bet ne vēlāk kā trīs (3) darba dienu laikā.

(4) Pieprasījumu iesniegusī puse tādu personu uzņem atpakaļ, ja trīsdesmit (30) dienu laikā tiek noskaidrots, ka attiecīgajai personai nav bijusi Pieprasījumu saņēmušās puses valstspiederība laikā, kad viņš/viņa izceļojusi no Pieprasījumu saņēmušās puses valsts teritorijas.

3. pants
Trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšana

(1) Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma uzņem atpakaļ personas, kuras ir trešo valstu valstspiederīgie, ja tie ir ieceļojuši Pieprasījumu iesniegušās puses teritorijā nelikumīgi ar nosacījumu, ka ir noskaidrots, ka attiecīgā persona ir ieceļojusi tieši no Pieprasījumu saņēmušās puses teritorijas.

(2) Šī panta pirmās daļas nosacījumi nav piemērojami, ja trešās valsts valsts­piederīgajam otra Līgumslēdzēja Puse ir izsniegusi vīzu vai uzturēšanās atļauju pēc ieceļošanas tās valsts teritorijā.

(3) Līgumslēdzējas Puses pēc otras Līgumslēdzējas Puses atpakaļuzņemšanas pieprasījuma uzņem atpakaļ trešās valsts valstspiederīgo, kurš neatbilst vai vairs neatbilst spēkā esošiem ieceļošanas vai uzturēšanas nosacījumiem Pieprasījumu iesniegušās puses valsts teritorijā un kuram ir Pieprasījumu saņēmušās puses izsniegta derīga uzturēšanās atļauja, derīga vīza, izņemot tranzītvīzu, vai derīgs ceļošanas dokuments. Gadījumā, ja abas Līgumslēdzējas Puses ir izsniegušas uzturēšanās atļauju vai vīzu trešās valsts valstspiederīgajam, atpakaļuzņemšanas pienākums ir tai Līgumslēdzējai Pusei, kura izsniegusi uzturēšanās atļauju vai vīzu ar vēlāku derīguma termiņa beigu datumu.

(4) Atbilstoši Līguma 3.un 4. panta nosacījumiem nepastāv atpakaļuzņemšanas pienākums attiecībā uz tām personām, kuras ir:

(a) trešo valstu valstspiederīgie, kuru atpakaļuzņemšanu kompetentas institūcijas nav pieprasījušas viena (1) gada laikā no dienas, kad kompetentās institūcijas noskaidroja nelikumīgās ieceļošanas vai uzturēšanās faktu;

(b) to trešo valstu valstspiederīgie, ar kuru valstīm Pieprasījumu iesniegušajai pusei ir kopīga robeža.

4.pants
Trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšana, pamatojoties uz iepriekšēju paziņojumu

Katra Līgumslēdzēja Puse bez liekām formalitātēm un pēc otras Līgumslēdzējas Puses iepriekšēja paziņojuma, kas izteikts ne vēlāk kā septiņdesmit divas (72) stundas pēc nelikumīgas ieceļošanas fakta konstatācijas, uzņem atpakaļ trešo valstu valstspiederīgo, ja ir konstatēts, ka trešās valsts valstpiederīgais ieceļojis otras Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā tieši no Pieprasījumu saņēmušās puses valsts teritorijas.

5. pants
Trešo valstu valstspiederīgo atpakaļuzņemšanas nosacījumi

(1) Pieprasījumu iesniegusī puse uzņem atpakaļ trešo valstu valstspiederīgos bez papildu formalitātēm, ja Pieprasījumu saņēmusī puse trīsdesmit (30) dienu laikā no atpakaļuzņemšanas noskaidro, ka Līguma 3.panta pirmajā un trešajā daļā, kā arī 4.pantā izvirzītie nosacījumi atpakaļuzņemšanas laikā nav pastāvējuši.

(2) Personas tiek uzņemtas atpakaļ tikai robežšķērsošanas vietās, kuras ir noteikušas Līgumslēdzējas Puses Protokolā par Līguma īstenošanu.

(3) Līgumslēdzējas Puses dara visu, lai trešo valstu valstspiederīgos nosūtītu atpakaļ tieši uz viņu pastāvīgās uzturēšanās vai valstspiederības valstīm.

6. pants
Termiņi

(1) Pieprasījumu saņēmusī puse atbild uz atpakaļuzņemšanas Pieprasījumu ne vēlāk kā četrpadsmit (14) dienu laikā, skaitot no dienas, kad tika saņemts Pieprasījums par atpakaļuzņemšanu.

(2) Pēc Pieprasījumu saņēmušās puses atbildes, atpakaļuzņemšana notiek trīsdesmit (30) dienu laikā.

(3) Šā panta pirmajā un otrajā daļā minētie termiņi var tikt pagarināti pēc Līgumslēdzēju Pušu savstarpējās vienošanās, ja ir tiesiski vai faktiski šķēršļi, kas saistīti ar atpakaļuzņemšanu, bet tikai līdz brīdim, kamēr šādi šķēršļi tiek novērsti.

7. pants
Trešo valstu valstspiederīgo tranzīts

(1) Pēc Līgumslēdzējas Puses tranzīta pieprasījuma otra Līgumslēdzēja Puse atļauj trešo valstu valstspiederīgo tranzītu ar gaisa satiksmi, kuri pakļauti izraidīšanas procedūrām Pieprasījumu iesniegušajā pusē, lai pēc tam tie tiktu uzņemti atpakaļ trešajā valstī, un kuriem ir garantēta atpakaļuzņemšana un transportēšana pāri citām iespējamām tranzītvalstīm līdz galamērķa valstij.

(2) Tranzīta pieprasījumu nevar iesniegt vai to var noraidīt, ja ir pietiekams pamats uzskatīt, ka:

(a) trešās valsts valstspiederīgais var tikt sodīts ar nāves sodu vai spīdzināts, ar viņu varētu necilvēcīgi vai pazemojoši apieties tādu iemeslu dēļ kā rase, reliģija, tautība, piederība kādai sociālajai grupai vai politiskai apvienībai galamērķa valstī vai kādā no tranzītvalstīm;

(b) trešās valsts valstspiederīgais var tikt apsūdzēts par noziedzīgu nodarījumu vai sodīts galamērķa valstī vai kādā no tranzītvalstīm, izņemot par nelikumīgu robežas šķērsošanu;

(c) trešās valsts valstspiederīgā tranzīts var apdraudēt valsts drošību, sabiedrisko drošību, sabiedrisko kārtību un veselību vai Pieprasījumu saņēmušās puses starptautiskās attiecības;

(d) tranzīts praktiski nav iespējams.

(3) Tranzīta pieprasījumu kompetentās institūcijas iesniedz viena otrai tieši, ne vēlāk kā trīs (3) dienas pirms plānotā tranzīta. Līgumslēdzēju Pušu kompetentās institūcijas vienojas par precīzu tranzīta laiku, vietu un veidu.

(4) Tranzīts ar gaisa satiksmi var tikt nodrošināts, tikai neatstājot tranzītam paredzētās telpas Pieprasījumu saņēmušās puses lidostā.

(5) Pieprasījumu saņēmusī puse var pieprasīt, lai tranzītā caur tās teritoriju kā pavadītājs piedalītos Pieprasījumu iesniegušās puses kompetentas institūcijas pārstāvis.

(6) Pieprasījumu iesniegusī puse nodrošina visus dokumentus, kas nepieciešami ceļošanai, derīgus ceļošanas dokumentus, citas nepieciešamās atļaujas un derīgas biļetes, lai ceļotu uz galamērķa valsti un cauri tranzītvalstu teritorijām, kā arī galamērķa valsts paziņojumu par pieņemšanu.

(7) Ja Pieprasījumu saņēmusī puse, iestājoties kādam no šī panta otrajā daļā minētajiem nosacījumiem, ir noraidījusi tranzīta pieprasījumu, tad tai ir rakstiski jāinformē Pieprasījumu iesniegusī puse par atteikuma iemesliem.

(8) Trešo valstu valstspiederīgie tiek nosūtīti atpakaļ Pieprasījumu iesniegušajai pusei, ja tiek atklāti fakti vai noskaidroti apstākļi, kuru dēļ tranzīts vai turpmākais ceļojums nav iespējami. Ja šādi iemesli tiek noskaidroti, Pieprasījumu iesniegusī puse apņemas uzņemt atpakaļ personas, kuras iepriekš bija pieņemtas tranzītam.

8. pants
Izdevumi

(1) Visi izdevumi, kas saistīti ar atpakaļ­uzņemto personu transportēšanu saskaņā ar Līguma 2., 3., 4. un 5. pantiem līdz pat Pieprasījumu saņēmušās puses valsts robežai, un iespējamās atpakaļuzņemšanas izdevumus sedz Pieprasījumu iesniegusī puse.

(2) Visus izdevumus, kas var rasties saistībā ar trešo valstu valstspiederīgo tranzītu un iespējamo atgriešanos saskaņā ar Līguma 7.pantu sedz Pieprasījumu iesniegusī puse.

9. pants
Informācijas sniegšana

Gadījumā, ja, īstenojot Līgumu, tiek nodoti personas dati, šī informācija var skart vienīgi sekojošo:

(a) pēc pieprasījuma - ziņas par atpakaļuzņemamo/tranzītā pārvietojamo personu un nepieciešamības gadījumā par viņa ģimenes locekļiem (piemēram, uzvārds, vārds, iepriekšējie vārdi, ja tādi ir, pseidonīmi un iesaukas, dzimšanas datums un vieta, dzimums, iepriekšējā un pašreizējā valstspiederība);

(b) ziņas, kas norādītas personas apliecībā, pasē, citos personu apliecinošos vai ceļošanas dokumentos (numurs, derīguma termiņš, dokumenta izdošanas datums un vieta, izdevējiestāde u.c.);

(c) citas ziņas, kas nepieciešamas atpakaļuzņemamās/tranzītā pārvietojamās personas identifikācijai vai lai noskaidrotu, vai uzņemšanas nosacījumi ir izpildīti;

(d) uzturēšanās atļauja un vīzas, ko izsniegušas Līgumslēdzējas Puses vai trešās valstis, maršruts, pieturvietas, biļetes, robežkontroles punkti un citi iespējamie dati par braucienu;

10. pants
Datu aizsardzība

(1) Personas dati tiek izmantoti vienīgi Līgumā noteiktajiem nolūkiem un tikai saskaņā ar nosacījumiem, kurus noteikusi tā Līgumslēdzēja Puse, kura šādus datus nodod.

(2) Pēc tās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma, kura ir nodevusi datus, saņēmēja Līgumslēdzēja Puse sniedz informāciju par nodoto datu izmantošanu un tās sasniegtajiem rezultātiem.

(3) Dati, kas attiecas uz personām, tiek nodoti tikai iestādēm, kas ir atbildīgas par Līguma izpildīšanu. Pirms jebkuru datu nodošanas kādai citai iestādei, nepieciešama rakstiska piekrišana no Līgumslēdzējas Puses, kas šādus datus ir nodevusi.

(4) Līgumslēdzēja Puse, kas nodod datus, ir atbildīga par to pilnīgumu un patiesumu. Gadījumā, ja tiek noskaidrots, ka ir nodoti kļūdaini dati vai arī tādi dati, kuriem nebija jābūt nodotiem, saņēmēja Puse par to tiek informēta nekavējoties un tā veic tūlītējas darbības, lai izlabotu kļūdainos datus vai izdzēstu datus, kam nebija jābūt nosūtītiem.

(5) Kad vien to pieļauj Līgumslēdzēju Pušu valstu normatīvo aktu noteikumi, pēc nododamās personas pieprasījuma ir sniedzama informācija par nodotajiem datiem, kas skar šo personu. Minētā persona var pieprasīt tās datu labošanu vai dzēšanu, ja ir noskaidrots, ka nodoti kļūdaini dati vai tādi dati, kas nebija jānodod.

(6) Līgumslēdzējas Puses garantē iespēju ieinteresētajām personām griezties tiesā, ja dati, kas attiecas uz šīm personām, netiek izmantoti atbilstoši mērķim un citādi, nekā Līgumā noteikts, vai tos izmanto institūcijas, kas nav kompetentas par Līguma īstenošanu.

(7) Pēc datu nodošanas Līgumslēdzēja Puse, kas tos nodevusi, nosaka paredzamo termiņu datu dzēšanai, kā tas regulēts tās normatīvajos aktos. Neskatoties uz augstākminēto, saņemtie dati tiek izdzēsti, tiklīdz tie vairs nav nepieciešami.

(8) Līgumslēdzējas Puses saglabā ierakstus par datu, kas attiecas uz personām, nodošanu, saņemšanu un dzēšanu.

(9) Līgumslēdzējas Puses nodrošina nodoto datu, kas attiecas uz personu, efektīvu aizsardzību pret neatļautu piekļūšanu, pārveidošanu un atklāšanu.

11. pants
Līguma izpilde

Latvijas Republikas Iekšlietu ministrija, Gruzijas Tieslietu ministrija un Gruzijas Iekšlietu ministrija paraksta Protokolu par Līguma īstenošanu, kas nosaka sekojošo:

(a) dokumentus, uz kuru pamata var tikt konstatēta vai prezumēta valstspiederība;

(b) kompetentās institūcijas, kas ir atbildīgas par Līguma izpildi un savstarpējo informācijas apmaiņas veidu;

(c) izpildīšanas gaitā ievērojamo procedūru, datus un dokumentus, kas nepieciešami atpakaļuzņemšanai, tranzītam un personības un valstspiederības konstatēšanai;

(d) nelikumīgas ieceļošanas pierādījumu veidu;

(e) izdevumu segšanas veidu un procedūru;

(f) personu atpakaļuzņemšanai noteiktās robežšķērsošanas vietas.

12. pants
Saistība ar citiem starptautiskiem līgumiem

(1) Līguma noteikumi nav piemērojami tiesiskās palīdzības gadījumiem attiecībā uz izdošanu starp Līgumslēdzēju Pušu valstīm.

(2) Līgums neietekmē Līgumslēdzēju Pušu valstu valstspiederīgo vispāratzītās tiesības, citu starptautisko līgumu noteikumus, kas pastāv starp Latvijas Republiku un Gruziju un abu Līgumslēdzēju Pušu citos starptautiskos līgumos uzņemtās saistības.

(3) Līgums neietekmē 1951. gada 28. jūlija Ženēvas Konvenciju par bēgļu statusu, ar labojumiem, kas izdarīti ar 1967. gada 31. janvāra Ņujorkas protokolu.

13. pants
Strīdi

Jebkādi strīdi, kas rodas sakara ar Līguma vai Protokola par Līguma īstenošanu interpretāciju un izpildi, Līgumslēdzējas Puses risina ar tādu Ekspertu komisiju starpniecību, kas tiek izveidotas no Līgumslēdzēju Pušu kompetento institūciju pārstāvjiem. Ja tas nav iespējams, strīdus risina pa diplomātiskajiem kanāliem

14. pants
Nobeiguma noteikumi

(1) Līguma grozījumus un papildinājumus veic pamatojoties uz Līgumslēdzēju Pušu savstarpēju rakstisku vienošanos. Tādi grozījumi un papildinājumi noformējami atsevišķajā protokolā un ir Līguma neatņemama sastāvdaļa. Protokola spēkā stāšanās kārtība ir tāda pati kā Līgumam.

(2) Katra no Līgumslēdzējām Pusēm ir tiesīga apturēt Līguma piemērošanu uz laiku daļēji vai pilnā apjomā, izņemot 2., 9. un 10. pantus, ja tas ir saistīts ar sabiedriskās drošības, sabiedriskās kārtības un veselības aizsardzību, rakstiski paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai Pusei pa diplomātiskajiem kanāliem. Līguma apturēšana un šādas apturēšanas atcelšana stājas spēkā nākamajā dienā pēc šim nolūkam sastādītas diplomātiskās notas saņemšanas.

(3) Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku. Katra Līgumslēdzēja Puse var izbeigt Līguma darbību, rakstiski informējot par to otru Līgumslēdzēju Pusi pa diplomātiskajiem kanāliem. Līguma izbeigšana stājas spēkā sešdesmitajā (60.) dienā pēc šim nolūkam sastādītas diplomātiskās notas saņemšanas.

(4) Līgums stājas spēkā trīsdesmitajā (30.) dienā pēc pēdējās diplomātiskās notas saņemšanas par Līgumslēdzēju Pušu iekšējo juridisko procedūru izpildi, kas nepieciešamas, lai tas stātos spēkā.

(5) Parakstīts Rīgā 2008.gada 11.jūlijā divos oriģinālos latviešu, gruzīnu un angļu valodā, visiem trim tekstiem esot vienlīdz autentiskiem. Jebkura strīda gadījumā teksts angļu valodā ir noteicošais.

 

Latvijas Republikas valdības vārdā

Gruzijas valdības vārdā

Iekšlietu ministrs

Ārlietu ministre

Mareks Segliņš

Ekaterine
Tkešelašvilli

 

 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Valsts:
 Gruzija
Veids:
 starptautisks dokuments
 divpusējs
Stājas spēkā:
 13.01.2009.
Parakstīts:
 11.07.2008.
Parakstīšanas vieta: 
Rīga
Ratificēja:
 Saeima
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 185, 27.11.2008.
Dokumenta valoda:
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
  • Citi saistītie dokumenti
18
0
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"