* konsolidētais teksts ar
  grozījumiem, kas pieņemti Pilnvaroto pārstāvju konferencēs (Kioto
  1994. un Mineapolise 1998.) un stājušies spēkā ar 2000.gada
  1.janvāri
  
    
      | 1 | Pilnīgi atzīstot katras valsts suverēnās
      tiesības veidot savas telekomunikācijas un ņemot vērā
      telekomunikāciju pieaugošo lomu miera saglabāšanā un visu
      valstu ekonomiskajā un sociālajā attīstībā, valstis - šīs
      Konstitūcijas, kas ir Starptautiskās Telesakaru Savienības
      pamatinstruments un Starptautiskās Telesakaru Savienības
      Konvencijas (turpmāk "Konvencija"), kas papildina
      Konstitūciju, - Puses, nolūkā veicināt miermīlīgas
      attiecības, sadarbību starp tautām, ekonomisku un sociālu
      attīstību, pielietojot efektīvus telekomunikāciju
      pakalpojumus, ir vienojušās par sekojošo: | 
    
      | I sadaļa VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
 1.pantsSavienības mērķi
 | 
    
      | 2 | 1. Savienības mērķi ir šādi: | 
    
      | 3 | a) uzturēt un paplašināt starptautisko
      sadarbību starp visām tās Dalībvalstīm visa veida
      telekomunikāciju pilnveidošanas un racionālas izmantošanas
      nolūkos; | 
    
      | 3a | abis) veicināt un uzlabot tiesību subjektu un
      organizāciju piedalīšanos Savienības darbā, un sekmēt auglīgu
      sadarbību un partnerattiecības starp to un Dalībvalstīm
      Savienības uzdevumos iekļauto vispārējo mērķu
      īstenošanai; | 
    
      | 4 | b) veicināt un piedāvāt tehnisku palīdzību
      jaunattīstības valstīm telekomunikāciju jomā, veicināt arī
      šādas tehniskās palīdzības ieviešanai nepieciešamo materiālo,
      cilvēku un finansu resursu mobilizāciju, kā arī informācijas
      pieejamību; | 
    
      | 5 | c) veicināt tehnisko iekārtu attīstīšanu un
      to efektīvu darbību nolūkā uzlabot telekomunikāciju
      pakalpojumu efektivitāti, vairojot to noderīgumu un padarot
      tos pēc iespējas vispārpieejamus sabiedrībai; | 
    
      | 6 | d) veicināt jauno telekomunikāciju
      tehnoloģiju priekšrocību pieejamību visiem pasaules
      iedzīvotājiem; | 
    
      | 7 | e) veicināt telekomunikāciju pakalpojumu
      lietošanu ar mērķi sekmēt miermīlīgas attiecības; | 
    
      | 8 | f) harmonizēt Dalībvalstu darbības un
      veicināt auglīgu un konstruktīvu sadarbību un
      partnerattiecības starp Dalībvalstīm un Sektoru Dalībniekiem
      šo uzdevumu izpildē; | 
    
      | 9 | g) sadarbībā ar citām, ar telekomunikācijām
      saistītajām pasaules un reģionālajām starpvaldību un
      nevaldību organizācijām veicināt starptautiskā līmenī plašāku
      pieeju telekomunikācijām globālajā informācijas ekonomikā un
      sabiedrībā. | 
    
      | 10 | 2. Šajā nolūkā Savienība: | 
    
      | 11 | a) nodrošina radiofrekvenču spektra diapazona
      sadalīšanu, radiofrekvenču piešķiršanu un radiofrekvenču
      piešķiršanas reģistrāciju un attiecībā uz kosmiskajiem
      pakalpojumiem - visu attiecīgo ģeostacionāro satelītu orbītu
      orbitālo pozīciju vai jebkuru attiecīgo citās orbītās esošo
      satelītu raksturlielumu reģistrāciju nolūkā novērst kaitīgas
      ietekmes rašanos uz dažādu valstu radiostaciju darbību; | 
    
      | 12 | b) koordinē pūliņus, kuru mērķis ir novērst
      kaitīgas ietekmes rašanos uz dažādu valstu radiostaciju
      darbību un pilnveidot radiofrekvenču spektra izmantošanu
      radiosakaru pakalpojumiem, kā arī ģeostacionāro satelītu un
      citu satelītu orbītu izmantošanu; | 
    
      | 13 | c) sekmē apmierinošas pakalpojumu kvalitātes
      telekomunikāciju standartizāciju pasaulē; | 
    
      | 14 | d) sekmē starptautisko sadarbību un
      solidaritāti tehniskās palīdzības sniegšanā jaunattīstības
      valstīm un telekomunikāciju iekārtu un tīklu izveidē, to
      attīstībā un pilnveidošanā jaunattīstības valstīs, izmantojot
      visus tās rīcībā esošos līdzekļus, tajā skaitā, piedaloties
      Apvienoto Nāciju Organizācijas attiecīgajās programmās, kā
      arī izmantojot savus resursus; | 
    
      | 15 | e) koordinē centienus, lai saskaņotu
      telekomunikāciju iekārtu attīstību, īpaši to, kuras izmanto
      kosmisko tehniku, lai pilnībā realizētu to sniegtās
      iespējas; | 
    
      | 16 | f) sekmē sadarbību starp Dalībvalstīm un
      Sektoru Dalībniekiem nolūkā noteikt likmes pēc iespējas
      zemākā līmenī, taču tā, lai nodrošinātu efektīvu darbību, kā
      arī ņemot vērā nepieciešamību uzturēt neatkarīgu
      telekomunikāciju finansiālo pārvaldi uz stipriem
      pamatiem; | 
    
      | 17 | g) kooperējoties telekomunikāciju pakalpojumu
      sniegšanā, veicina pasākumus cilvēku dzīvības drošības
      garantēšanai; | 
    
      | 18 | h) veic pētījumus, izstrādā noteikumus,
      pieņem rezolūcijas, formulē rekomendācijas un viedokļus, kā
      arī vāc un publicē informāciju par telekomunikācijām; | 
    
      | 19 | i) strādājot ar starptautiskām finansu un
      attīstības organizācijām, veicina priekšrocības dodošu un
      izdevīgu kredītlīniju atvēršanu sociālu projektu attīstībai,
      to skaitā tādu, kuri virzīti uz telekomunikāciju pakalpojumu
      nodrošināšanu valstu izolētākajos apgabalos; | 
    
      | 19a | j) veicina ieinteresēto tiesību subjektu
      dalību Savienības aktivitātēs un sadarbību ar reģionālām un
      citām organizācijām Savienības mērķu īstenošanai. | 
    
      | 2.pants Savienības sastāvs
 | 
    
      | 20 | Starptautiskā Telesakaru Savienība ir
      starpvaldību organizācija, kurā Dalībvalstis un Sektoru
      Dalībnieki ar skaidri noteiktām tiesībām un pienākumiem
      sadarbojas Savienības mērķu īstenošanai. Ņemot vērā
      universalitātes principu un vēlmi, lai Savienībā būtu
      pārstāvētas valstis no visas pasaules, Savienības sastāvā var
      būt: | 
    
      | 21 | a) jebkura Valsts, kura ir Starptautiskās
      Telesakaru Savienības Dalībvalsts un ir Puse jebkurai
      Starptautiskai telekomunikāciju konvencijai pirms šīs
      Konstitūcijas un Konvencijas spēkā stāšanās; | 
    
      | 22 | b) jebkura cita valsts - Apvienoto Nāciju
      Organizācijas dalībvalsts, kura pievienojas šai Konstitūcijai
      un Konvencijai saskaņā ar šīs Konstitūcijas 53.pantu; | 
    
      | 23 | c) jebkura cita valsts, kura nav Apvienoto
      Nāciju Organizācijas dalībvalsts, kura ir iesniegusi
      pieteikumu dalībai Savienībā, un kura pēc tam, kad šādu
      pieteikumu ir apstiprinājušas divas trešdaļas no Savienības
      Dalībvalstīm, pievienojas šai Konstitūcijai un Konvencijai
      atbilstoši šīs Konstitūcijas 53.panta noteikumiem. Ja šāds
      pieteikums ir iesniegts laika posmā starp divām pilnvaroto
      pārstāvju konferencēm, Ģenerālsekretārs konsultē Savienības
      Dalībvalstis; Dalībvalsts tiek uzskatīta par atturējušos, ja
      tā četru mēnešu laikā pēc lūguma izteikt savu viedokli
      saņemšanas nav sniegusi atbildi. | 
    
      | 3.pants Dalībvalstu un Sektoru Dalībnieku tiesības un pienākumi
 | 
    
      | 24 | 1. Dalībvalstīm un Sektoru
      Dalībniekiem ir šajā Konstitūcijā un Konvencijā noteiktas
      tiesības un pienākumi. | 
    
      | 25 | 2. Dalībvalstu tiesības attiecībā uz
      to piedalīšanos Savienības konferencēs, sanāksmēs un
      konsultācijās ir šādas: | 
    
      | 26 | a) visām Dalībvalstīm ir tiesības piedalīties
      konferencēs, tikt ievēlētām Padomē, un tām ir tiesības
      nominēt kandidātus Savienības amatpersonu vēlēšanām vai Radio
      lietu valdes locekļu vēlēšanām; | 
    
      | 27 | b) saskaņā ar šīs Konstitūcijas nr.169 un
      nr.210 noteikumiem, katrai Dalībvalstij ir viena balss visās
      pilnvaroto pārstāvju konferencēs, visās pasaules konferencēs
      un visās Sektoru asamblejās un pētījumu grupu sanāksmēs, un,
      ja tā ir Padomes Dalībvalsts, visās Padomes sesijās.
      Reģionālajās konferencēs balsstiesības ir tikai Dalībvalstīm
      no attiecīgā reģiona; | 
    
      | 28 | c) saskaņā ar šīs Konstitūcijas nr.169 un
      nr.210 noteikumiem, katrai Dalībvalstij ir viena balss arī
      visās konsultācijās, kuras notiek sarakstes ceļā.
      Konsultāciju gadījumos attiecībā uz reģionālām konferencēm,
      balsstiesības ir tikai Dalībvalstīm no attiecīgā
      reģiona. | 
    
      | 28a | 3. Ņemot vērā dalību Savienības
      aktivitātēs, Sektoru Dalībniekiem ir tiesības pilnvērtīgi
      piedalīties tā Sektora, kura dalībnieki tie ir, pasākumos
      atbilstoši šīs Konstitūcijas un Konvencijas noteikumiem: | 
    
      | 28b | a) tie var būt par Sektora asambleju un
      sanāksmju un pasaules telekomunikāciju attīstības konferenču
      vadītājiem un vadītāju vietniekiem; | 
    
      | 28c | b) tiem ir tiesības saskaņā ar Konvencijas
      attiecīgajiem noteikumiem un Pilnvaroto pārstāvju konferences
      attiecīgajiem šajā sakarā pieņemtajiem lēmumiem piedalīties
      Jautājumu un Rekomendāciju pieņemšanā, kā arī tādu lēmumu
      pieņemšanā, kuri attiecas uz Sektora darba metodēm un
      procedūrām. | 
    
      | 4.pants Savienības instrumenti
 | 
    
      | 29 | 1. Savienības instrumenti ir: | 
    
      |  | - šī Starptautiskās Telesakaru Savienības
      Konstitūcija; | 
    
      |  | - Starptautiskās Telesakaru Savienības
      Konvencija | 
    
      |  | un | 
    
      |  | - Administratīvie noteikumi. | 
    
      | 30 | 2. Šī Konstitūcija, kuras noteikumus
      papildina Konvencijas noteikumi, ir Savienības
      pamatinstruments. | 
    
      | 31 | 3. Šīs Konstitūcijas un Konvencijas
      noteikumus tālāk papildina Administratīvie noteikumi, kuri
      uzskaitīti zemāk un kuri regulē telekomunikāciju uzmantošanu,
      un kuri ir saistoši visām Dalībvalstīm: | 
    
      |  | - Starptautiskie telekomunikāciju
      noteikumi, | 
    
      |  | - Radio noteikumi. | 
    
      | 32 | 4. Pretrunu gadījumā starp šīs
      Konstitūcijas noteikumiem un Konvencijas noteikumiem vai
      Administratīvajiem noteikumiem priekšroka ir Konstitūcijai.
      Pretrunu gadījumā starp Konvencijas noteikumiem un
      Administratīvajiem noteikumiem priekšroka ir
      Konvencijai. | 
    
      | 5.pants Definīcijas
 | 
    
      | 33 | Ja konteksts nenosaka citādi: | 
    
      | 34 | a) šajā Konstitūcijā lietotajiem un tās
      Pielikumā, kurš ir Konstitūcijas neatņemama sastāvdaļa,
      definētajiem terminiem ir tāda nozīme, kāda noteikta šajā
      Pielikumā; | 
    
      | 35 | b) šīs Konstitūcijas Pielikumā nedefinētajiem
      terminiem, kas lietoti Konvencijā un definēti tās Pielikumā,
      kurš ir Konvencijas neatņemama sastāvdaļa, ir šajā Pielikumā
      noteiktā nozīme; | 
    
      | 36 | c) citiem terminiem, kas definēti
      Administratīvajos noteikumos, ir tajos noteiktā nozīme. | 
    
      | 6.pants Savienības instrumentu ievērošana
 | 
    
      | 37 | 1. Dalībvalstu pienākums ir ievērot
      šīs Konstitūcijas, Konvencijas un Administratīvo noteikumu
      nosacījumus visos telekomunikāciju birojos un stacijās, kuras
      ir izveidojušas vai ekspluatē šīs Dalībvalstis, kuras
      iesaistās starptautiskos pakalpojumos vai kuras ir spējīgas
      radīt kaitīgu ietekmi uz citu valstu radio pakalpojumiem,
      izņemot tos, kuri ir atbrīvoti no šādām saistībām saskaņā ar
      Konstitūcijas 48.panta noteikumiem. | 
    
      | 38 | 2. Dalībvalstu pienākums ir arī veikt
      nepieciešamos pasākumus, lai mudinātu ievērot šīs
      Konstitūcijas, Konvencijas un Administratīvo noteikumu
      nosacījumus arī tādām aģentūrām, kuras šīs Dalībvalstis ir
      pilnvarojušas telekomunikāciju izveidei un ekspluatācijai,
      kuras iesaistās starptautiskos pakalpojumos vai kuras ir
      spējīgas radīt kaitīgu ietekmi uz citu valstu radio
      pakalpojumiem. | 
    
      | 7.pants Savienības struktūra
 | 
    
      | 39 | Savienības struktūru veido: | 
    
      | 40 | a) Pilnvaroto pārstāvju konference, kas ir
      Savienības augstākais orgāns; | 
    
      | 41 | b) Padome, kura rīkojas Pilnvaroto pārstāvju
      konferences vārdā; | 
    
      | 42 | c) pasaules starptautisko telekomunikāciju
      konferences; | 
    
      | 43 | d) Radiosakaru sektors, ieskaitot pasaules un
      reģionālās radiosakaru konferences, radiosakaru asamblejas un
      Radio lietu valdi; | 
    
      | 44 | e) Telekomunikāciju standartizācijas sektors,
      ieskaitot pasaules telekomunikāciju standartizācijas
      asamblejas; | 
    
      | 45 | f) Telekomunikāciju attīstības sektors,
      ieskaitot pasaules un reģionālās telekomunikāciju attīstības
      konferences; | 
    
      | 46 | g) Ģenerālais Sekretariāts. | 
    
      | 8.pants Pilnvaroto pārstāvju konference
 | 
    
      | 47 | 1. Pilnvaroto pārstāvju konference
      sastāv no delegācijām, kuras pārstāv Dalībvalstis. To sasauc
      reizi četros gados. | 
    
      | 48 | 2. Balstoties uz Dalībvalstu
      priekšlikumiem un ņemot vērā Padomes ziņojumus, Pilnvaroto
      pārstāvju konference: | 
    
      | 49 | a) nosaka vispārējo politiku šīs
      Konstitūcijas 1.pantā minēto Savienības mērķu
      īstenošanai; | 
    
      | 50 | b) izskata Padomes ziņojumus par Savienības
      aktivitātēm laika posmā pēc iepriekšējās pilnvaroto pārstāvju
      konferences un Savienības politiku un stratēģisko
      plānošanu; | 
    
      | 51 | c) pēc Savienības darba visu attiecīgo
      aspektu apspriešanas noteiktā laika posmā izveido Savienības
      budžeta bāzi un, ņemot vērā lēmumus, kuri pieņemti atbilstoši
      nr.50 minētajiem ziņojumiem, nosaka attiecīgos finansu
      limitus līdz nākamajai Pilnvaroto pārstāvju konferencei; | 
    
      | 51a | cbis) izmantojot procedūras, kuras paredzētas
      šīs Konstitūcijas nr.161d - nr.161g, noteikt ieguldījuma
      vienību kopskaitu laika periodā līdz nākamajai Pilnvaroto
      pārstāvju konferencei, balstoties uz Dalībvalstu paziņotajām
      ieguldījuma klasēm; | 
    
      | 52 | d) nosaka ar Savienības personāla
      komplektēšanu saistītās vispārējās direktīvas un, ja
      nepieciešams, nosaka pamatalgas, algu skalas un pabalstu un
      pensiju sistēmu visām Savienības amatpersonām; | 
    
      | 53 | e) pārbauda Savienības rēķinus un, ja tie ir
      atbilstoši, apstiprina tos; | 
    
      | 54 | f) ievēl Dalībvalstis darbam Padomē; | 
    
      | 55 | g) ievēl Savienības vēlētās amatpersonas:
      Ģenerālsekretāru, Ģenerālsekretāra vietnieku un Sektoru
      Biroju Direktorus; | 
    
      | 56 | h) ievēl Radio lietu valdes locekļus; | 
    
      | 57 | i) izskata un, ja tas ir atbilstoši, pieņem
      priekšlikumus attiecībā uz Konstitūcijas un Konvencijas
      grozījumiem, kurus izvirzījušas Savienības Dalībvalstis
      saskaņā ar šīs Konstitūcijas 55.panta noteikumiem un
      atbilstošajiem Konvencijas noteikumiem; | 
    
      | 58 | j) noslēdz vai, ja nepieciešams, pārskata
      līgumus starp Savienību un citām starptautiskām
      organizācijām, izskata pagaidu līgumus ar šādām
      organizācijām, kurus Savienības vārdā noslēgusi Padome, un
      veic attiecībā uz tiem tādus pasākumus, kādus tā uzskata par
      piemērotiem; | 
    
      | 58a | jbis) pieņem un groza konferenču un citu
      Savienības sanāksmju Procedūras noteikumus; | 
    
      | 59 | k) izskata citus telekomunikāciju jautājumus,
      kuriem nepieciešams risinājums. | 
    
      | 59a | 3. Izņēmuma kārtā laika posmā starp divām
      kārtējām Pilnvaroto pārstāvju konferencēm noteiktu jautājumu
      izskatīšanai var tikt sasaukta ārkārtas Pilnvaroto pārstāvju
      konference ar ierobežotu dienas kārtību: | 
    
      | 59b | a) pamatojoties uz iepriekšējās kārtējās
      Pilnvaroto pārstāvju konferences lēmumu; | 
    
      | 59c | b) ja divas trešdaļas no Savienības
      Dalībvalstīm katra atsevišķi izvirzījusi šādu prasību
      Ģenerālsekretāram; | 
    
      | 59d | c) pēc Padomes priekšlikuma, ja tam piekrīt
      vismaz divas trešdaļas no Savienības Dalībvalstīm. | 
    
      | 9.pants Vēlēšanu un ar tām saistīto jautājumu principi
 | 
    
      | 60 | 1. Pilnvaroto pārstāvju konference
      jebkurās no nr.54 - nr.56 minētajām vēlēšanām garantē,
      ka: | 
    
      | 61 | a) Dalībvalstis Padomē tiek ievēlētas,
      ievērojot nepieciešamību pēc taisnīgas vietu sadales Padomē
      starp visiem pasaules reģioniem; | 
    
      | 62 | b) Ģenerālsekretāru, Ģenerālsekretāra
      vietnieku, Biroju Direktorus un Radio lietu valdes locekļus
      ievēl no kandidātiem, kurus izvirzījušas Dalībvalstis kā
      savus pilsoņus, un tiem visiem ir jābūt dažādu Dalībvalstu
      pilsoņiem, un, ievēlot tos, jāņem vērā vienlīdzīga dažādu
      pasaules reģionu ģeogrāfiskā pārstāvniecība; attiecībā uz
      ievēlētajām amatpersonām pienācīga uzmanība ir jāpievērš arī
      principiem, kuri ietverti šīs Konstitūcijas nr.154; | 
    
      | 63 | c) katrs no Radio lietu valdes locekļiem
      jāievēl individuāli; katra Dalībvalsts var izvirzīt tikai
      vienu kandidatūru. | 
    
      | 64 | 2. Vēlēšanu procedūru nosaka
      Pilnvaroto pārstāvju konference. Noteikumi par amatā stāšanās
      kārtību, vakancēm un atkārtotu ievēlēšanu minēti
      Konvencijā. | 
    
      | 10.pants Padome
 | 
    
      | 65 | 1. (1) Padome sastāv no Dalībvalstīm,
      kuras ievēlējusi Pilnvaroto pārstāvju konference saskaņā ar
      šīs Konstitūcijas nr.61 noteikumiem. | 
    
      | 66 | (2) Katra attiecīgā Dalībvalsts nozīmē
      personu darbam Padomē, viņam var palīdzēt viens vai vairāki
      padomnieki. | 
    
      | 67 | 2. Padome pati pieņem savus Procedūras
      noteikumus. | 
    
      | 68 | 3. Laika posmā starp Pilnvaroto
      pārstāvju konferencēm Padome realizē Savienības vadības
      funkcijas Pilnvaroto pārstāvju konferences uzdevumā un tās
      piešķirto pilnvaru ietvaros. | 
    
      | 69 | 4. (1) Padome veic visus pasākumus,
      lai atvieglotu Dalībvalstīm šīs Konstitūcijas, Konvencijas,
      Administratīvo noteikumu, Pilnvaroto pārstāvju konferences
      lēmumu un, kur tas nepieciešams, citu Savienības konferenču
      un sanāksmju lēmumu īstenošanu, kā arī pilda citus,
      Pilnvaroto pārstāvju konferences uzliktos pienākumus. | 
    
      | 70 | (2) Tā izskata plašus telekomunikāciju
      politikas jautājumus, ievērojot Pilnvaroto pārstāvju
      konferences nospraustās vadlīnijas nolūkā nodrošināt
      Savienības politikas un stratēģijas pilnīgu atbilstību
      nepārtraukti mainīgajai telekomunikāciju videi; tā gatavo
      pārskatu par Savienībai rekomendēto politiku un stratēģisko
      plānošanu, pievienojot tam ziņojumu par šādas politikas un
      stratēģijas finansiālajām sekām. Šajā nolūkā Padome izmanto
      materiālus, kurus sagatavojis Ģenerālsekretārs saskaņā ar
      nr.74a. | 
    
      | 71 | (3) Tā nodrošina Savienības darbības efektīvu
      koordinēšanu un veic efektīvu Ģenerālā Sekretariāta un triju
      Sektoru finansiālo kontroli. | 
    
      | 72 | (4) Saskaņā ar Savienības mērķiem tā veicina
      telekomunikāciju attīstību jaunattīstības valstīs ar visiem
      tās rīcībā esošajiem līdzekļiem, ieskaitot dalību Apvienoto
      Nāciju Organizācijas attiecīgajās programmās. | 
    
      | 11.pants Ģenerālais Sekretariāts
 | 
    
      | 73 | 1. (1) Ģenerālo Sekretariātu vada
      Ģenerālsekretārs, kuram palīdz viens Ģenerālsekretāra
      vietnieks. | 
    
      | 73a | (2) Ģenerālsekretāra funkcijas ir noteiktas
      Konvencijā. Līdztekus tam Ģenerālsekretārs: | 
    
      | 74 | a) koordinē Savienības aktivitātes,
      sadarbojoties ar Koordinācijas komiteju; | 
    
      | 74a | b) ar Koordinācijas komitejas palīdzību
      sagatavo materiālu, kurš nepieciešams ziņojuma sagatavošanai
      par Savienības politiku un stratēģiskajiem plāniem, kā arī
      koordinē plānu izpildi; | 
    
      | 75 | c) veic visas darbības Savienības resursu
      ekonomiskai izmantošanai, un ir atbildīgs Padomei par visu
      Savienības aktivitāšu administratīvajiem un finansiālajiem
      aspektiem; | 
    
      | 76 | d) rīkojas kā Savienības likumīgais
      pārstāvis. | 
    
      | 76a | (3) Ģenerālsekretārs var būt par depozitāriju
      īpašos gadījumos saskaņā ar šīs Konstitūcijas 42.pantu. | 
    
      | 77 | 2. Ģenerālsekretāra vietnieks ir
      atbildīgs Ģenerālsekretāram; viņš palīdz Ģenerālsekretāram tā
      pienākumu pildīšanā un pilda Ģenerālsekretāra uzticētos,
      īpašos uzdevumus. Ģenerālsekretāra prombūtnes laikā viņš
      pilda Ģenerālsekretāra pienākumus. | 
    
      | II sadaļa RADIOSAKARU SEKTORS
 12.pantsFunkcijas un struktūra
 | 
    
      | 78 | 1. (1) Radiosakaru sektora funkcijas,
      ņemot vērā jaunattīstības valstu īpašās intereses, ir īstenot
      Savienības mērķus, kā tie noteikti šīs Konstitūcijas 1.pantā,
      attiecībā uz radiosakariem: | 
    
      |  | - nodrošinot racionālu, vienlīdzīgu, efektīvu
      un ekonomisku radiofrekvenču spektra izmantošanu visos
      radiosakaru pakalpojumos, ieskaitot tos, kuros izmanto
      ģeostacionāro satelītu vai citu satelītu orbītas, saskaņā ar
      šīs Konstitūcijas 44.panta noteikumiem, un | 
    
      |  | - veicot pētījumus bez frekvenču diapazona
      ierobežojuma un pieņemot rekomendācijas radiosakaru
      jautājumos. | 
    
      | 79 | (2) Radiosakaru sektora un Telekomunikāciju
      standartizācijas sektora pienākumi tiek saskaņā ar
      atbilstošajiem Konvencijas noteikumiem pastāvīgi precizēti,
      abiem Sektoriem cieši sadarbojoties jautājumos, par kuriem ir
      kopīga interese. Radiosakaru, Telekomunikāciju
      standartizācijas un Telekomunikāciju attīstības sektori savu
      darbība cieši koordinē. | 
    
      | 80 | 2. Radiosakaru sektora darbs
      notiek: | 
    
      | 81 | a) pasaules un reģionālajās radiosakaru
      konferencēs; | 
    
      | 82 | b) Radio lietu valdē; | 
    
      | 83 | c) radiosakaru asamblejās; | 
    
      | 84 | d) radiosakaru izpētes grupās; | 
    
      | 84a | dbis) radiosakaru padomdevēja grupā; | 
    
      | 85 | e) Radiosakaru birojā, kuru vada ievēlēts
      Direktors. | 
    
      | 86 | 3. Par Radiosakaru sektora locekļiem
      kļūst: | 
    
      | 87 | a) visu Dalībvalstu administrācijas -
      automātiski; | 
    
      | 88 | b) jebkurš tiesību subjekts vai organizācija,
      kura kļūst par Sektora Dalībnieku saskaņā ar attiecīgajiem
      Konvencijas noteikumiem. | 
    
      | 13.pants Radiosakaru konferences un radiosakaru asamblejas
 | 
    
      | 89 | 1. Pasaules radiosakaru konference var
      daļēji vai izņēmuma gadījumos pilnīgi grozīt Radio noteikumus
      un izskatīt jebkuru tās kompetencē esošu un tās dienas
      kārtībā iekļautu pasaules mēroga jautājumu; pārējie tās
      pienākumi noteikti Konvencijā. | 
    
      | 90 | 2. Pasaules radiosakaru konferences
      parasti tiek sasauktas reizi divos vai trijos gados; taču,
      ievērojot attiecīgos Konvencijas noteikumus, šāda konference
      nav obligāti jāsasauc, un attiecīgi var tikt sasaukta
      papildus konference. | 
    
      | 91 | 3. Radiosakaru asamblejas parasti tiek
      sasauktas reizi divos vai trijos gados un pēc notikšanas
      laika un vietas var noritēt vienlaicīgi ar pasaules
      radiosakaru konferencēm, lai tādā veidā uzlabotu Radiosakaru
      sektora efektivitāti un lietderību. Radiosakaru asamblejas
      nodrošina pasaules radiosakaru konferenču darbam nepieciešamo
      tehnisko bāzi un atbild uz visiem pasaules radiosakaru
      konferences pieprasījumiem. Radiosakaru asamblejas pienākumi
      ir noteikti Konvencijā. | 
    
      | 92 | 4. Pasaules radiosakaru konferences,
      radiosakaru asamblejas un reģionālās radiosakaru konferences
      lēmumiem jebkurā gadījumā jāatbilst šīs Konstitūcijas un
      Konvencijas noteikumiem. Radiosakaru asamblejas vai
      reģionālas radiosakaru konferences lēmumiem vienmēr ir
      jāatbilst Radio noteikumiem. Pieņemot rezolūcijas un lēmumus,
      konferencēm ir jāņem vērā paredzamās finansiālās sekas, un
      tām ir jāizvairās no tādu rezolūciju un lēmumu pieņemšanas,
      kas varētu izraisīt izdevumu pieaugumu virs tiem finansu
      limitiem, kurus noteikusi Pilnvaroto pārstāvju
      konference. | 
    
      | 14.pants Radio lietu valde
 | 
    
      | 93 | 1. Radio lietu valde sastāv no
      vēlētiem locekļiem ar augstu kvalifikāciju radiosakaru jomā
      un praktisku pieredzi frekvenču piešķiršanā un izmantošanā.
      Katram valdes loceklim jāpārzina kāda noteikta pasaules
      apgabala ģeogrāfiskie, ekonomiskie un demogrāfiskie apstākļi.
      Savus pienākumu attiecībā uz Savienību viņi pilda neatkarīgi
      un darba apvienošanas kārtībā. | 
    
      | 93a | 1bis. Radio lietu valde sastāv no ne vairāk
      kā 12 locekļiem vai arī no tāda valdes locekļu skaita, kurš
      atbilst 6% no Dalībvalstu kopskaita; atkarībā, kurš valdes
      locekļu ir lielāks. | 
    
      | 94 | 2. Radio lietu valdes pienākumos
      ietilpst: | 
    
      | 95 | a) Procedūras noteikumu pieņemšana, ņemot
      vērā tehniskos kritērijus, Radio noteikumus un visus lēmumus,
      kurus varētu būt pieņēmušas kompetentas radiosakaru
      konferences. Šos Procedūras noteikumus izmanto Direktors un
      Birojs, piemērojot Radio noteikumus, lai reģistrētu
      Dalībvalstu piešķirtās frekvences. Šie noteikumi ir atvērti
      komentāriem no administrāciju puses un ilgstošu nesaskaņu
      gadījumā jautājums iesniedzams tuvākai pasaules radiosakaru
      konferencei izskatīšanai; | 
    
      | 96 | b) jebkuras tādas lietas izskatīšana, kuru
      nevar atrisināt, piemērojot tai Procedūras noteikumus; | 
    
      | 97 | c) jebkuru papildus pienākumu pildīšana, kas
      saistīti ar frekvenču piešķiršanu un izmantošanu, kā tas
      norādīts šīs Konstitūcijas nr.78, saskaņā ar Radio noteikumos
      paredzētajām procedūrām, un kā to noteikusi kompetenta
      konference vai Padome ar Dalībvalstu vairākuma piekrišanu,
      gatavojoties šādai konferencei vai īstenojot šādas
      konferences lēmumus. | 
    
      | 98 | 3. (1) Pildot valdes pienākumus, katrs
      Radio lietu valdes loceklis rīkojas nevis kā attiecīgas
      Dalībvalsts vai reģiona pārstāvis, bet kā starptautiskās
      sabiedrības interešu aizbildnis. Katram Valdes loceklim īpaši
      jāatturas no tādu lēmumu iespaidošanas, kuri attiecas uz
      locekļa tiešo administrāciju. | 
    
      | 99 | (2) Neviens Valdes loceklis nedrīkst
      pieprasīt vai saņemt norādījumus attiecībā par viņa pienākumu
      pildīšanu Savienības ietvaros no jebkuras valdības vai kāda
      tās locekļa, vai no jebkuras publiskas vai privātas
      organizācijas, vai personas. Valdes locekļiem ir jāatturas no
      jebkurām darbībām vai no piedalīšanās jebkura lēmuma
      pieņemšanā, ja tas varētu būt nesavietojami ar to statusu, kā
      tas definēts nr.98. | 
    
      | 100 | (3) Dalībvalstis un Sektoru Dalībnieki
      respektē Valdes locekļu pienākumu ekskluzīvo starptautisko
      raksturu un atturēsies no mēģinājumiem iespaidot tos Valdes
      locekļu pienākumu pildīšanas laikā. | 
    
      | 101 | 4. Radio lietu valdes darba kārtība
      aprakstīta Konvencijā. | 
    
      | 15.pants Radiosakaru pētniecības grupas un padomdevēja grupa
 | 
    
      | 102 | Radiosakaru pētniecības grupu un padomdevēja
      grupas attiecīgie pienākumi ir noteikti Konvencijā. | 
    
      | 16.pants Radiosakaru birojs
 | 
    
      | 103 | Radiosakaru biroja Direktora funkcijas
      noteiktas Konvencijā. | 
    
      | III sadaļa TELEKOMUNIKĀCIJU STANDARTIZĀCIJAS SEKTORS
 17.pantsFunkcijas un struktūra
 | 
    
      | 104 | 1. (1) Telekomunikāciju
      standartizācijas sektora funkcijas, ņemot vērā jaunattīstības
      valstu īpašās intereses, ir īstenot Savienības mērķus
      attiecībā uz telekomunikāciju standartizāciju, kā tas
      noteikts šīs Konstitūcijas 1.pantā, pētot tehniskos,
      operatīvos un tarifu jautājumus un apstiprinot rekomendācijas
      šajos jautājumos, ņemot vērā telekomunikāciju standartizāciju
      pasaules mērogā. | 
    
      | 105 | (2) Telekomunikāciju standartizācijas un
      Radiosakaru sektoru precīzie pienākumi tiek nepārtraukti
      pārskatīti, Sektoriem cieši sadarbojoties, ņemot vērā kopīgās
      intereses, saskaņā ar attiecīgajiem Konvencijas noteikumiem.
      Radiosakaru, Telekomunikāciju standartizācijas un
      Telekomunikāciju attīstības sektoriem darbs cieši
      jākoordinē. | 
    
      | 106 | 2. Telekomunikāciju standartizācijas
      sektora darbs tiek veikts: | 
    
      | 107 | a) pasaules telekomunikāciju standartizācijas
      asamblejās; | 
    
      | 108 | b) telekomunikāciju standartizācijas
      pētnieciskajās grupās; | 
    
      | 108a | bbis) telekomunikāciju standartizācijas
      padomdevēja grupā; | 
    
      | 109 | c) Telekomunikāciju standartizācijas birojā,
      kuru vada ievēlēts Direktors. | 
    
      | 110 | 3. Par Telekomunikāciju
      standartizācijas sektora locekļiem kļūst: | 
    
      | 111 | a) visu Dalībvalstu administrācijas -
      automātiski; | 
    
      | 112 | b) jebkurš tiesību subjekts vai organizācija,
      kura kļūst Sektora dalībnieks saskaņā ar attiecīgajiem
      Konvencijas noteikumiem. | 
    
      | 18.pants Pasaules telekomunikāciju standartizācijas asamblejas
 | 
    
      | 113 | 1. Pasaules telekomunikāciju
      standartizācijas asambleju pienākumi ir noteikti
      Konvencijā. | 
    
      | 114 | 2. Pasaules telekomunikāciju
      standartizācijas asamblejas parasti tiek sasauktas reizi
      četros gados; taču, ievērojot attiecīgos Konvencijas
      noteikumus, var tikt sasaukta papildus asambleja. | 
    
      | 115 | 3. Pasaules telekomunikāciju
      standartizācijas asambleju lēmumiem visos gadījumos ir jābūt
      saskaņā ar šo Konstitūciju, Konvenciju un Administratīvajiem
      noteikumiem. Pieņemot rezolūcijas un lēmumus, asamblejas ņem
      vērā paredzamās finansiālās sekas, un tām ir jāizvairās no
      tādu rezolūciju un lēmumu pieņemšanas, kuri varētu izraisīt
      izdevumu pieaugumu virs tiem finansu limitiem, kurus
      noteikusi Pilnvaroto pārstāvju konference. | 
    
      | 19.pants Telekomunikāciju standartizācijas pētnieciskā grupas un
      padomdevēja grupa
 | 
    
      | 116 | Telekomunikāciju standartizācijas pētniecisko
      grupu un padomdevējas grupas attiecīgie pienākumi ir noteikti
      Konvencijā. | 
    
      | 20.pants Telekomunikāciju standartizācijas birojs
 | 
    
      | 117 | Telekomunikāciju standartizācijas biroja
      Direktora funkcijas noteiktas Konvencijā. | 
    
      | IV sadaļa TELEKOMUNIKĀCIJU ATTĪSTĪBAS SEKTORS
 21.pantsFunkcijas un struktūra
 | 
    
      | 118 | 1. (1) Telekomunikāciju attīstības
      sektora funkcijās ietilpst Savienības mērķu realizācija
      saskaņā ar šīs Konstitūcijas 1.pantu, kā arī tā kompetencē
      esošo divējādo pienākumu veikšana kā Apvienoto Nāciju
      Organizācijas specializētai aģentūrai un arī kā
      izpildaģentūrai, kuras uzdevums ir realizēt projektus, kuri
      paredzēti saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas
      attīstības sistēmas vai citiem finansu pasākumiem, lai
      veicinātu telekomunikāciju attīstību, piedāvājot, organizējot
      un koordinējot tehnisko sadarbību un tehniskās palīdzības
      sniegšanu. | 
    
      | 119 | (2) Radiosakaru, Telekomunikāciju
      standartizācijas un Telekomunikāciju attīstības sektoru
      darbībai jābūt cieši saskaņotai jautājumos, kuri saistīti ar
      attīstību, saskaņā ar šīs Konstitūcijas attiecīgajiem
      noteikumiem. | 
    
      | 120 | 2. Ievērojot iepriekš minēto,
      Telekomunikāciju attīstības sektors veic šādas īpašas
      funkcijas: | 
    
      | 121 | a) paaugstināt lēmēju izpratnes līmeni par
      telekomunikāciju svarīgo lomu nacionālās ekonomikas un
      sociālās attīstības programmā, un iespējamo izšķirošo
      politikas un struktūras jautājumu gadījumā sniegt
      nepieciešamo informāciju un padomu; | 
    
      | 122 | b) veicināt, balstoties uz partnerattiecībām,
      telekomunikāciju tīklu un pakalpojumu attīstību,
      paplašināšanos un darbību, īpaši jaunattīstības valstīs,
      ņemot vērā citu kompetentu institūciju darbību, uzlabojot
      iespējas cilvēku resursu attīstībai, plānošanai, pārvaldei,
      resursu mobilizācijai, pētījumiem un attīstībai; | 
    
      | 123 | c) sadarbojoties ar reģionālajām
      telekomunikāciju organizācijām un kā globāla, tā reģionāla
      mēroga attīstības finansēšanas institūcijām, palielināt
      telekomunikāciju augšanas iespējas, kontrolējot to attīstības
      programmā iekļauto projektu stāvokli, lai nodrošinātu
      pienācīgu izpildi; | 
    
      | 124 | d) veicinot labvēlīgu un uz priviliģētiem
      noteikumiem balstītu kredītu piešķiršanu un sadarbojoties ar
      starptautiskām un reģionālām finansu un attīstības
      organizācijām, aktivizēt resursu mobilizāciju, lai
      nodrošinātu palīdzību telekomunikāciju laukā jaunattīstības
      valstīm; | 
    
      | 125 | e) veicināt un koordinēt programmas, kuras
      paātrinātu nepieciešamo tehnoloģiju ieviešanu jaunattīstības
      valstīs, ievērojot izmaiņas un attīstību attīstīto valstu
      telekomunikāciju tīklos; | 
    
      | 126 | f) veicināt industrijas piedalīšanos
      telekomunikāciju attīstībā jaunattīstības valstīs, sniegt
      padomus atbilstošas tehnoloģijas izvēlē un pielietošanā
      jaunattīstības valstīs; | 
    
      | 127 | g) piedāvāt zinātniskās konsultācijas,
      organizēt vai sponsorēt nepieciešamo apmācību tehniskajos,
      ekonomiskajos, finansu, menedžmenta, vadīšanas un politikas
      jautājumos, ieskaitot īpašu projektu studēšanu
      telekomunikāciju jomā; | 
    
      | 128 | h) sadarboties ar citiem Sektoriem, Ģenerālo
      Sekretariātu un citām saistītām struktūrām, lai izstrādātu
      starptautisko un reģionālo telekomunikāciju tīklu tā, lai
      veicinātu to attīstības koordināciju ar mērķi nodrošināt
      telekomunikāciju pakalpojumus; | 
    
      | 129 | i) pildot augstāk minētās funkcijas, īpašu
      vērību veltīt vismazāk attīstīto valstu vajadzībām. | 
    
      | 130 | 3. Telekomunikāciju attīstības sektora
      darbība notiek: | 
    
      | 131 | a) pasaules un reģionālajās telekomunikāciju
      attīstības konferencēs; | 
    
      | 132 | b) telekomunikāciju attīstības pētnieciskajās
      grupās; | 
    
      | 132a | bbis) telekomunikāciju attīstības padomdevēja
      grupā; | 
    
      | 133 | c) Telekomunikāciju attīstības birojā, kuru
      vada vēlēts Direktors. | 
    
      | 134 | 4. Par Telekomunikāciju attīstības
      sektora locekļiem kļūst: | 
    
      | 135 | a) visu Dalībvalstu administrācijas -
      automātiski; | 
    
      | 136 | b) jebkurš tiesību subjekts vai organizācija,
      kura kļūst Sektora Dalībniece saskaņā ar attiecīgajiem
      Konvencijas noteikumiem. | 
    
      | 22.pants Telekomunikāciju attīstības konferences
 | 
    
      | 137 | 1. Telekomunikāciju attīstības
      konferencēm jākļūst par forumiem, kuros tiek izskatīti un
      apspriesti telekomunikāciju attīstībai būtiski jautājumi,
      projekti un programmas Telekomunikāciju attīstības biroja
      direktīvu un ieteikumu nodrošināšanai. | 
    
      | 138 | 2. Telekomunikāciju attīstības
      konferences ietver: | 
    
      | 139 | a) pasaules telekomunikāciju attīstības
      konferences; | 
    
      | 140 | b) reģionālās telekomunikāciju attīstības
      konferences. | 
    
      | 141 | 3. Starp divām Pilnvaroto pārstāvju
      konferencēm jānotiek vienai pasaules mēroga telekomunikāciju
      attīstības konferencei un, vadoties no resursiem un
      prioritātēm, reģionālajām telekomunikāciju attīstības
      konferencēm. | 
    
      | 142 | 4. Telekomunikāciju attīstības
      konferences nepieņem Noslēguma aktus. To slēdzieni ir
      rezolūciju, lēmumu, rekomendāciju vai ziņojumu formā. Šiem
      slēdzieniem visos gadījumos jābūt saskaņā ar šo Konstitūciju,
      Konvenciju un Administratīvajiem noteikumiem. Pieņemot
      rezolūcijas un lēmumus, konferencēm ir jāņem vērā paredzamās
      finansiālās sekas, un tām ir jāizvairās no tādu rezolūciju un
      lēmumu pieņemšanas, kuri varētu izraisīt izdevumu pieaugumu
      virs tiem finansu limitiem, kurus noteikusi Pilnvaroto
      pārstāvju konference. | 
    
      | 143 | 5. Telekomunikāciju attīstības
      konferenču uzdevumi noteikti Konvencijā. | 
    
      | 23.pants Telekomunikāciju attīstības pētniecības grupas un padomdevēja
      grupa
 | 
    
      | 144 | Telekomunikāciju attīstības pētniecības grupu
      un padomdevējas grupas pienākumi noteikti Konvencijā. | 
    
      | 24.pants Telekomunikāciju attīstības birojs
 | 
    
      | 145 | Telekomunikāciju attīstības biroja funkcijas
      noteiktas Konvencijā. | 
    
      | V sadaļa PĀRĒJIE UZ SAVIENĪBAS DARBĪBU ATTIECINĀMIE NOTEIKUMI
 25.pantsPasaules starptautisko telekomunikāciju konferences
 | 
    
      | 146 | 1. Pasaules starptautisko
      telekomunikāciju konference var daļēji vai izņēmuma gadījumos
      pilnīgi pārskatīt Starptautiskos telekomunikāciju noteikumus
      un var izskatīt jebkuru pasaules mēroga jautājumu, kurš ir
      tās kompetencē un ir tās darba kārtībā. | 
    
      | 147 | 2. Pasaules starptautisko
      telekomunikāciju konferenču lēmumiem visos gadījumos jābūt
      saskaņā ar šo Konstitūciju un Konvenciju. Pieņemot
      rezolūcijas un lēmumus, konferencēm jāņem vērā paredzamās
      finansiālās sekas, un tām ir jāizvairās no tādu rezolūciju un
      lēmumu pieņemšanas, kuri varētu izraisīt izdevumu pieaugumu
      virs tiem finansu limitiem, kurus noteikusi Pilnvaroto
      pārstāvju konference. | 
    
      | 26.pants Koordinācijas komiteja
 | 
    
      | 148 | 1. Koordinācijas komitejas sastāvā
      ietilpst Ģenerālsekretārs, Ģenerālsekretāra vietnieks un
      triju Biroju Direktori. To vada Ģenerālsekretārs, bet viņa
      prombūtnes laikā - Ģenerāldirektora vietnieks. | 
    
      | 149 | 2. Koordinācijas komiteja darbojas kā
      iepriekšējas vadības komanda, kas sniedz padomus un praktisku
      palīdzību Ģenerālsekretāram visās administratīvajās,
      finansiālajās, informācijas un tehniskās kooperācijas lietās,
      kuras neietilpst kādā atsevišķa Sektora vai vienīgi Ģenerālā
      Sekretariāta kompetencē. Koordinācijas komiteja palīdz
      Ģenerālsekretāram risināt arī ārējo attiecību un publiskās
      informācijas jautājumus. Savos apsvērumos Komitejai jāņem
      vērā Konstitūcijas un Konvencijas noteikumi, Padomes lēmumi
      un Savienības kopīgās intereses. | 
    
      | 27.pants Vēlētās amatpersonas un Savienības personāls
 | 
    
      | 150 | 1. (1) Pildot pienākumus, gan vēlētas
      amatpersonas, gan Savienības personāls nedrīkst lūgt vai
      pieņemt instrukcijas no kādas valdības vai citas
      institūcijas, kas nav Savienības sastāvā. Tiem jāatturas no
      jebkuras darbības, kura nesaskan ar viņu starptautisko
      amatpersonu statusu. | 
    
      | 151 | (2) Dalībvalstis un Sektoru Dalībnieki
      respektē šo vēlēto amatpersonu un Savienības personāla
      pienākumu ekskluzīvo starptautisko raksturu un atturas no
      mēģinājumiem iespaidot tos viņu darba pienākumu pildīšanas
      laikā. | 
    
      | 152 | (3) Neviena vēlēta amatpersona vai Savienības
      personāla loceklis nedrīkst nekādā veidā piedalīties vai arī
      būt finansiāli ieinteresēts jebkura tāda uzņēmuma darbībā,
      kurš ir saistīts ar telekomunikācijām, izņemot, ja tas
      ietilpst viņa pienākumos. Tomēr terminu "finansiālā
      līdzdalība" nedrīkst attiecināt uz piešķirto pensiju summām,
      kuras uzkrātas iepriekšējās darbavietās. | 
    
      | 153 | (4) Lai nodrošinātu efektīvu Savienības
      darbību, tā Dalībvalsts, kuras pilsonis ir ievēlēts par
      Ģenerālsekretāru, Ģenerālsekretāra vietnieku vai Biroja
      Direktoru, atturas no šāda pilsoņa atsaukšanas laika posmā
      starp divām Pilnvaroto pārstāvju konferencēm. | 
    
      | 154 | 2. Personāla komplektēšana un darba
      apstākļu noteikšana galvenokārt balstās uz nepieciešamību
      nodrošināt Savienībai augstākos efektivitātes, kompetences un
      integritātes standartus. Piešķirot nozīmi personāla izvēlei,
      jāņem vērā, cik tas iespējams, ģeogrāfiskais aspekts. | 
    
      | 28.pants Savienības finanses
 | 
    
      | 155 | 1. Savienības izdevumus sastāda: | 
    
      | 156 | a) Padomes izmaksas; | 
    
      | 157 | b) Ģenerālā Sekretariāta un Savienības
      Sektoru izmaksas; | 
    
      | 158 | c) Pilnvaroto pārstāvju konferenču un
      pasaules starptautisko telekomunikāciju konferenču
      izmaksas. | 
    
      | 159 | 2. Savienības izdevumi tiek segti no
      šādiem avotiem: | 
    
      | 159a | a) Savienības Dalībvalstu un Sektoru
      Dalībnieku ieguldījumi; | 
    
      | 159b | b) citi ieņēmumi, kā tie noteikti Konvencijā
      vai Finansu nolikumā. | 
    
      | 159c | 2bis. Katra Dalībvalsts un Sektora
      Dalībnieks maksā summu, kas vienāda ar vienību skaitu tajā
      ieguldījuma klasē, kuru tas izvēlējies saskaņā ar nr.160 -
      161i. | 
    
      | 159d | 2ter. Izdevumus, kuri radušies šīs
      Konstitūcijas nr.43 minētajām reģionālajām konferencēm,
      atbilstoši ieguldījuma klasei sedz visas attiecīgā reģiona
      Dalībvalstis un, ja tas ir aktuāli, uz tāda paša pamata arī
      citu reģionu Dalībvalstis, kuras ir piedalījušās šajās
      konferencēs. | 
    
      | 160 | 3. (1) Dalībvalstis un Sektoru
      Dalībnieki var brīvi izvēlēties ieguldījuma klasi Savienības
      izdevumu segšanai. | 
    
      | 161 | (2) Dalībvalstis savu izvēli izdara
      pilnvaroto pārstāvju konferencē atbilstoši ieguldījuma klašu
      skalai un šīs Konvencijas noteikumiem, kā arī zemāk
      noteiktajām procedūrām. | 
    
      | 161a | (3) Sektoru Dalībnieki savu izvēli izdara
      atbilstoši ieguldījuma klašu skalai un šīs Konvencijas
      noteikumiem, kā arī zemāk noteiktajām procedūrām. | 
    
      | 161b | 3bis. (1) Savā sesijā pirms Pilnvaroto
      pārstāvju konferences Padome nosaka ieguldījuma vienības
      pagaidu summu, pamatojoties uz finansu plāna projektu
      attiecīgajam laika periodam un ieguldījuma vienību
      kopskaitu. | 
    
      | 161c | (2) Ģenerālsekretārs informē Dalībvalstis un
      Sektoru Dalībniekus par ieguldījuma vienības pagaidu summu,
      kā tā noteikta saskaņā ar nr.161b, un uzaicina Dalībvalstis
      ne vēlāk kā vienu nedēļu pirms Pilnvaroto pārstāvju
      konferences noteiktā atklāšanas datuma paziņot savu
      provizoriski izvēlēto ieguldījuma klasi. | 
    
      | 161d | (3) Pilnvaroto pārstāvju konference savā
      pirmajā darba nedēļā nosaka ieguldījuma vienības summas, kuru
      saskaņā ar nr.161b un nr.161c ir noteicis Ģenerālsekretārs,
      provizorisko augšējo limitu, ņemot vērā visas izmaiņas
      ieguldījumu klasēs, par kurām Ģenerālsekretāram ir
      paziņojušas Dalībvalstis, kā arī tās ieguldījuma klases,
      kuras ir palikušas nemainīgas. | 
    
      | 161e | (4) Ņemot vērā pārskatīto finansu plāna
      projektu, pilnvaroto pārstāvju konference nosaka ieguldījuma
      vienības summas galīgo augšējo limitu. Ģenerālsekretārs pēc
      tam uzaicina Dalībvalstis līdz pilnvaroto pārstāvju
      konferences darba priekšpēdējai nedēļai paziņot par savu
      galīgo izvēli attiecībā uz ieguldījuma klasi. | 
    
      | 161f | (5) Dalībvalstis, kuras līdz pilnvaroto
      pārstāvju konferences noteiktajam datumam nav paziņojušas
      Ģenerālsekretāram par savu lēmumu, saglabā iepriekš izvēlēto
      ieguldījuma klasi. | 
    
      | 161g | (6) Pēc tam pilnvaroto pārstāvju konference
      apstiprina galīgo finansu plānu, pamatojoties uz ieguldījuma
      vienību kopskaitu, kas atbilst Dalībvalstu izvēlētajām
      galīgajām ieguldījuma klasēm un Sektoru Dalībnieku
      ieguldījuma klasēm uz finansu plāna apstiprināšanas
      datumu. | 
    
      | 161h | 3ter. (1) Ģenerālsekretārs informē
      Sektoru Dalībniekus par ieguldījuma vienības summas galīgo
      augšējo limitu un uzaicina tos triju mēnešu laikā pēc
      pilnvaroto pārstāvju konferences slēgšanas paziņot par savu
      izvēlēto ieguldījuma klasi. | 
    
      | 161i | (2) Sektoru Dalībnieki, kuri minētajā trīs
      mēnešu laikā nav paziņojuši Ģenerālsekretāram par savu
      lēmumu, saglabā iepriekš izvēlēto ieguldījuma klasi. | 
    
      | 162 | (3) Ieguldījuma klašu skalas grozījumi, kurus
      pieņēmusi pilnvaroto pārstāvju konference, attiecas uz to
      ieguldījuma klašu izvēli, kas tiks izdarīta nākamajā
      pilnvaroto pārstāvju konferencē. | 
    
      | 163 | (4) Dalībvalsts vai Sektora Dalībnieka
      izvēlētā ieguldījuma klase piemērojama, sākot ar pirmo divu
      gadu budžetu pēc pilnvaroto pārstāvju konferences. | 
    
      | 164 | izslēgts. | 
    
      | 165 | 5. Izvēloties ieguldījuma klasi,
      Dalībvalsts nedrīkst to pazemināt vairāk par divām
      ieguldījuma klasēm, un Padomei ir jānorāda šai Dalībvalstij
      veids, kādā veidā šo pazeminājumu jāīsteno laika posmā starp
      divām pilnvaroto pārstāvju konferencēm. Tomēr ārkārtas
      apstākļu, piemēram, dabas katastrofu, gadījumā, kad tiek
      īstenotas starptautiskas palīdzības programmas pilnvaroto
      pārstāvju konference var atļaut lielāku ieguldījuma klašu
      pazeminājumu, ja to pieprasa Dalībvalsts, kura ir noteikusi,
      ka tā vairs nav spējīga maksāt savu ieguldījumu atbilstoši
      tās sākotnēji izvēlētajai klasei. | 
    
      | 165a | 5bis. Ārkārtas apstākļu, piemēram,
      dabas katastrofu, gadījumā, kad tiek īstenotas starptautiskas
      palīdzības programmas, Padome var atļaut ieguldījuma klašu
      pazeminājumu, ja to pieprasa Dalībvalsts, kura paziņojusi, ka
      tā vairs nav spējīga veikt savu ieguldījumu atbilstoši tās
      sākotnēji izvēlētajai klasei. | 
    
      | 165b | 5ter. Dalībvalstis un Sektoru
      Dalībnieki jebkurā laikā var izvēlēties ieguldījuma klasi,
      kura ir augstāka par jau izvēlēto klasi. | 
    
      | 166 | izslēgts. | 
    
      | 167 | izslēgts. | 
    
      | 168 | 8. Dalībvalstis un Sektoru Dalībnieki
      maksā avansā savas ikgadējās ieguldījumu daļas, kuras
      aprēķinātas, balstoties uz Padomes apstiprināto divu gadu
      budžetu, kā arī uz visām Padomes apstiprinātajām
      korekcijām. | 
    
      | 169 | 9. Dalībvalsts, kura nav izdarījusi
      maksājumus Savienībai, zaudē savas balsstiesības, kā tas
      noteikts šīs Konstitūcijas nr.27 un nr.28, tik ilgi, kamēr
      tās parādu summa ir vienāda vai pārsniedz tās ieguldījuma
      summu par diviem iepriekšējiem gadiem. | 
    
      | 170 | 10. Sektoru Dalībnieku un citu
      starptautisko organizāciju finansiālos ieguldījumus nosaka
      Konvencijas īpašie noteikumi. | 
    
      | 29.pants Valodas
 | 
    
      | 171 | 1. (1) Savienības oficiālās darba
      valodas ir angļu, arābu, franču, krievu, ķīniešu un spāņu
      valoda. | 
    
      | 172 | (2) Saskaņā ar attiecīgiem Pilnvaroto
      pārstāvju konferences lēmumiem šīs valodas lieto Savienības
      dokumentu un tekstu sastādīšanā un publicēšanā, turklāt
      dokumentu forma un saturs visās valodās ir identisks. Šīs
      valodas tiek lietotas Savienības konferenču un sanāksmju
      laikā. | 
    
      | 173 | (3) Neatbilstību vai strīdu gadījumā
      priekšroka dodama tekstam franču valodā. | 
    
      | 174 | 2. Gadījumā, ja visi konferences vai
      sanāksmes dalībnieki tam piekrīt, diskusijas var notikt tikai
      dažās no iepriekš minētajām valodām. | 
    
      | 30.pants Savienības galvenā mītne
 | 
    
      | 175 | Savienības galvenā mītne atrodas Ženēvā. | 
    
      | 31.pants Savienības tiesībspēja
 | 
    
      | 176 | Katras Dalībvalsts teritorijā Savienībai ir
      tāda tiesībspēja, kāda varētu būt nepieciešama, lai būtu
      iespējams realizēt tās funkcijas un īstenot tās mērķus. | 
    
      | 32.pants Konferenču un citu sanāksmju procedūras noteikumi
 | 
    
      | 177 | 1. Lai organizētu Savienības darbu,
      diskusijas, konferences un citas sanāksmes, tiek piemēroti
      Savienības konferenču un citu sanāksmju Procedūras noteikumi,
      kurus apstiprinājusi Pilnvaroto pārstāvju konference. | 
    
      | 178 | 2. Konferences, sanāksmes un Padome
      var pieņemt tādus noteikumus, kādus tās uzskata par
      būtiskiem, lai papildinātu Procedūras noteikumus. Taču šādiem
      papildus noteikumiem ir jāatbilst šai Konstitūcijai,
      Konvencijai un nr.177 minētajiem Procedūras noteikumiem;
      konferenču vai asambleju pieņemtie noteikumi ir jāpublicē kā
      attiecīgās konferences vai asamblejas dokumenti. | 
    
      | VI sadaļa TELEKOMUNIKĀCIJU VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
 33.pantsPubliskās tiesības izmantot starptautiskos telekomunikāciju
        pakalpojumus
 | 
    
      | 179 | Dalībvalstis atzīst publiskās tiesības veikt
      sazināšanos, izmantojot publiskās sazināšanās starptautiskos
      pakalpojumus. Pakalpojumiem, maksai un garantijām jābūt
      vienādai visiem lietotājiem katrā sazināšanās kategorijā bez
      jebkādām prioritātēm vai privilēģijām. | 
    
      | 34. pants Telekomunikāciju apturēšana
 | 
    
      | 180 | 1. Dalībvalstis patur tiesības saskaņā
      ar savām nacionālajām tiesību normām apturēt jebkuras
      privātas telegrammas pārraidīšanu, ja tā rada briesmas valsts
      drošībai vai ir pretrunā ar tās tiesību normām, sabiedrisko
      kārtību vai pieklājības normām, ar noteikumu, ka tās
      nekavējoties brīdinās nosūtīšanas biroju par šādas
      telegrammas vai jebkuras tās daļas apturēšanu, izņemot
      gadījumus, kad šāds brīdinājums var būt bīstams valsts
      drošībai. | 
    
      | 181 | 2. Dalībvalstis patur arī tiesības
      saskaņā ar savām nacionālajām tiesību normām atslēgt jebkuras
      citas privātas telekomunikācijas, ja tās rada briesmas valsts
      drošībai vai ir pretrunā ar tās tiesību normām, sabiedrisko
      kārtību vai pieklājības normām. | 
    
      | 35. pants Pakalpojumu pārtraukšana
 | 
    
      | 182 | Katra Dalībvalsts patur tiesības pārtraukt
      starptautiskos telekomunikāciju pakalpojumus gan kopumā, gan
      tikai noteiktus kontaktus un/vai noteiktus sazināšanās veidus
      - izejošus, ienākošus vai tranzīta, ar noteikumu, ka tā
      nekavējoties ar Ģenerālsekretāra starpniecību paziņos par
      šādu savu rīcību visām pārējām Dalībvalstīm. | 
    
      | 36. pants Atbildība
 | 
    
      | 183 | Dalībvalstis neuzņemas nekādu atbildību pret
      starptautisko telekomunikāciju pakalpojumu lietotājiem,
      īpaši, attiecībā uz pretenzijām par zaudējumu atlīdzību. | 
    
      | 37. pants Telekomunikāciju slepenība
 | 
    
      | 184 | 1. Dalībvalstis apņemas veikt visus
      iespējamos pasākumus, kuri savietojami ar izmantoto
      telekomunikāciju sistēmu, nolūkā nodrošināt starptautiskās
      sazināšanās slepenību. | 
    
      | 185 | 2. Tajā pašā laikā Dalībvalstis patur
      tiesības pārraidīt starptautisko korespondenci kompetentām
      institūcijām, lai nodrošinātu to valstu likumu ievērošanu vai
      starptautisko konvenciju, kuru puses tās ir, noteikumu
      pildīšanu. | 
    
      | 38.pants Telekomunikāciju kanālu un iekārtu uzstādīšana, ekspluatācija
      un aizsardzība
 | 
    
      | 186 | 1. Dalībvalstis veiks nepieciešamos
      pasākumus, lai pie vislabākajiem tehniskajiem nosacījumiem
      nodrošinātu tādu kanālu un iekārtu uzstādīšanu, kuras
      vajadzīgas ātrai un nepārtrauktai starptautisko
      telekomunikāciju apmaiņai. | 
    
      | 187 | 2. Iespēju robežās šie kanāli un
      iekārtas jāapkalpo, izmantojot praktiskajā pieredzē
      pārbaudītās labākās metodes un procedūras. Tās jāuztur labā
      darba kārtībā un tām jāatbilst jaunākajiem zinātnes un
      tehnikas sasniegumiem. | 
    
      | 188 | 3. Dalībvalstis savas jurisdikcijas
      ietvaros īstenos šo kanālu un iekārtu drošību. | 
    
      | 189 | 4. Ja vien īpaši līgumi nesatur citus
      noteikumus, katrai Dalībvalstij jāveic nepieciešamie
      pasākumi, lai nodrošinātu tās kontrolē esošo starptautisko
      telekomunikāciju līniju uzturēšanu. | 
    
      | 189a | 5. Dalībvalstis atzīst nepieciešamību
      veikt praktiskus pasākumus, lai novērstu traucējumus
      telekomunikāciju iekārtu darbībā pārējo Dalībvalstu
      jurisdikcijas teritorijā jebkura veida elektroierīču un
      iekārtu ekspluatācijas dēļ. | 
    
      | 39.pants Paziņojumi par pārkāpumiem
 | 
    
      | 190 | Lai atvieglotu šīs Konstitūcijas 6.panta
      noteikumu piemērošanu, Dalībvalstis apņemas informēt un, ja
      vajadzīgs, sniegt palīdzību viena otrai attiecībā uz
      Konstitūcijas, Konvencijas un Administratīvo noteikumu
      pārkāpumiem. | 
    
      | 40.pants Ar cilvēku dzīvības drošību saistīto telekomunikāciju
      prioritāte
 | 
    
      | 191 | Starptautiskie telekomunikāciju pakalpojumi
      ir prioritāri attiecībā pret citām telekomunikācijām, ja tās
      saistītas ar cilvēka dzīvības drošību uz jūras, sauszemes,
      gaisā vai kosmosā, kā arī Pasaules Veselības aizsardzības
      organizācijas īpaši steidzamas telekomunikācijas
      epidemioloģiskajos jautājumos. | 
    
      | 41.pants Valdības telekomunikāciju prioritāte
 | 
    
      | 192 | Valdības telekomunikācijas, kuras atbilst
      Konstitūcijas 40. un 46.pantā minētajiem noteikumiem (skat.
      Konstitūcijas Pielikuma nr.1014), bauda prioritāti attiecībā
      pret citām telekomunikācijām tādā mērā, kādā to pieprasījis
      nosūtītājs. | 
    
      | 42.pants Īpašie pasākumi
 | 
    
      | 193 | Dalībvalstis rezervē sev, to atzītām
      ekspluatācijas aģentūrām un citām attiecīgi pilnvarotām
      aģentūrām tiesības slēgt īpašus pasākumus telekomunikāciju
      jautājumos, kas neattiecas uz Dalībvalstīm kopumā. Taču šādi
      pasākumi nedrīkst būt pretrunā ar šīs Konstitūcijas,
      Konvencijas un Administratīvo noteikumu prasībām tiktāl, cik
      tas attiecas uz kaitīgiem traucējumiem, kurus šāda darbība
      varētu izraisīt pārējo Dalībvalstu radiosakariem, un kopumā
      tiktāl, cik tas attiecas uz tādiem tehniskiem traucējumiem,
      kurus šāda darbība varētu izraisīt pārējo Dalībvalstu citiem
      telekomunikāciju pakalpojumiem. | 
    
      | 43.pants Reģionālās konferences, vienošanās un organizācijas
 | 
    
      | 194 | Dalībvalstis rezervē tiesības sasaukt
      reģionālas konferences, slēgt reģionālas vienošanās un veidot
      reģionālas organizācijas nolūkā rast risinājumu tādiem
      telekomunikāciju jautājumiem, kurus var atrisināt reģionālā
      ceļā. Šādas vienošanās nedrīkst būt pretrunā nedz ar
      Konstitūciju, nedz ar Konvenciju. | 
    
      | VII sadaļa ĪPAŠIE RADIO NOTEIKUMI
 44.pantsRadiofrekvenču spektra un ģeostacionāro satelītu un citu
        satelītu orbītu izmantošana
 | 
    
      | 195 | 1. Dalībvalstīm jācenšas ierobežot
      izmantojamo frekvenču skaitu un spektru līdz minimāli
      nepieciešamajam, kas ļautu nodrošināt vajadzīgo pakalpojumu
      sniegšanu. Lai sasniegtu šo mērķi, tām jācenšas pēc iespējas
      īsākā laikā ieviest pēdējos zinātnes sasniegumus. | 
    
      | 196 | 2. Izmantojot frekvenču diapazonus
      radio pakalpojumiem, Dalībvalstīm jāņem vērā, ka
      radiofrekvences un ar tām saistītās orbītas, ieskaitot
      ģeostacionāro orbītu, ir ierobežoti dabas resursi un ka tie
      jāizmanto racionāli, efektīvi un ekonomiski, atbilstoši Radio
      noteikumu nosacījumiem, tā lai valstīm vai valstu grupām būtu
      vienlīdzīgas iespējas piekļūt šīm orbītām un frekvencēm,
      ņemot vērā jaunattīstības valstu īpašās vajadzības un
      konkrēto valstu ģeogrāfisko stāvokli. | 
    
      | 45.pants Kaitīgā interference
 | 
    
      | 197 | 1. Visas stacijas, neatkarīgi no tā,
      kādam mērķim tās paredzētas, jāveido un jāizmanto tā, lai tās
      neizraisītu kaitīgu interferenci citu Dalībvalstu vai atzītu
      ekspluatācijas aģentūru radio pakalpojumiem vai sakariem, vai
      citu attiecīgi autorizētu ekspluatācijas aģentūru darbībai,
      kuras sniedz radio pakalpojumus un kuras darbojas saskaņā ar
      Radio noteikumu nosacījumiem. | 
    
      | 198 | 2. Katra Dalībvalsts apņemas
      pieprasīt, lai tās atzītās ekspluatācijas aģentūras un citas
      šim nolūkam attiecīgi autorizētās ekspluatācijas aģentūras
      ievērotu nr.197 noteikumus. | 
    
      | 199 | 3. Dalībvalstis atzīst arī
      nepieciešamību veikt visa veida praktiskus pasākumus, lai
      novērstu traucējumus radio pakalpojumiem vai sakariem, kas
      minēti nr.197, jebkura veida elektroierīču un iekārtu
      ekspluatācijas radītās kaitīgās interferences dēļ. | 
    
      | 46.pants Briesmu signāli un ziņojumi
 | 
    
      | 200 | Radio stacijām obligāti jādod priekšroka
      briesmu signālu un ziņojumu pieņemšanai neatkarīgi no to
      izcelsmes, tādā pašā veidā jāatbild uz šiem ziņojumiem un
      nekavējoties jāveic šajā sakarā nepieciešamie pasākumi. | 
    
      | 47.pants Viltus vai maldinošu briesmu, steidzamības, drošības vai
      identifikācijas signāli
 | 
    
      | 201 | Dalībvalstis apņemas veikt nepieciešamos
      pasākumus, lai nepieļautu viltus vai maldinošu briesmu,
      steidzamības, drošības vai identifikācijas signālu
      pārraidīšanu vai cirkulāciju, un sadarboties, lai atrastu un
      identificētu to jurisdikcijā atrodošās stacijas, kuras raida
      šādus signālus. | 
    
      | 48.pants Iekārtas nacionālo aizsardzības spēku vajadzībām
 | 
    
      | 202 | 1. Dalībvalstis saglabā pilnīgu
      brīvību attiecībā uz militārām radio iekārtām. | 
    
      | 203 | 2. Taču šiem objektiem iespēju robežās
      jāievēro noteikumi, kuri attiecas uz palīdzības sniegšanu
      briesmu signālu gadījumā un uz tiem pasākumiem, kuri veicami,
      lai novērstu kaitīgo interferenci, kā arī jāievēro tie
      Administratīvie noteikumi, kuri attiecas uz emisijas veidiem
      un izmantojamām frekvencēm atkarībā no šo militāro objektu
      sniegtā pakalpojuma veida. | 
    
      | 204 | 3. Tādos gadījumos, ja šie objekti
      piedalās sabiedriskās korespondences pakalpojumu vai citu
      pakalpojumu sniegšanā, uz kuriem attiecas Administratīvie
      noteikumi, tiem pilnībā jāatbilst šādu pakalpojumu sniegšanai
      paredzētajiem noteikumiem. | 
    
      | VIII sadaļa ATTIECĪBAS AR APVIENOTO NĀCIJU ORGANIZĀCIJU, CITĀM
        STARPTAUTISKAJĀM ORGANIZĀCIJĀM UN NE-DALĪBVALSTĪM
 49.pantsAttiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju
 | 
    
      | 205 | Attiecības starp Apvienoto Nāciju
      Organizāciju un Starptautisko Telesakaru Savienību noteiktas
      nolīgumā, kas noslēgts starp šīm divām organizācijām. | 
    
      | 50.pants Attiecības ar citām starptautiskajām organizācijām
 | 
    
      | 206 | Pilnīgas starptautiskas koordinācijas
      telekomunikāciju jautājumos veicināšanas nolūkos Savienībai
      jāsadarbojas ar tām starptautiskajām organizācijām, kurām ir
      ar telekomunikācijām saistītas intereses un darbība. | 
    
      | 51.pants Attiecības ar ne-Dalībvalstīm
 | 
    
      | 207 | Katra Dalībvalsts patur sev un atzītām
      ekspluatācijas aģentūrām tiesības noteikt nosacījumus, kurus
      ņemot vērā, tā pieļaus telekomunikāciju apmaiņu ar valstīm,
      kuras nav Savienības Dalībvalstis. Ja kāds telekomunikāciju
      ziņojums, kurš sāk savu ceļu šādas valsts teritorijā, tiek
      akceptēts Dalībvalstī, tas ir jāpārraida un, tiktāl, cik tas
      iet pa Dalībvalsts telekomunikāciju kanāliem, tam ir
      jāpiemēro šī Konstitūcija, Konvencija un Administratīvie
      noteikumi un parastās samaksas likmes. | 
    
      | IX sadaļa NOBEIGUMA NOTEIKUMI
 52.pantsRatifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana
 | 
    
      | 208 | 1. Jebkura parakstījusies Dalībvalsts
      saskaņā ar tās konstitucionālajiem noteikumiem ar vienu
      instrumentu ratificē, akceptē vai apstiprina vienlaicīgi gan
      šo Konstitūciju, gan Konvenciju. Šis instruments pēc iespējas
      ātrāk tiek deponēts Ģenerālsekretāram. Ģenerālsekretārs
      paziņo Dalībvalstīm par katra šāda instrumenta
      deponēšanu. | 
    
      | 209 | 2. (1) Divus gadus pēc šīs
      Konstitūcijas un Konvencijas spēkā stāšanās datuma
      parakstījušās Dalībvalstis, pat ja tās vēl nav deponējušas
      ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprinājuma instrumentu
      saskaņā ar nr.208 noteikumiem, bauda tās tiesības, kuras
      Dalībvalstīm ir piešķirtas saskaņā ar šīs Konstitūcijas nr.25
      - nr.28. | 
    
      | 210 | (2) Kad ir beidzies divu gadu periods pēc šīs
      Konstitūcijas un Konvencijas spēkā stāšanās datuma, tās
      parakstījušās Dalībvalstis, kuras vēl nav deponējušas
      ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu
      saskaņā ar nr.208 noteikumiem, zaudē tiesības balsot visās
      Savienības konferencēs, visās Padomes sesijās, jebkurā
      Sektoru sanāksmē, kā arī visās sarakstes veida konsultācijās,
      kuras tiek organizētas saskaņā ar Konstitūcijas un
      Konvencijas noteikumiem, kamēr šīs valstis nav deponējušas
      šādu instrumentu. Pārējās tās tiesības, izņemot
      balsstiesības, netiek skartas. | 
    
      | 211 | 3. Pēc Konstitūcijas un Konvencijas
      stāšanās spēkā saskaņā ar Konstitūcijas 58.pantu,
      ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instruments
      stājas spēkā datumā, kurā tas deponēts
      Ģenerālsekretāram. | 
    
      | 53.pants Pievienošanās
 | 
    
      | 212 | 1. Jebkura Dalībvalsts, kura nav
      parakstījusi šo Konstitūciju un Konvenciju, vai saskaņā ar
      šīs Konstitūcijas 2.pantu jebkura cita šajā pantā minēta
      valsts, jebkurā laikā var pievienoties šai Konstitūcijai un
      Konvencijai. Šāda pievienošanās jāveic vienlaicīgi ar vienu
      instrumentu, kurš attiecas gan uz Konstitūciju, gan
      Konvenciju. | 
    
      | 213 | 2. Pievienošanās instruments jādeponē
      Ģenerālsekretāram, kurš paziņo Dalībvalstīm par katra tāda
      instrumenta deponēšanu, kad tas ir saņemts, un nosūta
      Dalībvalstīm šī instrumenta apliecinātu kopiju. | 
    
      | 214 | 3. Pēc Konstitūcijas un Konvencijas
      stāšanās spēkā saskaņā ar Konstitūcijas 58.panta noteikumiem
      pievienošanās instruments stājas spēkā datumā, kurā tas
      deponēts Ģenerālsekretāram, un tādā gadījumā, ja nav norādīts
      īpašs spēkā stāšanās termiņš. | 
    
      | 54.pants Administratīvie noteikumi
 | 
    
      | 215 | 1. Administratīvie noteikumi, kā tas
      noteikts Konstitūcijas 4.pantā, ir saistošs starptautisks
      instruments, kas pakļaujas Konstitūcijas un Konvencijas
      noteikumiem. | 
    
      | 216 | 2. Konstitūcijas un Konvencijas
      ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana, vai arī
      pievienošanās tām saskaņā ar Konstitūcijas 52. un 53.pantu,
      prasa arī valstu piekrišanu, ka arī Administratīvie
      noteikumi, kurus pieņēmušas kompetentas pasaules konferences
      pirms Konstitūcijas un Konvencijas parakstīšanas datuma, ir
      tām saistoši. Tāda piekrišana pakļaujas jebkurai atrunai,
      kura izdarīta Administratīvo noteikumu parakstīšanas vai
      grozīšanas laikā, tādā mērā, kādā atruna tiek saglabāta
      ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai
      pievienošanās instrumenta iesniegšanas brīdī. | 
    
      | 216a | 2bis. Nr.216 minētie Administratīvie
      noteikumi paliek spēkā saskaņā ar tām izmaiņām, kuras var
      tikt izdarītas, piemērojot šīs Konstitūcijas nr.89 un nr.146.
      Visas Administratīvo noteikumu izmaiņas, gan daļējas, gan
      pilnīgas, stājas spēkā izmaiņās norādītajā datumā vai datumos
      tikai attiecībā uz tām Dalībvalstīm, kuras pirms šāda datuma
      vai datumiem ir paziņojušas Ģenerālsekretāram par savu
      piekrišanu attiecīgajām izmaiņām. | 
    
      | 217 | izslēgts. | 
    
      | 217a | 3bis. Dalībvalsts paziņo par savu
      piekrišanu daļējām vai pilnīgām Administratīvo noteikumu
      izmaiņām, deponējot Ģenerālsekretāram ratifikācijas,
      akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu, vai
      pievienošanās instrumentu attiecībā uz izmaiņām, vai paziņo
      Ģenerālsekretāram, ka tai šīs izmaiņas ir saistošas. | 
    
      | 217b | 3ter. Dalībvalsts var arī paziņot
      Ģenerālsekretāram, ka šīs Konstitūcijas vai Konvencijas
      grozījumu, kas izdarīti saskaņā ar Konstitūcijas 55.pantu vai
      Konvencijas 42.pantu, ratifikācija, akceptēšana vai
      apstiprināšana, vai pievienošanās tiem nozīmē saistību
      uzņemšanos ievērot jebkuras, gan daļējas, gan pilnīgas
      izmaiņas Administratīvajos noteikumos, kuras apstiprinājusi
      kompetenta konference, pirms minēto Konstitūcijas vai
      Konvencijas grozījumu parakstīšanas. | 
    
      | 217c | 3quater. Nr.217b minētais paziņojums
      jāsniedz brīdī, kad Dalībvalsts deponē šīs Konstitūcijas vai
      Konvencijas grozījumu ratifikācijas, akceptēšanas vai
      apstiprināšanas instrumentu, vai instrumentu par
      pievienošanos grozījumiem. | 
    
      | 217d | 3penter. Jebkuras Administratīvo
      noteikumu izmaiņas, sākot no to spēkā stāšanās datuma, tiek
      piemērotas pagaidu kārtībā attiecībā uz visām Dalībvalstīm,
      kuras ir parakstījušas izmaiņas un nav paziņojušas
      Ģenerālsekretāram par savu piekrišanu ievērot saistības
      saskaņā ar nr.217a un nr.217b. Šāda pagaidu piemērošana
      stājas spēkā vienīgi tad, ja attiecīgā Dalībvalsts neiebilst
      pret to grozījuma parakstīšanas brīdī. | 
    
      | 218 | 4. Šāda pagaidu piemērošana attiecībā
      uz Dalībvalsti turpinās, līdz tā paziņo Ģenerālsekretāram par
      savu lēmumu attiecībā uz saistību uzņemšanos ievērot šīs
      izmaiņas. | 
    
      | 219 | izslēgts. | 
    
      | 220 | izslēgts. | 
    
      | 221 | izslēgts. | 
    
      | 221a | 5bis. Ja kāda Dalībvalsts nepaziņo
      Ģenerālsekretāram par savu lēmumu attiecībā uz saistību
      saskaņā ar nr.218 trīsdesmit sešu mēnešu laikā pēc attiecīgo
      izmaiņu stāšanās spēkā datuma vai datumiem, tad tiek
      uzskatīts, ka šai Dalībvalstij šīs izmaiņas ir
      saistošas. | 
    
      | 221b | 5ter. Jebkura pagaidu piemērošana
      nr.217d nozīmē vai jebkura saistību uzņemšanās nr.221a nozīmē
      var tikt pakļauta jebkurai atrunai, par ko attiecīgā
      Dalībvalsts paziņo izmaiņu parakstīšanas brīdī. Jebkura
      saistību uzņemšanās nr.216a, nr.217a, nr.217b un nr.218
      lietotajā nozīmē var tikt pakļauta jebkurai atrunai, par ko
      attiecīgā Dalībvalsts paziņo Administratīvo noteikumu vai to
      izmaiņu parakstīšanas brīdī, paredzot, ka tā uztur prasību
      par atrunu brīdī, kad tā paziņo Ģenerālsekretāram par
      saistību uzņemšanos. | 
    
      | 222 | izslēgts. | 
    
      | 223 | 7. Ģenerālsekretārs nekavējoties
      informē Dalībvalstis par visiem paziņojumiem, kuri saņemti šī
      panta ietvaros. | 
    
      | 
        55.pantsNoteikumi par Konstitūcijas grozīšanu
 | 
    
      | 224 | 1. Jebkura Dalībvalsts var izteikt
      priekšlikumu par jebkuru šīs Konstitūcijas grozījumu. Visiem
      šādiem priekšlikumiem, lai nodrošinātu to savlaicīgu nodošanu
      izskatīšanai visām Dalībvalstīm un attiecīgi izskatīšanu
      visās Dalībvalstīs, jāatrodas pie Ģenerālsekretāra ne vēlāk
      kā astoņus mēnešus pirms paredzētā Pilnvaroto pārstāvju
      konferences atklāšanas datuma. Ģenerālsekretārs pēc iespējas
      ātrāk, taču ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms augstāk minētā
      datuma, izsūta šos priekšlikumus visām Dalībvalstīm. | 
    
      | 225 | 2. Tomēr jebkurus priekšlikumus par to
      grozījumu izmaiņām, kuri iesniegti saskaņā ar nr.224, jebkura
      Dalībvalsts vai tās delegācija Pilnvaroto pārstāvju
      konferencē var iesniegt jebkurā laikā. | 
    
      | 226 | 3. Kvorumu, kurš nepieciešams
      Pilnvaroto pārstāvju konferences plenārsēdē, lai apspriestu
      jebkuru priekšlikumu par Konstitūcijas grozījumiem vai
      grozījumu izmaiņām, veido vairāk nekā puse no Pilnvaroto
      pārstāvju konferencē akreditētajām delegācijām. | 
    
      | 227 | 4. Lai grozījums, kā arī jebkuras tā
      izmaiņas tiktu pieņemtas kopumā, Plenārsēdē tām jāsaņem
      atbalsts no vismaz divām trešdaļām Pilnvaroto pārstāvju
      konferencē akreditēto delegāciju, kurām ir balsošanas
      tiesības. | 
    
      | 228 | 5. Ja vien šī panta iepriekšējos
      punktos nav noteikts savādāk, tad ir piemērojami vispārējie
      noteikumi attiecībā uz konferencēm, un konferenču un citu
      sanāksmju Procedūras noteikumi. | 
    
      | 229 | 6. Visi šīs Konstitūcijas grozījumi,
      kurus apstiprinājusi Pilnvaroto pārstāvju konference, viena
      grozījumu instrumenta veidā, stājas spēkā konferences
      noteiktajā datumā Dalībvalstīm, kuras līdz šim datumam
      deponējušas instrumentu gan par šīs Konstitūcijas, gan par
      grozījumu ratifikāciju, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai
      pievienošanos tiem. Šāda grozījumu instrumenta tikai vienas
      daļas ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana nav
      pieļaujama. | 
    
      | 230 | 7. Ģenerālsekretārs paziņo visām
      Dalībvalstīm par katra ratifikācijas, akceptēšanas,
      apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenta
      deponēšanu. | 
    
      | 231 | 8. Pēc grozījuma stāšanās spēkā
      ratifikācija, akceptēšana, apstiprināšana vai pievienošanās
      saskaņā ar Konstitūcijas 52. un 53.panta noteikumiem attiecas
      uz grozīto Konstitūciju. | 
    
      | 232 | 9. Pēc jebkura grozījuma stāšanās
      spēkā Ģenerālsekretārs reģistrē to Apvienoto Nāciju
      Organizācijas Sekretariātā saskaņā ar Apvienoto Nāciju
      Organizācijas Hartas 102.panta noteikumiem. Šīs Konstitūcijas
      nr.241 attiecas uz jebkuru šādu grozījumu. | 
    
      | 56.pants Strīdu izšķiršana
 | 
    
      | 233 | 1. Strīdus, kuri attiecas uz šīs
      Konstitūcijas, Konvencijas vai Administratīvo noteikumu
      interpretāciju vai piemērošanu, Dalībvalstis var atrisināt
      sarunu ceļā, pa diplomātiskajiem kanāliem vai saskaņā ar
      procedūrām, kuras nosaka divpusēji vai daudzpusēji starp šīm
      valstīm noslēgti līgumi attiecībā uz starptautisku strīdu
      izšķiršanu, vai arī kādā citā savstarpēji saskaņotā
      veidā. | 
    
      | 234 | 2. Ja neviena no šīm strīdu
      atrisināšanas metodēm netiek akceptēta, jebkura Dalībvalsts,
      kura ir iesaistīta šādā strīdā, var iesniegt to šķīrējtiesā
      saskaņā ar Konvencijā noteikto procedūru. | 
    
      | 235 | 3. Papildu Protokols par strīdu
      obligātu nokārtošanu attiecībā uz šo Konstitūciju, Konvenciju
      un Administratīvajiem noteikumiem ir piemērojams
      Dalībvalstīm, kuras ir parakstījušas šo Protokolu. | 
    
      | 57.pants Konstitūcijas un Konvencijas denonsēšana
 | 
    
      | 236 | 1. Katrai Dalībvalstij, kura ir
      ratificējusi, akceptējusi, apstiprinājusi šo Konstitūciju un
      Konvenciju vai pievienojusies tām, ir tiesības tās denonsēt.
      Šādā gadījumā Konstitūcija un Konvencija tiek denonsēta
      vienlaicīgi ar viena instrumenta palīdzību, sniedzot
      paziņojumu par to Ģenerālsekretāram. Pēc šāda paziņojuma
      saņemšanas Ģenerālsekretārs informē par to pārējās
      Dalībvalstis. | 
    
      | 237 | 2. Šāda denonsēšana stājas spēkā pēc
      viena gada termiņa beigšanās no datuma, kurā Ģenerālsekretārs
      saņēmis paziņojumu par denonsēšanu. | 
    
      | 58.pants Stāšanās spēkā un ar to saistītie jautājumi
 | 
    
      | 238 | 1. Šī Konstitūcija un Konvencija
      stājas spēkā 1994.gada 1.jūlijā tām Dalībvalstīm, kuras līdz
      šim datumam ir iesniegušas savus ratifikācijas, akceptēšanas,
      apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentus. | 
    
      | 239 | 2. Spēkā stāšanās datumā, kurš
      norādīts nr.238, Konstitūcija un Konvencija attiecībā uz to
      Pusēm, anulē un aizstāj Nairobi 1982.gadā noslēgto
      Starptautisko Elektrosakaru konvenciju. | 
    
      | 240 | 3. Saskaņā ar Apvienoto Nāciju
      Organizācijas Hartas 102.panta noteikumiem Savienības
      Ģenerālsekretārs reģistrē Konstitūciju un Konvenciju
      Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātā. | 
    
      | 241 | 4. Šīs Konstitūcijas un Konvencijas
      oriģināls, kurš sastādīts angļu, arābu, franču, krievu,
      ķīniešu un spāņu valodā, tiek deponēts Savienības arhīvā.
      Ģenerālsekretārs nosūta visām parakstītājām Dalībvalstīm
      apliecinātu Konstitūcijas un Konvencijas kopiju pieprasītajā
      valodā. | 
    
      | 242 | 5. Ja rodas neatbilstības starp
      Konstitūcijas un Konvencijas dažādu valodu variantiem,
      priekšroka dodama tekstam franču valodā. |