* konsolidētais teksts ar
grozījumiem, kas pieņemti Pilnvaroto pārstāvju konferencēs (Kioto
1994. un Mineapolise 1998.) un stājušies spēkā ar 2000.gada
1.janvāri
1 |
Pilnīgi atzīstot katras valsts suverēnās
tiesības veidot savas telekomunikācijas un ņemot vērā
telekomunikāciju pieaugošo lomu miera saglabāšanā un visu
valstu ekonomiskajā un sociālajā attīstībā, valstis - šīs
Konstitūcijas, kas ir Starptautiskās Telesakaru Savienības
pamatinstruments un Starptautiskās Telesakaru Savienības
Konvencijas (turpmāk "Konvencija"), kas papildina
Konstitūciju, - Puses, nolūkā veicināt miermīlīgas
attiecības, sadarbību starp tautām, ekonomisku un sociālu
attīstību, pielietojot efektīvus telekomunikāciju
pakalpojumus, ir vienojušās par sekojošo: |
I sadaļa
VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
1.pants
Savienības mērķi
|
2 |
1. Savienības mērķi ir šādi: |
3 |
a) uzturēt un paplašināt starptautisko
sadarbību starp visām tās Dalībvalstīm visa veida
telekomunikāciju pilnveidošanas un racionālas izmantošanas
nolūkos; |
3a |
abis) veicināt un uzlabot tiesību subjektu un
organizāciju piedalīšanos Savienības darbā, un sekmēt auglīgu
sadarbību un partnerattiecības starp to un Dalībvalstīm
Savienības uzdevumos iekļauto vispārējo mērķu
īstenošanai; |
4 |
b) veicināt un piedāvāt tehnisku palīdzību
jaunattīstības valstīm telekomunikāciju jomā, veicināt arī
šādas tehniskās palīdzības ieviešanai nepieciešamo materiālo,
cilvēku un finansu resursu mobilizāciju, kā arī informācijas
pieejamību; |
5 |
c) veicināt tehnisko iekārtu attīstīšanu un
to efektīvu darbību nolūkā uzlabot telekomunikāciju
pakalpojumu efektivitāti, vairojot to noderīgumu un padarot
tos pēc iespējas vispārpieejamus sabiedrībai; |
6 |
d) veicināt jauno telekomunikāciju
tehnoloģiju priekšrocību pieejamību visiem pasaules
iedzīvotājiem; |
7 |
e) veicināt telekomunikāciju pakalpojumu
lietošanu ar mērķi sekmēt miermīlīgas attiecības; |
8 |
f) harmonizēt Dalībvalstu darbības un
veicināt auglīgu un konstruktīvu sadarbību un
partnerattiecības starp Dalībvalstīm un Sektoru Dalībniekiem
šo uzdevumu izpildē; |
9 |
g) sadarbībā ar citām, ar telekomunikācijām
saistītajām pasaules un reģionālajām starpvaldību un
nevaldību organizācijām veicināt starptautiskā līmenī plašāku
pieeju telekomunikācijām globālajā informācijas ekonomikā un
sabiedrībā. |
10 |
2. Šajā nolūkā Savienība: |
11 |
a) nodrošina radiofrekvenču spektra diapazona
sadalīšanu, radiofrekvenču piešķiršanu un radiofrekvenču
piešķiršanas reģistrāciju un attiecībā uz kosmiskajiem
pakalpojumiem - visu attiecīgo ģeostacionāro satelītu orbītu
orbitālo pozīciju vai jebkuru attiecīgo citās orbītās esošo
satelītu raksturlielumu reģistrāciju nolūkā novērst kaitīgas
ietekmes rašanos uz dažādu valstu radiostaciju darbību; |
12 |
b) koordinē pūliņus, kuru mērķis ir novērst
kaitīgas ietekmes rašanos uz dažādu valstu radiostaciju
darbību un pilnveidot radiofrekvenču spektra izmantošanu
radiosakaru pakalpojumiem, kā arī ģeostacionāro satelītu un
citu satelītu orbītu izmantošanu; |
13 |
c) sekmē apmierinošas pakalpojumu kvalitātes
telekomunikāciju standartizāciju pasaulē; |
14 |
d) sekmē starptautisko sadarbību un
solidaritāti tehniskās palīdzības sniegšanā jaunattīstības
valstīm un telekomunikāciju iekārtu un tīklu izveidē, to
attīstībā un pilnveidošanā jaunattīstības valstīs, izmantojot
visus tās rīcībā esošos līdzekļus, tajā skaitā, piedaloties
Apvienoto Nāciju Organizācijas attiecīgajās programmās, kā
arī izmantojot savus resursus; |
15 |
e) koordinē centienus, lai saskaņotu
telekomunikāciju iekārtu attīstību, īpaši to, kuras izmanto
kosmisko tehniku, lai pilnībā realizētu to sniegtās
iespējas; |
16 |
f) sekmē sadarbību starp Dalībvalstīm un
Sektoru Dalībniekiem nolūkā noteikt likmes pēc iespējas
zemākā līmenī, taču tā, lai nodrošinātu efektīvu darbību, kā
arī ņemot vērā nepieciešamību uzturēt neatkarīgu
telekomunikāciju finansiālo pārvaldi uz stipriem
pamatiem; |
17 |
g) kooperējoties telekomunikāciju pakalpojumu
sniegšanā, veicina pasākumus cilvēku dzīvības drošības
garantēšanai; |
18 |
h) veic pētījumus, izstrādā noteikumus,
pieņem rezolūcijas, formulē rekomendācijas un viedokļus, kā
arī vāc un publicē informāciju par telekomunikācijām; |
19 |
i) strādājot ar starptautiskām finansu un
attīstības organizācijām, veicina priekšrocības dodošu un
izdevīgu kredītlīniju atvēršanu sociālu projektu attīstībai,
to skaitā tādu, kuri virzīti uz telekomunikāciju pakalpojumu
nodrošināšanu valstu izolētākajos apgabalos; |
19a |
j) veicina ieinteresēto tiesību subjektu
dalību Savienības aktivitātēs un sadarbību ar reģionālām un
citām organizācijām Savienības mērķu īstenošanai. |
2.pants
Savienības sastāvs |
20 |
Starptautiskā Telesakaru Savienība ir
starpvaldību organizācija, kurā Dalībvalstis un Sektoru
Dalībnieki ar skaidri noteiktām tiesībām un pienākumiem
sadarbojas Savienības mērķu īstenošanai. Ņemot vērā
universalitātes principu un vēlmi, lai Savienībā būtu
pārstāvētas valstis no visas pasaules, Savienības sastāvā var
būt: |
21 |
a) jebkura Valsts, kura ir Starptautiskās
Telesakaru Savienības Dalībvalsts un ir Puse jebkurai
Starptautiskai telekomunikāciju konvencijai pirms šīs
Konstitūcijas un Konvencijas spēkā stāšanās; |
22 |
b) jebkura cita valsts - Apvienoto Nāciju
Organizācijas dalībvalsts, kura pievienojas šai Konstitūcijai
un Konvencijai saskaņā ar šīs Konstitūcijas 53.pantu; |
23 |
c) jebkura cita valsts, kura nav Apvienoto
Nāciju Organizācijas dalībvalsts, kura ir iesniegusi
pieteikumu dalībai Savienībā, un kura pēc tam, kad šādu
pieteikumu ir apstiprinājušas divas trešdaļas no Savienības
Dalībvalstīm, pievienojas šai Konstitūcijai un Konvencijai
atbilstoši šīs Konstitūcijas 53.panta noteikumiem. Ja šāds
pieteikums ir iesniegts laika posmā starp divām pilnvaroto
pārstāvju konferencēm, Ģenerālsekretārs konsultē Savienības
Dalībvalstis; Dalībvalsts tiek uzskatīta par atturējušos, ja
tā četru mēnešu laikā pēc lūguma izteikt savu viedokli
saņemšanas nav sniegusi atbildi. |
3.pants
Dalībvalstu un Sektoru Dalībnieku tiesības un pienākumi |
24 |
1. Dalībvalstīm un Sektoru
Dalībniekiem ir šajā Konstitūcijā un Konvencijā noteiktas
tiesības un pienākumi. |
25 |
2. Dalībvalstu tiesības attiecībā uz
to piedalīšanos Savienības konferencēs, sanāksmēs un
konsultācijās ir šādas: |
26 |
a) visām Dalībvalstīm ir tiesības piedalīties
konferencēs, tikt ievēlētām Padomē, un tām ir tiesības
nominēt kandidātus Savienības amatpersonu vēlēšanām vai Radio
lietu valdes locekļu vēlēšanām; |
27 |
b) saskaņā ar šīs Konstitūcijas nr.169 un
nr.210 noteikumiem, katrai Dalībvalstij ir viena balss visās
pilnvaroto pārstāvju konferencēs, visās pasaules konferencēs
un visās Sektoru asamblejās un pētījumu grupu sanāksmēs, un,
ja tā ir Padomes Dalībvalsts, visās Padomes sesijās.
Reģionālajās konferencēs balsstiesības ir tikai Dalībvalstīm
no attiecīgā reģiona; |
28 |
c) saskaņā ar šīs Konstitūcijas nr.169 un
nr.210 noteikumiem, katrai Dalībvalstij ir viena balss arī
visās konsultācijās, kuras notiek sarakstes ceļā.
Konsultāciju gadījumos attiecībā uz reģionālām konferencēm,
balsstiesības ir tikai Dalībvalstīm no attiecīgā
reģiona. |
28a |
3. Ņemot vērā dalību Savienības
aktivitātēs, Sektoru Dalībniekiem ir tiesības pilnvērtīgi
piedalīties tā Sektora, kura dalībnieki tie ir, pasākumos
atbilstoši šīs Konstitūcijas un Konvencijas noteikumiem: |
28b |
a) tie var būt par Sektora asambleju un
sanāksmju un pasaules telekomunikāciju attīstības konferenču
vadītājiem un vadītāju vietniekiem; |
28c |
b) tiem ir tiesības saskaņā ar Konvencijas
attiecīgajiem noteikumiem un Pilnvaroto pārstāvju konferences
attiecīgajiem šajā sakarā pieņemtajiem lēmumiem piedalīties
Jautājumu un Rekomendāciju pieņemšanā, kā arī tādu lēmumu
pieņemšanā, kuri attiecas uz Sektora darba metodēm un
procedūrām. |
4.pants
Savienības instrumenti |
29 |
1. Savienības instrumenti ir: |
|
- šī Starptautiskās Telesakaru Savienības
Konstitūcija; |
|
- Starptautiskās Telesakaru Savienības
Konvencija |
|
un |
|
- Administratīvie noteikumi. |
30 |
2. Šī Konstitūcija, kuras noteikumus
papildina Konvencijas noteikumi, ir Savienības
pamatinstruments. |
31 |
3. Šīs Konstitūcijas un Konvencijas
noteikumus tālāk papildina Administratīvie noteikumi, kuri
uzskaitīti zemāk un kuri regulē telekomunikāciju uzmantošanu,
un kuri ir saistoši visām Dalībvalstīm: |
|
- Starptautiskie telekomunikāciju
noteikumi, |
|
- Radio noteikumi. |
32 |
4. Pretrunu gadījumā starp šīs
Konstitūcijas noteikumiem un Konvencijas noteikumiem vai
Administratīvajiem noteikumiem priekšroka ir Konstitūcijai.
Pretrunu gadījumā starp Konvencijas noteikumiem un
Administratīvajiem noteikumiem priekšroka ir
Konvencijai. |
5.pants
Definīcijas |
33 |
Ja konteksts nenosaka citādi: |
34 |
a) šajā Konstitūcijā lietotajiem un tās
Pielikumā, kurš ir Konstitūcijas neatņemama sastāvdaļa,
definētajiem terminiem ir tāda nozīme, kāda noteikta šajā
Pielikumā; |
35 |
b) šīs Konstitūcijas Pielikumā nedefinētajiem
terminiem, kas lietoti Konvencijā un definēti tās Pielikumā,
kurš ir Konvencijas neatņemama sastāvdaļa, ir šajā Pielikumā
noteiktā nozīme; |
36 |
c) citiem terminiem, kas definēti
Administratīvajos noteikumos, ir tajos noteiktā nozīme. |
6.pants
Savienības instrumentu ievērošana |
37 |
1. Dalībvalstu pienākums ir ievērot
šīs Konstitūcijas, Konvencijas un Administratīvo noteikumu
nosacījumus visos telekomunikāciju birojos un stacijās, kuras
ir izveidojušas vai ekspluatē šīs Dalībvalstis, kuras
iesaistās starptautiskos pakalpojumos vai kuras ir spējīgas
radīt kaitīgu ietekmi uz citu valstu radio pakalpojumiem,
izņemot tos, kuri ir atbrīvoti no šādām saistībām saskaņā ar
Konstitūcijas 48.panta noteikumiem. |
38 |
2. Dalībvalstu pienākums ir arī veikt
nepieciešamos pasākumus, lai mudinātu ievērot šīs
Konstitūcijas, Konvencijas un Administratīvo noteikumu
nosacījumus arī tādām aģentūrām, kuras šīs Dalībvalstis ir
pilnvarojušas telekomunikāciju izveidei un ekspluatācijai,
kuras iesaistās starptautiskos pakalpojumos vai kuras ir
spējīgas radīt kaitīgu ietekmi uz citu valstu radio
pakalpojumiem. |
7.pants
Savienības struktūra |
39 |
Savienības struktūru veido: |
40 |
a) Pilnvaroto pārstāvju konference, kas ir
Savienības augstākais orgāns; |
41 |
b) Padome, kura rīkojas Pilnvaroto pārstāvju
konferences vārdā; |
42 |
c) pasaules starptautisko telekomunikāciju
konferences; |
43 |
d) Radiosakaru sektors, ieskaitot pasaules un
reģionālās radiosakaru konferences, radiosakaru asamblejas un
Radio lietu valdi; |
44 |
e) Telekomunikāciju standartizācijas sektors,
ieskaitot pasaules telekomunikāciju standartizācijas
asamblejas; |
45 |
f) Telekomunikāciju attīstības sektors,
ieskaitot pasaules un reģionālās telekomunikāciju attīstības
konferences; |
46 |
g) Ģenerālais Sekretariāts. |
8.pants
Pilnvaroto pārstāvju konference |
47 |
1. Pilnvaroto pārstāvju konference
sastāv no delegācijām, kuras pārstāv Dalībvalstis. To sasauc
reizi četros gados. |
48 |
2. Balstoties uz Dalībvalstu
priekšlikumiem un ņemot vērā Padomes ziņojumus, Pilnvaroto
pārstāvju konference: |
49 |
a) nosaka vispārējo politiku šīs
Konstitūcijas 1.pantā minēto Savienības mērķu
īstenošanai; |
50 |
b) izskata Padomes ziņojumus par Savienības
aktivitātēm laika posmā pēc iepriekšējās pilnvaroto pārstāvju
konferences un Savienības politiku un stratēģisko
plānošanu; |
51 |
c) pēc Savienības darba visu attiecīgo
aspektu apspriešanas noteiktā laika posmā izveido Savienības
budžeta bāzi un, ņemot vērā lēmumus, kuri pieņemti atbilstoši
nr.50 minētajiem ziņojumiem, nosaka attiecīgos finansu
limitus līdz nākamajai Pilnvaroto pārstāvju konferencei; |
51a |
cbis) izmantojot procedūras, kuras paredzētas
šīs Konstitūcijas nr.161d - nr.161g, noteikt ieguldījuma
vienību kopskaitu laika periodā līdz nākamajai Pilnvaroto
pārstāvju konferencei, balstoties uz Dalībvalstu paziņotajām
ieguldījuma klasēm; |
52 |
d) nosaka ar Savienības personāla
komplektēšanu saistītās vispārējās direktīvas un, ja
nepieciešams, nosaka pamatalgas, algu skalas un pabalstu un
pensiju sistēmu visām Savienības amatpersonām; |
53 |
e) pārbauda Savienības rēķinus un, ja tie ir
atbilstoši, apstiprina tos; |
54 |
f) ievēl Dalībvalstis darbam Padomē; |
55 |
g) ievēl Savienības vēlētās amatpersonas:
Ģenerālsekretāru, Ģenerālsekretāra vietnieku un Sektoru
Biroju Direktorus; |
56 |
h) ievēl Radio lietu valdes locekļus; |
57 |
i) izskata un, ja tas ir atbilstoši, pieņem
priekšlikumus attiecībā uz Konstitūcijas un Konvencijas
grozījumiem, kurus izvirzījušas Savienības Dalībvalstis
saskaņā ar šīs Konstitūcijas 55.panta noteikumiem un
atbilstošajiem Konvencijas noteikumiem; |
58 |
j) noslēdz vai, ja nepieciešams, pārskata
līgumus starp Savienību un citām starptautiskām
organizācijām, izskata pagaidu līgumus ar šādām
organizācijām, kurus Savienības vārdā noslēgusi Padome, un
veic attiecībā uz tiem tādus pasākumus, kādus tā uzskata par
piemērotiem; |
58a |
jbis) pieņem un groza konferenču un citu
Savienības sanāksmju Procedūras noteikumus; |
59 |
k) izskata citus telekomunikāciju jautājumus,
kuriem nepieciešams risinājums. |
59a |
3. Izņēmuma kārtā laika posmā starp divām
kārtējām Pilnvaroto pārstāvju konferencēm noteiktu jautājumu
izskatīšanai var tikt sasaukta ārkārtas Pilnvaroto pārstāvju
konference ar ierobežotu dienas kārtību: |
59b |
a) pamatojoties uz iepriekšējās kārtējās
Pilnvaroto pārstāvju konferences lēmumu; |
59c |
b) ja divas trešdaļas no Savienības
Dalībvalstīm katra atsevišķi izvirzījusi šādu prasību
Ģenerālsekretāram; |
59d |
c) pēc Padomes priekšlikuma, ja tam piekrīt
vismaz divas trešdaļas no Savienības Dalībvalstīm. |
9.pants
Vēlēšanu un ar tām saistīto jautājumu principi |
60 |
1. Pilnvaroto pārstāvju konference
jebkurās no nr.54 - nr.56 minētajām vēlēšanām garantē,
ka: |
61 |
a) Dalībvalstis Padomē tiek ievēlētas,
ievērojot nepieciešamību pēc taisnīgas vietu sadales Padomē
starp visiem pasaules reģioniem; |
62 |
b) Ģenerālsekretāru, Ģenerālsekretāra
vietnieku, Biroju Direktorus un Radio lietu valdes locekļus
ievēl no kandidātiem, kurus izvirzījušas Dalībvalstis kā
savus pilsoņus, un tiem visiem ir jābūt dažādu Dalībvalstu
pilsoņiem, un, ievēlot tos, jāņem vērā vienlīdzīga dažādu
pasaules reģionu ģeogrāfiskā pārstāvniecība; attiecībā uz
ievēlētajām amatpersonām pienācīga uzmanība ir jāpievērš arī
principiem, kuri ietverti šīs Konstitūcijas nr.154; |
63 |
c) katrs no Radio lietu valdes locekļiem
jāievēl individuāli; katra Dalībvalsts var izvirzīt tikai
vienu kandidatūru. |
64 |
2. Vēlēšanu procedūru nosaka
Pilnvaroto pārstāvju konference. Noteikumi par amatā stāšanās
kārtību, vakancēm un atkārtotu ievēlēšanu minēti
Konvencijā. |
10.pants
Padome |
65 |
1. (1) Padome sastāv no Dalībvalstīm,
kuras ievēlējusi Pilnvaroto pārstāvju konference saskaņā ar
šīs Konstitūcijas nr.61 noteikumiem. |
66 |
(2) Katra attiecīgā Dalībvalsts nozīmē
personu darbam Padomē, viņam var palīdzēt viens vai vairāki
padomnieki. |
67 |
2. Padome pati pieņem savus Procedūras
noteikumus. |
68 |
3. Laika posmā starp Pilnvaroto
pārstāvju konferencēm Padome realizē Savienības vadības
funkcijas Pilnvaroto pārstāvju konferences uzdevumā un tās
piešķirto pilnvaru ietvaros. |
69 |
4. (1) Padome veic visus pasākumus,
lai atvieglotu Dalībvalstīm šīs Konstitūcijas, Konvencijas,
Administratīvo noteikumu, Pilnvaroto pārstāvju konferences
lēmumu un, kur tas nepieciešams, citu Savienības konferenču
un sanāksmju lēmumu īstenošanu, kā arī pilda citus,
Pilnvaroto pārstāvju konferences uzliktos pienākumus. |
70 |
(2) Tā izskata plašus telekomunikāciju
politikas jautājumus, ievērojot Pilnvaroto pārstāvju
konferences nospraustās vadlīnijas nolūkā nodrošināt
Savienības politikas un stratēģijas pilnīgu atbilstību
nepārtraukti mainīgajai telekomunikāciju videi; tā gatavo
pārskatu par Savienībai rekomendēto politiku un stratēģisko
plānošanu, pievienojot tam ziņojumu par šādas politikas un
stratēģijas finansiālajām sekām. Šajā nolūkā Padome izmanto
materiālus, kurus sagatavojis Ģenerālsekretārs saskaņā ar
nr.74a. |
71 |
(3) Tā nodrošina Savienības darbības efektīvu
koordinēšanu un veic efektīvu Ģenerālā Sekretariāta un triju
Sektoru finansiālo kontroli. |
72 |
(4) Saskaņā ar Savienības mērķiem tā veicina
telekomunikāciju attīstību jaunattīstības valstīs ar visiem
tās rīcībā esošajiem līdzekļiem, ieskaitot dalību Apvienoto
Nāciju Organizācijas attiecīgajās programmās. |
11.pants
Ģenerālais Sekretariāts |
73 |
1. (1) Ģenerālo Sekretariātu vada
Ģenerālsekretārs, kuram palīdz viens Ģenerālsekretāra
vietnieks. |
73a |
(2) Ģenerālsekretāra funkcijas ir noteiktas
Konvencijā. Līdztekus tam Ģenerālsekretārs: |
74 |
a) koordinē Savienības aktivitātes,
sadarbojoties ar Koordinācijas komiteju; |
74a |
b) ar Koordinācijas komitejas palīdzību
sagatavo materiālu, kurš nepieciešams ziņojuma sagatavošanai
par Savienības politiku un stratēģiskajiem plāniem, kā arī
koordinē plānu izpildi; |
75 |
c) veic visas darbības Savienības resursu
ekonomiskai izmantošanai, un ir atbildīgs Padomei par visu
Savienības aktivitāšu administratīvajiem un finansiālajiem
aspektiem; |
76 |
d) rīkojas kā Savienības likumīgais
pārstāvis. |
76a |
(3) Ģenerālsekretārs var būt par depozitāriju
īpašos gadījumos saskaņā ar šīs Konstitūcijas 42.pantu. |
77 |
2. Ģenerālsekretāra vietnieks ir
atbildīgs Ģenerālsekretāram; viņš palīdz Ģenerālsekretāram tā
pienākumu pildīšanā un pilda Ģenerālsekretāra uzticētos,
īpašos uzdevumus. Ģenerālsekretāra prombūtnes laikā viņš
pilda Ģenerālsekretāra pienākumus. |
II sadaļa
RADIOSAKARU SEKTORS
12.pants
Funkcijas un struktūra
|
78 |
1. (1) Radiosakaru sektora funkcijas,
ņemot vērā jaunattīstības valstu īpašās intereses, ir īstenot
Savienības mērķus, kā tie noteikti šīs Konstitūcijas 1.pantā,
attiecībā uz radiosakariem: |
|
- nodrošinot racionālu, vienlīdzīgu, efektīvu
un ekonomisku radiofrekvenču spektra izmantošanu visos
radiosakaru pakalpojumos, ieskaitot tos, kuros izmanto
ģeostacionāro satelītu vai citu satelītu orbītas, saskaņā ar
šīs Konstitūcijas 44.panta noteikumiem, un |
|
- veicot pētījumus bez frekvenču diapazona
ierobežojuma un pieņemot rekomendācijas radiosakaru
jautājumos. |
79 |
(2) Radiosakaru sektora un Telekomunikāciju
standartizācijas sektora pienākumi tiek saskaņā ar
atbilstošajiem Konvencijas noteikumiem pastāvīgi precizēti,
abiem Sektoriem cieši sadarbojoties jautājumos, par kuriem ir
kopīga interese. Radiosakaru, Telekomunikāciju
standartizācijas un Telekomunikāciju attīstības sektori savu
darbība cieši koordinē. |
80 |
2. Radiosakaru sektora darbs
notiek: |
81 |
a) pasaules un reģionālajās radiosakaru
konferencēs; |
82 |
b) Radio lietu valdē; |
83 |
c) radiosakaru asamblejās; |
84 |
d) radiosakaru izpētes grupās; |
84a |
dbis) radiosakaru padomdevēja grupā; |
85 |
e) Radiosakaru birojā, kuru vada ievēlēts
Direktors. |
86 |
3. Par Radiosakaru sektora locekļiem
kļūst: |
87 |
a) visu Dalībvalstu administrācijas -
automātiski; |
88 |
b) jebkurš tiesību subjekts vai organizācija,
kura kļūst par Sektora Dalībnieku saskaņā ar attiecīgajiem
Konvencijas noteikumiem. |
13.pants
Radiosakaru konferences un radiosakaru asamblejas |
89 |
1. Pasaules radiosakaru konference var
daļēji vai izņēmuma gadījumos pilnīgi grozīt Radio noteikumus
un izskatīt jebkuru tās kompetencē esošu un tās dienas
kārtībā iekļautu pasaules mēroga jautājumu; pārējie tās
pienākumi noteikti Konvencijā. |
90 |
2. Pasaules radiosakaru konferences
parasti tiek sasauktas reizi divos vai trijos gados; taču,
ievērojot attiecīgos Konvencijas noteikumus, šāda konference
nav obligāti jāsasauc, un attiecīgi var tikt sasaukta
papildus konference. |
91 |
3. Radiosakaru asamblejas parasti tiek
sasauktas reizi divos vai trijos gados un pēc notikšanas
laika un vietas var noritēt vienlaicīgi ar pasaules
radiosakaru konferencēm, lai tādā veidā uzlabotu Radiosakaru
sektora efektivitāti un lietderību. Radiosakaru asamblejas
nodrošina pasaules radiosakaru konferenču darbam nepieciešamo
tehnisko bāzi un atbild uz visiem pasaules radiosakaru
konferences pieprasījumiem. Radiosakaru asamblejas pienākumi
ir noteikti Konvencijā. |
92 |
4. Pasaules radiosakaru konferences,
radiosakaru asamblejas un reģionālās radiosakaru konferences
lēmumiem jebkurā gadījumā jāatbilst šīs Konstitūcijas un
Konvencijas noteikumiem. Radiosakaru asamblejas vai
reģionālas radiosakaru konferences lēmumiem vienmēr ir
jāatbilst Radio noteikumiem. Pieņemot rezolūcijas un lēmumus,
konferencēm ir jāņem vērā paredzamās finansiālās sekas, un
tām ir jāizvairās no tādu rezolūciju un lēmumu pieņemšanas,
kas varētu izraisīt izdevumu pieaugumu virs tiem finansu
limitiem, kurus noteikusi Pilnvaroto pārstāvju
konference. |
14.pants
Radio lietu valde |
93 |
1. Radio lietu valde sastāv no
vēlētiem locekļiem ar augstu kvalifikāciju radiosakaru jomā
un praktisku pieredzi frekvenču piešķiršanā un izmantošanā.
Katram valdes loceklim jāpārzina kāda noteikta pasaules
apgabala ģeogrāfiskie, ekonomiskie un demogrāfiskie apstākļi.
Savus pienākumu attiecībā uz Savienību viņi pilda neatkarīgi
un darba apvienošanas kārtībā. |
93a |
1bis. Radio lietu valde sastāv no ne vairāk
kā 12 locekļiem vai arī no tāda valdes locekļu skaita, kurš
atbilst 6% no Dalībvalstu kopskaita; atkarībā, kurš valdes
locekļu ir lielāks. |
94 |
2. Radio lietu valdes pienākumos
ietilpst: |
95 |
a) Procedūras noteikumu pieņemšana, ņemot
vērā tehniskos kritērijus, Radio noteikumus un visus lēmumus,
kurus varētu būt pieņēmušas kompetentas radiosakaru
konferences. Šos Procedūras noteikumus izmanto Direktors un
Birojs, piemērojot Radio noteikumus, lai reģistrētu
Dalībvalstu piešķirtās frekvences. Šie noteikumi ir atvērti
komentāriem no administrāciju puses un ilgstošu nesaskaņu
gadījumā jautājums iesniedzams tuvākai pasaules radiosakaru
konferencei izskatīšanai; |
96 |
b) jebkuras tādas lietas izskatīšana, kuru
nevar atrisināt, piemērojot tai Procedūras noteikumus; |
97 |
c) jebkuru papildus pienākumu pildīšana, kas
saistīti ar frekvenču piešķiršanu un izmantošanu, kā tas
norādīts šīs Konstitūcijas nr.78, saskaņā ar Radio noteikumos
paredzētajām procedūrām, un kā to noteikusi kompetenta
konference vai Padome ar Dalībvalstu vairākuma piekrišanu,
gatavojoties šādai konferencei vai īstenojot šādas
konferences lēmumus. |
98 |
3. (1) Pildot valdes pienākumus, katrs
Radio lietu valdes loceklis rīkojas nevis kā attiecīgas
Dalībvalsts vai reģiona pārstāvis, bet kā starptautiskās
sabiedrības interešu aizbildnis. Katram Valdes loceklim īpaši
jāatturas no tādu lēmumu iespaidošanas, kuri attiecas uz
locekļa tiešo administrāciju. |
99 |
(2) Neviens Valdes loceklis nedrīkst
pieprasīt vai saņemt norādījumus attiecībā par viņa pienākumu
pildīšanu Savienības ietvaros no jebkuras valdības vai kāda
tās locekļa, vai no jebkuras publiskas vai privātas
organizācijas, vai personas. Valdes locekļiem ir jāatturas no
jebkurām darbībām vai no piedalīšanās jebkura lēmuma
pieņemšanā, ja tas varētu būt nesavietojami ar to statusu, kā
tas definēts nr.98. |
100 |
(3) Dalībvalstis un Sektoru Dalībnieki
respektē Valdes locekļu pienākumu ekskluzīvo starptautisko
raksturu un atturēsies no mēģinājumiem iespaidot tos Valdes
locekļu pienākumu pildīšanas laikā. |
101 |
4. Radio lietu valdes darba kārtība
aprakstīta Konvencijā. |
15.pants
Radiosakaru pētniecības grupas un padomdevēja grupa |
102 |
Radiosakaru pētniecības grupu un padomdevēja
grupas attiecīgie pienākumi ir noteikti Konvencijā. |
16.pants
Radiosakaru birojs |
103 |
Radiosakaru biroja Direktora funkcijas
noteiktas Konvencijā. |
III sadaļa
TELEKOMUNIKĀCIJU STANDARTIZĀCIJAS SEKTORS
17.pants
Funkcijas un struktūra
|
104 |
1. (1) Telekomunikāciju
standartizācijas sektora funkcijas, ņemot vērā jaunattīstības
valstu īpašās intereses, ir īstenot Savienības mērķus
attiecībā uz telekomunikāciju standartizāciju, kā tas
noteikts šīs Konstitūcijas 1.pantā, pētot tehniskos,
operatīvos un tarifu jautājumus un apstiprinot rekomendācijas
šajos jautājumos, ņemot vērā telekomunikāciju standartizāciju
pasaules mērogā. |
105 |
(2) Telekomunikāciju standartizācijas un
Radiosakaru sektoru precīzie pienākumi tiek nepārtraukti
pārskatīti, Sektoriem cieši sadarbojoties, ņemot vērā kopīgās
intereses, saskaņā ar attiecīgajiem Konvencijas noteikumiem.
Radiosakaru, Telekomunikāciju standartizācijas un
Telekomunikāciju attīstības sektoriem darbs cieši
jākoordinē. |
106 |
2. Telekomunikāciju standartizācijas
sektora darbs tiek veikts: |
107 |
a) pasaules telekomunikāciju standartizācijas
asamblejās; |
108 |
b) telekomunikāciju standartizācijas
pētnieciskajās grupās; |
108a |
bbis) telekomunikāciju standartizācijas
padomdevēja grupā; |
109 |
c) Telekomunikāciju standartizācijas birojā,
kuru vada ievēlēts Direktors. |
110 |
3. Par Telekomunikāciju
standartizācijas sektora locekļiem kļūst: |
111 |
a) visu Dalībvalstu administrācijas -
automātiski; |
112 |
b) jebkurš tiesību subjekts vai organizācija,
kura kļūst Sektora dalībnieks saskaņā ar attiecīgajiem
Konvencijas noteikumiem. |
18.pants
Pasaules telekomunikāciju standartizācijas asamblejas |
113 |
1. Pasaules telekomunikāciju
standartizācijas asambleju pienākumi ir noteikti
Konvencijā. |
114 |
2. Pasaules telekomunikāciju
standartizācijas asamblejas parasti tiek sasauktas reizi
četros gados; taču, ievērojot attiecīgos Konvencijas
noteikumus, var tikt sasaukta papildus asambleja. |
115 |
3. Pasaules telekomunikāciju
standartizācijas asambleju lēmumiem visos gadījumos ir jābūt
saskaņā ar šo Konstitūciju, Konvenciju un Administratīvajiem
noteikumiem. Pieņemot rezolūcijas un lēmumus, asamblejas ņem
vērā paredzamās finansiālās sekas, un tām ir jāizvairās no
tādu rezolūciju un lēmumu pieņemšanas, kuri varētu izraisīt
izdevumu pieaugumu virs tiem finansu limitiem, kurus
noteikusi Pilnvaroto pārstāvju konference. |
19.pants
Telekomunikāciju standartizācijas pētnieciskā grupas un
padomdevēja grupa |
116 |
Telekomunikāciju standartizācijas pētniecisko
grupu un padomdevējas grupas attiecīgie pienākumi ir noteikti
Konvencijā. |
20.pants
Telekomunikāciju standartizācijas birojs |
117 |
Telekomunikāciju standartizācijas biroja
Direktora funkcijas noteiktas Konvencijā. |
IV sadaļa
TELEKOMUNIKĀCIJU ATTĪSTĪBAS SEKTORS
21.pants
Funkcijas un struktūra
|
118 |
1. (1) Telekomunikāciju attīstības
sektora funkcijās ietilpst Savienības mērķu realizācija
saskaņā ar šīs Konstitūcijas 1.pantu, kā arī tā kompetencē
esošo divējādo pienākumu veikšana kā Apvienoto Nāciju
Organizācijas specializētai aģentūrai un arī kā
izpildaģentūrai, kuras uzdevums ir realizēt projektus, kuri
paredzēti saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas
attīstības sistēmas vai citiem finansu pasākumiem, lai
veicinātu telekomunikāciju attīstību, piedāvājot, organizējot
un koordinējot tehnisko sadarbību un tehniskās palīdzības
sniegšanu. |
119 |
(2) Radiosakaru, Telekomunikāciju
standartizācijas un Telekomunikāciju attīstības sektoru
darbībai jābūt cieši saskaņotai jautājumos, kuri saistīti ar
attīstību, saskaņā ar šīs Konstitūcijas attiecīgajiem
noteikumiem. |
120 |
2. Ievērojot iepriekš minēto,
Telekomunikāciju attīstības sektors veic šādas īpašas
funkcijas: |
121 |
a) paaugstināt lēmēju izpratnes līmeni par
telekomunikāciju svarīgo lomu nacionālās ekonomikas un
sociālās attīstības programmā, un iespējamo izšķirošo
politikas un struktūras jautājumu gadījumā sniegt
nepieciešamo informāciju un padomu; |
122 |
b) veicināt, balstoties uz partnerattiecībām,
telekomunikāciju tīklu un pakalpojumu attīstību,
paplašināšanos un darbību, īpaši jaunattīstības valstīs,
ņemot vērā citu kompetentu institūciju darbību, uzlabojot
iespējas cilvēku resursu attīstībai, plānošanai, pārvaldei,
resursu mobilizācijai, pētījumiem un attīstībai; |
123 |
c) sadarbojoties ar reģionālajām
telekomunikāciju organizācijām un kā globāla, tā reģionāla
mēroga attīstības finansēšanas institūcijām, palielināt
telekomunikāciju augšanas iespējas, kontrolējot to attīstības
programmā iekļauto projektu stāvokli, lai nodrošinātu
pienācīgu izpildi; |
124 |
d) veicinot labvēlīgu un uz priviliģētiem
noteikumiem balstītu kredītu piešķiršanu un sadarbojoties ar
starptautiskām un reģionālām finansu un attīstības
organizācijām, aktivizēt resursu mobilizāciju, lai
nodrošinātu palīdzību telekomunikāciju laukā jaunattīstības
valstīm; |
125 |
e) veicināt un koordinēt programmas, kuras
paātrinātu nepieciešamo tehnoloģiju ieviešanu jaunattīstības
valstīs, ievērojot izmaiņas un attīstību attīstīto valstu
telekomunikāciju tīklos; |
126 |
f) veicināt industrijas piedalīšanos
telekomunikāciju attīstībā jaunattīstības valstīs, sniegt
padomus atbilstošas tehnoloģijas izvēlē un pielietošanā
jaunattīstības valstīs; |
127 |
g) piedāvāt zinātniskās konsultācijas,
organizēt vai sponsorēt nepieciešamo apmācību tehniskajos,
ekonomiskajos, finansu, menedžmenta, vadīšanas un politikas
jautājumos, ieskaitot īpašu projektu studēšanu
telekomunikāciju jomā; |
128 |
h) sadarboties ar citiem Sektoriem, Ģenerālo
Sekretariātu un citām saistītām struktūrām, lai izstrādātu
starptautisko un reģionālo telekomunikāciju tīklu tā, lai
veicinātu to attīstības koordināciju ar mērķi nodrošināt
telekomunikāciju pakalpojumus; |
129 |
i) pildot augstāk minētās funkcijas, īpašu
vērību veltīt vismazāk attīstīto valstu vajadzībām. |
130 |
3. Telekomunikāciju attīstības sektora
darbība notiek: |
131 |
a) pasaules un reģionālajās telekomunikāciju
attīstības konferencēs; |
132 |
b) telekomunikāciju attīstības pētnieciskajās
grupās; |
132a |
bbis) telekomunikāciju attīstības padomdevēja
grupā; |
133 |
c) Telekomunikāciju attīstības birojā, kuru
vada vēlēts Direktors. |
134 |
4. Par Telekomunikāciju attīstības
sektora locekļiem kļūst: |
135 |
a) visu Dalībvalstu administrācijas -
automātiski; |
136 |
b) jebkurš tiesību subjekts vai organizācija,
kura kļūst Sektora Dalībniece saskaņā ar attiecīgajiem
Konvencijas noteikumiem. |
22.pants
Telekomunikāciju attīstības konferences |
137 |
1. Telekomunikāciju attīstības
konferencēm jākļūst par forumiem, kuros tiek izskatīti un
apspriesti telekomunikāciju attīstībai būtiski jautājumi,
projekti un programmas Telekomunikāciju attīstības biroja
direktīvu un ieteikumu nodrošināšanai. |
138 |
2. Telekomunikāciju attīstības
konferences ietver: |
139 |
a) pasaules telekomunikāciju attīstības
konferences; |
140 |
b) reģionālās telekomunikāciju attīstības
konferences. |
141 |
3. Starp divām Pilnvaroto pārstāvju
konferencēm jānotiek vienai pasaules mēroga telekomunikāciju
attīstības konferencei un, vadoties no resursiem un
prioritātēm, reģionālajām telekomunikāciju attīstības
konferencēm. |
142 |
4. Telekomunikāciju attīstības
konferences nepieņem Noslēguma aktus. To slēdzieni ir
rezolūciju, lēmumu, rekomendāciju vai ziņojumu formā. Šiem
slēdzieniem visos gadījumos jābūt saskaņā ar šo Konstitūciju,
Konvenciju un Administratīvajiem noteikumiem. Pieņemot
rezolūcijas un lēmumus, konferencēm ir jāņem vērā paredzamās
finansiālās sekas, un tām ir jāizvairās no tādu rezolūciju un
lēmumu pieņemšanas, kuri varētu izraisīt izdevumu pieaugumu
virs tiem finansu limitiem, kurus noteikusi Pilnvaroto
pārstāvju konference. |
143 |
5. Telekomunikāciju attīstības
konferenču uzdevumi noteikti Konvencijā. |
23.pants
Telekomunikāciju attīstības pētniecības grupas un padomdevēja
grupa |
144 |
Telekomunikāciju attīstības pētniecības grupu
un padomdevējas grupas pienākumi noteikti Konvencijā. |
24.pants
Telekomunikāciju attīstības birojs |
145 |
Telekomunikāciju attīstības biroja funkcijas
noteiktas Konvencijā. |
V sadaļa
PĀRĒJIE UZ SAVIENĪBAS DARBĪBU ATTIECINĀMIE NOTEIKUMI
25.pants
Pasaules starptautisko telekomunikāciju konferences
|
146 |
1. Pasaules starptautisko
telekomunikāciju konference var daļēji vai izņēmuma gadījumos
pilnīgi pārskatīt Starptautiskos telekomunikāciju noteikumus
un var izskatīt jebkuru pasaules mēroga jautājumu, kurš ir
tās kompetencē un ir tās darba kārtībā. |
147 |
2. Pasaules starptautisko
telekomunikāciju konferenču lēmumiem visos gadījumos jābūt
saskaņā ar šo Konstitūciju un Konvenciju. Pieņemot
rezolūcijas un lēmumus, konferencēm jāņem vērā paredzamās
finansiālās sekas, un tām ir jāizvairās no tādu rezolūciju un
lēmumu pieņemšanas, kuri varētu izraisīt izdevumu pieaugumu
virs tiem finansu limitiem, kurus noteikusi Pilnvaroto
pārstāvju konference. |
26.pants
Koordinācijas komiteja |
148 |
1. Koordinācijas komitejas sastāvā
ietilpst Ģenerālsekretārs, Ģenerālsekretāra vietnieks un
triju Biroju Direktori. To vada Ģenerālsekretārs, bet viņa
prombūtnes laikā - Ģenerāldirektora vietnieks. |
149 |
2. Koordinācijas komiteja darbojas kā
iepriekšējas vadības komanda, kas sniedz padomus un praktisku
palīdzību Ģenerālsekretāram visās administratīvajās,
finansiālajās, informācijas un tehniskās kooperācijas lietās,
kuras neietilpst kādā atsevišķa Sektora vai vienīgi Ģenerālā
Sekretariāta kompetencē. Koordinācijas komiteja palīdz
Ģenerālsekretāram risināt arī ārējo attiecību un publiskās
informācijas jautājumus. Savos apsvērumos Komitejai jāņem
vērā Konstitūcijas un Konvencijas noteikumi, Padomes lēmumi
un Savienības kopīgās intereses. |
27.pants
Vēlētās amatpersonas un Savienības personāls |
150 |
1. (1) Pildot pienākumus, gan vēlētas
amatpersonas, gan Savienības personāls nedrīkst lūgt vai
pieņemt instrukcijas no kādas valdības vai citas
institūcijas, kas nav Savienības sastāvā. Tiem jāatturas no
jebkuras darbības, kura nesaskan ar viņu starptautisko
amatpersonu statusu. |
151 |
(2) Dalībvalstis un Sektoru Dalībnieki
respektē šo vēlēto amatpersonu un Savienības personāla
pienākumu ekskluzīvo starptautisko raksturu un atturas no
mēģinājumiem iespaidot tos viņu darba pienākumu pildīšanas
laikā. |
152 |
(3) Neviena vēlēta amatpersona vai Savienības
personāla loceklis nedrīkst nekādā veidā piedalīties vai arī
būt finansiāli ieinteresēts jebkura tāda uzņēmuma darbībā,
kurš ir saistīts ar telekomunikācijām, izņemot, ja tas
ietilpst viņa pienākumos. Tomēr terminu "finansiālā
līdzdalība" nedrīkst attiecināt uz piešķirto pensiju summām,
kuras uzkrātas iepriekšējās darbavietās. |
153 |
(4) Lai nodrošinātu efektīvu Savienības
darbību, tā Dalībvalsts, kuras pilsonis ir ievēlēts par
Ģenerālsekretāru, Ģenerālsekretāra vietnieku vai Biroja
Direktoru, atturas no šāda pilsoņa atsaukšanas laika posmā
starp divām Pilnvaroto pārstāvju konferencēm. |
154 |
2. Personāla komplektēšana un darba
apstākļu noteikšana galvenokārt balstās uz nepieciešamību
nodrošināt Savienībai augstākos efektivitātes, kompetences un
integritātes standartus. Piešķirot nozīmi personāla izvēlei,
jāņem vērā, cik tas iespējams, ģeogrāfiskais aspekts. |
28.pants
Savienības finanses |
155 |
1. Savienības izdevumus sastāda: |
156 |
a) Padomes izmaksas; |
157 |
b) Ģenerālā Sekretariāta un Savienības
Sektoru izmaksas; |
158 |
c) Pilnvaroto pārstāvju konferenču un
pasaules starptautisko telekomunikāciju konferenču
izmaksas. |
159 |
2. Savienības izdevumi tiek segti no
šādiem avotiem: |
159a |
a) Savienības Dalībvalstu un Sektoru
Dalībnieku ieguldījumi; |
159b |
b) citi ieņēmumi, kā tie noteikti Konvencijā
vai Finansu nolikumā. |
159c |
2bis. Katra Dalībvalsts un Sektora
Dalībnieks maksā summu, kas vienāda ar vienību skaitu tajā
ieguldījuma klasē, kuru tas izvēlējies saskaņā ar nr.160 -
161i. |
159d |
2ter. Izdevumus, kuri radušies šīs
Konstitūcijas nr.43 minētajām reģionālajām konferencēm,
atbilstoši ieguldījuma klasei sedz visas attiecīgā reģiona
Dalībvalstis un, ja tas ir aktuāli, uz tāda paša pamata arī
citu reģionu Dalībvalstis, kuras ir piedalījušās šajās
konferencēs. |
160 |
3. (1) Dalībvalstis un Sektoru
Dalībnieki var brīvi izvēlēties ieguldījuma klasi Savienības
izdevumu segšanai. |
161 |
(2) Dalībvalstis savu izvēli izdara
pilnvaroto pārstāvju konferencē atbilstoši ieguldījuma klašu
skalai un šīs Konvencijas noteikumiem, kā arī zemāk
noteiktajām procedūrām. |
161a |
(3) Sektoru Dalībnieki savu izvēli izdara
atbilstoši ieguldījuma klašu skalai un šīs Konvencijas
noteikumiem, kā arī zemāk noteiktajām procedūrām. |
161b |
3bis. (1) Savā sesijā pirms Pilnvaroto
pārstāvju konferences Padome nosaka ieguldījuma vienības
pagaidu summu, pamatojoties uz finansu plāna projektu
attiecīgajam laika periodam un ieguldījuma vienību
kopskaitu. |
161c |
(2) Ģenerālsekretārs informē Dalībvalstis un
Sektoru Dalībniekus par ieguldījuma vienības pagaidu summu,
kā tā noteikta saskaņā ar nr.161b, un uzaicina Dalībvalstis
ne vēlāk kā vienu nedēļu pirms Pilnvaroto pārstāvju
konferences noteiktā atklāšanas datuma paziņot savu
provizoriski izvēlēto ieguldījuma klasi. |
161d |
(3) Pilnvaroto pārstāvju konference savā
pirmajā darba nedēļā nosaka ieguldījuma vienības summas, kuru
saskaņā ar nr.161b un nr.161c ir noteicis Ģenerālsekretārs,
provizorisko augšējo limitu, ņemot vērā visas izmaiņas
ieguldījumu klasēs, par kurām Ģenerālsekretāram ir
paziņojušas Dalībvalstis, kā arī tās ieguldījuma klases,
kuras ir palikušas nemainīgas. |
161e |
(4) Ņemot vērā pārskatīto finansu plāna
projektu, pilnvaroto pārstāvju konference nosaka ieguldījuma
vienības summas galīgo augšējo limitu. Ģenerālsekretārs pēc
tam uzaicina Dalībvalstis līdz pilnvaroto pārstāvju
konferences darba priekšpēdējai nedēļai paziņot par savu
galīgo izvēli attiecībā uz ieguldījuma klasi. |
161f |
(5) Dalībvalstis, kuras līdz pilnvaroto
pārstāvju konferences noteiktajam datumam nav paziņojušas
Ģenerālsekretāram par savu lēmumu, saglabā iepriekš izvēlēto
ieguldījuma klasi. |
161g |
(6) Pēc tam pilnvaroto pārstāvju konference
apstiprina galīgo finansu plānu, pamatojoties uz ieguldījuma
vienību kopskaitu, kas atbilst Dalībvalstu izvēlētajām
galīgajām ieguldījuma klasēm un Sektoru Dalībnieku
ieguldījuma klasēm uz finansu plāna apstiprināšanas
datumu. |
161h |
3ter. (1) Ģenerālsekretārs informē
Sektoru Dalībniekus par ieguldījuma vienības summas galīgo
augšējo limitu un uzaicina tos triju mēnešu laikā pēc
pilnvaroto pārstāvju konferences slēgšanas paziņot par savu
izvēlēto ieguldījuma klasi. |
161i |
(2) Sektoru Dalībnieki, kuri minētajā trīs
mēnešu laikā nav paziņojuši Ģenerālsekretāram par savu
lēmumu, saglabā iepriekš izvēlēto ieguldījuma klasi. |
162 |
(3) Ieguldījuma klašu skalas grozījumi, kurus
pieņēmusi pilnvaroto pārstāvju konference, attiecas uz to
ieguldījuma klašu izvēli, kas tiks izdarīta nākamajā
pilnvaroto pārstāvju konferencē. |
163 |
(4) Dalībvalsts vai Sektora Dalībnieka
izvēlētā ieguldījuma klase piemērojama, sākot ar pirmo divu
gadu budžetu pēc pilnvaroto pārstāvju konferences. |
164 |
izslēgts. |
165 |
5. Izvēloties ieguldījuma klasi,
Dalībvalsts nedrīkst to pazemināt vairāk par divām
ieguldījuma klasēm, un Padomei ir jānorāda šai Dalībvalstij
veids, kādā veidā šo pazeminājumu jāīsteno laika posmā starp
divām pilnvaroto pārstāvju konferencēm. Tomēr ārkārtas
apstākļu, piemēram, dabas katastrofu, gadījumā, kad tiek
īstenotas starptautiskas palīdzības programmas pilnvaroto
pārstāvju konference var atļaut lielāku ieguldījuma klašu
pazeminājumu, ja to pieprasa Dalībvalsts, kura ir noteikusi,
ka tā vairs nav spējīga maksāt savu ieguldījumu atbilstoši
tās sākotnēji izvēlētajai klasei. |
165a |
5bis. Ārkārtas apstākļu, piemēram,
dabas katastrofu, gadījumā, kad tiek īstenotas starptautiskas
palīdzības programmas, Padome var atļaut ieguldījuma klašu
pazeminājumu, ja to pieprasa Dalībvalsts, kura paziņojusi, ka
tā vairs nav spējīga veikt savu ieguldījumu atbilstoši tās
sākotnēji izvēlētajai klasei. |
165b |
5ter. Dalībvalstis un Sektoru
Dalībnieki jebkurā laikā var izvēlēties ieguldījuma klasi,
kura ir augstāka par jau izvēlēto klasi. |
166 |
izslēgts. |
167 |
izslēgts. |
168 |
8. Dalībvalstis un Sektoru Dalībnieki
maksā avansā savas ikgadējās ieguldījumu daļas, kuras
aprēķinātas, balstoties uz Padomes apstiprināto divu gadu
budžetu, kā arī uz visām Padomes apstiprinātajām
korekcijām. |
169 |
9. Dalībvalsts, kura nav izdarījusi
maksājumus Savienībai, zaudē savas balsstiesības, kā tas
noteikts šīs Konstitūcijas nr.27 un nr.28, tik ilgi, kamēr
tās parādu summa ir vienāda vai pārsniedz tās ieguldījuma
summu par diviem iepriekšējiem gadiem. |
170 |
10. Sektoru Dalībnieku un citu
starptautisko organizāciju finansiālos ieguldījumus nosaka
Konvencijas īpašie noteikumi. |
29.pants
Valodas |
171 |
1. (1) Savienības oficiālās darba
valodas ir angļu, arābu, franču, krievu, ķīniešu un spāņu
valoda. |
172 |
(2) Saskaņā ar attiecīgiem Pilnvaroto
pārstāvju konferences lēmumiem šīs valodas lieto Savienības
dokumentu un tekstu sastādīšanā un publicēšanā, turklāt
dokumentu forma un saturs visās valodās ir identisks. Šīs
valodas tiek lietotas Savienības konferenču un sanāksmju
laikā. |
173 |
(3) Neatbilstību vai strīdu gadījumā
priekšroka dodama tekstam franču valodā. |
174 |
2. Gadījumā, ja visi konferences vai
sanāksmes dalībnieki tam piekrīt, diskusijas var notikt tikai
dažās no iepriekš minētajām valodām. |
30.pants
Savienības galvenā mītne |
175 |
Savienības galvenā mītne atrodas Ženēvā. |
31.pants
Savienības tiesībspēja |
176 |
Katras Dalībvalsts teritorijā Savienībai ir
tāda tiesībspēja, kāda varētu būt nepieciešama, lai būtu
iespējams realizēt tās funkcijas un īstenot tās mērķus. |
32.pants
Konferenču un citu sanāksmju procedūras noteikumi |
177 |
1. Lai organizētu Savienības darbu,
diskusijas, konferences un citas sanāksmes, tiek piemēroti
Savienības konferenču un citu sanāksmju Procedūras noteikumi,
kurus apstiprinājusi Pilnvaroto pārstāvju konference. |
178 |
2. Konferences, sanāksmes un Padome
var pieņemt tādus noteikumus, kādus tās uzskata par
būtiskiem, lai papildinātu Procedūras noteikumus. Taču šādiem
papildus noteikumiem ir jāatbilst šai Konstitūcijai,
Konvencijai un nr.177 minētajiem Procedūras noteikumiem;
konferenču vai asambleju pieņemtie noteikumi ir jāpublicē kā
attiecīgās konferences vai asamblejas dokumenti. |
VI sadaļa
TELEKOMUNIKĀCIJU VISPĀRĪGIE NOTEIKUMI
33.pants
Publiskās tiesības izmantot starptautiskos telekomunikāciju
pakalpojumus
|
179 |
Dalībvalstis atzīst publiskās tiesības veikt
sazināšanos, izmantojot publiskās sazināšanās starptautiskos
pakalpojumus. Pakalpojumiem, maksai un garantijām jābūt
vienādai visiem lietotājiem katrā sazināšanās kategorijā bez
jebkādām prioritātēm vai privilēģijām. |
34. pants
Telekomunikāciju apturēšana |
180 |
1. Dalībvalstis patur tiesības saskaņā
ar savām nacionālajām tiesību normām apturēt jebkuras
privātas telegrammas pārraidīšanu, ja tā rada briesmas valsts
drošībai vai ir pretrunā ar tās tiesību normām, sabiedrisko
kārtību vai pieklājības normām, ar noteikumu, ka tās
nekavējoties brīdinās nosūtīšanas biroju par šādas
telegrammas vai jebkuras tās daļas apturēšanu, izņemot
gadījumus, kad šāds brīdinājums var būt bīstams valsts
drošībai. |
181 |
2. Dalībvalstis patur arī tiesības
saskaņā ar savām nacionālajām tiesību normām atslēgt jebkuras
citas privātas telekomunikācijas, ja tās rada briesmas valsts
drošībai vai ir pretrunā ar tās tiesību normām, sabiedrisko
kārtību vai pieklājības normām. |
35. pants
Pakalpojumu pārtraukšana |
182 |
Katra Dalībvalsts patur tiesības pārtraukt
starptautiskos telekomunikāciju pakalpojumus gan kopumā, gan
tikai noteiktus kontaktus un/vai noteiktus sazināšanās veidus
- izejošus, ienākošus vai tranzīta, ar noteikumu, ka tā
nekavējoties ar Ģenerālsekretāra starpniecību paziņos par
šādu savu rīcību visām pārējām Dalībvalstīm. |
36. pants
Atbildība |
183 |
Dalībvalstis neuzņemas nekādu atbildību pret
starptautisko telekomunikāciju pakalpojumu lietotājiem,
īpaši, attiecībā uz pretenzijām par zaudējumu atlīdzību. |
37. pants
Telekomunikāciju slepenība |
184 |
1. Dalībvalstis apņemas veikt visus
iespējamos pasākumus, kuri savietojami ar izmantoto
telekomunikāciju sistēmu, nolūkā nodrošināt starptautiskās
sazināšanās slepenību. |
185 |
2. Tajā pašā laikā Dalībvalstis patur
tiesības pārraidīt starptautisko korespondenci kompetentām
institūcijām, lai nodrošinātu to valstu likumu ievērošanu vai
starptautisko konvenciju, kuru puses tās ir, noteikumu
pildīšanu. |
38.pants
Telekomunikāciju kanālu un iekārtu uzstādīšana, ekspluatācija
un aizsardzība |
186 |
1. Dalībvalstis veiks nepieciešamos
pasākumus, lai pie vislabākajiem tehniskajiem nosacījumiem
nodrošinātu tādu kanālu un iekārtu uzstādīšanu, kuras
vajadzīgas ātrai un nepārtrauktai starptautisko
telekomunikāciju apmaiņai. |
187 |
2. Iespēju robežās šie kanāli un
iekārtas jāapkalpo, izmantojot praktiskajā pieredzē
pārbaudītās labākās metodes un procedūras. Tās jāuztur labā
darba kārtībā un tām jāatbilst jaunākajiem zinātnes un
tehnikas sasniegumiem. |
188 |
3. Dalībvalstis savas jurisdikcijas
ietvaros īstenos šo kanālu un iekārtu drošību. |
189 |
4. Ja vien īpaši līgumi nesatur citus
noteikumus, katrai Dalībvalstij jāveic nepieciešamie
pasākumi, lai nodrošinātu tās kontrolē esošo starptautisko
telekomunikāciju līniju uzturēšanu. |
189a |
5. Dalībvalstis atzīst nepieciešamību
veikt praktiskus pasākumus, lai novērstu traucējumus
telekomunikāciju iekārtu darbībā pārējo Dalībvalstu
jurisdikcijas teritorijā jebkura veida elektroierīču un
iekārtu ekspluatācijas dēļ. |
39.pants
Paziņojumi par pārkāpumiem |
190 |
Lai atvieglotu šīs Konstitūcijas 6.panta
noteikumu piemērošanu, Dalībvalstis apņemas informēt un, ja
vajadzīgs, sniegt palīdzību viena otrai attiecībā uz
Konstitūcijas, Konvencijas un Administratīvo noteikumu
pārkāpumiem. |
40.pants
Ar cilvēku dzīvības drošību saistīto telekomunikāciju
prioritāte |
191 |
Starptautiskie telekomunikāciju pakalpojumi
ir prioritāri attiecībā pret citām telekomunikācijām, ja tās
saistītas ar cilvēka dzīvības drošību uz jūras, sauszemes,
gaisā vai kosmosā, kā arī Pasaules Veselības aizsardzības
organizācijas īpaši steidzamas telekomunikācijas
epidemioloģiskajos jautājumos. |
41.pants
Valdības telekomunikāciju prioritāte |
192 |
Valdības telekomunikācijas, kuras atbilst
Konstitūcijas 40. un 46.pantā minētajiem noteikumiem (skat.
Konstitūcijas Pielikuma nr.1014), bauda prioritāti attiecībā
pret citām telekomunikācijām tādā mērā, kādā to pieprasījis
nosūtītājs. |
42.pants
Īpašie pasākumi |
193 |
Dalībvalstis rezervē sev, to atzītām
ekspluatācijas aģentūrām un citām attiecīgi pilnvarotām
aģentūrām tiesības slēgt īpašus pasākumus telekomunikāciju
jautājumos, kas neattiecas uz Dalībvalstīm kopumā. Taču šādi
pasākumi nedrīkst būt pretrunā ar šīs Konstitūcijas,
Konvencijas un Administratīvo noteikumu prasībām tiktāl, cik
tas attiecas uz kaitīgiem traucējumiem, kurus šāda darbība
varētu izraisīt pārējo Dalībvalstu radiosakariem, un kopumā
tiktāl, cik tas attiecas uz tādiem tehniskiem traucējumiem,
kurus šāda darbība varētu izraisīt pārējo Dalībvalstu citiem
telekomunikāciju pakalpojumiem. |
43.pants
Reģionālās konferences, vienošanās un organizācijas |
194 |
Dalībvalstis rezervē tiesības sasaukt
reģionālas konferences, slēgt reģionālas vienošanās un veidot
reģionālas organizācijas nolūkā rast risinājumu tādiem
telekomunikāciju jautājumiem, kurus var atrisināt reģionālā
ceļā. Šādas vienošanās nedrīkst būt pretrunā nedz ar
Konstitūciju, nedz ar Konvenciju. |
VII sadaļa
ĪPAŠIE RADIO NOTEIKUMI
44.pants
Radiofrekvenču spektra un ģeostacionāro satelītu un citu
satelītu orbītu izmantošana
|
195 |
1. Dalībvalstīm jācenšas ierobežot
izmantojamo frekvenču skaitu un spektru līdz minimāli
nepieciešamajam, kas ļautu nodrošināt vajadzīgo pakalpojumu
sniegšanu. Lai sasniegtu šo mērķi, tām jācenšas pēc iespējas
īsākā laikā ieviest pēdējos zinātnes sasniegumus. |
196 |
2. Izmantojot frekvenču diapazonus
radio pakalpojumiem, Dalībvalstīm jāņem vērā, ka
radiofrekvences un ar tām saistītās orbītas, ieskaitot
ģeostacionāro orbītu, ir ierobežoti dabas resursi un ka tie
jāizmanto racionāli, efektīvi un ekonomiski, atbilstoši Radio
noteikumu nosacījumiem, tā lai valstīm vai valstu grupām būtu
vienlīdzīgas iespējas piekļūt šīm orbītām un frekvencēm,
ņemot vērā jaunattīstības valstu īpašās vajadzības un
konkrēto valstu ģeogrāfisko stāvokli. |
45.pants
Kaitīgā interference |
197 |
1. Visas stacijas, neatkarīgi no tā,
kādam mērķim tās paredzētas, jāveido un jāizmanto tā, lai tās
neizraisītu kaitīgu interferenci citu Dalībvalstu vai atzītu
ekspluatācijas aģentūru radio pakalpojumiem vai sakariem, vai
citu attiecīgi autorizētu ekspluatācijas aģentūru darbībai,
kuras sniedz radio pakalpojumus un kuras darbojas saskaņā ar
Radio noteikumu nosacījumiem. |
198 |
2. Katra Dalībvalsts apņemas
pieprasīt, lai tās atzītās ekspluatācijas aģentūras un citas
šim nolūkam attiecīgi autorizētās ekspluatācijas aģentūras
ievērotu nr.197 noteikumus. |
199 |
3. Dalībvalstis atzīst arī
nepieciešamību veikt visa veida praktiskus pasākumus, lai
novērstu traucējumus radio pakalpojumiem vai sakariem, kas
minēti nr.197, jebkura veida elektroierīču un iekārtu
ekspluatācijas radītās kaitīgās interferences dēļ. |
46.pants
Briesmu signāli un ziņojumi |
200 |
Radio stacijām obligāti jādod priekšroka
briesmu signālu un ziņojumu pieņemšanai neatkarīgi no to
izcelsmes, tādā pašā veidā jāatbild uz šiem ziņojumiem un
nekavējoties jāveic šajā sakarā nepieciešamie pasākumi. |
47.pants
Viltus vai maldinošu briesmu, steidzamības, drošības vai
identifikācijas signāli |
201 |
Dalībvalstis apņemas veikt nepieciešamos
pasākumus, lai nepieļautu viltus vai maldinošu briesmu,
steidzamības, drošības vai identifikācijas signālu
pārraidīšanu vai cirkulāciju, un sadarboties, lai atrastu un
identificētu to jurisdikcijā atrodošās stacijas, kuras raida
šādus signālus. |
48.pants
Iekārtas nacionālo aizsardzības spēku vajadzībām |
202 |
1. Dalībvalstis saglabā pilnīgu
brīvību attiecībā uz militārām radio iekārtām. |
203 |
2. Taču šiem objektiem iespēju robežās
jāievēro noteikumi, kuri attiecas uz palīdzības sniegšanu
briesmu signālu gadījumā un uz tiem pasākumiem, kuri veicami,
lai novērstu kaitīgo interferenci, kā arī jāievēro tie
Administratīvie noteikumi, kuri attiecas uz emisijas veidiem
un izmantojamām frekvencēm atkarībā no šo militāro objektu
sniegtā pakalpojuma veida. |
204 |
3. Tādos gadījumos, ja šie objekti
piedalās sabiedriskās korespondences pakalpojumu vai citu
pakalpojumu sniegšanā, uz kuriem attiecas Administratīvie
noteikumi, tiem pilnībā jāatbilst šādu pakalpojumu sniegšanai
paredzētajiem noteikumiem. |
VIII sadaļa
ATTIECĪBAS AR APVIENOTO NĀCIJU ORGANIZĀCIJU, CITĀM
STARPTAUTISKAJĀM ORGANIZĀCIJĀM UN NE-DALĪBVALSTĪM
49.pants
Attiecības ar Apvienoto Nāciju Organizāciju
|
205 |
Attiecības starp Apvienoto Nāciju
Organizāciju un Starptautisko Telesakaru Savienību noteiktas
nolīgumā, kas noslēgts starp šīm divām organizācijām. |
50.pants
Attiecības ar citām starptautiskajām organizācijām |
206 |
Pilnīgas starptautiskas koordinācijas
telekomunikāciju jautājumos veicināšanas nolūkos Savienībai
jāsadarbojas ar tām starptautiskajām organizācijām, kurām ir
ar telekomunikācijām saistītas intereses un darbība. |
51.pants
Attiecības ar ne-Dalībvalstīm |
207 |
Katra Dalībvalsts patur sev un atzītām
ekspluatācijas aģentūrām tiesības noteikt nosacījumus, kurus
ņemot vērā, tā pieļaus telekomunikāciju apmaiņu ar valstīm,
kuras nav Savienības Dalībvalstis. Ja kāds telekomunikāciju
ziņojums, kurš sāk savu ceļu šādas valsts teritorijā, tiek
akceptēts Dalībvalstī, tas ir jāpārraida un, tiktāl, cik tas
iet pa Dalībvalsts telekomunikāciju kanāliem, tam ir
jāpiemēro šī Konstitūcija, Konvencija un Administratīvie
noteikumi un parastās samaksas likmes. |
IX sadaļa
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
52.pants
Ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana
|
208 |
1. Jebkura parakstījusies Dalībvalsts
saskaņā ar tās konstitucionālajiem noteikumiem ar vienu
instrumentu ratificē, akceptē vai apstiprina vienlaicīgi gan
šo Konstitūciju, gan Konvenciju. Šis instruments pēc iespējas
ātrāk tiek deponēts Ģenerālsekretāram. Ģenerālsekretārs
paziņo Dalībvalstīm par katra šāda instrumenta
deponēšanu. |
209 |
2. (1) Divus gadus pēc šīs
Konstitūcijas un Konvencijas spēkā stāšanās datuma
parakstījušās Dalībvalstis, pat ja tās vēl nav deponējušas
ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprinājuma instrumentu
saskaņā ar nr.208 noteikumiem, bauda tās tiesības, kuras
Dalībvalstīm ir piešķirtas saskaņā ar šīs Konstitūcijas nr.25
- nr.28. |
210 |
(2) Kad ir beidzies divu gadu periods pēc šīs
Konstitūcijas un Konvencijas spēkā stāšanās datuma, tās
parakstījušās Dalībvalstis, kuras vēl nav deponējušas
ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu
saskaņā ar nr.208 noteikumiem, zaudē tiesības balsot visās
Savienības konferencēs, visās Padomes sesijās, jebkurā
Sektoru sanāksmē, kā arī visās sarakstes veida konsultācijās,
kuras tiek organizētas saskaņā ar Konstitūcijas un
Konvencijas noteikumiem, kamēr šīs valstis nav deponējušas
šādu instrumentu. Pārējās tās tiesības, izņemot
balsstiesības, netiek skartas. |
211 |
3. Pēc Konstitūcijas un Konvencijas
stāšanās spēkā saskaņā ar Konstitūcijas 58.pantu,
ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instruments
stājas spēkā datumā, kurā tas deponēts
Ģenerālsekretāram. |
53.pants
Pievienošanās |
212 |
1. Jebkura Dalībvalsts, kura nav
parakstījusi šo Konstitūciju un Konvenciju, vai saskaņā ar
šīs Konstitūcijas 2.pantu jebkura cita šajā pantā minēta
valsts, jebkurā laikā var pievienoties šai Konstitūcijai un
Konvencijai. Šāda pievienošanās jāveic vienlaicīgi ar vienu
instrumentu, kurš attiecas gan uz Konstitūciju, gan
Konvenciju. |
213 |
2. Pievienošanās instruments jādeponē
Ģenerālsekretāram, kurš paziņo Dalībvalstīm par katra tāda
instrumenta deponēšanu, kad tas ir saņemts, un nosūta
Dalībvalstīm šī instrumenta apliecinātu kopiju. |
214 |
3. Pēc Konstitūcijas un Konvencijas
stāšanās spēkā saskaņā ar Konstitūcijas 58.panta noteikumiem
pievienošanās instruments stājas spēkā datumā, kurā tas
deponēts Ģenerālsekretāram, un tādā gadījumā, ja nav norādīts
īpašs spēkā stāšanās termiņš. |
54.pants
Administratīvie noteikumi |
215 |
1. Administratīvie noteikumi, kā tas
noteikts Konstitūcijas 4.pantā, ir saistošs starptautisks
instruments, kas pakļaujas Konstitūcijas un Konvencijas
noteikumiem. |
216 |
2. Konstitūcijas un Konvencijas
ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana, vai arī
pievienošanās tām saskaņā ar Konstitūcijas 52. un 53.pantu,
prasa arī valstu piekrišanu, ka arī Administratīvie
noteikumi, kurus pieņēmušas kompetentas pasaules konferences
pirms Konstitūcijas un Konvencijas parakstīšanas datuma, ir
tām saistoši. Tāda piekrišana pakļaujas jebkurai atrunai,
kura izdarīta Administratīvo noteikumu parakstīšanas vai
grozīšanas laikā, tādā mērā, kādā atruna tiek saglabāta
ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai
pievienošanās instrumenta iesniegšanas brīdī. |
216a |
2bis. Nr.216 minētie Administratīvie
noteikumi paliek spēkā saskaņā ar tām izmaiņām, kuras var
tikt izdarītas, piemērojot šīs Konstitūcijas nr.89 un nr.146.
Visas Administratīvo noteikumu izmaiņas, gan daļējas, gan
pilnīgas, stājas spēkā izmaiņās norādītajā datumā vai datumos
tikai attiecībā uz tām Dalībvalstīm, kuras pirms šāda datuma
vai datumiem ir paziņojušas Ģenerālsekretāram par savu
piekrišanu attiecīgajām izmaiņām. |
217 |
izslēgts. |
217a |
3bis. Dalībvalsts paziņo par savu
piekrišanu daļējām vai pilnīgām Administratīvo noteikumu
izmaiņām, deponējot Ģenerālsekretāram ratifikācijas,
akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu, vai
pievienošanās instrumentu attiecībā uz izmaiņām, vai paziņo
Ģenerālsekretāram, ka tai šīs izmaiņas ir saistošas. |
217b |
3ter. Dalībvalsts var arī paziņot
Ģenerālsekretāram, ka šīs Konstitūcijas vai Konvencijas
grozījumu, kas izdarīti saskaņā ar Konstitūcijas 55.pantu vai
Konvencijas 42.pantu, ratifikācija, akceptēšana vai
apstiprināšana, vai pievienošanās tiem nozīmē saistību
uzņemšanos ievērot jebkuras, gan daļējas, gan pilnīgas
izmaiņas Administratīvajos noteikumos, kuras apstiprinājusi
kompetenta konference, pirms minēto Konstitūcijas vai
Konvencijas grozījumu parakstīšanas. |
217c |
3quater. Nr.217b minētais paziņojums
jāsniedz brīdī, kad Dalībvalsts deponē šīs Konstitūcijas vai
Konvencijas grozījumu ratifikācijas, akceptēšanas vai
apstiprināšanas instrumentu, vai instrumentu par
pievienošanos grozījumiem. |
217d |
3penter. Jebkuras Administratīvo
noteikumu izmaiņas, sākot no to spēkā stāšanās datuma, tiek
piemērotas pagaidu kārtībā attiecībā uz visām Dalībvalstīm,
kuras ir parakstījušas izmaiņas un nav paziņojušas
Ģenerālsekretāram par savu piekrišanu ievērot saistības
saskaņā ar nr.217a un nr.217b. Šāda pagaidu piemērošana
stājas spēkā vienīgi tad, ja attiecīgā Dalībvalsts neiebilst
pret to grozījuma parakstīšanas brīdī. |
218 |
4. Šāda pagaidu piemērošana attiecībā
uz Dalībvalsti turpinās, līdz tā paziņo Ģenerālsekretāram par
savu lēmumu attiecībā uz saistību uzņemšanos ievērot šīs
izmaiņas. |
219 |
izslēgts. |
220 |
izslēgts. |
221 |
izslēgts. |
221a |
5bis. Ja kāda Dalībvalsts nepaziņo
Ģenerālsekretāram par savu lēmumu attiecībā uz saistību
saskaņā ar nr.218 trīsdesmit sešu mēnešu laikā pēc attiecīgo
izmaiņu stāšanās spēkā datuma vai datumiem, tad tiek
uzskatīts, ka šai Dalībvalstij šīs izmaiņas ir
saistošas. |
221b |
5ter. Jebkura pagaidu piemērošana
nr.217d nozīmē vai jebkura saistību uzņemšanās nr.221a nozīmē
var tikt pakļauta jebkurai atrunai, par ko attiecīgā
Dalībvalsts paziņo izmaiņu parakstīšanas brīdī. Jebkura
saistību uzņemšanās nr.216a, nr.217a, nr.217b un nr.218
lietotajā nozīmē var tikt pakļauta jebkurai atrunai, par ko
attiecīgā Dalībvalsts paziņo Administratīvo noteikumu vai to
izmaiņu parakstīšanas brīdī, paredzot, ka tā uztur prasību
par atrunu brīdī, kad tā paziņo Ģenerālsekretāram par
saistību uzņemšanos. |
222 |
izslēgts. |
223 |
7. Ģenerālsekretārs nekavējoties
informē Dalībvalstis par visiem paziņojumiem, kuri saņemti šī
panta ietvaros. |
55.pants
Noteikumi par Konstitūcijas grozīšanu
|
224 |
1. Jebkura Dalībvalsts var izteikt
priekšlikumu par jebkuru šīs Konstitūcijas grozījumu. Visiem
šādiem priekšlikumiem, lai nodrošinātu to savlaicīgu nodošanu
izskatīšanai visām Dalībvalstīm un attiecīgi izskatīšanu
visās Dalībvalstīs, jāatrodas pie Ģenerālsekretāra ne vēlāk
kā astoņus mēnešus pirms paredzētā Pilnvaroto pārstāvju
konferences atklāšanas datuma. Ģenerālsekretārs pēc iespējas
ātrāk, taču ne vēlāk kā sešus mēnešus pirms augstāk minētā
datuma, izsūta šos priekšlikumus visām Dalībvalstīm. |
225 |
2. Tomēr jebkurus priekšlikumus par to
grozījumu izmaiņām, kuri iesniegti saskaņā ar nr.224, jebkura
Dalībvalsts vai tās delegācija Pilnvaroto pārstāvju
konferencē var iesniegt jebkurā laikā. |
226 |
3. Kvorumu, kurš nepieciešams
Pilnvaroto pārstāvju konferences plenārsēdē, lai apspriestu
jebkuru priekšlikumu par Konstitūcijas grozījumiem vai
grozījumu izmaiņām, veido vairāk nekā puse no Pilnvaroto
pārstāvju konferencē akreditētajām delegācijām. |
227 |
4. Lai grozījums, kā arī jebkuras tā
izmaiņas tiktu pieņemtas kopumā, Plenārsēdē tām jāsaņem
atbalsts no vismaz divām trešdaļām Pilnvaroto pārstāvju
konferencē akreditēto delegāciju, kurām ir balsošanas
tiesības. |
228 |
5. Ja vien šī panta iepriekšējos
punktos nav noteikts savādāk, tad ir piemērojami vispārējie
noteikumi attiecībā uz konferencēm, un konferenču un citu
sanāksmju Procedūras noteikumi. |
229 |
6. Visi šīs Konstitūcijas grozījumi,
kurus apstiprinājusi Pilnvaroto pārstāvju konference, viena
grozījumu instrumenta veidā, stājas spēkā konferences
noteiktajā datumā Dalībvalstīm, kuras līdz šim datumam
deponējušas instrumentu gan par šīs Konstitūcijas, gan par
grozījumu ratifikāciju, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai
pievienošanos tiem. Šāda grozījumu instrumenta tikai vienas
daļas ratifikācija, akceptēšana vai apstiprināšana nav
pieļaujama. |
230 |
7. Ģenerālsekretārs paziņo visām
Dalībvalstīm par katra ratifikācijas, akceptēšanas,
apstiprināšanas vai pievienošanās instrumenta
deponēšanu. |
231 |
8. Pēc grozījuma stāšanās spēkā
ratifikācija, akceptēšana, apstiprināšana vai pievienošanās
saskaņā ar Konstitūcijas 52. un 53.panta noteikumiem attiecas
uz grozīto Konstitūciju. |
232 |
9. Pēc jebkura grozījuma stāšanās
spēkā Ģenerālsekretārs reģistrē to Apvienoto Nāciju
Organizācijas Sekretariātā saskaņā ar Apvienoto Nāciju
Organizācijas Hartas 102.panta noteikumiem. Šīs Konstitūcijas
nr.241 attiecas uz jebkuru šādu grozījumu. |
56.pants
Strīdu izšķiršana |
233 |
1. Strīdus, kuri attiecas uz šīs
Konstitūcijas, Konvencijas vai Administratīvo noteikumu
interpretāciju vai piemērošanu, Dalībvalstis var atrisināt
sarunu ceļā, pa diplomātiskajiem kanāliem vai saskaņā ar
procedūrām, kuras nosaka divpusēji vai daudzpusēji starp šīm
valstīm noslēgti līgumi attiecībā uz starptautisku strīdu
izšķiršanu, vai arī kādā citā savstarpēji saskaņotā
veidā. |
234 |
2. Ja neviena no šīm strīdu
atrisināšanas metodēm netiek akceptēta, jebkura Dalībvalsts,
kura ir iesaistīta šādā strīdā, var iesniegt to šķīrējtiesā
saskaņā ar Konvencijā noteikto procedūru. |
235 |
3. Papildu Protokols par strīdu
obligātu nokārtošanu attiecībā uz šo Konstitūciju, Konvenciju
un Administratīvajiem noteikumiem ir piemērojams
Dalībvalstīm, kuras ir parakstījušas šo Protokolu. |
57.pants
Konstitūcijas un Konvencijas denonsēšana |
236 |
1. Katrai Dalībvalstij, kura ir
ratificējusi, akceptējusi, apstiprinājusi šo Konstitūciju un
Konvenciju vai pievienojusies tām, ir tiesības tās denonsēt.
Šādā gadījumā Konstitūcija un Konvencija tiek denonsēta
vienlaicīgi ar viena instrumenta palīdzību, sniedzot
paziņojumu par to Ģenerālsekretāram. Pēc šāda paziņojuma
saņemšanas Ģenerālsekretārs informē par to pārējās
Dalībvalstis. |
237 |
2. Šāda denonsēšana stājas spēkā pēc
viena gada termiņa beigšanās no datuma, kurā Ģenerālsekretārs
saņēmis paziņojumu par denonsēšanu. |
58.pants
Stāšanās spēkā un ar to saistītie jautājumi |
238 |
1. Šī Konstitūcija un Konvencija
stājas spēkā 1994.gada 1.jūlijā tām Dalībvalstīm, kuras līdz
šim datumam ir iesniegušas savus ratifikācijas, akceptēšanas,
apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentus. |
239 |
2. Spēkā stāšanās datumā, kurš
norādīts nr.238, Konstitūcija un Konvencija attiecībā uz to
Pusēm, anulē un aizstāj Nairobi 1982.gadā noslēgto
Starptautisko Elektrosakaru konvenciju. |
240 |
3. Saskaņā ar Apvienoto Nāciju
Organizācijas Hartas 102.panta noteikumiem Savienības
Ģenerālsekretārs reģistrē Konstitūciju un Konvenciju
Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātā. |
241 |
4. Šīs Konstitūcijas un Konvencijas
oriģināls, kurš sastādīts angļu, arābu, franču, krievu,
ķīniešu un spāņu valodā, tiek deponēts Savienības arhīvā.
Ģenerālsekretārs nosūta visām parakstītājām Dalībvalstīm
apliecinātu Konstitūcijas un Konvencijas kopiju pieprasītajā
valodā. |
242 |
5. Ja rodas neatbilstības starp
Konstitūcijas un Konvencijas dažādu valodu variantiem,
priekšroka dodama tekstam franču valodā. |