Komisijas un
  Latvijas Republikas
  ATVESEĻOŠANAS UN NOTURĪBAS MEHĀNISMA
  FINANSĒŠANAS NOLĪGUMS
  Šis finansēšanas nolīgums ir noslēgts starp
  Eiropas Savienību, ko pārstāv Eiropas Komisija,
  turpmāk tekstā saukta par "Komisiju",
  un
  Latvijas Republiku, ko pārstāv Finanšu ministrs,
  turpmāk tekstā saukta par "dalībvalsti",
  turpmāk kopīgi sauktas par "Pusēm", un katra atsevišķi
  - par "Pusi".
  PREAMBULA
  Tā kā:
  1) Eiropas Parlamenta un Padomes 2021. gada
  12. februāra Regulas (ES)  2021/241, ar ko izveido
  Atveseļošanas un noturības mehānismu1 ("ANM
  regula"), konkrētais mērķis ir sniegt dalībvalstīm
  finansiālu atbalstu, lai tās varētu sasniegt savos atveseļošanas
  un noturības plānos izvirzītos reformu un investīciju starpposma
  rādītājus un mērķrādītājus. Šādu atbalstu, pamatojoties uz
  Padomes 2020. gada 14. decembra Lēmuma (ES,
  Euratom) 2020/2053 par Eiropas Savienības pašu resursu
  sistēmu un ar ko atceļ Lēmumu  2014/335/ES,
  Euratom2 ("Lēmums (ES, Euratom)
  2020/2053") 5. pantu, finansē no Savienības
  aizņēmumiem, kas ir pieejami pasākumu finansēšanai saskaņā ar
  Padomes 2020. gada 14. decembra Regulas (ES)  2020/2094,
  ar ko izveido Eiropas Savienības Atveseļošanas instrumentu
  ekonomikas atveseļošanas atbalstam pēc
  Covid-19 krīzes3 ("EURI
  regula"), 1. panta 2. punkta
  b) apakšpunktu;
  2) atbalsts tiek sniegts pēc tam, kad Padome ir apstiprinājusi
  atveseļošanas un noturības plāna (ANP) novērtējumu saskaņā ar ANM
  regulas 20. panta 1. punktu, pamatojoties uz nolīgumu,
  kas Komisijai jānoslēdz ar dalībvalsti;
  3) saskaņā ar ANM regulas 24. pantu finanšu iemaksas
  jāveic pa daļām, kad ir pienācīgi sasniegti Padomes Īstenošanas
  lēmumā noteiktie starpposma rādītāji un mērķrādītāji. Saskaņā ar
  ANM regulas 24. panta 1. punktu finanšu iemaksu
  maksājumi jāveic saskaņā ar budžeta apropriācijām un atkarībā no
  pieejamā finansējuma;
  4) 2021. gada 30. aprīlī dalībvalsts iesniedza
  Komisijai ANP;
  5) ar Padomes Īstenošanas lēmumu dalībvalstij tiek noteikta
  finanšu iemaksa 1 826 000 000 EUR apmērā, un
  līdz 2022. gada 31. decembrim ir iespēja uzņemties
  juridiskas saistības 1 640 779 642 EUR
  apmērā. No 2023. gada 1. janvāra līdz 2023. gada
  31. decembrim ir iespēja uzņemties juridiskas saistības vēl
  arī 185 220 358 EUR apmērā saskaņā ar ANM regulas
  11. panta 2. punktā paredzēto atjauninājumu, attiecībā
  uz katru dalībvalsti aprēķinot summu, kas ir vienāda ar šo summu
  vai mazāka. Saskaņā ar ANM regulas 13. pantu tajā pašā
  lēmumā norāda finanšu iemaksas summu
  237 380 000 EUR apmērā, kas vienāda ar 13 %
  no finanšu iemaksām un kas kā priekšfinansējums maksājama
  dalībvalstij, ciktāl tas iespējams, divu mēnešu laikā pēc tam,
  kad Komisija ir uzņēmusies ANM regulas 23. pantā minētās
  juridiskās saistības;
  6) saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punktu
  nolīgumā, kas jānoslēdz starp Komisiju un dalībvalsti, paredz
  dalībvalsts pienākumu regulāri pārbaudīt, vai sniegtais
  finansējums ir izmantots pareizi un vai pasākumi ir īstenoti
  pienācīgi; veikt piemērotus pasākumus, lai novērstu, atklātu un
  izbeigtu krāpšanu, korupciju un interešu konfliktus, un
  ierosinātu prasības, lai atgūtu piesavinātos līdzekļus; pievienot
  maksājuma pieprasījumam pārvaldības deklarāciju un kopsavilkumu
  par veiktajām revīzijām; vākt datus un nodrošināt piekļuvi
  standartizētām datu kategorijām; pilnvarot Komisiju, OLAF,
  Revīzijas palātu un attiecīgā gadījumā EPPO īstenot viņu
  tiesības; veikt uzskaiti;
  7) saskaņā ar ANM regulas 9. pantu reformu un investīciju
  projekti var saņemt atbalstu no citām Savienības programmām un
  instrumentiem ar noteikumu, ka šāds atbalsts nesedz tās pašas
  izmaksas; saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta
  c) apakšpunkta i) daļu nolīgumā, kas jānoslēdz ar
  dalībvalsti, jānorāda, ka maksājumu pieprasījumiem jāpievieno
  pārvaldības deklarācijas par to, ka ieviestās kontroles sistēmas
  sniedz nepieciešamās garantijas, ka līdzekļi tikuši pārvaldīti
  saskaņā ar visiem piemērojamajiem noteikumiem, tostarp
  noteikumiem par dubultu finansējumu;
  8) ANM regulas 34. pantā ir noteikti dalībvalstu
  pienākumi attiecībā uz komunikāciju un publicitāti;
  9) Secinājumos 7817/21 par Next Generation EU
  "zaļajām" obligācijām, ko Padome apstiprināja
  2021. gada 23. aprīlī, ir atzinīgi vērtēts Komisijas
  mērķrādītājs līdz 30 % no Next Generation EU
  ieņēmumiem mobilizēt, emitējot NGEU "zaļās"
  obligācijas, ir pausta piekrišana tam, ka dalībvalstīm regulāri
  jādara pieejama Komisijai būtiskā informācija par attiecināmiem
  ANM izdevumiem, un ir atzinīgi vērtēts Komisijas nodoms iekļaut
  attiecīgu noteikumu finansēšanas un aizdevuma nolīgumos.
  Puses ir vienojušās par turpmāko.
  1. pants. Nolīguma
  priekšmets
  1. Šajā nolīgumā ir noteiktas Pušu tiesības un pienākumi, kā
  arī nosacījumi un prasības, kas piemērojamas finanšu iemaksām,
  lai nodrošinātu, ka dalībvalsts apmierinoši sasniedz Padomes
  Īstenošanas lēmumā izvirzīto reformu un investīciju starpposma
  rādītājus un mērķrādītājus.
  2. Ievērojot ANM regulas, Padomes Īstenošanas lēmuma un šā
  nolīguma noteikumus, Savienība dalībvalstij dara pieejamu finanšu
  iemaksu 1 640 779 642 EUR apmērā.
  3. Šo nolīgumu un jo īpaši saskaņā ar 2. punktu pieejamās
  finanšu iemaksas summu Puses groza atbilstoši ANM regulas
  11. panta 2. punktam un, ja nepieciešams, pēc Padomes
  Īstenošanas lēmuma grozīšanas saskaņā ar ANM regulas
  20. panta 8. punktu vai Padomes Īstenošanas lēmuma
  grozīšanas vai aizstāšanas saskaņā ar ANM regulas
  21. pantu.
  2. pants. Stāšanās spēkā
  Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kurā to paraksta pēdējā no
  Pusēm.
  3. pants. Definīcijas
  Šajā nolīgumā (tostarp tā apsvērumos) šādiem terminiem ir
  turpmāk izklāstītā nozīme.
  1. "Nolīgums" - šis finansēšanas
  nolīgums.
  2. "Komisija" - Eiropas Komisija.
  3. "Interešu konflikts" - situācija, kas
  definēta Finanšu regulas 61. panta 2. un 3. punktā.
  4. "Korupcija" - korupcija Finanšu regulas
  136. panta 1. punkta d) apakšpunkta ii) daļas
  nozīmē.
  5. "Padomes Īstenošanas lēmums" - Padomes
  2021. gada 13. jūlija Īstenošanas lēmums par Latvijas
  atveseļošanas un noturības plāna novērtējuma apstiprināšanu (
  ST 10157/21; ST 10157/21 ADD 1).
  6. "Dubults finansējums" - finansējums, kas
  piešķirts, pārkāpjot ANM regulas 9. pantu.
  7. "ES" - Eiropas Savienība.
  8. "Finanšu iemaksa" - neatmaksājams
  finansiāls atbalsts ANM regulas 2. panta 2. punkta
  nozīmē, kā norādīts Nolīguma 1. panta 2. punktā.
  9. "Finanšu regula" - Eiropas Parlamenta un
  Padomes 2018. gada 18. jūlija Regula (ES,
  Euratom) Nr. 2018/1046 par finanšu noteikumiem, ko
  piemēro Savienības vispārējam budžetam, ar kuru groza Regulas
  (ES) Nr. 1296/2013, (ES) Nr. 1301/2013, (ES)
  Nr. 1303/2013, (ES) Nr. 1304/2013, (ES)
  Nr. 1309/2013, (ES) Nr. 1316/2013, (ES)
  Nr. 223/2014, (ES) Nr. 283/2014 un Lēmumu
  Nr. 541/2014/ES un atceļ Regulu (ES, Euratom)
  Nr. 966/2012.
  10. "Krāpšana" - krāpšana Finanšu regulas
  136. panta 1. punkta d) apakšpunkta i) daļas
  nozīmē.
  11. "Iemaksas daļa" - finanšu iemaksas daļa.
  Iemaksas daļu var sadalīt vairākos maksājumos.
  12. "Darbības kārtība" - darbības kārtība,
  par kuru dalībvalsts un Komisija ir vienojušās pēc Padomes
  Īstenošanas lēmuma pieņemšanas, kā minēts ANM regulas
  20. panta 6. punktā.
  13. "Maksājuma pieprasījums" - dalībvalsts
  pieprasījums samaksāt finanšu iemaksas daļu.
  14. "ANP" - dalībvalsts atveseļošanas un
  noturības plāns, kuru novērtējusi Komisija un kura novērtējumu
  apstiprinājusi Padome, pieņemot Komisijas priekšlikumu Padomes
  īstenošanas lēmumam.
  15. "Nopietns pienākumu pārkāpums" saistībā
  ar ANM regulas 22. panta 5. punktu un šo nolīgumu
  nozīmē, ka dalībvalsts pārkāpj šajā nolīgumā ietvertās saistības,
  kas materiālā vai būtiskā veidā nelabvēlīgi ietekmē Komisijas
  tiesības vai Savienības fondu pienācīgu īstenošanu saskaņā ar šo
  nolīgumu attiecībā uz tā 4., 5., 10., 11. un 12. pantu.
  4. pants. Dalībvalsts
  pienākumi
  1. Dalībvalsts ir atbildīga par ANP īstenošanu, tostarp par to
  starpposma rādītāju un mērķrādītāju apmierinošu sasniegšanu, kas
  noteikti Padomes Īstenošanas lēmumā un sīkāk precizēti darbības
  kārtībā.
  2. Saskaņā ar ANM regulas 28. pantu dalībvalsts
  proporcionāli saviem pienākumiem sekmē sinerģiju un nodrošina
  efektīvu koordināciju starp atveseļošanās un noturības mehānismu,
  kas izveidots ar ANM regulu, kā arī citām Savienības programmām
  un instrumentiem, un jo īpaši pasākumiem, kas finansēti no
  Savienības fondiem. Saskaņā ar ANM regulas 9. pantu
  dalībvalsts nodrošina, ka nenotiek dubulta finansēšana.
  5. pants. Priekšfinansējums
  1. Saskaņā ar Padomes Īstenošanas lēmuma 2. panta
  2. punktu un ANM regulas 13. panta 1. punktu
  Komisija, ciktāl iespējams, divu mēnešu laikā no šā nolīguma
  stāšanās spēkā, izmaksā priekšfinansējumu
  237 380 000 EUR apmērā, kas ir daļa no finanšu
  iemaksas. Priekšfinansējumu var maksāt pa daļām.
  2. Ja saskaņā ar 1. punktu samaksātā priekšfinansējuma
  summa pārsniedz 13 % no atjauninātās finanšu iemaksas
  summas, kas noteikta grozītā Padomes Īstenošanas lēmumā pēc
  atjauninātā aprēķina saskaņā ar ANM regulas 11. panta
  2. punktu, pārsnieguma summu atrēķina no nākamā maksājuma,
  kas atļauts pēc šā atjauninājuma saskaņā ar ANM regulas
  24. panta 5. punktu, un, ja nepieciešams, arī no
  turpmākajiem maksājumiem. Ja atlikušie maksājumi nav pietiekami,
  dalībvalsts atmaksā Komisijai pārsnieguma summu saskaņā ar ANM
  regulas 13. panta 3. punktu vēlākais līdz
  2027. gada 28. februārim.
  3. Ja priekšfinansējums samaksāts saskaņā ar 1. punktu un
  samazināts par jebkādu 2. punktā minēto pārsnieguma summu,
  tad summu, kura atbilst procentuālajai daļai, kas vienāda ar
  atlikušās priekšfinansējuma summas attiecību pret atlikušo
  izmaksājamās finanšu iemaksas daļu, atskaita no katra maksājuma,
  lai dzēstu priekšfinansējuma summu, līdz tas ir pilnībā
  dzēsts.
  4. 2. punktu piemēro pirms 3. punkta. Ja dalībvalsts
  to lūdz savā maksājuma pieprasījumā, no katra maksājuma var
  atskaitīt papildu summas, lai priekšfinansējumu dzēstu agrāk.
  5. Atgūst tās priekšfinansējuma summas, kas nav dzēstas līdz
  2026. gada 31. decembrim.
  6. Jebkuru priekšfinansējumu atgūst pilnā apmērā pēc šā
  nolīguma izbeigšanas ANM regulas 24. panta 9. punktā
  minētajā gadījumā.
  6. pants. Maksājumu
  pieprasījums, nosacījumu pārbaude un izmaksa
  1. Iesniedzot maksājuma pieprasījumus saskaņā ar ANM regulas
  24. panta 2. punktu, dalībvalsts pienācīgi pamato, ka
  ir apmierinoši sasniegti starpposma rādītāji un mērķrādītāji, kas
  Padomes Īstenošanas lēmuma pielikuma 2. iedaļā noteikti
  attiecīgajai iemaksai. Pirms pirmā maksājuma pieprasījuma
  dalībvalsts un Komisija paraksta darbības kārtību.
  2. Iesniedzot maksājuma pieprasījumus saskaņā ar ANM regulas
  24. pantu, dalībvalsts:
  a) sniedz pienācīgu pamatojumu tam, ka ir apmierinoši
  sasniegti attiecīgie Padomes Īstenošanas lēmumā noteiktie
  starpposma rādītāji un mērķrādītāji;
  b) attiecīgajai iemaksas daļai pieprasa maksimālo summu, kas
  noteikta Padomes Īstenošanas lēmumā;
  c) izmanto paraugu, kas sniegts šā nolīguma
  II pielikumā;
  d) lai izpildītu pienākumu, kas noteikts ANM regulas
  22. panta 2. punkta c) apakšpunktā:
  i) pievieno pienācīgi parakstītu pārvaldības deklarāciju, kas
  sagatavota saskaņā ar paraugu šā nolīguma III pielikumā;
  ii) pievieno veiktās revīzijas kopsavilkumu, tostarp norāda
  konstatētos trūkumus un veiktās korektīvās darbības.
  3. Dalībvalsts pēc iespējas cenšas ievērot indikatīvo
  maksājumu pieprasījumu grafiku, kas noteikts darbības kārtībā.
  Pēdējo maksājuma pieprasījumu iesniedz līdz 2026. gada
  30. septembrim.
  4. Komisija sākotnējo novērtējumu veic saskaņā ar ANM regulas
  24. panta 3. punktu, pamatojoties uz informāciju, ko
  dalībvalsts sniegusi saskaņā ar 2. punktu. Novērtējuma
  vajadzībām ņem vērā arī darbības kārtību. Komisija var lūgt
  papildu informāciju un/vai veikt kontroli un pārbaudes projekta
  īstenošanas vietā, lai pārbaudītu starpposma rādītāju un
  mērķrādītāju sasniegšanu, tostarp iepriekš apmierinoši izpildīto
  starpposma rādītāju un mērķrādītāju sasniegšanas
  neatgriezeniskumu. Gadījumā, ja Komisija paziņo dalībvalstij, ka
  ir nepieciešama būtiska papildu informācija vai labojumi tās
  maksājuma pieprasījumā, laikposmu no Komisijas pieprasījuma
  nosūtīšanas datuma līdz papildu vai labotu dokumentu iesniegšanas
  dienai neņem vērā, aprēķinot ANM regulas 24. panta
  3. punktā minēto termiņu.
  5. Ja saskaņā ar ANM regulas 24. pantu veiktas
  novērtēšanas rezultātā Komisija saskaņā ar ANM regulas
  24. panta 6. punktu konstatē, ka ir apmierinoši
  sasniegta tikai daļa no Padomes Īstenošanas lēmumā noteiktajiem
  starpposma rādītājiem un mērķrādītājiem, Komisija nosaka iemaksas
  daļas apturēšanu pēc tam, kad saskaņā ar 15. pantu ir
  īstenota apsvērumu procedūra.
  Ja kāds ar dalībvalsts kontroles sistēmu saistītais starpposma
  rādītājs un/vai mērķrādītājs nav apmierinoši sasniegts, Komisija
  var apturēt visu maksājumu un turpmākos maksājumus, līdz
  attiecīgais starpposma rādītājs un/vai mērķrādītājs tiek
  apmierinoši sasniegts.
  6. Atkarībā no pieejamā finansējuma Komisija samaksā atļautās
  izmaksas summu 30 kalendāro dienu laikā no dienas, kurā
  paziņots lēmums, kas pieņemts saskaņā ar ANM regulas
  24. panta 5. punktu.
  7. pants. Ex-post
  ziņojums par mērķiem klimata pārmaiņu jomā
  1. Dalībvalsts kopā ar iesniegto maksājuma pieprasījumu
  deklarē kopējos kumulatīvos izdevumus, kas šai dalībvalstij
  radušies līdz konkrētajam brīdim saistībā ar katras reformas un
  investīciju īstenošanu tajos valsts atveseļošanas un noturības
  plāna pasākumos, kam saskaņā ar ANM regulā noteikto metodiku
  piešķirts pozitīvs klimatiskais marķieris par ieguldījumu klimata
  pārmaiņu mērķu sasniegšanā.
  2. Komisija 1. punktā minēto informāciju neņem vērā,
  novērtējot maksājuma pieprasījumā iekļauto starpposma rādītāju un
  mērķrādītāju sasniegšanu.
  8. pants. Bankas konts
  maksājumiem un valūta
  1. Maksājumu pieprasījumus sagatavo un maksājumus veic
  euro valūtā.
  2. Finanšu iemaksas maksājumus veic uz šādu bankas kontu
  Latvijas Republikas Valsts kasē - SWIFT-BIC kods: TRELLV22XXX;
  IBAN konta numurs: LV36TREL049063931100B.
  3. Maksājumu veikšana uz šo bankas kontu Komisiju atbrīvo no
  maksājuma pienākuma saskaņā ar šo nolīgumu.
  9. pants. Atbildība par
  zaudējumiem
  Komisija nav atbildīga par zaudējumiem, ko dalībvalsts vai
  trešās personas, kas piedalās ANP īstenošanā, radījušas nolīguma
  īstenošanas rezultātā.
  10. pants. Informācijas
  publicēšana, Savienības finansējuma redzamība un izmantošanas
  tiesības
  1. Neierobežojot ANM regulas 34. pantu, dalībvalstu
  informācijai, komunikācijai un publicitātei attiecībā uz
  finansējumu ANP īstenošanai jābūt vismaz tādā pašā līmenī, kāds
  dalībvalsts noteikumos noteikts attiecībā uz valsts finansējumu
  bez iemaksām no Savienības budžeta.
  2. Lai izpildītu saistības, kas noteiktas ANM regulas
  34. panta 2. punktā, un jo īpaši, sniedzot dažādām
  auditorijām, tostarp plašsaziņas līdzekļiem un sabiedrībai,
  mērķorientētu informāciju, kas ir konsekventa, lietderīga un
  samērīga:
  a) dalībvalstij valsts līmenī ir stratēģija, kuras mērķis ir
  veicināt izpratni un nodrošināt ANM ieguldījuma atzīšanu Eiropas
  atveseļošanā un jo īpaši vienlaicīgajā pārejā uz zaļām un
  digitālām tehnoloģijām;
  b) attiecīgā gadījumā dalībvalsts visos komunikācijas
  pasākumos projekta un dalībvalsts līmenī pareizi un labi redzamā
  vietā izvieto ES emblēmu ar atbilstošu paziņojumu par finansējumu
  (attiecīgā gadījumā tulkotu vietējās valodās): "Finansē
  Eiropas Savienība - NextGenerationEU";
  c) dalībvalsts izveido un uztur vienotu tīmekļa vietni, kurā
  sniegta informācija par ANP un ar to saistītajiem projektiem, un
  nosūta Komisijai saiti uz šo tīmekļa vietni;
  d) dalībvalsts nodrošina, ka Savienības finansējuma
  galasaņēmēji saskaņā ar ANM atzīst Savienības finansējuma
  izcelsmi un nodrošina tā redzamību.
  3. Ja Eiropas Savienības emblēma tiek izvietota kopā ar kādu
  citu logotipu, tai jābūt vismaz tikpat skaidrai un salasāmai kā
  pārējiem logotipiem. Emblēmai jābūt atšķirīgai un atdalītai, un
  to nevar mainīt, pievienojot citas vizuālās zīmes, zīmolus vai
  tekstu. Izņemot emblēmu, ES atbalsta izcelšanai nedrīkst izmantot
  citu vizuālo identitāti vai logotipu.
  4. Jebkurā komunikācijas vai izplatīšanas pasākumā, kas
  attiecas uz ANP un ko dalībvalsts veic jebkādā formā un
  izmantojot jebkādus līdzekļus, izmanto faktu ziņā precīzas
  ziņas.
  5. Attiecīgā gadījumā dalībvalsts norāda šādu atrunu
  (attiecīgā gadījumā tulkotu vietējās valodās): "Finansē
  Eiropas Savienība - NextGenerationEU. Tomēr paustie
  uzskati un viedokļi ir tikai autora(-u) uzskati un viedokļi un ne
  vienmēr atspoguļo Eiropas Savienības vai Eiropas Komisijas
  uzskatus un viedokļus. Par tiem nav atbildīga ne Eiropas
  Savienība, ne Eiropas Komisija."
  6. Dalībvalsts piešķir Komisijai tiesības bez maksas izmantot
  ar ANP saistītos komunikācijas materiālus.
  11. pants. Savienības finanšu
  interešu aizsardzība
  1. Dalībvalsts:
  a) regulāri pārbauda, vai sniegtais finansējums tiek pienācīgi
  izmantots saskaņā ar visiem piemērojamajiem noteikumiem un vai
  visi reformu un investīciju projektu īstenošanas pasākumi saskaņā
  ar ANP tiek pienācīgi īstenoti saskaņā ar visiem piemērojamajiem
  noteikumiem, jo īpaši attiecībā uz krāpšanas, korupcijas un
  interešu konfliktu novēršanu, atklāšanu un izbeigšanu;
  b) sper attiecīgus soļus, lai novērstu, atklātu un izbeigtu
  krāpšanu, korupciju un interešu konfliktus, kas definēti Finanšu
  regulas 61. panta 2. un 3. punktā un kas ietekmē
  Savienības finanšu intereses, un veic tiesiskas darbības, lai
  atgūtu līdzekļus, kas ir piesavināti, tostarp saistībā ar
  jebkādiem pasākumiem reformu un investīciju projektu īstenošanai
  saskaņā ar ANP;
  c) revīzijas un kontroles vajadzībām un lai sniegtu
  salīdzināmu informāciju par līdzekļu izmantošanu saistībā ar
  reformu un investīciju projektu īstenošanas pasākumiem saskaņā ar
  ANP, apkopo šādas standartizētas datu kategorijas un nodrošina
  tām piekļuvi:
  i) līdzekļu galasaņēmēja nosaukums;
  ii) darbuzņēmēja un apakšuzņēmēja nosaukums, ja līdzekļu
  galasaņēmējs ir līgumslēdzēja iestāde saskaņā ar Savienības vai
  valsts tiesību aktiem par publisko iepirkumu;
  iii) līdzekļu saņēmēja vai darbuzņēmēja faktiskā(-o)
  īpašnieka(-u) vārds(-i), uzvārds(-i) un dzimšanas datums, kā
  noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas (ES) 2015/849
  3. panta 6. punktā;
  iv) saraksts ar visiem pasākumiem, kas paredzēti, lai īstenotu
  reformas un investīciju projektus saskaņā ar ANP, un minēto
  pasākumu publiskā finansējuma kopējā summa, norādot to līdzekļu
  summu, kas izmaksāti saskaņā ar šo nolīgumu un saskaņā ar citiem
  Savienības fondiem;
  d) veic uzskaiti saskaņā ar Finanšu regulas
  132. pantu.
  2. Lai izpildītu šā nolīguma panta 1. punktā,
  4. panta 2. punktā un 12. pantā noteiktās
  saistības, dalībvalsts nodrošina, ka ANM regulas 22. panta
  1. punktā minētā kontroles sistēma atbilst I pielikumā
  uzskaitītajām pamatprasībām.
  3. Par visiem ANP iekļautās dalībvalsts iekšējās kontroles
  sistēmas grozījumiem, kas attiecas uz Komisijas novērtētajiem
  elementiem, nekavējoties pienācīgi paziņo Komisijai.
  4. Komisija pienācīgi pārliecinās par to, ka dalībvalsts
  iekšējās kontroles sistēma atbilst 1. punktā norādītajām
  pamatprasībām. Komisija var pieprasīt papildu informāciju un
  veikt sistēmas revīziju klātienē. Šo sistēmas revīziju var veikt,
  pamatojoties uz risku. Ja nepieciešams, Komisijai var palīdzēt
  neatkarīgi ārējie eksperti vai ārējās revīzijas uzņēmumi.
  12. pants. Pārbaudes, ko veic
  Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF),
  Eiropas Revīzijas palāta (ERP) un Eiropas Prokuratūra
  (EPPO)
  1. Papildus kontrolēm saskaņā ar šā nolīguma 6. panta
  4. punktu un revīzijām saskaņā ar šā nolīguma 11. panta
  4. punktu Komisija var izmantot savas tiesības, kas
  paredzētas Finanšu regulas 129. panta 1. punktā, un
  veikt ANP īstenošanas verifikācijas, pārbaudes, kontroles un
  revīzijas attiecībā uz šādiem aspektiem:
  a) tādas krāpšanas, korupcijas un interešu konfliktu
  novēršana, atklāšana un izbeigšana, kas ietekmē Savienības
  finanšu intereses, tostarp 11. panta piemērošana;
  b) 4. panta 2. punkta piemērošana;
  c) maksājuma pieprasījumā sniedzamā informācija un pamatojums
  par starpposma rādītāju un mērķrādītāju apmierinošu
  sasniegšanu.
  Šādas verifikācijas, pārbaudes, kontroles un revīzijas var
  veikt ANP īstenošanas laikā un piecu gadu laikā pēc pēdējā
  maksājuma datuma, un tās var aptvert informācijas sistēmu, ko
  dalībvalstis lieto, lai savāktu un sniegtu datus, kurus tās
  izmanto starpposma rādītāju un mērķrādītāju sasniegšanas
  pamatošanai. Par šīm procedūrām oficiāli paziņo dalībvalstij. Ja
  nepieciešams, Komisijai var palīdzēt neatkarīgi ārējie eksperti
  vai ārējās revīzijas uzņēmumi.
  2. Dalībvalsts glabā un iesniedz atbilstošus apliecinošos
  dokumentus, kas pierāda, ka ANP ir īstenots pareizi, ka tā
  īstenošana atbilst šā nolīguma 11. panta 1. punktā
  uzskaitītajām saistībām un ka ir apmierinoši sasniegti Padomes
  Īstenošanas lēmumā noteiktie starpposma rādītāji un mērķrādītāji,
  ja dalībvalstij tas ir jādara saistībā ar šajā pantā
  aprakstītajām pārbaudēm vai revīzijām.
  3. Tiesības, kas paredzētas Finanšu regulas 129. panta
  1. punktā, var izmantot un pārbaudes, kontroles, revīzijas
  un izmeklēšanas var veikt šādas iestādes:
  - Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF) saskaņā
  ar Regulām Nr. 883/20134 un
  Nr. 2185/965;
  - Eiropas Prokuratūra (EPPO) saskaņā ar Regulu
   2017/1939, ciktāl EPPO ir atbilstošas pilnvaras;
  - Eiropas Revīzijas palāta (ERP) saskaņā ar Līguma par Eiropas
  Savienības darbību (LESD) 287. pantu un Finanšu regulas
  257. pantu.
  4. Dalībvalsts piekrīt un sadarbojas, ņemot vērā iepriekš
  minētās verifikācijas, pārbaudes, kontroles, revīzijas un
  izmeklēšanas, kā arī pārbaudes saskaņā ar 6. panta
  4. punktu un revīzijas saskaņā ar 11. panta
  4. punktu, kā arī sniedz visu saistībā ar tām nepieciešamo
  informāciju un dokumentus.
  5. Dalībvalsts nodrošina Komisijas, OLAF, ERP un
  EPPO, ciktāl tai ir atbilstošas pilnvaras, amatpersonām un
  viņu pilnvarotajiem pārstāvjiem piekļuvi vietām un telpām, kurās
  tiek veiktas saskaņā ar šo nolīgumu finansētās investīcijas un
  reformas, kā arī visus dokumentus un elektroniskos datus par šo
  investīciju un reformu pārvaldību un veic visus atbilstošos
  pasākumus, lai atvieglotu viņu darbu. Komisijas, OLAF, ERP
  un EPPO, ciktāl dalībvalsts piedalās ciešākā sadarbībā tās
  izveidē, pilnvarotajiem pārstāvjiem piešķir piekļuvi ar
  nosacījumiem par stingru konfidencialitāti attiecībā uz trešām
  personām, neierobežojot viņu saistības saskaņā ar publiskajām
  tiesībām.
  6. Lai izpildītu ANM regulas 22. panta 2. punkta
  e) apakšpunktu, dalībvalsts nosaka, ka visiem to līdzekļu
  galasaņēmējiem, kas samaksāti par ANP iekļauto reformu un
  investīciju projektu īstenošanas pasākumiem, vai visām pārējām
  personām vai struktūrām, kas piedalās to īstenošanā, ir pienākums
  skaidri pilnvarot Komisiju, OLAF, Revīzijas palātu un
  attiecīgā gadījumā EPPO īstenot tiesības, kas paredzētas
  Finanšu regulas 129. panta 1. punktā, un uzlikt
  līdzīgus pienākumus visiem izmaksāto līdzekļu galasaņēmējiem, lai
  nodrošinātu, ka jebkura trešā persona, kas piedalās ANP
  īstenošanā, piešķir tiesības un piekļuvi saskaņā ar
  1.-4. punktu iepriekš.
  7. Komisijas veiktu revīziju vai pārbaužu gadījumā,
  pamatojoties uz revīzijas vai pārbaudes laikā konstatētajiem
  faktiem, sagatavo provizorisku ziņojumu. Komisija vai revidenti
  par šo ziņojumu oficiāli paziņo dalībvalstij, un saskaņā ar
  15. pantu notiek apsvērumu procedūra. Gala ziņojums jānosūta
  dalībvalstij 60 kalendāro dienu laikā pēc apsvērumu
  iesniegšanas termiņa beigām.
  8. Pamatojoties uz galīgi konstatētajiem faktiem, Komisija var
  veikt pasākumus, ko tā uzskata par nepieciešamiem, tostarp
  krāpšanas, korupcijas, interešu konflikta vai nopietna šajā
  nolīgumā noteikto pienākumu pārkāpuma gadījumos samazināt finanšu
  iemaksu saskaņā ar šā nolīguma 19. pantu un pilnā apmērā vai
  daļēji atgūt savus veiktos maksājumus saskaņā ar šā nolīguma
  20. pantu.
  13. pants. Administratīvās
  sankcijas un citi pasākumi
  Šā nolīguma noteikumus nevar interpretēt kā tādus, kas liedz
  noteikt administratīvas sankcijas (piemēram, finansiālu sodu) vai
  izmantot citus publiskajās tiesībās paredzētus pasākumus papildus
  šajā nolīgumā paredzētajiem pasākumiem vai to vietā (skat.,
  piemēram, Finanšu regulas 135.-145. pantu un Regulas
  Nr. 2988/956 4. un 7. pantu).
  14. pants. Komunikācija starp
  pusēm
  1. Saistībā ar šo nolīgumu derīgi ir paziņojumi rakstveidā,
  tostarp e-pastā, un tos nosūta adresātiem, kas uzskaitīti šā
  nolīguma IV pielikumā. Katra Puse atjaunina adresātu
  sarakstu un paziņo otrai Pusei, kad tas ik pa laikam tiek
  grozīts.
  2. Paziņojumi stājas spēkā dienā, kad tiek saņemta e-pasta
  vēstule vai vēstule, kurā tie ir sniegti.
  3. Katra šā nolīguma Puse tūlīt pēc šā nolīguma parakstīšanas
  paziņo otrai pusei to personu sarakstu un parakstu paraugus, kas
  ir pilnvarotas rīkoties Puses vārdā saskaņā ar šo nolīgumu. Tāpat
  katra Puse atjaunina šo sarakstu un paziņo otrai Pusei, kad tas
  ik pa laikam tiek grozīts.
  15. pants. Apsvērumu
  procedūra
  Ja atsauce uz šajā pantā minēto apsvērumu procedūru ir šā
  nolīguma 6. un 12. pantā, dalībvalstij dod iespēju iesniegt
  apsvērumus viena mēneša laikā.
  Ja atsauce uz šajā pantā minēto apsvērumu procedūru ir šā
  nolīguma 19. pantā, dalībvalstij dod iespēju iesniegt
  apsvērumus divu mēnešu laikā.
  Komisija var pagarināt termiņu apsvērumu iesniegšanai.
  16. pants. Grozījumi
  Visus grozījumus Puses saskaņo rakstveidā, un tie ir šā
  nolīguma daļa.
  17. pants. Piemērojamie tiesību
  akti un jurisdikcija
  1. Šo nolīgumu un visas ārpuslīgumiskās saistības, kas izriet
  no tā vai ir saistītas ar to, reglamentē Eiropas Savienības
  tiesību akti un interpretē saskaņā ar šiem tiesību aktiem, ja
  nepieciešams, tos papildinot ar Luksemburgas tiesību aktiem.
  2. Puses apņemas jebkuru strīdu, kas var rasties saistībā ar
  šā nolīguma likumību, spēkā esību, interpretāciju vai izpildi,
  nodot Eiropas Savienības Tiesas ekskluzīvajā kompetencē saskaņā
  ar LESD 272. pantu.
  18. pants. Daļēja spēkā neesība
  un neapzināti trūkumi
  1. Ja viens vai vairāki šā nolīguma noteikumi ir jebkādā veidā
  pilnīgi vai daļēji zaudējuši spēku, ir nelikumīgi vai neizpildāmi
  saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem (vai tādi kļūst),
  pārējo šā nolīguma noteikumu spēkā esība, likumība un
  piemērojamība nekādā ziņā netiek ietekmēta vai mazināta.
  Noteikumus, kas ir pilnīgi vai daļēji zaudējuši spēku, nelikumīgi
  vai nepiemērojami, interpretē un tādējādi īsteno, ievērojot šā
  nolīguma garu un mērķi.
  2. Šā nolīguma preambula un pielikumi ir un turpmāk būs šā
  nolīguma neatņemama daļa.
  19. pants. Atbalsta apmēra
  samazināšana
  1. Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 5. punkta otro
  daļu tādos krāpšanas, korupcijas un interešu konfliktu gadījumos,
  kas ietekmē Savienības finanšu intereses un ko dalībvalsts nav
  novērsusi, vai no šā nolīguma izrietošo saistību nopietna
  pārkāpuma gadījumā Komisija var samērīgi samazināt neatmaksājamo
  atbalstu saskaņā ar ANM un attiecīgā gadījumā atgūt visu
  Savienības budžetam pienācīgo summu. Attiecīgā gadījumā šādus
  samazinājumus īsteno, veicot līdzekļu atgūšanu pēc apsvērumu
  procedūras saskaņā ar 15. pantu.
  2. Lai ievērotu samērīguma principu un ņemtu vērā krāpšanas,
  korupcijas vai interešu konflikta, kas ietekmē Savienības finanšu
  intereses un ko dalībvalsts nav novērsusi, vai saistību pārkāpuma
  nopietnības pakāpi, Komisija samazina neatmaksājamo atbalstu
  saskaņā ar ANM un attiecīgā gadījumā atgūst visu Savienības
  budžetam pienācīgo summu šādā kārtībā:
  a) tādā krāpšanas, korupcijas vai interešu konflikta gadījumā,
  ko dalībvalsts nav novērsusi, 4. panta 2. punkta
  nopietna pārkāpuma gadījumā vai gadījumā, ja konstatē, ka
  maksājuma pieprasījuma pamatā esošā informācija un pamatojums ir
  nepareizs, samazinājuma apmērs atbilst ietekmētajai summai;
  b) nopietna šā nolīguma saistību pārkāpuma gadījumā, izņemot
  4. panta 2. punktā paredzēto gadījumu, samazinājuma
  apmēru nosaka, ņemot vērā nopietnā saistību pārkāpuma biežumu un
  apmēru.
  Īpašā gadījumā, ja dalībvalsts kontroles sistēmā ir trūkumi,
  kuru dēļ notiek nopietns saistību pārkāpums saskaņā ar
  11. panta 1. punktu, samazinājuma apmēru nosaka
  šādi:
  a) ja trūkumi ir tik būtiski, bieži sastopami vai plaši
  izplatīti, ka tie atspoguļo sistēmas pilnīgu nefunkcionēšanu, kas
  apdraud visu izdevumu pareizu izmantošanu, piemēro vienotas
  likmes samazinājumu 100 % apmērā no finanšu iemaksas
  summas;
  b) ja trūkumi ir tik bieži sastopami vai plaši izplatīti, ka
  tie atspoguļo ļoti nopietnu sistēmas kļūmi, kas apdraud ļoti
  lielas izdevumu daļas pareizu izmantošanu, piemēro vienotas
  likmes samazinājumu 25 % apmērā no finanšu iemaksas
  summas;
  c) ja trūkumi radušies tāpēc, ka sistēmas darbība nav pilnīga
  vai tā funkcionē tik slikti vai neregulāri, ka tā apdraud lielas
  izdevumu daļas pareizu izmantošanu, piemēro vienotas likmes
  samazinājumu 10 % apmērā no finanšu iemaksas summas;
  d) ja trūkumi radušies tāpēc, ka sistēma darbojas, bet tās
  darbība nav pietiekami konsekventa, regulāra vai padziļināta, un
  tāpēc tiek apdraudēta lielas izdevumu daļas pareiza izmantošana,
  piemēro vienotas likmes samazinājumu 5 % apmērā no finanšu
  iemaksas summas.
  20. pants. Līdzekļu
  atgūšana
  1. Ja ir jāatgūst kāda summa, dalībvalsts attiecīgo summu
  atmaksā Komisijai.
  2. Komisija apstiprina atgūstamo summu, par to paziņojot
  dalībvalstij debetnotā, kurā norāda maksājuma noteikumus un
  datumu, kas ir vismaz 30 kalendārās dienas no debetnotas
  nosūtīšanas dienas. Piemēro Finanšu regulas noteikumus par
  līdzekļu atgūšanu, jo īpaši tās 101.-103. pantu. Ja
  iespējams, līdzekļu atgūšana jānodrošina, veicot ieskaitu pret
  neveiktajiem maksājumiem saskaņā ar ANM.
  3. Ja līdz debetnotā norādītajam datumam maksājums nav veikts,
  atgūstamo summu palielina, tai pieskaitot nokavējuma procentus
  saskaņā ar likmi, ko Eiropas Centrālā banka piemērojusi savām
  galvenajām refinansēšanas operācijām euro valūtā
  ("bāzes likme"), un trīsarpus punktus, sākot no nākamās
  dienas pēc debetnotā norādītā maksājuma datuma, līdz datumam
  (ieskaitot), kad Komisija pilnā apmērā saņem summas atmaksu.
  Bāzes likme ir likme, kas ir spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kurā
  beidzas maksājuma termiņš, un kas publicēta Eiropas Savienības
  Oficiālā Vēstneša C sērijā.
  4. Daļēju maksājumu summa vispirms jāatrēķina no izdevumiem,
  maksām un nokavējuma procentiem un pēc tam no pamatsummas.
  5. Līdzekļu atgūšanā radušies maksājumi par banku
  pakalpojumiem jāsedz dalībvalstij, ja vien nav piemērojama
  Direktīva 2015/23667.
  21. pants. Pielikumi
  Šā nolīguma pielikumi ir tā neatņemama daļa.
  
    
      | 
         I pielikums. 
       | 
        | 
      Dalībvalsts kontroles sistēmas
      pamatprasības | 
    
    
      | 
         II pielikums. 
       | 
        | 
      Maksājuma pieprasījuma paraugs | 
    
    
      | 
         III pielikums. 
       | 
        | 
      Pārvaldības deklarācijas
      standartforma | 
    
    
      | 
         IV pielikums. 
       | 
        | 
      Kontaktpersonu saraksts | 
    
  
  Rīgā, 2021. gada 27. augustā un Briselē, 2021. gada 3.
  septembrī. Sagatavots divos eksemplāros, abiem tekstiem ir
  vienāds spēks, un katrs no tiem ir oriģināls dokuments.
  
    
      | LATVIJAS REPUBLIKA, | 
      
        EIROPA SAVIENĪBA,
         ko pārstāv 
        EIROPAS KOMISIJA, 
       | 
    
    
      |   | 
        | 
    
    
      | 
        ko pārstāv
         paraksts 
        Jānis Reirs 
        Finanšu ministrs 
       | 
      
        ko pārstāv
         paraksts 
        Paolo Džentiloni [Paolo Gentiloni] 
        Ekonomikas komisārs 
       | 
    
  
  
  I PIELIKUMS
  Dalībvalsts kontroles sistēmas pamatprasības
  1) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 1. punktu
  dalībvalsts nodrošina rezultatīvu un efektīvu iekšējās kontroles
  sistēmu, tostarp nodala funkcijas un izstrādā ziņošanas un
  kontroles kārtību. Dalībvalstis var izmantot savas parastās
  valsts budžeta pārvaldības sistēmas.
  Tajā ietilpst:
  • "koordinatora" funkciju uzticēšana iestādei, kam
  ir vispārēja atbildība par ANP īstenošanas uzraudzību dalībvalsts
  vārdā un kas ir Komisijas vienīgais kontaktpunkts;
  • tas, ka koordinatoram ir i) administratīvā spēja
  cilvēkresursu (personāla locekļu skaita un funkciju),
  institucionālās pieredzes un kompetences ziņā un ii) mandāts un
  pilnvaras veikt visus attiecīgos uzdevumus, tostarp ziņošanas un
  uzraudzības pienākumus;
  • to iestāžu identificēšana, kam ir uzticēta ANP pasākumu
  īstenošana;
  • tās iestādes identificēšana, kas atbild par pārvaldības
  deklarācijas parakstīšanu, kas pievienota maksājuma
  pieprasījumiem ar procedūrām, kas nodrošina, ka šī iestāde gūst
  pārliecību par ANP noteikto starpposma rādītāju un mērķrādītāju
  apmierinošu sasniegšanu un to, ka līdzekļi tiek pārvaldīti
  saskaņā ar visiem piemērojamajiem noteikumiem, jo īpaši
  noteikumiem par interešu konfliktu, krāpšanas, korupcijas un
  dubulta finansējuma novēršanu;
  • atbilstoša īstenošanas un revīzijas funkciju nodalīšana.
  2) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta
  a) apakšpunktu dalībvalsts efektīvi īsteno samērīgus
  krāpšanas un korupcijas apkarošanas pasākumus, kā arī veic visus
  nepieciešamos pasākumus, lai efektīvi izvairītos no interešu
  konflikta.
  Tajā ietilpst:
  • atbilstoši līdzekļi, kas saistīti ar krāpšanas, korupcijas
  un interešu konflikta novēršanu, atklāšanu un izbeigšanu, kā arī
  dubultā finansējuma nepieļaušanu, un tiesisku darbību veikšanu,
  lai atgūtu piesavinātos līdzekļus;
  • krāpšanas riska novērtēšana un atbilstošu krāpšanas
  apkarošanas pasākumu noteikšana.
  3) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta
  c) apakšpunktu dalībvalsts uztur atbilstošas procedūras
  pārvaldības deklarācijas un valsts līmenī veikto revīziju
  kopsavilkuma sagatavošanai.
  Tajā ietilpst:
  • efektīva procedūra pārvaldības deklarācijas sagatavošanai,
  revīziju kopsavilkuma dokumenta izstrādei un pamatā esošās
  informācijas glabāšanai revīzijas izsekojamības vajadzībām;
  • efektīvas procedūras, lai nodrošinātu, ka par visiem
  krāpšanas, korupcijas un interešu konflikta gadījumiem tiek
  pienācīgi ziņots un ka tie tiek novērsti, atgūstot līdzekļus.
  4) Lai sniegtu ANM regulas 22. panta 2. punkta
  c) apakšpunkta i) daļai nepieciešamo informāciju,
  dalībvalsts nodrošina atbilstošus līdzekļus, tostarp procedūras,
  kas paredzētas, lai pārbaudītu starpposma rādītāju un
  mērķrādītāju sasniegšanu un pareizas finanšu pārvaldības
  horizontālo principu ievērošanu.
  Tajā ietilpst:
  • atbilstoši līdzekļi, ar kuriem iestādes, kam uzticēta ANP
  pasākumu īstenošana, pārbauda, vai ir sasniegti starpposma
  rādītāji un mērķrādītāji (piemēram, pārskata dokumentus un veic
  pārbaudes projekta īstenošanas vietā);
  • atbilstoši līdzekļi, ar kuriem iestādes, kam uzticēta ANP
  pasākumu īstenošana, pārbauda, vai nav nopietnu pārkāpumu
  (krāpšanas, korupcijas un interešu konfliktu) un dubultā
  finansējuma (piemēram, pārskata dokumentus un veic pārbaudes
  projekta īstenošanas vietā).
  5) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 1. punktu un lai
  sniegtu informāciju, kas nepieciešama atbilstoši ANM regulas
  22. panta 2. punkta c) apakšpunkta ii) daļai,
  dalībvalsts veic pienācīgu un neatkarīgu sistēmu, kā arī
  investīciju un reformu atbalsta gadījumu revīziju.
  Tajā ietilpst:
  • tās iestādes vai iestāžu identificēšana, kas veiks sistēmu,
  kā arī investīciju un reformu atbalsta gadījumu revīziju, un tas,
  kā tiek nodrošināta tās vai to funkcionālā neatkarība;
  • pietiekamu resursu piešķiršana šai iestādei vai iestādēm ANM
  vajadzībām;
  • revīzijas iestādes(-žu) īstenota efektīva krāpšanas,
  korupcijas, interešu konflikta un dubultā finansējuma riska
  novēršana, veicot gan sistēmas revīziju, gan investīciju un
  reformu atbalsta gadījumu revīziju.
  6) Saskaņā ar ANM regulas 22. panta 2. punkta d) un
  e) apakšpunktu dalībvalsts uztur efektīvu sistēmu, lai
  nodrošinātu, ka tiek glabāta visa informācija un dokumenti, kas
  nepieciešami revīzijas izsekojamības vajadzībām.
  Tajā ietilpst:
  • efektīva datu par līdzekļu galasaņēmējiem vākšana un
  uzglabāšana;
  • Komisijas, OLAF, ERP un EPPO (attiecīgā
  gadījumā) piekļuve datiem par galasaņēmējiem, darbuzņēmējiem,
  apakšuzņēmējiem un faktiskajiem īpašniekiem revīzijas un
  kontroles vajadzībām.
  
  II PIELIKUMS
  MAKSĀJUMA PIEPRASĪJUMS
  [uz dalībvalsts veidlapas]
  [datums]
  Eiropas Komisijai
  Ekonomikas un finanšu lietu ģenerāldirektorātam
  Unit R2
  Adresāts: nodaļas vadītājs
  Birojs: CHAR 13/056
  B-1049 Brussels,
  Beļģija
  Temats: ANM. Maksājuma
  pieprasījums
  Cien. kundze / god. kungs!
  Mēs atsaucamies uz Regulu (ES) Nr.  2021/241, jo īpaši uz
  tās 24. pantu, un Eiropas Savienības, ko pārstāv Eiropas
  Komisija ("Komisija"), un [norādiet dalībvalsti]
  [norādiet datumu] finansēšanas nolīgumu. Terminiem, kuru
  definīcijas sniegtas finansēšanas nolīgumā, šajā dokumentā ir
  tāda paša nozīme.
  Mēs apstiprinām, ka ir pienācīgi sasniegti attiecīgie
  starpposma rādītāji un mērķrādītāji, kas minēti saskaņā ar
  neatmaksājamā atbalsta [pirmo/otro/trešo/u. c.] iemaksas
  daļu, kas norādīta Padomes Īstenošanas lēmuma (ES) [XXX/XXX]
  pielikuma 2. iedaļā "Finansiālais atbalsts", un ar
  šo mēs lūdzam izmaksāt [maksimālā summa, kas noteikta Padomes
  Īstenošanas lēmumā] EUR.
  Mēs esam augšupielādējuši pienācīgu pamatojumu šim maksājuma
  pieprasījumam attiecīgajā Komisijas nodrošinātajā rīkā. Turklāt
  mēs esam deklarējuši kopējos kumulatīvos izdevumus, kas līdz šim
  brīdim ir radušies saistībā ar katru valsts atveseļošanas un
  noturības plāna reformu un investīcijām, kam saskaņā ar Regulā
  Nr.  2021/241 noteikto metodiku ir piešķirts pozitīvs
  klimatiskais marķieris par ieguldījumu klimata pārmaiņu mērķu
  sasniegšanā. Mēs apstiprinām, ka pasākumi, kas saistīti ar
  iepriekš apmierinoši sasniegtajiem starpposma rādītājiem un
  mērķrādītājiem, nav atcelti8.
  Šai vēstulei ir pievienota pienācīgi parakstīta pārvaldības
  deklarācija un veikto revīziju kopsavilkums.
  Mēs lūdzam maksājumu veikt uz kontu, kas minēts finanšu
  nolīguma 8. panta 2. punktā.
  [Paraksts]
  Pielikumi
  - Pārvaldības deklarācija
  - Revīziju kopsavilkums
  Kopija:
  - Eiropas Centrālajai bankai
  
  III PIELIKUMS
  PĀRVALDĪBAS DEKLARĀCIJAS STANDARTFORMA
  Es, apakšā parakstījies, [vārds, uzvārds], pildot [dalībvalsts
  atbildīgās iestādes] [funkcija] pienākumus,
  paziņoju, ka saistībā ar atveseļošanās un noturības plāna
  (ANP), kas apstiprināts ar Padomes [datums] Īstenošanas lēmumu
  par [dalībvalsts] atveseļošanas un noturības plāna novērtējuma
  apstiprināšanu ([atsauce]), īstenošanu un pamatojoties uz savu
  viedokli un manā rīcībā esošo informāciju, jo īpaši uz ANP
  aprakstīto valsts kontroles un revīzijas sistēmu rezultātiem:
  1. līdzekļi ir izmantoti paredzētajam mērķim, kas noteikts
  Komisijas un [dalībvalsts] finansēšanas nolīguma atjaunošanas un
  noturības plāna ("Nolīgums") 1. panta
  1. punktā;
  2. informācija, kas iesniegta kopā ar maksājuma pieprasījumu,
  ir pilnīga, precīza un uzticama un pienācīgi pamato, ka
  attiecīgie starpposma rādītāji un/vai mērķrādītāji ir apmierinoši
  sasniegti un ir nodrošināta revīzijas izsekojamība, kas pierāda
  šo starpposma rādītāju un mērķrādītāju sasniegšanu;
  3. pašreizējās kontroles sistēmas sniedz nepieciešamo
  pārliecību, ka līdzekļi tika pārvaldīti saskaņā ar visiem
  piemērojamajiem noteikumiem, jo īpaši noteikumiem par interešu
  konfliktu, krāpšanas un korupcijas novēršanu saskaņā ar pareizas
  finanšu pārvaldības principu;
  4. pasākumi, kas īstenoti, lai sasniegtu maksājuma
  pieprasījumā deklarētos starpposma rādītājus un mērķrādītājus
  saskaņā ar ANP, netiek finansēti no citām Savienības programmām
  vai instrumentiem, vai attiecīgā gadījumā citas Savienības
  programmas un instrumenti nesedz tās pašas izmaksas.
  Šo pārvaldības deklarāciju papildina kopsavilkums par valsts
  revīzijām, kas veiktas saistībā ar 1.-4. punktu iepriekš,
  kopā ar konstatēto attiecīgo trūkumu un veikto vai plānoto
  korektīvo darbību analīzi. [Pievienotajā revīziju kopsavilkumā
  nav konstatēti pārkāpumi attiecībā uz krāpšanu, korupciju vai
  interešu konfliktu.] [Pievienotajā revīziju kopsavilkumā ir
  konstatēti šādi pārkāpumi attiecībā uz krāpšanu, korupciju vai
  interešu konfliktiem: (identificēt un norādīt veiktās
  korektīvās darbības).]
  Es apstiprinu, ka galīgajos revīzijas vai kontroles ziņojumos
  konstatētie pārkāpumi saistībā ar ANP īstenošanu ir atbilstoši
  novērsti vai tiek atbilstoši novērsti un summas ir atgūtas vai
  tiek atgūtas no galasaņēmējiem. Kur nepieciešams, ir veikta vai
  tiek veikta šajos ziņojumos norādīto kontroles sistēmas trūkumu
  novēršanas kontrole attiecībā uz šādām nepieciešamajām
  korektīvajām darbībām: (attiecīgos gadījumos norādiet, kuras
  korektīvās darbības joprojām notiek deklarācijas parakstīšanas
  dienā).
  Es apstiprinu, ka man nav zināma neizpaužama informācija par
  jautājumiem, kas varētu kaitēt Eiropas Savienības interesēm.
  [Tomēr jānorāda šādas atrunas: ………] (dzēsiet šo teikumu, ja
  tas nav piemērojams)
  [Atsaucoties uz atrunu, kas izdarīta iepriekšējā pārvaldības
  deklarācijā - [atsauce] - [veiktie turpmākie pasākumi].] (dzēsiet
  šo teikumu, ja tas nav piemērojams)
  Vieta …………….., datums ………………
  …………………………………..…
  (paraksts)
  [parakstītāja vārds, uzvārds un amats]
  
  IV PIELIKUMS
  KONTAKTPERSONU SARAKSTS
  Komisijai:
  Eiropas Komisijai
  Ekonomikas un finanšu lietu ģenerāldirektorātam
  Unit R2
  B-1049 Brussels
  Adresāts: nodaļas vadītājs
  Tālr.: +32 229 64900
  E-pasta adrese: ECFIN-R2-RRF@ec.europa.eu
  Nosūtot kopiju:
  Eiropas Centrālajai bankai
  Sonnemannstr. 20
  D-60314 Frankfurt am Main
  Adresāts: Finanšu operāciju pakalpojumu nodaļas vadītājs
  Tālr.: +49 69 1344 7672
  Dalībvalstij:
  Latvijas Republikas Finanšu ministrija
  Adrese: Smilšu iela 1, Rīga, LV-1919
  E-pasta adrese: rrf@fm.gov.lv
  Tālr.: +371 67083875
  Nosūtot kopiju:
  Latvijas Republikas Valsts kasei
  Adrese: Smilšu iela 1, Rīga, LV-1919
  E-pasta adrese: pasts@kase.gov.lv
  Tālr.: +371 67094222
  
  
    
    1 OV L 57, 18.02.2021.,
    17. lpp.
    
    2 OV L 424, 15.12.2020.,
    1. lpp.
    
    3 OV L 433 I, 22.12.2020.,
    23. lpp.
    4 Eiropas
    Parlamenta un Padomes 2013. gada 11. septembra Regula
    (ES, Euratom) Nr. 883/2013 par izmeklēšanu, ko veic
    Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai (OLAF), un ar ko
    atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK)
    Nr. 1073/1999 un Padomes Regulu (Euratom)
    Nr. 1074/1999 (OV L 248, 18.09.2013.,
    1. lpp.).
    5 Padomes
    1996. gada 11. novembra Regula (Euratom, EK)
    Nr. 2185/1996 par pārbaudēm un apskatēm uz vietas, ko
    Komisija veic, lai aizsargātu Eiropas Kopienu finanšu intereses
    pret krāpšanu un citām nelikumībām (OV L 292,
    15.11.1996., 2. lpp.).
    6 Padomes
    1995. gada 18. decembra Regula (EK, Euratom)
    Nr. 2988/95 par Eiropas Kopienu finanšu interešu
    aizsardzību (OV L 312, 23.12.1995.,
    1. lpp.).
    7 Eiropas
    Parlamenta un Padomes 2015. gada 25. novembra
    Direktīva (ES) 2015/2366 par maksājumu pakalpojumiem iekšējā
    tirgū, ar ko groza Direktīvas 2002/65/EK, 2009/110/EK un
    2013/36/ES un Regulu (ES) Nr. 1093/2010 un atceļ Direktīvu
    2007/64/EK (OV L 337, 23.12.2015.,
    35. lpp.).
    8 Pirmajā
    maksājuma pieprasījumā, lūdzu, dzēsiet šo teikumu.