Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

IEILGUŠO PARĀDU PĀRVALDES LĪGUMS

starp

BEĻĢIJAS KARALISTI

BULGĀRIJAS REPUBLIKU

ČEHIJAS REPUBLIKU

DĀNIJAS KARALISTI

VĀCIJAS FEDERATĪVO REPUBLIKU

IGAUNIJAS REPUBLIKU

GRIEĶIJAS REPUBLIKU

SPĀNIJAS KARALISTI

FRANCIJAS REPUBLIKU

ĪRIJU

ITĀLIJAS REPUBLIKU

KIPRAS REPUBLIKU

LATVIJAS REPUBLIKU

LIETUVAS REPUBLIKU

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTI

UNGĀRIJAS REPUBLIKU

MALTU

NĪDERLANDES KARALISTI

AUSTRIJAS REPUBLIKU

POLIJAS REPUBLIKU

PORTUGĀLES REPUBLIKU

RUMĀNIJU

SLOVĒNIJAS REPUBLIKU

SLOVĀKIJAS REPUBLIKU

SOMIJAS REPUBLIKU

ZVIEDRIJAS KARALISTI

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTO KARALISTI

un

EIROPAS INVESTĪCIJU BANKU,

kas uzrauga

maksājumu un atmaksu procedūras

atbilstīgi Dalībvalstu sniegtajām Garantijām

EIROPAS INVESTĪCIJU BANKAS labā

 

BEĻĢIJAS KARALISTE,

BULGĀRIJAS REPUBLIKA,

ČEHIJAS REPUBLIKA,

DĀNIJAS KARALISTE,

VĀCIJAS FEDERATĪVO REPUBLIKA,

IGAUNIJAS REPUBLIKA,

GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

SPĀNIJAS KARALISTE,

FRANCIJAS REPUBLIKA,

ĪRIJA,

ITĀLIJAS REPUBLIKA,

KIPRAS REPUBLIKA,

LATVIJAS REPUBLIKA,

LIETUVAS REPUBLIKA,

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

UNGĀRIJAS REPUBLIKA,

MALTA,

NĪDERLANDES KARALISTE,

AUSTRIJAS REPUBLIKA,

POLIJAS REPUBLIKA,

PORTUGĀLES REPUBLIKA,

RUMĀNIJA,

SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

SOMIJAS REPUBLIKA,

ZVIEDRIJAS KARALISTE,

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTO KARALISTE,

kas darbojas ar attiecīgo šī Līguma pielikumā minēto un ar parakstu lapās ar parakstiem apliecināto institūciju starpniecību (turpmāk tekstā atsevišķi - Garantētājs, bet kopīgi - Garantētāji vai Dalībvalstis)

un

Eiropas Investīciju banka ar centrālo biroju Konrad Adenauer bulvārī 100, L-2950, Kiršbergā, Luksemburgas Lielhercogistē, tās prezidenta Philippe Maystadt kunga personā (turpmāk tekstā - Banka)

IEVĒROJOT TO, KA:

1. Garantētāji ir līgumslēdzējpuses ar Banku noslēgtajā Garantiju līgumā (turpmāk tekstā - Garantiju līgums vai Garantija) par Aizdevumiem, ko Banka piešķir no pašu resursiem atbilstīgi 2006. gada 17. jūlijā noslēgtajam Iekšējam nolīgumam (turpmāk tekstā - Kotonū II Iekšējais
nolīgums
) par Kopienas atbalsta finansēšanu daudzgadu finanšu ietvarā 2008.-2013. gadam atbilstīgi 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (Benina) noslēgtajam Partnerattiecību nolīgumam starp Eiropas Kopienu un tās Dalībvalstīm un Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna valstīm, kas tika pārskatīts 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā (turpmāk tekstā - Kotonū II Partnerattiecību nolīgums), un par finanšu palīdzības piešķiršanu Aizjūras zemēm un teritorijām, kam piemērojama EK līguma ceturtā daļa atbilstīgi Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumam 2001/822/EK par Aizjūras zemju un teritoriju asociāciju (turpmāk - Asociācijas Lēmums) (kopā turpmāk - Kotonū Ietvars);

2. Garantija nosaka, ka Garantētāji pārņem Bankas tiesības un saistības pret Nodrošinātajiem aizņēmējiem tādā apjomā, kas saistīts ar maksājumiem, ko Garantētāji veic atbilstīgi garantijai;

3. Garantētāji un Banka, izmantojot šo Līgumu (kas Garamtijā tiek saukts par Kotonū II Ieilgušo parādu pārvaldes līgumu), plāno izklāstīt noteikumus un kārtību līdzekļu atgūšanai, saistībā ar ieguldītajiem līdzekļiem;

4. Šis līgums nodrošina Garantiju līguma stāšanos spēkā, kas nosaka, ka, ja garantētājs pārņem Bankas tiesības un saistības pret aizdevumiem, Bankai un Garantētājam ir jānoslēdz vienošanās par Bankas veikto aizdevumu administrāciju un pārvaldi;

Šis Līgums neliedz Bankai un Garantētājiem izdarīt specifiskas vienošanās par atsevišķu Aizdevumu pārvaldi.

PUSES VIENOJAS PAR TURPMĀKO.

1. PANTS
Definīcijas

Šajā līgumā:

"Līgums" ir šis Ieilgušo parādu pārvaldes līgums.

"Pieprasīšanas datums" ir datums, kurā Garantijas ietvaros no Garantētājiem notiek garantijas pieprasīšana.

"Valūtas maiņas kurss pieprasīšanas datumā" attiecībā uz jebkuru valūtu ir valūtas kurss starp euro un noteikto valūtu, ko Eiropas Centrālā banka publicējusi 14.00 pēc Frankfurtes laika 5 EIB darba dienas pirms Pieprasīšanas datuma.

"Aizņēmējs" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Saistību nepildīšanas datums" ir datums, kurā Nodrošinātajam aizņēmējam ir jāveic aizņemtās summas atmaksa atbilstīgi Aizdevuma līgumam, un līdz kuram minētā atmaksas summa nav saņemta.

"Neatmaksātie līdzekļi" ir parāda summa, kas jāmaksā Nodrošinātajam aizņēmējam atbilstīgi Aizdevuma līgumam un kuras atmaksas datums ir nokavēts.

"EIB darba diena" ir diena, kurā Banka ir atvērta darbam Luksemburgā.

"EIB Finanšu darbība" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Garantiju līgums" jeb "Garantija" nozīmē to pašu, kas minēts pirmajā Apsvērumā.

"Nodrošināts aizņēmējs" nozīmē to pašu, kas minēts Garantiju līgumā.

"Garantiju maksājums" ir Garantētāja veikts Garantētās summas maksājums Bankai atbilstīgi Garantijai.

"Garantētā summa" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Aizņēmēja valsts" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Aizdevums" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Aizdevuma līgums" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Zaudēto aizdevumu segšanas konts" vai "ZASK" ir euro konts, ko Garantētāju vārdā atver Banka, kas ir paredzēts risku mazināšanai, ko Garantijas ietvaros uzņemas Dalībvalstis, un kas ir jāpārvalda atbilstīgi noteikumiem un nosacījumiem, kurus Bankas vadība pēdējo reizi apstiprinājusi 2007. gada 12. jūnijā. ZASK ir jāfinansē no (i) ienākumiem, kas iegūti no riska izcenojuma piemērošanas EIB Finanšu darbībām, izņemot Atbilstoši nodrošinātus aizdevumu līgumus (kas definēti Garantiju līgumā), ko apstiprinājusi Bankas vadība atbilstīgi iekšējiem noteikumiem, (ii) Atgūtajiem līdzekļiem un (iii) procentu ieņēmumiem par izsniegto kredītu, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes, ko nosaka un par kuru informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem principiem un kas maksājami reizi mēnesī. ZASK ir jādebetē ar (i) Garantijas maksājumiem atbilstīgi šim Līgumam un (ii) Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājumiem, nodrošinot, ka kontā ir pietiekami daudz līdzekļu.

"Dalībvalstu veikto iemaksu konts" jeb "DVIK" ir euro konts, ko katra Garantētāja vārdā atver Banka un kas ir jāpārvalda saskaņā ar Bankas vadības noteiktajiem nosacījumiem, no kuriem pēdējie ir apstiprināti 2007. gada 12. jūnijā. DVIK ir jādebetē ar (i) Garantiju maksājumiem atbilstīgi šim Līgumam, (ii) debeta procentu maksājumiem, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes un kas maksājami reizi mēnesī, ko nosaka un par kuriem informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem principiem, un (iii) Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājumiem. DVIK kreditē Garantētāji ar (i) summām, kas vienādas ar sagaidāmajiem Garantiju maksājumiem Garantijas ietvaros un (ii) summām, kas veidojas no jebkādas negatīvas bilances un uzkrātiem debeta procentiem, un kurus kreditē Banka no (i) Atgūtajiem līdzekļiem un (ii) kredīta procentiem, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes un kas maksājami reizi mēnesī, ko nosaka un par kuriem informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem principiem.

"Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājums" jeb "maksājums" ir šī Līguma 5. pantā noteiktais maksājums.

"Atgūtie līdzekļi" ir daļa Ieguldīto līdzekļu, ko faktiski atguvusi Banka vai arī kas ir samaksāta Bankai.

"Valūtas maiņas kurss līdzekļu atgūšanas datumā" ir valūtas kurss starp euro un valūtu, kādā atgūti Neatmaksātajie līdzekļi, ko Eiropas Centrālā banka publicējusi 14.00 pēc Frankfurtes laika 5 EIB Darba dienas pēc dienas, kad attiecīgā summa ir atgūta un ir brīvi pieejama Bankai.

"Trešās puses Garantija" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Trešās puses Garantētājs" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.

"Ieguldītie līdzekļi" ir naudas summa, uz kuru Garantētājiem ir tiesības, kuras nosaka Garantētāju veiktie maksājumi Bankai atbilstīgi Garantijai.

Šajā Līgumā, ja vien konteksts nenosaka citādi:

(a) virsraksti ir tikai ērtībai un neietekmē šī Līguma interpretāciju;

(b) vārdi, kas izteikti vienskaitlī, apzīmē arī daudzskaitli un otrādi; un

(c) atsauce uz pantu, daļu vai pielikumu ir atsauce uz šī Līguma pantu, daļu vai pielikumu.

2. PANTS
Līguma darbības joma

2.01 Šajā Līgumā ir izklāstīti noteikumi un procedūras līdzekļu atgūšanai attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem.

2.02 Šis Līgums ir attiecināms uz jebkuru Garantētāju sniegto Garantiju Bankai attiecībā uz Garantētajām summām, nodrošinot, ka Garantētāji un Banka par to rakstiski vienojas. Katra puse ar šo piekrīt šim līgumam, kas var tikt jebkādi grozīts, ja par to turpmāk vienotos puses.

2.03 Ikviens Garantētājs apstiprina savas saistības, kas minētas Garantijā, un deleģē Banku administrēt Ieguldītos līdzekļus ar mērķi nodrošināt efektīvu līdzekļu atgūšanu atbilstīgi šī Līguma nosacījumiem un noteikumiem.

3. PANTS
Maksājuma nosacījumi

3.01 Ja Aizdevuma līguma ietvaros rodas Neatmaksāti līdzekļi un tie netiek atmaksāti aptuveni 5 mēnešu laikā, Banka Garantijas ietvaros pieprasa saistību izpildi.

3.02 Banka pieprasa saistību izpildi attiecībā uz Garantēto summu atbilstīgi un saskaņā ar Garantijas nosacījumiem. Garantētā summa, ko Banka ir pieprasījusi atbilstīgi Garantijai, ir jāizsaka euro un jāaprēķina pēc Valūtas maiņas kursa pieprasīšanas datumā. Garantētās summas atmaksas termiņš Garantētājiem tiek noteikts Garantijā.

3.03 Bankai ir jāizmanto ZASK esošos līdzekļus Garantētās summas apmaksāšanai Pieprasīšanas datumā. Tādā apmērā, kādā ZASK esošie līdzekļi ir nepietiekami Garantētās summas apmaksāšanai pilnā apjomā, Banka Pieprasīšanas datumā izņem no katra DVIK naudas summu, kas proporcionāla attiecīgā Garantētāja dalībai, kā noteikts Garantijā. Uzkrātie debeta procenti ir nomaksājami par jebkādu radušos negatīvu DVIK bilanci. Katram Garantētājam ir jāatmaksā Bankai jebkāda iegūta negatīva DVIK bilance, kas radusies garantijas pieprasījuma ietvaros laikā, kad Garantētāji veic Garantētās summas atmaksu, kā noteikts Garantijā. DVIK uzkrājušos debeta procentus Garantētājiem ir jānomaksā katru gadu ne vēlāk kā līdz 31. decembrim.

3.04 Bankai ir jāsagatavo konta izraksts par katru garantijas pieprasījumu atbilstoši Garantijai, informējot Garantētāju par naudas summām, kas izmantotas no ZASK un DVIK saistībā ar Garantētajām summām, kā arī par atlikušajiem ZASK un DVIK kontos esošajiem līdzekļiem.

3.05 Līdz kārtējā gada 30. aprīlim Bankai ir jāiesniedz katram Garantētājam ziņojums, kas ietver:

(i) vispārēju prognozi par paredzamajiem saistību izpildes pieprasījumiem Garantijas ietvaros attiecīgajā kalendārajā gadā;

(ii) atgūšanas procedūras, kas uzsāktas Garantētāju vārdā un no Garantētāju puses iepriekšējā kalendārā gada laikā;

(iii) ziņojumus par ZASK un DVIK kontu stāvokli (tajā skaitā uzkrātajiem procentiem).

Turklāt Banka iesniedz Garantētājiem elektronisku konta izrakstu par katru būtisku izmaiņu NAISK un DVIK kontos.

4. PANTS
Kārtība pēc parāda atgūšanas

4.01 Jebkurā brīdī, kad Garantētājs pārņem Bankas tiesības un saistības atbilstīgi un saskaņā ar maksājumu, kas veikts Garantijas ietvaros, Banka bez kavēšanās uzsāk līdzekļu atgūšanas procedūru Garantētāja vārdā un no Garantētāja puses.

4.02 Līdzekļu atgūšanas procedūras, ko Ieguldītajiem līdzekļiem veic Banka, ir jāveic atbilstoši rūpīgi un centīgi līdzīgi kā jebkuru līdzekļu atgūšanas procedūra, kas saistīta ar Bankas finansētiem projektiem bez Garantētāju sniegtas Garantijas.

4.03 Kad Banka atgūst jebkādu Garantētāju veikto Iemaksāto līdzekļu daļu, Bankai ir bez kavēšanās jāatmaksā ZASK kontā naudas summa, kas ir vienāda ar summu, kas izmantota no ZASK Neatmaksāto līdzekļu apmaksāšanai, atņemot no tās 5. pantā minēto Maksu. Jebkuri pāri palikušie līdzekļi ir jāpārskaita DVIK proporcionāli Garantētāju dalībai, kā noteikts Garantijā, atņemot no tās 5. pantā minēto Maksu. Ja nepieciešams, Banka konvertē atgūto summu euro, šim nolūkam izmantojot Valūtas maiņas kursu līdzekļu atgūšanas dienā.

4.04 Garantijas 5.05. pantā minētajos gadījumos un pēc Garantētāju pieprasījuma, ja noguldījuma vai līdzvērtīga finanšu aktīva vērtība ir samazinājusies laikā, kad šis noguldījums vai līdzvērtīgais finanšu aktīvs, kuru Nodrošinātais aizņēmējs ir nodrošinājis aizdevumiem aizņēmēja valstī kā Ieguldītos līdzekļus, ir kļuvis pārveidojams vai konvertējams, Banka izmanto tiesības un saistības, kas tai piešķirtas atbilstīgi ietvara līgumam, kas noslēgts starp Banku un Aizņēmēja valdību, lai mēģinātu atgūt naudas summu, kas vienāda ar vērtības samazinājuma apmēru.

4.05 Atbilstīgi Nodrošinātā aizņēmēja norādījumiem Banka var piešķirt jebkādu atgūto līdzekļu daļu no Neatmaksātajiem līdzekļiem, ko Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā tādas pašas vai jebkuras citas Neatmaksāto līdzekļu daļas segšanai, ko Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā. Šī iemesla dēļ Banka var izmantot valūtu konvertāciju gadījumos, kad tā uzskata par nepieciešamu.

5. PANTS
Samaksa bankai

5.01 Samaksājot par Bankas sniegtajiem pakalpojumiem Garantētājiem šī Līguma ietvaros un sevišķi par pagaidu valūtas maiņas riskiem, katram Garantētājam ir atsevišķi jāsamaksā Bankai savu attiecīgo daļu no zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājuma.

Maksa ir aprēķināta ar likmi 2 % gadā, taču tā var tikt pārskatīta un Banka par to var informēt atbilstīgi Bankas vadības laika gaitā noteiktiem attiecīgajiem principiem, un ir katru dienu jāaprēķina no katras atlikušās Garantētās summas, atņemot atgūto līdzekļu apjomu. Tā ir jāmaksā par laika periodu kopš Neatmaksāto līdzekļu sākuma datuma līdz brīdim, kad Banka atgūst pēdējo atlikušo summu.

Maksa ir jāaprēķina, pamatojoties uz to, ka mēnesī ir 30 dienas, bet gadā 360 dienas.

Maksa ir jāveic ar vienreizēju iemaksu katrā datumā, kad tiek atgūta kāda daļa Garantētās summas. Maksa ir jāveic euro un jāaprēķina pēc Valūtas maiņas kursa līdzekļu atgūšanas datumā.

5.02 Piecus gadus pēc Līguma spēkā stāšanās dienas un pēc tam piemērotos laika intervālos Banka, ja uzskata par nepieciešamu, var ierosināt pārskatīt aprēķināšanas likmi Maksai, kas minēta 5. pantā. Pārksatīšanā ir jāņem vērā izmaiņas darba apjomā, kas veicams šī Līguma ieviešanas ietvaros, kā arī citi atbilstoši faktori. Izmaiņas var būt gan maksu palielinošas, gan arī samazinošas. Maksas samazinājumam ir jāstājas spēkā nekavējoties. Jebkāds Maksas palielinājums var stāties spēkā pēc tam, kad Banka ir saņēmusi piekrišanu no Garantētājiem ar 75% balsstiesību īpatsvaru, kas tiek aprēķināts saskaņā ar 9. pantā minēto. Garantētāji nevar nepamatoti atturēties vai kavēties ar piekrišanas izteikšanu.

6. PANTS
Atbrīvojums no administrēšanas pienākuma

6.01 Banka tiek atbrīvota no Ieguldīto līdzekļu administrēšanas pienākumiem šādos gadījumos:

(a) Kad ar lēmumu, kuru atbalsta Garantētāji ar 75% vai lielāku kopējo Līguma ietvaros Ieguldīto līdzekļu īpatsvaru, kā noteikts atbilstīgi 9. pantam, Garantētāji pilnvaro Banku pārtraukt vai atteikties no šādu pienākumu turpmākas veikšanas, izņemot atgūto summu pārskaitīšanu;

(b) ja Banka atsakās no pienākumiem attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem, paziņojot par to Garantētājiem jebkurā laikā pēc vēlākā no (i) maksājuma veikšanas datuma 12.gadadienas un (ii) 9 mēnešiem no pēdējā plānotā atmaksas datuma saskaņā ar atbilstošu Aizdevuma līgumu.

6.02 Atbilstīgi šim 6. pantam Banka var pārtraukt veikt pasākumus attiecībā pret Nodrošināto aizņēmēju sākot ar datumu, kad Banka ir saņēmusi pietiekamu atbalstu nepieciešamā vairākuma izveidošanai, vai no datuma, kad Banka informē Garantētājus par atteikšanos, nodrošinot, ka šāda atteikšanās neietekmē Bankas pienākumu nodrošināt Nodrošinātā aizņēmēja saistību izpildi attiecībā uz Neatmaksātajiem līdzekļiem un neietekmē Bankas pienākumus uzturēt līdzekļus kontos, kas saistīti ar Neatmaksātajiem līdzekļiem saskaņā ar šo Līgumu. Bankai ir nekavējoties jāinformē Garantētāji par atteikšanos no pienākumiem. Atteikšanās ir neatgriezeniska.

6.03 Ja Banka tiek atbrīvota no pienākumiem mēģināt atgūt Ieguldītos līdzekļus, Garantētājiem ir jāsamaksā atlikusī Maksa, kas uzkrājusies līdz atbrīvošanas datumam. Taču, ja Banka ir atbrīvota no pienākumiem attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem kādas vispārīgās atbrīvošanas programmas dēļ, piemēram, Nabadzīgu valstu ar augstu parādu līmeni (HIPC) programmas ietvaros, Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksa ir jāmaksā ar likmi 1% gadā, kas var tikt pārskatīts un par ko var informēt Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktajiem principiem, nevis saskaņā ar 5. panta nosacījumiem. Atlikusī Maksa tiek veikta un debetēta no ZASK un/vai DVIK kontiem 2 mēnešu laikā no datuma, kad Bankas pienākumu pildīšasna ir pārtraukta, iepriekš par to informējot Garantētājus.

7. PANTS
Nodokļi un izdevumi

7.01 Garantētājiem ir jākompensē Bankai visi nodokļi, kurus tā apmaksājusi, veicot pienākumus atbilstīgi šim Līgumam. Bankai ir jāatskaitās par jebkādu galēju nodokļu atmaksu no citiem avotiem.

7.02 Papildus jebkādiem iespējamiem maksājumiem, kas var tikt veikti atbilstīgi 5. pantam, Garantētājiem atbilstoši savai Garantētās summas daļai un līdz kopējam 2 % limitam no Neatmaksātajiem līdzekļiem, kas minēti Garantijas 1.01. pantā, jāatlīdzina visi pamatotie ārējie izdevumi, kas Bankai radušies. Šis iepriekšminētais ierobežojums nav attiecināms uz gadījumiem, kad Banka iepriekš rakstiski informē Garantētājus par izdevumiem, kas varētu pārsniegt limitu, taču kas pēc Bankas uzskatiem palielinās atgūto summu. Šī atmaksa attiecas uz izmaksām par trešās puses padomiem un pakalpojumiem, ko Bankas darbinieki nav varējuši atbilstoši nodrošināt. Banka var segt šīs izmaksas no jebkādas summas, kas atgūta no jebkādiem Ieguldītajiem līdzekļiem. Bankai ir jāiesniedz Garantētājiem atskaites. Garantētāju pienākumi ir atkarīgi no tā, vai Banka ir mēģinājusi un nespējusi 90 dienu laikā iegūt līdzekļu atmaksu no Nodrošinātā aizņēmēja. Bankai ir jāturpina atgūt līdzekļus no Nodrošinātā aizņēmēja neatkarīgi no Garantētāju maksājumiem.

8. PANTS
Piemērojamie tiesību akti un jurisdikcija

08.01 Šī Līguma slēdzēju tiesības un pienākumi ir pakļauti tiesību aktu vispārīgiem principiem, kas kopīgi dalībvalstu likumdošanā. Jebkurš strīds starp šī Līguma pusēm, kas nav nekavējoties un draudzīgi atrisināts, ir jāiesniedz izskatīšanai Eiropas Kopienu tiesā atbilstīgi EK līguma 238. pantam.

9. PANTS
Grozījumi

09.01 Jebkādi grozījumi šajā Līgumā var tikt ieviesti ar attiecīgu piekrišanu, ko izsaka Banka un Garantētāji ar 75% īpat­svaru, ko aprēķina pēc katra Garantētāja attiecīgajām saistībām procentos, kas minētas Garantijas 2. pielikumā. Katrs Garantētājs individuāli piekrīt ierobežojumiem, kas izriet no jebkādu grozījumu veikšanas.

10. PANTS
Paziņojumi un cita veida informācija

10.01 Garantētājiem vai Bankai adresētie paziņojumi vai cita veida informācija ir jāsūta ar faksu vai ierakstītu vēstuli saņēmējiem uz zemāk norādītajām adresēm:

Garantētājam: attiecīga 1. pielikumā minētā adrese

Bankai: 100, boulevard Konrad Adenauer

L-2950 Luxembourg

Jebkādas izmaiņas augstāk minētajās adresēs var stāties spēkā tikai pēc rakstiskas citu pušu informēšanas par izmaiņām.

Apsvērumi un pielikumi ir šī Līguma neatņemamas sastāvdaļas.

11. PANTS
Līguma parakstīšana

11.01 Šis Līgums kļūst saistošs ikvienam Garantētājam uzreiz pēc tā parakstīšanas vai ratificēšanas.

11.02 Šī Līguma teksts ir autentisks angļu, franču un vācu valodās. Viens šī līguma oriģināls ir jāparaksta katrā no trim autentiskajām valodām.

11.03 Oriģināli tiks glabāti Bankā. Banka nosūtīs oficiāli apstiprinātas oriģinālu kopijas trīs autentiskajās valodās katram Garantētājam, kuru skar šis Līgums.

TO APLIECINOT, katra puse ir parakstījusi šo Līgumu ar oficiāli pilnvarotas personas parakstu norādītajā datumā.

 

{

Parakstīts Beļģijas Karalistes vārdā

__________________________

datums: 08.07.08

Parakstītāja vārds: Didier Reynders

{

Parakstīts Bulgārijas Republikas vārdā

__________________________

datums: 08.07.08

Parakstītāja vārds: Plamen Oresharski

{

Parakstīts Čehijas Republikas vārdā

__________________________

datums: 07.10.08

Parakstītāja vārds: Miroslav Kalousek

{

Parakstīts Dānijas Karalistes vārdā

__________________________

datums: 08.07.08

Parakstītāja vārds: Claus Grube

{

Parakstīts Vācijas Federatīvās Republikas vārdā

__________________________

datums: 20.11.08

Parakstītāja vārds: Edmund Duckwitz

{

Parakstīts Igaunijas Republikas vārdā

__________________________

datums: 11.03.2009

Parakstītāja vārds: Ivar Sikk

{

Parakstīts Grieķijas Republikas vārdā

__________________________

datums: 12.12.08

Parakstītāja vārds: Ioulia Armagon

{

Parakstīts Spānijas Karalistes vārdā

__________________________

datums: 03.11.2008

Parakstītāja vārds: Pedro Solbes

{

Parakstīts Francijas Republikas vārdā

__________________________

datums: 15.07.08

Parakstītāja vārds: Christine Lagarde

{

Parakstīts Īrijas vārdā

__________________________

datums: 04.11.08

Parakstītāja vārds: Brian Lenihan

{

Parakstīts Itālijas Republikas vārdā

__________________________

datums:10.03.2009.

Parakstītāja vārds: Carlo Monticelli

{

Parakstīts Kipras Republikas vārdā

__________________________

datums:26.03.2009.

Parakstītāja vārds: Kyriacos Kakouris

{

Parakstīts Latvijas Republikas vārdā

__________________________

datums:25.02.2009.

Parakstītāja vārds: Normunds Popens

Parakstīšanas vieta: Brisele

{

Parakstīts Lietuvas Republikas vārdā

: __________________________

datums:22.01.2009.

Parakstītāja vārds: Migle Tuskiene

{

Parakstīts Luksemburgas Lielhercogistes vārdā

__________________________

datums:08.07.08.

Parakstītāja vārds: Jean-Claude Juncker

{

Parakstīts Ungārijas Republikas vārdā

__________________________

datums:07.10.2008.

Parakstītāja vārds: Janos Veres

{

Parakstīts Maltas vārdā

__________________________

datums:08.07.2008.

Parakstītāja vārds: Alfred Camilleri

{

Parakstīts Nīderlandes Karalistes vārdā

__________________________

datums:21.10.2008.

Parakstītāja vārds: Pim Van Ballekom

{

Parakstīts Austrijas Republikas vārdā

__________________________

datums:07.07.2008.

Parakstītāja vārds: Thomas Wieser

{

Parakstīts Polijas Republikas vārdā

__________________________

datums:03.02.2009.

Parakstītāja vārds: Jacek Dominik

{

Parakstīts Portugāles Republikas vārdā

__________________________

datums:28.01.2009.

Parakstītāja vārds: Duraes Conceicao

{

Parakstīts Rumānijas vārdā

__________________________

datums:21.10.2008.

Parakstītāja vārds: Eugen Orlando Teodorovici

{

Parakstīts Slovēnijas Republikas vārdā

__________________________

datums:30.12.2008.

Parakstītāja vārds: Rok Zagorski

{

Parakstīts Slovākijas Republikas vārdā

_________________________

datums:29.10.2008.

Parakstītāja vārds: Maroš Šefčovič

{

Parakstīts Somijas Republikas vārdā

: __________________________

datums:30.07.2008.

Parakstītāja vārds: Pasi Hellman

{

Parakstīts Zviedrijas Karalistes vārdā

__________________________

datums:23.07.2008.

Parakstītāja vārds: Sven-Olof Petersson

{

Parakstīts Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes vārdā

__________________________

datums:15.07.2008.

Parakstītāja vārds: Tamsyn Barton

{

Parakstīts Eiropas Investīciju bankas vārdā

__________________________

datums:31.03.2008.

Parakstītāja vārds: Philippe Maystadt

 

 

1.pielikums

Adrešu saraksts 10. panta vajadzībām

 

BEĻĢIJAS KARALISTE:

Service Public Fédéral Finances

Administration de la Trésorerie Questions Financières Internationales et Européennes

30, avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

BULGĀRIJAS REPUBLIKA:

Министерство на финансите

Дирекция "Външни финанси"

Отдел "Европейски финансови институции"

Улица " Раковски" , № 102 

1040 София

Република България

Ministry of Finance

Foreign Finance Directorate

European Financial Institutions Department

102 Rakovski Str.

BG-1040 Sofia

ČEHIJAS REPUBLIKA:

Ministerstvo Financí

Evropská unie a mezinárodní vztahy

Letenská 15

CZ-118 10 Praha 1

DĀNIJAS KARALISTE:

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK - 1448 - Copenhagen K

VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA:

Bundesministerium der Finanzen,

Referat EA2

Wilhelmstrasse 97

D-10117 Berlin

IGAUNIJAS REPUBLIKA:

Rahandusministeerium

Suur-Ameerika 1

EE- 15006 Tallinn

GRIEĶIJAS REPUBLIKA:

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενικό Λογιστήριο του Κράτους

25η Διεύθυνση Κίνησης Κεφαλαίων, Εγγυήσεων Δανείων & Αξιών

Πανεπιστημίου 25-29,

GR-101 65 Αθήνα  

Ministry of Economy and Finance

General Accounting Office of the State

25th Directorate

25, Panepistimiou str

GR-10165 Athens

SPĀNIJAS KARALISTE :

Ministerio de Economía y Hacienda

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Servicio de Avales

Paseo del Prado, Num. 6,

E-28014 Madrid

FRANCIJAS REPUBLIKA :

Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de l'Emploi

Direction générale du Trésor et de la Politique Économique

Service des politiques macroéconomiques et des affaires européennes

Teledoc 652

139 rue de Bercy

FR- 75572 Paris CEDEX 12

ĪRIJA:

Department of Finance International Financial Institutions Section

South Block

Government Buildings

Upper Merrion Street

IE-Dublin 2

ITĀLIJAS REPUBLIKA:

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI

Via XX Settembre, 97

I -00187 Rome

KIPRAS REPUBLIKA:

Υπουργείο Οικονομικών

Διεύθυνση Χρηματοδοτήσεων και Επενδύσεων

Γωνία Μιχαήλ Καραολή και Γρηγόρη Αυξεντίου

CY-1439 Λευκωσία

Ministry of Finance

Finance and Investment Division

Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str

CY-1439 Nicosia

LATVIJAS REPUBLIKA:

Latvijas Republikas Finanšu ministrija

Smilšu iela 1

LV-1919, Rīga

LIETUVAS REPUBLIKA:

Lietuvos Respublikos finansų ministerija

J.Tumo-Vaižganto 8A/2

LT-01512 Vilnius

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE:

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-2931 Luxembourg

UNGĀRIJAS REPUBLIKA:

Pénzügyminisztérium
Nemzetközi kapcsolatok főosztálya
Budapest
József nádor tér 2-4
HU-Magyarország - 1051

MALTA:

Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investiment

Maison Demandols

Triq in-Nofsinhar

MT-Valletta VLT 2000

NĪDERLANDES KARALISTE:

Ministerie van Financiën

Prinses Beatrixlaan 512

NL-2511 CW Den Haag

AUSTRIJAS REPUBLIKA :

Sektion III, Wirtschaftspolitik und Finanzmärkte

Bundesministerium für Finanzen

Hintere Zollamtsstrasse 2b

A-1030 Wien

POLIJAS REPUBLIKA:

Ministerstwo Finansów

ul. Świętokrzyska 12

PL-00 - 916 Warszawa

PORTUGĀLES REPUBLIKA :

Ministério das Finanças

Direcção Geral do Tesouro

Rua da Alfândega, 5-1° andar

P-1194 Lisboa

RUMĀNIJA:

Ministerul Economiei si Finantelor

Directia generala de trezorerie si datorie publica
str. Apolodor, nr. 17
RO-sector 5 Bucuresti

SLOVĒNIJAS REPUBLIKA:

Ministrstvo za finance

Župančičeva 3

SI-1502 Ljubljana

SOMIJAS REPUBLIKA:

Ulkoasiainministeriö

Kehityspoliittinen osasto

Yleisen kehityspolitiikan ja suunnittelun yksikkö

Katajanokanlaituri 3

FIN -00161 Helsinki

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA :

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Sekcia európskych a medzinárodných záležitostí

Štefanovičova 5

SK-817 82 Bratislava

ZVIEDRIJAS KARALISTE :

Finandepartementet

Internationella avdelningen

Drottninggatan 21

S-10333 Stockholm

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE :

The Head of European Union Department,

Department for International Development,

1 Palace Street

UK-London SW1E 5HE

Ministrs E.Repše

Vīza: Valsts sekretārs M.Bičevskis

 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Valsts:
 Eiropas Savienības dalībvalstis uz līguma parakstīšanas brīdi
Veids:
 starptautisks dokuments
 daudzpusējs
Pieņemts:
 20.02.2009.
Stājas spēkā:
 06.01.2010.
Pieņemšanas vieta: 
Brisele
Ratificēja:
 Saeima
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 158, 06.10.2010.
Dokumenta valoda:
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
  • Citi saistītie dokumenti
1232
0
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"