AGREEMENT BETWEEN THE REPUBLIC OF
LATVIA AND THE REPUBLIC OF MOLDOVA ON SOCIAL SECURITY
The Republic of Latvia and the Republic of Moldova
(hereinafter - "the Parties"),
Wishing to strengthen the existing friendly relations between
the two countries,
Being desirous to develop mutual cooperation between the two
countries in the field of social security,
Taking into account the decision of the European Council of 23
June 2022 to recognize the European perspective of the Republic
of Moldova and to grant to the Republic of Moldova the status of
candidate country for the European Union membership,
Recognising the commitment of the Republic of Moldova to
progressively approximate its legislation in the relevant sectors
with that of the European Union, inter alia regarding the areas
of employment and social policy, mobility as well as to ensure
high level of protection of personal data,
Having regard to Regulation (EU) 2016/679 of the European
Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection
of natural persons with regard to the processing of personal data
and on the free movement of such data, and repealing Directive
95/46/EC (General Data Protection Regulation) and to Regulation
(EC) No 883/2004 of the European Parliament and of the Council of
29 April 2004 on the coordination of social security systems,
Have agreed as follows:
Part I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
1. In this Agreement, unless the context requires otherwise,
the following terms and expressions mean:
"legislation" - laws, regulations and other
regulatory framework of the Parties, specified in the Article 2
of this Agreement, which refer to the areas of social
security;
"pension, benefit and insurance compensation"
- payments in cash of the Party relating to branches of social
security specified in the Article 2 of this Agreement, including
insurance compensations for incapacity for work and indemnities
in case of accidents at work and occupational diseases, as well
as compensations for loss of provider and all components and
increases, supplements or its additional amounts, which are
payable to a person under the legislation of each Party;
"insurance period" - a period in respect of
which state social insurance contributions are made, as well as
other periods, which according to the legislation of the Parties
are deemed as equivalent to the insurance periods;
"place of residence" - the actual place of
residence of a person, including those persons who have a
temporary or permanent residence permit to reside in the
territory of the Party;
"Competent authority":
in the Republic of Latvia - the Ministry of Welfare;
in the Republic of Moldova - the Ministry of Labour and Social
Protection;
"Competent institution" - the institution
responsible for awarding and payment of pensions, benefits and
insurance compensations according to the legislation of the
Party;
"personal data" - any information relating to
an identified or an identifiable natural person as defined in the
legislation of the Party.
"data processing" - any operation or set of
operations which is performed on personal data or on sets of
personal data, whether or not by automated means, such as
collection, recording, organisation, structuring, storage,
adaptation or alteration, retrieval, consultation, use,
disclosure by transmission, dissemination or otherwise making
available, alignment or combination, restriction, erasure or
destruction.
2. The meaning of the other terms and expressions used in the
Agreement corresponds to the one defined in the legislation of
Parties.
Article 2
Material Scope of the Agreement
1. This Agreement shall apply to the branches of social
security and state social insurance contributions, regulated by
the legislation of the Parties, mentioned herein under:
In the Republic of Latvia regarding old age, disability and
survivors' pension, death grant and benefit for the spouse of the
deceased pension beneficiary and state social security benefit,
as well as insurance compensation for incapacity for work in case
of accident at work and occupational diseases, as well as
compensation for the loss of provider:
Law on State Social Insurance
Law on State Pensions
Law on State Funded Pensions
Law on Mandatory Social Insurance in Respect of Accidents at
Work and Occupational Diseases
Law on State Social Allowances, to the extent that it applies
to state social security benefit.
In the Republic of Moldova regarding old age pension,
disability pension caused by a general disease, disability
pension and indemnity caused by a work accident and an
occupational disease, survivors' pension and death grant.
2. This Agreement shall apply to the legislation which amends,
supplements, consolidates or supersedes the legislation of the
Parties, which regulates the areas specified in this Article.
3. This Agreement shall not apply:
to social assistance type of measures and
in relation to the Republic of Latvia - to service
pensions;
in relation to the Republic of Moldova - to special
pensions.
4. The Agreement shall apply without prejudice to the
obligations arising from membership in the European Union.
Article 3
Persons to Whom the Agreement Applies
This Agreement shall apply to those persons whose place of
residence is in the territory of the Parties, who are or have
been subject to the legislation mentioned in the Article 2 of one
or both Parties, and, where applicable, to other persons in
regard to the rights that they derive from persons mentioned
above.
Article 4
Equality of Treatment
1. Unless otherwise provided for by the Agreement, persons to
whom this Agreement applies shall enjoy the same benefits and be
subject to the same obligations under the legislation of the
Parties as the nationals thereof.
2. Paragraph 1 shall not apply to the legislation of the
Republic of Latvia regarding insurance periods accumulated prior
to 1 January 1991 outside the Republic of Latvia.
Article 5
Export of Pensions, Benefits and Insurance Compensations
1. Pensions, benefits and insurance compensations of one
Party, which are payable based on this Agreement, shall be paid
in accordance with the Agreement, to a person even if his/her
place of residence is in the territory of the other Party. This
provision may equally apply to pensions, benefits and insurance
compensations awarded by either Party prior to entry into force
of the Agreement.
2. Paragraph 1 shall not apply in relation to the Republic of
Latvia to state social security benefit and supplement to an old
age pension and disability pension for insurance periods
accumulated prior to 31 December 1995.
Article 6
Overlapping of Benefits
1. This Agreement shall neither confer nor maintain the right
under the legislation of the Parties to several benefits of the
same kind for the same insurance periods.
2. However, where a compulsory insurance period completed
under the legislation of one Party coincides with a compulsory
insurance period completed under the legislation of the other
Party, each Party shall take into account only the compulsory
insurance period completed under its own legislation.
3. Where a compulsory insurance period completed under the
legislation of one Party coincides with an equivalent period
completed under the legislation of the other Party, only the
compulsory insurance period shall be taken into account.
Part II
APPLICABLE LEGISLATION
Article 7
General Rules of Applicable Legislation
1. A person to whom this Agreement applies shall be subject to
the legislation of one Party only. Such legislation shall be
determined in accordance with provisions of this Agreement.
2. A person pursuing an activity as an employed or a
self-employed person in a territory of a Party, shall be subject
to the legislation of that Party.
3. Paragraph 2 of this Article has following exceptions:
a) To a person, who works and resides in the territory of one
Party, but is employed in an enterprise, registered in the
territory of the other Party, the legislation of the first Party
is applicable;
b) To a person, who is employed in different enterprises or
different entities of the enterprises, registered in the
territories of both Parties, the legislation of that Party, in
the territory of which the person has the place of residence, is
applicable;
c) To a person, to whom the legislation of one Party is
applicable and who is posted for a limited period of time to work
in the territory of the other Party, the legislation of the first
Party continues to apply, provided that respective posting does
not exceed twenty-four (24) months and employer normally carries
out its activities in the territory of the Party, who posted the
person. The Competent institutions in the interests of the person
concerned, may mutually agree that the provisions of this
subparagraph shall be extended for a period not longer than
twelve (12) months.
4. The provisions of this Article are not applicable to the
cases of posting prior to entry into force of the Agreement.
5. The Competent institutions of both Parties may by common
agreement provide for exceptions to Articles 7 to 11 of this
Agreement in the interest of person concerned.
Article 8
Personnel of the International Transport Undertakings
To a person employed by an international transport undertaking
(rail, air or road transport) which has its registered office in
the territory of a Party, the legislation of that Party is
applicable.
However:
a) to a person employed by a branch or permanent
representation of the said undertaking, the legislation of the
Party in the territory of which such branch or permanent
representation is situated is applicable;
b) to a person, employed in the territory of the Party where
is also his/her place of residence, the legislation of that Party
is applicable, even if the undertaking which employs this person
has no registered office or branch or permanent representation in
its territory.
Article 9
Crew Members on Vessels
1. To a person performing a gainful activity on board of a
vessel flying the flag of either Party, the legislation of the
Party whose flag the vessel is flying is applicable.
2. To a person, who is employed in a port of a Party, but who
is not a member of the crew on a vessel, and is engaged in
loading, unloading and repairing a vessel flying the flag of the
other Party or supervises such activities, the legislation of the
Party of the port is applicable.
Article 10
Diplomatic Missions and Consular Posts
The members of diplomatic missions and consular posts, as well
as the members of their families shall be subject to the
provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18
April 1961, or the Vienna Convention on Consular Relations of 24
April 1963.
Article 11
Civil Servants
To civil servants the legislation of the Party employing the
civil servant concerned is applicable for the duration of that
employment.
Article 12
State Social Insurance Contributions
State social insurance contributions are payable starting from
the first day of employment and in accordance with the
legislation applicable to the person concerned.
Part III
OLD AGE, DISABILITY, SURVIVORS' PENSIONS AND STATE SOCIAL
SECURITY BENEFIT
Article 13
Determination of the Rights to Pension and Aggregation
Provisions
1. Each Party determines the rights to pension for those
insurance periods, which are accumulated in its' territory,
according to the legislation of the respective Party.
2. If the right to a pension according to the legislation of
the Party is not acquired by the person, then for the eligibility
to the pension the insurance periods, confirmed by the Competent
institution of the other Party, are taken into account, with a
condition that these periods do not overlap.
3. Insurance periods accumulated in the territory of third
countries before 1 January 1991 for the Republic of Latvia and
before 1 January 1992 for the Republic of Moldova and taken into
account according to the legislation of both Parties, shall be
included in insurance periods by the Party, in the territory of
which the person, who has applied for awarding or recalculation
of the pension, resides.
4. However, the insurance periods before 1 January 1991,
completed by the citizens of the Republic of Latvia in the
territory of the Republic of Moldova, comprised solely of
military service, shall be included in the insurance periods of
the Republic of Latvia in the interests of the person concerned.
If this person resides in the territory of the Republic of
Latvia, such periods may be taken into account both when
determining the pension rights and calculating the amount of
pension.
5. Where all the insurance periods completed by a person under
the legislation of one Party total less than one (1) year, those
periods shall be treated as if completed under the legislation of
the other Party. Where such periods cannot be used to enhance the
entitlement of the person, they shall be disregarded and neither
Party shall be required to pay a pension for those periods.
6. When determining eligibility to the old age pension for
work in hazardous and particularly hazardous working conditions,
the insurance periods, accumulated in the territory of both
Parties and according to the legislation of each Party at the
same occupation or employment, as appropriate (conditions, works,
professions, positions and enterprises), are taken into account,
except for cases when these periods overlap.
Article 14
Calculation of Pension Amount
1. Each Party calculates and awards pension, which corresponds
to the insurance period, accumulated in the territory of the
Party according to the legislation of the respective Party.
2. If, according to the legislation of one Party, the
eligibility to a pension is acquired applying aggregation
provisions of the Paragraph 2 Article 13, the Competent
institution of the Party determines the eligibility to the
pension, but the pension is awarded only for the insurance
periods of that Party.
3. In the event an insurance period accumulated in the
territory of the Republic of Latvia is less than required for
eligibility to the pension under the legislation of the Republic
of Latvia and if according to the said legislation the pension is
not calculated but awarded in a certain amount, applying the
provisions of the Agreement the pension shall be calculated as a
proportion of the insurance period accumulated in the Republic of
Latvia against total insurance periods acquired in the
territories of both Parties.
4. In case the total amounts of pensions provided by one or
both Parties through aggregation provisions, do not reach the
state social security benefit amount, a supplement is awarded to
a pension beneficiary while residing in the territory of the
Republic of Latvia.
Article 15
Revision of Eligibility to Pensions
1. Pensions awarded prior to the entry into force of the
Agreement, shall not be revised according to the provisions of
this Agreement.
2. If prior to the entry into force of the Agreement one Party
has awarded a pension, but has not taken into account the
insurance periods completed in the territory of the other Party,
then this other Party, in the territory of which the periods were
completed, shall award the pension, taking into account these
periods according to the provisions of the Agreement.
Article 16
State Social Security Benefit in the Republic of Latvia
1. State social security benefit shall be awarded according to
the legislation of the Republic of Latvia, if the place of
residence of the person is in its territory.
2. To determine rights for the state social security benefit
of the Republic of Latvia for persons, to whom the legislation of
the Republic of Moldova has been applicable before, and who have
lived in the Republic of Latvia without any interruption for the
last twelve (12) months before applying for the benefit, if the
total residence period is sixty (60) months, the residency
periods accumulated in the territory of the Republic of Moldova
are taken into account.
Part IV
INSURANCE COMPENSATIONS AND INDEMNITIES RELATED TO ACCIDENTS AT
WORK AND OCCUPATIONAL DISEASES
Article 17
Granting of Insurance Compensations and Indemnities
1. Insurance compensations and indemnities related to
accidents at work, occupational diseases or death, if it has
occurred because of these reasons, shall be granted and paid by
that Party, the legislation of which was applicable to the person
at the moment, when the accident happened, or during that time,
when the work, which caused the occupational disease, was
performed for the last time, regardless of when the condition was
established for the first time in the territory of the other
Party.
2. If a person who has been diagnosed with an occupational
disease has worked in the territory of both Parties in
circumstances and industries, which could cause occupational
disease, the benefit related to accident at work or occupational
disease is granted and paid by the Party, in whose territory the
person was last insured.
3. If the level of the loss of the capacity for work changes,
the amount of the benefit related to accident at work or
occupational disease is recalculated by the Party, which has
granted the insurance compensation or indemnity.
Article 18
Limitations
This Part applies to the cases of accidents at work,
occupational diseases or deaths, if these have occurred due to
the named reasons, which have happened or have been established
before the entry into the force of the Agreement:
for the Republic of Latvia - not earlier than 1 January
1997;
for the Republic of Moldova - not earlier than 23 September
2000.
Part V
DEATH GRANTS AND BENEFITS FOR THE SPOUSE OF THE DECEASED PENSION
BENEFICIARY
Article 19
Allocation of the Death Grants
1. For the person, who received a pension or insurance
compensation from one Party, but deceased in the territory of
other Party after entry into force of the Agreement, the death
grant is allocated to person entitled according to the
legislation of the Party, which paid a pension or insurance
compensation until the death of the person. The payment is made
according to the provisions of the Agreement.
2. If the deceased person received a pension or insurance
compensation according to the legislation of both Parties, death
grant is allocated and paid according to the legislation of both
Parties.
Article 20
Granting of the Benefit for the Spouse of Deceased Pension
Beneficiary in the Republic of Latvia
In case of death of the person, which occurred following the
entry into force of the Agreement, who has received a pension
according to the legislation of the Republic of Latvia, the
benefit for the deceased person is allocated to the surviving
spouse - a pension beneficiary, who resides in the Republic of
Moldova and receives an old age, disability, service pension or
special state pension according to the legislation of the
Republic of Latvia.
Part VI
ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 21
Administrative Measures
1. The Competent authorities of the Parties shall mutually
agree on the implementation procedure by concluding Implementing
Agreement.
2. The Implementing Agreement shall contain an annex on
guarantees for protection levels of natural persons with regard
to the processing and international transfer of personal
data.
3. The Competent authorities of the Parties shall designate
Competent institutions for the purpose of implementation of this
Agreement.
Article 22
Currency and Payment Procedure
Transfer of payment of the pensions, benefits and insurance
compensations, provided by the Party according to the Agreement,
shall be made directly to the beneficiary's bank account in the
territory of a Party, monthly without any deduction for
administrative expenses.
- The Republic of Latvia shall make the payment's transfer in
euro currency to the beneficiary's account in a credit
institution.
- The Republic of Moldova shall make the payment's transfer in
national currency for the beneficiaries with the place of
residence in the territory of the Republic of Moldova and in euro
currency for the beneficiaries with the place of residence in the
territory of the Republic of Latvia.
Article 23
Exchange of Information and Mutual Assistance
1. The Competent institutions of the Parties deliver all the
necessary information on facts relevant for the implementation of
the Agreement and take action for establishing such facts and
circumstances.
2. The Competent authorities of the Parties shall communicate
to each other as soon as possible all relevant information about
changes in their national legislation in so far as these changes
affect the application of the Agreement.
3. The information to be exchanged between the Competent
institutions of the Parties for the implementation of the
Agreement shall be agreed in the Implementing Agreement.
Article 24
Submission of Documents
1. Any pension, benefit or insurance compensation is granted
based on a claim from the person concerned, submitted according
to the procedures set in legislation.
2. Any claim or appeal for a pension, benefit or insurance
compensation which should for the purposes of the legislation of
one Party, have been submitted within a prescribed period to the
Competent institution of that Party, shall be treated as if it
had been submitted within the same period to the Competent
institution of the other Party.
3. The Competent institution of one Party shall recognize the
documents of official nature produced and conveyed between the
Parties for the purposes of application of this Agreement, and
such documents, if certified by Competent institution, shall be
exempt from any requirement of authentication by diplomatic or
consular authorities or similar formality.
4. Competent institutions agree on procedures for certifying
the copies of translations of documents, issued in the official
languages of both Parties.
Article 25
Personal Data Processing
1. Personal data on social security entitlements and
obligations, processed in order to carry out tasks of public
administration and specified in the Implementing Agreement, shall
be processed exclusively for the purposes of implementation of
this Agreement, unless otherwise required by laws and
regulations. The Competent institution of a Party shall, in
accordance with its laws and regulations, provide to the
Competent institution of the other Party personal information
collected under the legislation of that Party insofar as that
information is necessary for the implementation of this
Agreement.
2. Competent institutions shall provide for protection levels
of natural persons with regard to the processing of personal
data, comparable to the those of the European Union.
Article 26
Medical Examination
1. Medical examination and repeated examination of the person
in order to ascertain the level of the capacity for work,
disability group or degree and its causes shall be performed by
the Party, in which is the place of residence of the person. The
respective service provided for in the legislation of the Party
shall be free of charge.
2. Decision on the level of the capacity for work, disability
group or degree and its causes shall be made by the institution
responsible for assessment of disability and work capacity of the
Party in the territory of which is located the Competent
institution responsible for awarding of the pension, benefit or
insurance compensation. In order to take the decision, the
institution responsible for assessment of disability and work
capacity of one Party shall take into account the detailed data
of the medical examination and medical documents issued by the
respective institution of the other Party, if it is the place of
residence of the person.
3. The detailed data of the medical examination and medical
documents on the level of the capacity for work, disability group
or degree and its causes shall be communicated by the Competent
institutions.
Article 27
Dispute Settlement
Any disputes which arise in relation with implementing and
interpreting the Agreement, shall be resolved by the Competent
authorities of Parties through direct consultations and
negotiations.
Part VII
FINAL PROVISIONS
Article 28
Entry into Force of the Agreement
1. The Agreement shall enter into force on the first day of
the third month following the date of receipt of the last written
notification through diplomatic channels of the completion of the
internal legal procedures necessary for the entry into force of
the Agreement.
2. The commencement date of a pension, benefit or insurance
compensation payable pursuant of this Agreement shall be
determined in accordance with the legislation of the Party
concerned, but in no case, it will be earlier than the date on
which this Agreement enters into force.
Article 29
Duration and Termination of the Agreement
1. The Agreement is concluded for an indefinite period.
2. Each Party may denounce the Agreement by sending a written
notification to the other Party through diplomatic channels but
no later than six (6) months before the end of a given calendar
year. In this case the Agreement shall expire in the last day of
this calendar year.
3. In the event of termination of this Agreement, all rights
acquired under this Agreement shall be maintained.
Article 30
Amendments to the Agreement
Amendments and supplements to this Agreement are made in a
form of protocols on amendments, which shall become an integral
part of this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Agreement.
Done at Brussels on 11th December 2023 in two
originals in the Latvian, Romanian and English languages, all the
texts being equally authentic. In case of divergence in the
interpretation, the English text shall prevail.
FOR THE REPUBLIC OF
LATVIA
(signature)
Arturs
Krišjānis Kariņš
Minister of Foreign Affairs
of
The Republic of Latvia
|
FOR THE REPUBLIC OF
MOLDOVA
(signature)
Nicolae
Popescu
Minister of Foreign Affairs
and
European Integration of the
Republic of Moldova
|