AGREEMENT ON
  CONSULAR ASSISTANCE AND CO-OPERATION BETWEEN THE GOVERNMENT OF
  THE REPUBLIC OF LATVIA, THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA
  AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA
  The Government of the Republic of Latvia, the Government of
  the Republic of Estonia and the Government of the Republic of
  Lithuania (hereinafter referred to as "the Contracting
  Parties");
  Desiring to promote mutual consular assistance and
  co-operation;
  Taking into account the developments on the field of consular
  co-operation within the framework of the Baltic Council of
  Ministers;
  Having regard of the Vienna Convention on Consular Relations
  adopted by the United Nations on 24 April 1963, and recalling
  that Article 8 of the Convention provides that upon appropriate
  notification to the receiving State, a consular post of the
  sending State may, unless the receiving State objects, exercise
  consular functions in the receiving State on behalf of a third
  State;
  Bearing in mind the best interests of citizens of the States
  of Contracting Parties and taking into account the Council
  Directive (EU) 2015/637 of 20 April 2015 on the coordination and
  cooperation measures to facilitate consular protection for
  unrepresented citizens of the Union in third countries and
  repealing Decision 95/553/EC
  Have agreed as follows:
  Article 1
  Definitions
  For the purposes of the present Agreement:
  1. "The assisting State" means the State of a
  Contracting Party whose permanent diplomatic mission or consular
  post provides consular protection for the citizens of the State
  of the other Contracting Party in third countries.
  2. "The assisted State" means the State of a
  Contracting Party whose citizens may seek consular protection in
  third countries from the permanent diplomatic mission or consular
  post of an assisting State.
  3. "The third country" means any country, including
  Member State of the European Union, that is not a Contracting
  Party of this Agreement.
  Article 2
  General
  principles
  1. A citizen of the assisted State in need of consular
  protection in a State where the assisted State has no permanent
  diplomatic mission or consular post, may seek consular assistance
  from the permanent diplomatic mission or consular post of the
  assisting State.
  2. Such assistance shall be provided in conformity with the
  rules and regulations in force in the assisting State and, where
  appropriate, the assisted State, the international law and local
  rules and regulations.
  Article 3
  Scope of
  assistance
  Consular protection of citizens of the assisted State shall
  include the following consular functions:
  a) assistance in cases of death;
  b) assistance in cases of serious accident or illness;
  c) assistance in cases of arrest, detention or
  imprisonment;
  d) assistance to victims of a violent crime;
  e) relief and repatriation of distressed nationals;
  f) issuance of the EU Emergency Travel Document or national
  certificate of return.
  Article 4
  Evidence of
  citizenship
  1. The consular officer of the assisting State may take
  measures to clarify whether the applicant is a citizen of the
  assisted State.
  2. Such measures include:
  a) asking the applicant to submit a valid citizen's
  passport;
  b) asking the applicant to submit any other certificate of
  citizenship;
  c) in case of doubt, the consular officer of the assisting
  State shall refer to the Ministry of Foreign Affairs or the
  nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
  assisted State for confirmation of the applicant's
  citizenship;
  d) any other means that does not contradict the rules and
  regulations in force in the States of the relevant Contracting
  Parties and international law.
  Article 5
  Assistance in
  cases of death
  When the death of the citizen of the assisted State is
  reported to a permanent diplomatic mission or consular post of
  the assisting State, the consular officer:
  a) shall inform immediately the Ministry of Foreign Affairs or
  the nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
  assisted State;
  b) may, in accordance with local rules and regulations, having
  established the wishes of the next-of-kin, assist through
  appropriate channels for the body to be buried, cremated or
  repatriated to the home country;
  c) shall enable the next-of-kin of the deceased person to
  obtain a certificate of death;
  d) may provide any other kind of assistance that does not
  contradict the interests of the assisted individual, the
  Contracting Parties and principles of international law.
  Article 6
  Assistance in
  cases of serious accident or illness
  1. A citizen of the assisted State who is seriously ill or who
  is a victim of a serious accident shall receive, by whatever
  means appropriate, all possible assistance.
  2. Such assistance may include:
  a) notification to the Ministry of Foreign Affairs or the
  nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
  assisted State;
  b) visits of a consular officer;
  c) support to obtain medical treatment;
  d) any other kind of assistance that does not contradict the
  interests of the assisted individual, the Contracting Parties and
  principles of international law.
  Article 7
  Assistance in
  case of arrest, detention or imprisonment
  1. Taking into account the standards settled in the
  international law, the detained shall receive by appropriate
  means all possible assistance.
  2. Such assistance may include:
  a) visits of consular officer;
  b) petitions for pardons;
  c) support to obtain legal advice;
  d) co-operation in cases of transfer of prisoners;
  e) any other kind of assistance that does not contradict the
  interests of the detained, the Contracting Parties and principles
  of international law.
  3. A permanent diplomatic mission or consular post of an
  assisting State shall inform the Ministry of Foreign Affairs or
  the nearest permanent diplomatic mission or consular post of the
  assisted State of arrest, detention or imprisonment of its
  citizen.
  Article 8
  Assistance to
  victims of violent crime
  1. A citizen of the assisted State who is the victim of a
  violent crime, shall receive, by whatever means appropriate, all
  possible assistance.
  2. Such assistance may include:
  a) support to obtain medical treatment and legal advice;
  b) report of the crime without delay to the appropriate law
  enforcement authorities;
  c) any other kind of assistance that does not contradict the
  interests of the assisted individual, the Contracting Parties and
  principles of international law.
  3. The Ministry of Foreign Affairs or the nearest permanent
  diplomatic mission or consular post of the assisted State whose
  citizenship the victim possesses, shall be informed of such
  incidents in full details.
  Article 9
  Assistance in
  case of distress
  Consular assistance to the distressed citizens of the assisted
  State may include:
  a) guidance on helping themselves;
  b) guidance to obtain financial support from private
  sources;
  c) financial assistance as provided for in Article 11.
  Article 10
  Repatriation
  1. If possible, the opportunity to return to the permanent
  place of residence (repatriation) shall be facilitated for the
  distressed citizens of the assisted State.
  2. Such repatriation includes the following procedures:
  a) submission of an application for repatriation by the
  distressed citizen of the assisted State;
  b) the confirmation that the applicant is eligible for
  assistance from the Ministry of Foreign Affairs of the assisted
  State shall be obtained;
  c) promotion with financial assistance (including the purchase
  of a travel ticket) as specified in Article 11 of the present
  Agreement.
  Article 11
  Undertaking to
  repay
  1. No financial assistance may be given or expenditure
  incurred on behalf of a distressed citizen of the assisted State
  without the approval of the Ministry of Foreign Affairs of the
  assisted State.
  2. In all cases, if it is possible and reasonable, the citizen
  of an assisted State who received financial assistance from the
  assisting State, shall obtain the undertaking to repay, which
  includes:
  a) value of financial assistance provided;
  b) where applicable, the consular fee for the assisting
  State.
  3. The undertaking to repay obliges the person who received
  financial assistance from the assisting State to repay all the
  costs as specified in paragraph 2 of the present Article to the
  assisted State.
  4. The assisted State shall reimburse such costs to the
  assisting State.
  5. The Contracting Parties shall endeavour not to provide
  financial assistance to the citizen of the assisted State before
  an equivalent sum of money to the financial assistance required
  by the distressed person has been forwarded to the Ministry of
  Foreign Affairs of the assisted State.
  Article 12
  EU Emergency
  Travel Document and national certificate of return
  1. If the travel document of a repatriating citizen of the
  assisted State has been lost or cannot be used for any other
  reasons, the consular officer of the assisting State shall issue
  to the person the EU Emergency Travel Document according to the
  procedure set forth in the respective legal acts of the European
  Union.
  2. If a residing non-citizen of the assisted State, who holds
  the travel document that has been issued by the authorities of
  the assisted State, loses or cannot use this travel document for
  any other reasons, the consular officer of the assisting State
  shall issue to the person a certificate of return or an EU
  Emergency Travel Document. The type of issued document is chosen
  by the assisting State in conformity with the rules and
  regulations in force in the assisting State. Issuance of a
  certificate of return should be previously confirmed by the
  Ministry of Foreign Affairs of the assisted State.
  Article 13
  Co-operation
  1. The Contracting Parties shall develop consular
  co-operation, which shall include:
  a) facilitation and monitoring of the implementation of the
  present Agreement;
  b) elaboration of general and specific consular,
  administrative, financial and any other instructions, where
  appropriate concerning the implementation of the present
  Agreement;
  c) exchange of relevant consular information;
  d) analysis of different types of consular cases to harmonize
  practices between the Contracting Parties;
  e) specification of the permanent diplomatic missions and
  consular posts providing the consular assistance.
  2. The present Agreement does not preclude the Contracting
  Parties to cooperate on an ad hoc basis in cases not
  specified in the present Agreement.
  Article 14
  Language of
  communication
  All communication concerning the application of the present
  Agreement shall be conveyed in English.
  Article 15
  Settlement of
  disputes
  All disputes arising from the implementation or interpretation
  of the present Agreement shall be settled by negotiation between
  the Contracting Parties.
  Article 16
  Depositary
  The Government of the Republic of Latvia shall act as the
  Depositary for the present Agreement. The Depositary shall inform
  the Contracting Parties of the date of entry into force of the
  present Agreement under Article 17(1); communications received
  under Article 17(2); denunciations under Article 17(3).
  Article 17
  Final
  provisions
  1. The present Agreement is concluded for an unlimited period
  of time. The present Agreement shall enter into force after
  thirty (30) days from the receipt by the Depository of the last
  written notification by the Contracting Parties through
  diplomatic channels confirming that the national legal procedures
  for the entry into force of the present Agreement have been
  completed.
  2. The present Agreement may be amended by mutual written
  consent of the Contracting Parties in the form of separate
  protocols which shall constitute integral parts of the present
  Agreement. Each of the Contracting Parties may initiate
  amendments to the present Agreement at any time. Agreed
  amendments shall enter into force under the conditions laid down
  in paragraph 1 of this Article.
  3. Each of the Contracting Parties can denounce the present
  Agreement by giving a written notification thereof to the
  Depository through diplomatic channels. The present Agreement
  shall cease to be in force for that specific Contracting Party
  six (6) months after the date of the receipt by the Depository of
  such notification. After one of the Contracting Parties denounces
  the present Agreement, it shall remain in force for the other two
  Contracting Parties.
  4. Upon the entry into force of the present Agreement, the
  Agreement on the Consular Assistance and Co-operation between the
  Government of the Republic of Latvia, the Government of the
  Republic of Estonia and the Government of the Republic of
  Lithuania, signed in Vilnius on 5 February 1999, shall be
  terminated.
  Signed in Riga on 6 December 2019, in three copies, in the
  Latvian, Estonian, Lithuanian and English languages, all texts
  being equally authentic. In case of divergence of interpretation,
  the English text shall prevail.
   
  
    
      | 
         For the Government of the
        Republic of Latvia 
          
       | 
      
         For the Government of the
        Republic of Estonia 
          
       | 
      
         For the Government of the
        Republic of Lithuania 
          
       | 
    
    
      | 
         Arturs Krišjānis
        Kariņš 
        Prime Minister 
       | 
      
         Jüri Ratas 
        Prime Minister 
       | 
      
         Saulius
        Skvernelis 
        Prime Minister 
       |