Tiesību akts ir zaudējis spēku.
Zemkopības ministrijas
rīkojums Nr.164
Rīgā 2004.gada 23.aprīlī
Par sarakstu
apstiprināšanu
1. Pamatojoties uz Augu
aizsardzības likuma 6.panta 4.punktu, apstiprinu:
1.1. Augu karantīnas organismu sarakstu, kuru ievešana vai
izplatīšana ir aizliegta (1.pielikums);
1.2. Augu karantīnas organismu sarakstu, ja ar tiem inficējušies
noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti (2.pielikums);
1.3. Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu
sarakstu, kuru ievešana Latvijā vai attiecīgajā Eiropas
Savienības dalībvalstī ir aizliegta (3.pielikums);
1.4. Īpašās prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē
nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai ievešanai Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī (4.pielikums);
1.5. Augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu
sarakstu, kas pakļauti fitosanitārajai kontrolei pirms to
izplatīšanas Latvijā vai attiecīgajā Eiropas Savienības
dalībvalstī (5.pielikums);
1.6. Eiropas Savienībā atzīto aizsargājamo zonu sarakstu
(6.pielikums).
2. Rīkojumā iekļautas tiesību normas, kas izriet no Padomes
2000.gada 8.maija direktīvas 2000/29/EK par aizsardzības
pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas
kaitīgi augiem vai augu produktiem, Padomes 2001.gada 8.maija
direktīvas 2001/33/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem, Padomes 2001.gada 8.maija direktīvas 2001/32/EK,
ar ko atzīst aizsargājamās zonas, kuras Kopienā pakļautas
konkrētiem augu veselības apdraudējumiem, un atceļ direktīvu
92/76/EEK, Padomes 2002.gada 19.marta direktīvas 2002/28/EK, ar
ko groza dažus pielikumus Padomes direktīvai 2000/29/EK par
aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību
Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, Padomes
2002.gada 29.aprīļa direktīvas
2002/36/EK, ar ko groza dažus
pielikumus Padomes direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības
pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas
kaitīgi augiem vai augu produktiem, Padomes 2003.gada 24.marta
direktīvas 2003/22/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes
direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai
augu produktiem, Padomes 2003.gada 4.jūnija direktīvas
2003/47/EK, ar ko groza dažus pielikumus Padomes direktīvai
2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu
ievešanu un izplatību Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu
produktiem, Padomes 2003.gada 4.decembra direktīvas 2003/116/EK,
ar ko groza dažus pielikumus Padomes direktīvai 2000/29/EK par
aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu un izplatību
Kopienā, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem.
3. Rīkojums stājas spēkā ar 2004.gada 1.maiju.
Zemkopības ministrs
M.Roze
1.pielikums
Augu karantīnas
organismu saraksts, kuru ievešana vai izplatīšana ir
aizliegta
A DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm vai izplatīt Latvijā vai attiecīgajā Eiropas
Savienības dalībvalstī
|
I iedaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kas nav sastopami nevienā Latvijas un Eiropas Savienības
reģionā un kuri ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
1. Acleris
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
2. Amauromyza
maculosa (Malloch)
|
3. Anomala orientalis
Waterhouse
|
4. Anoplophora
chinensis (Thomson)
|
5 Anoplophora
glabripennis (Motschulsky)
|
6. Anoplophora
malasiaca (Forster)
|
7. Arrhenodes minutus
Drury
|
8. Bemisia tabaci
Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), kas ir
šādu vīrusu pārnēsātājs:
|
a) Bean golden mosaic
virus
|
b) Cowpea mild mottle
virus
|
c) Lettuce infectious
yellows virus
|
d) Pepper mild tigré
virus
|
e) Squash leaf curl
virus
|
f) Euphorbia mosaic
virus
|
g) Florida tomato virus
|
9. Cikāžu
Cicadellidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas
Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa slimības (izraisītājs -
Xylella fastidiosa) pārnēsātājas:
|
a) Carneocephala
fulgida Nottingham
|
b) Draeculacephala
minerva Ball
|
c) Graphocephala
atropunctata (Signoret)
|
10. Choristoneura
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
11. Conotrachelus
nenuphar (Herbst)
|
12.1. Diabrotica
barberi Smith & Lawrence
|
12.2. Diabrotica
undecimpunctata howardi Barber
|
12.3. Diabrotica
undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim
|
12.4. Diabrotica
virgifera Le Conte
|
13. Heliothis zea
(Boddie)
|
14. Hirschmanniella
spp., izņemot Hirschmanniella gracilis (de
Man) Luc & Goodey
|
15. Liriomyza sativae
Blanchard
|
16. Longidorus
diadecturus Eveleigh & Allen
|
17. Monochamus
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
18. Myndus crudus Van
Duzee
|
19. Nacobbus aberrans
(Thorne) Thorne & Allen
|
20. Naupactus
leucoloma Boheman
|
21. Premnotrypes spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
22. Pseudopityophthorus
minutissimus (Zimmermann)
|
23. Pseudopityophthorus
pruinosus (Eichhoff)
|
24. Scaphoideus
luteolus (Van Duzee)
|
25. Spodoptera
eridania (Cramer)
|
26. Spodoptera
frugiperda (Smith)
|
27. Spodoptera litura
(Fabricus)
|
28. Thrips palmi
Karny
|
29. Raibspārņu
Tephritidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas
Eiropā):
|
a) Anastrepha
fraterculus (Wiedemann)
|
b) Anastrepha ludens
(Loew)
|
c) Anastrepha obliqua
Macquart
|
d) Anastrepha
suspensa (Loew)
|
e) Dacus ciliatus
Loew
|
f) Dacus curcurbitae
Coquillet
|
g) Dacus dorsalis
Hendel
|
h) Dacus tryoni
(Froggatt)
|
i) Dacus tsuneonis
Miyake
|
j) Dacus zonatus
Saund.
|
k) Epochra canadensis
(Loew)
|
l) Pardalaspis
cyanescens Bezzi
|
m) Pardalaspis
quinaria Bezzi
|
n) Pterandrus rosa
(Karsch)
|
o) Rhacochlaena
japonica Ito
|
p) Rhagoletis
cingulata (Loew)
|
q) Rhagoletis
completa Cresson
|
r) Rhagoletis fausta
(Osten-Sacken)
|
s) Rhagoletis
indifferens Curran
|
t) Rhagoletis mendax
Curran
|
u) Rhagoletis
pomonella Walsh
|
v) Rhagoletis
ribicola Doane
|
w) Rhagoletis suavis
(Loew)
|
30. Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā)
|
31. Xiphinema
californicum Lamberti & Bleve-Zacheo
|
b)
Baktērijas
|
1. Xylella fastidiosa
(Well & Raju)
|
c)
Sēnes
|
1. Ceratocystis
fagacearum (Bretz) Hunt
|
2. Chrysomyxa
arctostaphyli Dietel
|
3. Cronartium spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
4. Endocronartium
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
5. Guignardia
laricina (Saw.) Yamamoto & Ito
|
6. Gymnosporangium
spp. (sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
7. Inonotus weirii
(Murril) Kotlaba and Pouzar
|
8. Melampsora
farlowii (Arthur) Davis
|
9. Monilinia
fructicola (Winter) Honey
|
10. Mycosphaerella
larici-leptolepis Ito et al.
|
11. Mycosphaerella
populorum G. E. Thompson
|
12. Phoma andina
Turkensteen
|
13. Phyloosticta
solitaria Ell. & Ev.
|
14. Septoria
lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone &
Boerema
|
15. Thecaphora solani
Barrus
|
16. Tilletia indica
Mitra
|
17. Trechispora
brinkmannii (Bresad.) Rogers
|
d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi
|
1. Elm phlöem necrosis
mycoplasm
|
2. Kartupeļu vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi:
|
a) Andean potato latent
virus
|
b) Andean potato mottle
virus
|
c) Arracacha virus B, oca
celmi
|
d) Potato black ringspot
virus
|
e) Potato spindle tuber
viroid
|
f) Potato virus T
|
g) Kartupeļu vīrusu A, M, S,
V, X, Y (ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll virus
izolāti, kas nav konstatēti Eiropā
|
3. Tobacco ringspot
virus
|
4. Tomato ringspot virus
|
5. Cidoniju Cydonia
Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis
L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi:
|
a) Blueberry leaf mottle
virus
|
b) Cherry rasp leaf virus
(Amerikas)
|
c) Peach mosaic virus
(Amerikas)
|
d) Peach phony
rickettsia
|
e) Peach rosette mosaic
virus
|
f) Peach rosette
mycoplasm
|
g) Peach X-disease
mycoplasm
|
h) Peach yellows
mycoplasm
|
i) Prunus line pattern virus
(Amerikas)
|
j) Raspberry leaf curl virus
(Amerikas)
|
k) Strawberry latent "C"
virus
|
l) Strawberry vein banding
virus
|
m) Strawberry
witches, broom mycoplasm
|
n) Cidoniju Cydonia
Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes
L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku Vitis
L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi, kas nav
konstatēti Eiropā
|
6. Vīrusi, ko pārnēsā
Bemisia tabaci Genn:
|
a) Bean golden mosaic
virus
|
b) Cowpea mild mottle
virus
|
c) Lettuce infectious
yellows virus
|
d) Pepper mild tigré
virus
|
e) Squash leaf curl
virus
|
f) Euphorbia mosaic
virus
|
g) Florida tomato virus
|
e)
Parazītiskie augi
|
1. Arceuthobium spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
II iedaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kas sastopami Latvijā un Eiropas Savienībā un kuri ir
bīstami visā Eiropas Savienībā
|
a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
1. Globodera pallida
(Stone) Behrens
|
2. Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens
|
3. Heliothis armigera
(Hübner)
|
4. Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas)
|
5. Meloidogyne fallax
Karssen
|
6. Opogona sacchari
(Bojer)
|
7. Popilia japonica
Newman
|
8. Rhizoecus hibisci
Kawai & Takagi
|
9. Spodoptera
littoralis (Boisduval)
|
b)
Baktērijas
|
1. Clavibacter
michiganensis (Smith) Davis et al. ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al.
|
2. Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith
|
c)
Sēnes
|
1. Melampsora medusae
Thümen
|
2. Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival
|
d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi
|
1. Apple proliferation
mycoplasm
|
2. Apricot chlorotic
leafroll mycoplasm
|
3. Pear decline
mycoplasm
|
B DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm vai izplatīt aizsargājamās zonās
|
a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Aizsargājamā(s) zona(s)
|
1. Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas
populācijas)
|
IRL, P (Entre Douro e Minho,
Tr?s-os-Montes, Beira Litoral, Beira Interior, Ribatejo e
Oeste, Alentejo, Madeira and Azoru salas), UK, S, FI
|
2. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch)
|
CY
|
3. Globodera pallida
(Stone) Behrens
|
FI, LV, SI, SK
|
4. Leptinotarsa
decemlineata Say
|
E (Ibisa un Menorka), IRL,
CY, M, P (Azoru salas un Madeira), UK, S (Malmöhus,
Kristianstads, Blekinge, Kalmara, Gotlandes
lēne, Halland), FI (Åland, Turku, Uusimaa, Kymi,
Häme, Pirkanmaa, Satakunta apgabali)
|
5. Liriomyza bryoniae
(Kaltenbach)
|
IRL and UK (Ziemeļīrija)
|
b) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Aizsargājamā(s) zona(s)
|
1. Beet necrotic yellow vein
virus
|
DK, F (Bretaņa), FI, IRL,
LT, P (Azoru salas), UK (Ziemeļīrija)
|
2. Tomato spotted wilt
virus
|
S, FI
|
Valsts sekretāres p.i.
B.Bāne
2.pielikums
Augu karantīnas
organismu saraksts, ja ar tiem inficējušies noteikti augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti
Augu
karantīnas organismi, kuru ievešana no trešajām valstīm un
izplatīšana aizliegta Latvijā un attiecīgajā Eiropas
Savienības dalībvalstī, ja ar tiem inficēti vai invadēti
noteikti augi vai augu produkti
|
I iedaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kuri nav sastopami Latvijā un Eiropas Savienībā un kuri ir
bīstami visā Eiropas Savienībā
|
a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Aculops fuchsiae
Keifer
|
Fuksiju Fuchsia L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
2. Aleurocantus spp.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
3. Anthonomus bisignifer
(Schenkling)
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Anthonomus signatus
(Say)
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Aonidella citrina
Coquillet
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6. Aphelenchoides
besseyi Christie (*)
|
Rīsu Oryza spp.
sēklas
|
7. Aschistonyx eppoi
Inouye
|
Kadiķu Juniperus L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsme ir
valstis ārpus Eiropas
|
8. Bursaphelenchus
xylophilus (Steiner & Buhere) Nickle et al.
|
Baltegļu Abies
Mill., ciedru Cedrus Trew, lapegļu
Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas, un skujkoku
(Coniferales) koksne, kuras izcelsme ir valstis
ārpus Eiropas
|
9. Carposina niponensis
Walsingham
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
10. Diaphorina citri
Kuway
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, un
Murraya König ģints augi, izņemot augļus un
sēklas
|
11. Enarmonia packardi
(Zeller)
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
12. Enarmonia prunivora
Walsh
|
Vilkābeļu Crataegus
L., ābeļu Malus Mill., Photinia
Ldl., plūmju Prunus L. un rožu
Rosa L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas, un ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus
L. ģints augu augļi, kuru izcelsme ir valstis ārpus
Eiropas
|
13. Eotetranychus lewisi
McGregor
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
14. Grapholita inopinata
Heinrich
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
15. Hishomonus
phycitis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
16. Leucaspis japonica
Ckll.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
17. Listronotus
bonariensis (Kuschel)
|
Krustziežu dzimtas
Cruciferae, graudzāļu dzimtas Gramineae un
āboliņa Trifolium spp. sēklas, kuru izcelsme ir
Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande un
Urugvaja
|
18. Margarodes sugas,
kas nav konstatētas Eiropā:
a) Margarodes vitis (Phillipi)
b) Margarodes vredendalensis de Klerk
c) Margarodes prieskaensis Jakubski
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
19. Numonia pyrivorella
(Matsumura)
|
Bumbieru Pyrus L.
ģints augi, izņemot sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus
Eiropas
|
20. Oligonychus perditus
Pritchard & Baker
|
Kadiķu Juniperus L.
ģints augi, izņemot augļus, kuru izcelsme ir valstis ārpus
Eiropas
|
21. Pissodes spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā)
|
Skujkoku
(Coniferales) augi, izņemot augļus un sēklas,
skujkoku (Coniferales) koksne ar mizu un nomizota
skujkoku (Coniferales) miza, kuras izcelsme ir
valstis ārpus Eiropas
|
22. Radopholus
citrophilus Huettel Dickson & Kaplan
|
Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to
hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai
kopā ar augsnes substrātu
|
23. Saissetia nigra
(Nietm.)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
24. Scirtothrips
aurantii Faure
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
25. Scirtothrips
dorsalis Hood
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
26. Scirtothrips citri
(Moultex)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
27. Mizgraužu Scolytidae spp.
dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā)
|
Skujkoku
(Coniferales) augi, kuri augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, skujkoku (Coniferales) koksne ar
mizu un nomizota skujkoku (Coniferales) miza, kuras
izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
28. Tachypterellus
quadrigibbus Say
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
29. Toxoptera citricida
Kirk.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
30. Trioza erytreae Del
Guercio
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, un
Clausena Burm. f. augi, izņemot augļus un sēklas
|
31. Unaspis citri
Comstock
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
* Eiropas Savienībā rīsu
Oryza spp. augos nav sastopams Aphelenchoides
besseyi Christie
|
b)
Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Citrus greening
bacterium
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
2. Citrus variegated
chlorosis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
3. Erwinia stewartii
(Smith) Dye
|
Kukurūzas Zea mais L.
sēklas
|
4. Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni Citrus
ģints augiem)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
5. Xanthomonas
campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv.
oryzicola (Fang. et al.) Dye
|
Rīsu Oryza spp.
sēklas
|
c)
Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Alternaria alternata
(Fr.) Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti
Eiropā)
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill. un bumbieru
Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
2. Anisogramma
anomala (Peck)
E. Müller
|
Lazdu Corylus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir Kanāda un ASV
|
3. Apiosporina morbosa
(Schwein.) v. Arx
|
Plūmju Prunus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Atropellis spp.
|
Priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu
Pinus. L. ģints augu miza un koksne
|
5. Ceratocystis
coerulescens (Münch)
Bakshi
|
Cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. augi, izņemot augļus un sēklas, kuru
izcelsme ir Ziemeļamerikas valstis, cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgā apaļā virsma, kuras izcelsme ir
Ziemeļamerika
|
6. Cercoseptoria
pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton
|
Priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, un Pinus. L. ģints
koksne
|
7. Cercospora
angolensis Carv. & Mendes
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
8. Ciborinia
camelliae Kohn
|
Kamēliju Camellia L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
9. Diaporthe
vaccinii Shaer
|
Vaccinium spp.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
10. Elsinoe spp. Bitanc.
& Jenk. Mendes
|
Kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf.
ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un
citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas un augļus, izņemot Citrus reticulata Blanco
un Citrus sinensis (L.) Osbeck augļus, kuru izcelsme
ir Dienvidamerika
|
11. Fusarium oxysporum f.
sp. albedinis (Kilian
& Maire) Gordon
|
Dateļpalmu Phoenix
spp. augi, izņemot augļus un sēklas
|
12. Guignardia
citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni
Citrus ģints augiem)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
13. Guignardia
piricola (Nosa) Yamamoto
|
Cidoniju Cydonia
Mill., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas,
|
14. Puccinia
pittieriana Hennings
|
Nakteņu Solanaceae
dzimtas augi, izņemot augļus un sēklas
|
15. Scirrhia acicola
(Dearn.) Siggers
|
Priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas
|
16. Venturia
nashicola Tanaka & Yamamoto
|
Bumbieru Pyrus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Beet curly top
virus (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
2. Black raspberry latent
virus
|
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi
|
3. Blight and blight-
like
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
4.
Cadang-Cadang
viroid
|
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsme
ir valstis ārpus Eiropas
|
5. Cherry leafroll virus
*
|
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi
|
6. Citrus mosaic virus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
7. Citrus tristeza
virus (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
8. Leprosis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
9. Little cherry pathogen
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā)
|
Prunus cerasus L.,
Prunus avium L., Prunus incisa Thunb.,
Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula
Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus
speciosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella
Miq., Prunus yedoensis Matsum. stādīšanai paredzētie
augi, to hibrīdi un kultivāri, izņemot sēklas
|
10. Naturally spreading
psorosis
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
11. Palm lethal yellowing
mycoplasm
|
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsme
ir valstis ārpus Eiropas
|
12. Prunus necrotic ringspot
virus **
|
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi
|
13. Satsuma dwarf virus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
14. Tatter leaf virus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
15 Witches' broom (MLO)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
* Kopienā kazeņu
Rubus L. ģints augos nav sastopams Cherry leafroll
virus
** Kopienā kazeņu Rubus L. ģints augos nav sastopams
Prunus necrotic ringspot virus
|
|
II iedaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kuri sastopami Latvijā un Eiropas Savienībā un kuri ir
bīstami visā Eiropas Savienībā
|
a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Aphelenchoides
besseyi Christie
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
2. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch)
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
3. Ditylenchus
destructor Thorne
|
Krokusu Crocus L.,
gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu
un hibrīdu, piemēram, Gladiolus callianthus Marais,
Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus
hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus
tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L., īrisu
Iris L., tigrīdiju Trigridia Juss, tulpju
Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un
bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie kartupeļu
(Solanum tuberosum L.) bumbuļi
|
4. Ditylenchus
dipsaci (Kühn) Filipjev
|
Šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai
paredzētas sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L.
stādīšanai paredzētie augi, kamasiju Camassia
Lindl., hionodokšu Chionodoxa Boiss., krokusu
Crocus flavus Weston 'Golden Yellow',
sniegpulkstenīšu Galanthus L., galtoniju Galtonia
candicans (Baker) Decne, hiacinšu Hyacinthus L.,
Ismene Herbert, muskaru Muscari Miller, narcišu
Narcissus L., baltstarīšu Ornithogalum L., puškīniju
Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L.,
tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli
un bumbuļsīpoli, un sējas lucernas Medicago sativa
L. sēklas
|
5. Circulifer
haematoceps
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6. Circulifer
tenellus
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
7. Eotetranychus
orientalis Klein
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
8. Radopholus
similis
(Cobb) Thorne
|
Kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai
kopā ar augsnes substrātu
|
9. Liriomyza
huidobrensis
(Blanchard)
|
Grieztie ziedi, seleriju
Apium graveolens L. lapu dārzeņi un lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas.
|
10. Liriomyza
trifolii (Burgess)
|
Grieztie ziedi, seleriju
Apium graveolens L. lapu dārzeņi un lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas.
|
b)
Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Clavibacter
michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis
et al.
|
Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas
|
2. Clavibacter
michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis
et al.
|
Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. stādīšanai
paredzētie augi
|
3. Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al.
|
Korinšu Amelanchier
Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu
Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot, pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey
|
Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Pseudomonas
caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder
|
Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al.
|
Persiku Prunus
persica (L.) Batsch un nektarīnu Prunus persica
var. nectarina (Ait.) stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
7. Xanthomonas campestris
pv. phaseoli (Smith) Dye
|
Pupiņu Phaseolus L.
ģints augu sēklas
|
8. Xanthomonas campestris
pv. pruni (Smith) Dye
|
Plūmju Prunus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Xanthomonas campestris
pv. vesicatoria (Doidge) Dye
|
Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. un paprikas
Capsicum spp. stādīšanai paredzētie augi
|
10. Xanthomonas
fragariae Kennedy & King
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
11. Xylophilus ampelinus
(Panagopoulos) Willems et al.
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
(c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Ceratocystis fimbriata
f. spp. platani Walter
|
Platānu Platanus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un
platānu Platanus L. ģints koksne, un koksne, kam nav
saglabāta dabīgā apaļā virsma
|
2. Colletotrichum
acutatum Simmonds
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
3. Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr
|
Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas, koksne un nomizota kastaņu
Castanea Mill. ģints augu miza
|
4. Didymella ligulicola
(Baker, Dimock & Davis) v. Arx
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
5. Phialophora
cinerescens (Wollenweber) van Beyma
|
Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
6. Phoma tracheiphila
(Petri) Kankaveli & Gikashvili
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas
|
7. Phytophthora
fragariae Hickmann var. fragariae
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
8. Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni
|
Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas
|
9. Puccinia horiana
Hennings
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
10. Scirrhia pini Funk
& Parker
|
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
11. Verticillium
albo-atrum Reinke & Berthold
|
Apiņu Humulus lupulus
L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
12. Verticillium dahliae
Klebahn
|
Apiņu Humulus lupulus
L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
d) Vīrusi
un vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Arabis mosaic virus
|
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
2. Beet leaf curl virus
|
Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
3. Chrysanthemum stunt
viroid
|
Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
4. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
5. Citrus vein enation woody
gall
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
6. Grapevine flavescence dorée
MLO mycoplasm
|
Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
7. Prunus pox virus
|
Plūmju Prunus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
8. Potato stolbur mycoplasm
|
Nakteņu Solanaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
9. Raspberry ringspot virus
|
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
10. Spiroplasma citri
Saglio et al.
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas
|
11. Strawberry crinkle
virus
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
12. Strawberry latent ringspot
virus
|
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
13. Strawberry mild yellow edge
virus
|
Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
14. Tomato black ring virus
|
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas
|
15. Tomato spotted wilt
virus
|
Seleriju Apium
graveolens L., papriku Capsicum annuum L., gurķu
Cucumis melo L., krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints augi, sprigaņu Impatiens ģints
visu Jaungvinejas hibrīdu varietātes, salātu
Lactuca sativa L., tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw, tabakas Nicotiana
tabacum L. augi, nodrošinot pierādījumus, ka tie
paredzēti pārdošanai profesionāliem tabakas ražotājiem.
Baklažānu Solanum melongena L., kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
16. Tomato yellow leaf curl
virus
|
Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
B DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm un izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar
tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu
produkti
|
a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(s) zona(s)
|
1. Anthonomus grandis
(Boh.)
|
Kokvilnas Gossypium
spp. sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna
|
EL, E (Andalucia, Catalonia,
Extremadura, Murcia, Valencia)
|
2. Cephalcia lariciphila
(Klug)
|
Lapegļu Larix Mill.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
IRL, UK (Ziemeļīrija, Menas
sala un Džersija)
|
3. Dendroctonus micans
Kugelan
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga
Carr. ģints augi, kuri augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas, skujkoku (Coniferales) koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza
|
EL, IRL, UK (Skotijas,
Ziemeļīrijas, Džersijas un Anglijas grāfistes, apgabali un
administratīvās vienības - Barnsley, Bath un North East
Somerset, Bedfordshire, Bournemouth, Bracknell Forest,
Bradford, Bristol, Brighton un Hove, Buckinghamshire,
Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall, Cumbria, Darlington,
Devon, Doncaster, Dorset, Durham, East Riding of Yorkshire,
East Sussex, Essex, Gateshead, Greater London, Hampshire,
Hartlepool, Hertfordshire, Kent, Kingston upon Hull,
Kirklees, Leeds, Leicester City, Lincolnshire, Luton,
Medway Council, Middlesbrough, Milton Keynes, Newbury,
Newcastle upon Tyne, Norfolk, Northamptonshire,
Northumberland, North Lincolnshire, North East
Lincolnshire, North Tyneside, North West Somerset,
Nottingham City, Nottinghamshire, Oxfordshire,
Peterborough, Plymouth, Poole, Portsmouth, Reading, Redcar
un Cleveland, Rotherham, Rutland, Sheffield, Slough,
Somerset, Southend, Southampton, South Tyneside,
Stockton-on-Tees, Suffolk, Sunderland, Surrey, Swindon,
Thurrock, Torbay, Wakefield, West Sussex, Windsor un
Maidenhead, Wokingham, York, Vaitas sala, Menas sala, Sili
salas - un tālāk norādītās grāfistu, apgabalu un
administratīvo vienību daļas. Derby City: tā
administratīvās vienības daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A52(T) ceļa ziemeļu robežas kopā ar administratīvo vienību,
kas atrodas uz ziemeļiem no A6(T) ceļa ziemeļu robežas;
Derbyshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A52(T) ceļa ziemeļu robežas, un tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz ziemeļiem A6(T) ceļa ziemeļu robežas;
Gloucestershire: grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas; Leicestershire:
tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no Fosse Way
Roman ceļa austrumu robežas kopā ar to grāfistes daļu, kas
atrodas uz austrumiem no B4114 ceļa austrumu robežas, un tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no M1
automaģistrāles austrumu robežas;
|
|
|
North Yorkshire: visa
grāfiste, izņemot to grāfistes daļu, kas aptver Craven
apgabalu; South Gloucestershire: tā administratīvās
vienības daļa, kas atrodas uz dienvidiem no M4
automaģistrāles dienvidu robežas; Staffordshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no A52(T) ceļa
austrumu robežas un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no A523 ceļa austrumu robežas; Warwickshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no Fosse Way
Roman ceļa austrumu robežas; Wiltshire: tā grāfistes daļa,
kas atrodas uz dienvidiem no M4 automaģistrāles dienvidu
robežas, un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no
Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas)
|
4. Gilphinia hercyniae
(Hartig)
|
Egļu Picea A. Dietr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
EL, IRL, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala un Džersija)
|
5. Gonipterus
scutellatus Gyll.
|
Eikaliptu Eucalyptus
l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
EL, P (Azoru salas)
|
6. a) Ips amitinus
Eichhof
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kuri augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku (Coniferales)
koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
EL, F (Korsika), IRL, UK
|
b) Ips cembrae Heer
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga
Carr. ģints augi, kuri augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas, skujkoku (Coniferales) koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza
|
EL, IRL, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
c) Ips duplicatus
Sahlberg
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kuri augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku (Coniferales)
koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
EL, IRL, UK
|
d) Ips sexdentatus
Börner
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kuri augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku (Coniferales)
koksne ar mizu, nomizota skujkoku miza
|
IRL, CY, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
e) Ips typographus
Heer
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga
Carr. ģints augi, kuri augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas, skujkoku (Coniferales) koksne ar mizu,
nomizota skujkoku miza
|
IRL, UK
|
7. Sternochetus
mangiferae Fabricius
|
Mango Mangifera spp.
sēklas, kuru izcelsme ir trešās valstis
|
E (Granada un Malaga), P
(Alentejo, Algarve un Madeira)
|
8. Thaumetopea
pityocampa (Den. & Schiff.)
|
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot augļus un sēklas
|
E (Ibisa)
|
b)
Baktērijas
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(s) zona(s)
|
1. Curtobacterium
flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges)
Collins & Jones
|
Pupiņu Phaseolus
vulgaris L. un lobiju Dolichos Jacq. sēklas
|
EL, E, P
|
2. Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al.
|
Korinšu Amelanchier
Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu
Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot, pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
stādīšanai paredzētas augu daļas, izņemot augļus, sēklas un
augus, bet ieskaitot dzīvus ziedputekšņus
apputeksnēšanai
|
E, F (Korsika), IRL, I
(Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forl?-Cesena,
Parma, Piacenza un Rimini provinces;
Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche;
Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Trentino-Alto
Adige: Trento autonomā province; Tuscany;
Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo
provincē Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta
Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli,
Pontecchio Polesine, Arqu? Polesine, Costa di Rovigo,
Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta,
Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso
Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con
Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba,
Salara komūnas, un Padova privincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S.
Urbano, Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona
provincē - Pal?, Roverchiara, Legnago,
Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano,
Terrazzo, Isola Rizza, Angiari komūnas), LV, LT, A
(Burgenland, Carinthia, Lejasaustrija, Tirol
(Lienz administratīvais rajons), Styria,
Vienna), P, SI, SK, FI, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un
Normandijas salas)
|
c) Sēnes
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā (s) zona(s)
|
1. Glomerella gossypii
Edgerton
|
Kokvilnas Gossypium
spp. sēklas un augļi (pogaļas)
|
EL
|
2. Gremmeniella abietina
(Lag.) Morelet
|
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga
Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
IRL, UK (Ziemeļīrija)
|
3. Hypoxylon mammatum
(Wahl.) J. Miller
|
Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
IRL, UK (Ziemeļīrija)
|
d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi
|
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(s) zona(s)
|
1. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti)
|
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un
kātiem
|
EL, F (Korsika), I, M, P
|
Valsts sekretāres p.i.
B.Bāne
3.pielikums
Augu, augu
produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu
saraksts, kuru ievešana Latvijā vai attiecīgajā Eiropas
Savienības dalībvalstī ir aizliegta
A DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest Latvijā vai attiecīgajā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
Augu, augu produktu un ar
tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Izcelsmes valsts
|
1. Baltegļu Abies
Mill., ciedru Cedrus Trew, ciprešu
Chamaecyparis Spach, kadiķu Juniperus L.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr.
un hemlokegļu Tsuga Carr. ģints augus, izņemot
augļus un sēklas
|
Valstis ārpus Eiropas
|
2. Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. ģints augus ar lapām,
izņemot augļus un sēklas
|
Valstis ārpus Eiropas
|
3. Apšu Populus L.
ģints augus ar lapām, izņemot augļus un sēklas
|
Ziemeļamerikas valstis
|
4. Nomizotu skujkoku
(Coniferales) mizu
|
Valstis ārpus Eiropas
|
5. Nomizotu kastaņu
Castanea Mill. ģints augu mizu
|
Trešās valstis
|
6. Nomizotu ozolu
Quercus L. ģints augu mizu, izņemot korķa ozolu
Quercus suber L. mizu
|
Ziemeļamerikas valstis
|
7. Nomizotu cukura kļavu
Acer saccharum Marsh. mizu
|
Ziemeļamerikas valstis
|
8. Nomizotu apšu
Populus L. ģints augu mizu
|
Amerikas kontinenta
valstis
|
9. Krūmcidoniju
Chaenomeles Ldl., cidoniju Cydonia Mill.,
vilkābeļu Crateagus L., ābeļu Malus Mill.,
plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. un rožu
Rosa L. ģints stādīšanai paredzētos augus, izņemot
augus miera stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem
|
Valstis ārpus Eiropas
|
10. Photinia Ldl.
ģints stādīšanai paredzētos augus, izņemot augus miera
stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem
|
ASV, Ķīna, Japāna,
Dienvidkoreja un Ziemeļkoreja
|
11. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļus, sēklas kartupeļus
|
Trešās valstis, izņemot
Šveici
|
12. Nakteņu ģints
Solanum L. bumbuļus un stolonus veidojošo sugu
stādīšanai paredzētos augus un to hibrīdus, izņemot šī
pielikuma A daļas 11. punktā norādītos kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļus
|
Trešās valstis
|
13. Nakteņu ģints
Solanum L. sugu bumbuļus un to hibrīdus, izņemot šī
pielikuma A daļas 11. un 12. punktā norādītos
|
Neskarot īpašās prasības,
kuras piemēro šī rīkojuma 4. pielikuma A daļas I iedaļā
uzskaitītajiem kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis, izņemot
Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju, Šveici,
Tunisiju un Turciju, un trešās valstis, kas atrodas Eiropā,
kurās, saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru, atzīt, ka nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al., vai kurās
izpildītie noteikumi, saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīti par
līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem par
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošanu
|
14. Nakteņu
Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētos augus,
izņemot sēklas un augus, kuri iekļauti šī pielikuma A daļas
11., 12. vai 13. punktā
|
Trešās valstis, izņemot
Eiropas un Vidusjūras valstis
|
15. Augsni un augsnes
substrātu, kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai
cietām organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām,
humusa, kā arī no kūdras vai mizas, izņemot tīru kūdru
|
Turcija, Baltkrievija,
Moldāvija, Krievija, Ukraina un trešās valstis ārpus
Eiropas kontinenta, izņemot Ēģipti, Izraēlu, Lībiju,
Maroku, Tunisiju
|
16. Vīnkoku Vitis L.
ģints augus, izņemot augļus
|
Trešās valstis
|
17. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augus un to hibrīdus, izņemot
augļus un sēklas
|
Trešās valstis
|
18. Dateļpalmu
Phoenix spp. augus, izņemot augļus un sēklas
|
Alžīrija, Maroka
|
19. Stādīšanai paredzētos
cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill.,
plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L.
ģints augus un to hibrīdus un zemeņu Fragaria
L. ģints augus, izņemot sēklas
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 9. punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā valstis ārpus Eiropas, izņemot
Vidusjūras valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu, ASV
kontinentālās pavalstis
|
20. Graudzāļu
Graminacae dzimtas stādīšanai paredzētos augus,
izņemot sēklas un daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtu
Bambusoideae, Panicoideae augus un Buchloe,
Bouteloua Lag., Calamagrostis,
Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
Molinia, Phalaris L., Shibataea,
Spartina Schreb., Stipa L., Uniola L.
ģints augus
|
Trešās valstis, izņemot
Eiropas un Vidusjūras valstis
|
B DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās
|
Augu, augu produktu un ar
tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Aizsargājamā(s) zona(s)
|
1. Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šī pielikuma A daļas 9., 10. un 19. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl.,
ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L.
un pīlādžu Sorbus L. ģints augus un dzīvus
ziedputekšņus apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas,
kuru izcelsme ir trešās valstis, izņemot Šveici un valstis,
kurās, saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru, ir atzīts, ka nav sastopams
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai par
teritorijām, kurās nav sastopams kaitīgais organisms
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un
kuras izveidotas saskaņā ar attiecīgo Fitosanitāro pasākumu
starptautisko standartu un atzītas kā tādas saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru
|
E, F (Korsika), IRL, I
(Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forl?-Cesena,
Parma, Piacenza un Rimini provinces;
Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche;
Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Trentino-Alto
Adige: Trento autonomā province; Tuscany;
Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo
provincē Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta
Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli,
Pontecchio Polesine, Arqu? Polesine, Costa di Rovigo,
Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta,
Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso
Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con
Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba,
Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S.
Urbano, Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona
provincē - Pal?, Roverchiara, Legnago,
Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano,
Terrazzo, Isola Rizza, Angiari komūnas), LV, LT, A
(Burgenland, Carinthia, Lejasaustrija, Tirol
(Lienz administratīvais rajons), Styria,
Vienna), P, SI, SK, FI, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un
Normandijas salas)
|
2. Neskarot aizliegumus,
kurus piemēro šī pielikuma A daļas 9., 10. un 19. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā klinteņu
Cotoneaster Ehrh. un Photinia davidiana
(Dcne.) Cardot ģints augus un dzīvus ziedputekšņus
apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsme ir
trešās valstis, izņemot valstis, kurās, saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
ir atzīts, ka nav sastopams Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al., vai par teritorijām, kurās nav
sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al. un kuras izveidotas saskaņā ar
attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un
atzītas kā tādas saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru
|
E, F (Korsika), IRL, I
(Abruzzi; Apulia; Basilicata;
Calabria; Campania; Emilia-Romagna: Forl?-Cesena,
Parma, Piacenza un Rimini provinces;
Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy; Marche;
Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Trentino-Alto
Adige: Trento autonomā province; Tuscany;
Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo
provincē Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta
Polesine, San Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli,
Pontecchio Polesine, Arqu? Polesine, Costa di Rovigo,
Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta,
Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso
Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con
Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba,
Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S.
Urbano, Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona
provincē - Pal?, Roverchiara, Legnago,
Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano,
Terrazzo, Isola Rizza, Angiari komūnas), LV, LT, A
(Burgenland, Carinthia, Lejasaustrija, Tirol
(Lienz administratīvais rajons), Styria,
Vienna), P, SI, SK, FI, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un
Normandijas salas)
|
Valsts sekretāres p.i.
B.Bāne
4.pielikums
Īpašās prasības
augu, augu produktu un ar tiem saskarē
nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai ievešanai Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
A DAĻA
|
Īpašās
prasības, kas jāievēro, lai ievestu un izplatītu augu, augu
produktus
un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus Latvijā un
attiecīgajā
Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I iedaļa
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsme ir ārpus
Latvijas un Eiropas Savienības
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1.1. Skujkoku
(Coniferales) koksne, izņemot tūju Thuja L.
ģints augu koksni un šāda veida koksni:
- skaidas, šķeldas, koksnes atlikumus vai atgriezumus, kas
pilnībā vai daļēji iegūtas no šiem skujkokiem,
- iepakojuma kastes, redeļkastes vai koka tvertnes,
- paliktņus, kastu paliktņus vai citus kravu paliktņus,
- kravas stiprinājumus,
starplikas un balstus,
bet ieskaitot tādu koksni, kam nav saglabāta dabīgā apaļā
virsma, kuras izcelsme ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Koreja,
Taivāna un ASV
|
Izmantojot atbilstošu
indikatoru sistēmu, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
kuru pielieto koksnei, nodrošina pierādījumus, ka ir veikta
koksnes termiskā apstrāde, sasniedzot vismaz 56o
C temperatūru koksnes iekšienē vismaz uz 30 minūtēm.
|
1.2. Skujkoku
(Coniferales) koksne skaidu, šķeldu, koksnes
atlikumu vai atgriezumu veidā, kas pilnīgi vai daļēji
iegūta no šiem skujkokiem, kuru izcelsme ir Kanāda, Ķīna,
Japāna, Koreja, Taivāna un ASV
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ražojums pirms nosūtīšanas ir atbilstoši fumigēts uz
kuģa vai konteinerā,
un
b) ka ražojumu pārvadā slēgtos konteineros vai tādā veidā,
lai nepieļautu jebkādu atkārtotu inficēšanos vai
invadēšanos.
|
1.3. Skujkoku
(Coniferales) koksne, izņemot tūjas Thuja L.
ģints augu koksni, iepakojuma kastu, redeļkastu,
koka tvertņu, paliktņu, kastu paliktņu vai citu kravu
paliktņu, kravu stiprinājumu, starpliku un balstu veidā, un
ieskaitot koksni, kam nav saglabāta dabīgā apaļā virsma,
kuras izcelsme ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Koreja, Taivāna un
ASV
|
Koksnei jābūt nomizotai un
bez Monochamus ģints (sugas, kas nav konstatētas
Eiropā) kaitēkļu ejām, kuru diametrs pārsniedz 3 mm un
mitruma saturam, kas atbilstoši norāda sausnes procentu
koksnē, ražošanas procesa laikā jāsasniedz mazāk kā
20%.
|
1.4. Tūjas Thuja L
ģints augu koksne, ieskaitot koksni, kam nav saglabāta
dabīgā apaļā virsma un kuras izcelsme ir Kanāda, Ķīna,
Japāna, Koreja, Taivāna un ASV
|
Koksnei jābūt nomizotai un
bez Monochamus ģints (sugas, kas nav konstatētas
Eiropā) kaitēkļu ejām, kuru diametrs pārsniedz 3 mm.
|
1.5. Skujkoku
(Coniferales) koksne, izņemot koksni šķeldu, skaidu,
atlikumu vai atgriezumu veidā, kas pilnībā vai daļēji
iegūta no šiem skujkokiem, bet ieskaitot koksni, kam nav
saglabāta dabīgā apaļā virsma, kuru izcelsme ir valstis
ārpus Eiropas, izņemot Kanādu, Ķīnu, Japānu, Koreju,
Taivānu un ASV
|
a) Koksnei jābūt nomizotai
un bez Monochamus ģints (sugas, kas nav konstatētas
Eiropā) kaitēkļu ejām, kuru diametrs pārsniedz 3 mm;
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
2.1. Cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, ieskaitot koksni, kam nav
saglabāta dabīgā apaļā virsma, izņemot koksni, kas
paredzēta finiera ražošanai, kuras izcelsme ir
Ziemeļamerikas valstis
|
Uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts), vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kas apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20% mitruma saturam, izsakot to kā sausnes
saturu procentos ražošanas procesa laikā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
|
2.2. Cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, izņemot 2.1. apakšpunktā
uzskaitīto koksni, kuras izcelsme ir Ziemeļamerikas
valstis
|
Jābūt atbilstošiem
pavaddokumentiem vai citiem pierādījumiem, kas apliecina,
ka koksne ir paredzēta finiera lokšņu ražošanai.
|
3. Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. ģints augu koksne,
ieskaitot koksni, kam nav saglabāta dabīgā apaļā virsma,
kuras izcelsme ir Ziemeļamerikas valstis
|
Koksnei jābūt nomizotai
un
a) vai nu apzāģētai pilnībā, lai noņemtu tās apaļo
virsmu;
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ūdens saturs koksnē
nepārsniedz 20%, izsakot to kā sausnes saturu
procentos;
vai
c) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne ir
dezinficēta, to atbilstoši apstrādājot ar karstu gaisu vai
karstu ūdeni,
vai
ja tie ir zāģmateriāli, kopā ar mizas atliekām vai bez tām,
uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
4. Kastaņu Castanea
Mill. ģints augu koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 3. punktā
uzskaitītajai augu produkcijai,
a) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijās nav sastopams Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr;
vai
b) koksnei jābūt nomizotai.
|
5. Platānu Platanus
L. ģints augu koksne, ieskaitot koksni, kam nav saglabāta
dabīgā apaļā virsma, kuras izcelsme ir ASV vai Armēnija
|
Uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (māklslīgi žāvēts), vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kas apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20% mitruma saturam, izsakot to kā sausnes
saturu procentos ražošanas procesa laikā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
|
6. Apšu Populus L.
ģints augu koksne, kuru izcelsme ir Amerikas kontinenta
valstis
|
Koksnei jābūt nomizotai.
|
7. Koksne šķeldu, skaidu,
atlikumu vai atgriezumu veidā, kas pilnībā vai daļēji
iegūta no cukura kļavu Acer saccharum Marsh. sugu,
kastaņu Castanea Mill., platānu Platanus L.,
apšu Populus L. un ozolu Quercus L. ģints
augu koksnes, kuras izcelsme ir valstis ārpus Eiropas un no
skujkoku (Coniferales) koksnes, kuras izcelsme ir
valstis ārpus Eiropas, izņemot Kanādu, Ķīnu, Japānu,
Koreju, Taivānu un ASV
|
Ražojums obligāti
iegūts:
a) no nomizotas koksnes, vai
b) no koksnes, kas ir:
- vai nu mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma saturam, izsakot
to kā sausnes saturu procentos ražošanas procesa laikā,
ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu;
vai
- fumigēta uz kuģa vai konteinerā pirms nosūtīšanas, un to
pārvadā slēgtos konteineros vai tādā veidā, lai nepieļautu
jebkādu atkārtotu inficēšanos vai invadēšanos.
|
8.1. Skujkoku
(Coniferales) augi, izņemot augļus un sēklas, kuru
izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavās un
audzēšanas vietā nav sastopams Pissodes spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā).
|
8.2. Skujkoku
(Coniferales) augi, kuri augstāki par 3 m, izņemot
augļus un sēklas, kuru izcelsme ir valstis ārpus
Eiropas
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1. punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavās un
audzēšanas vietā nav sastopams Scolytidae spp.
(sugas, kas nav konstatētas Eiropā).
|
9. Priežu Pinus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1. un 8.2. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Scirrhia
acicola (Dearn.) Siggers vai Scirrhia pini Funk
& Parker simptomi.
|
10. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2. vai 9. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi.
|
11.1. Kastaņu
Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas:
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 2. punktā
uzskaitītajiem augiem:
|
a) kuru izcelsme ir valstis
ārpus Eiropas
|
a) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Cronartium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) simptomi;
|
b) kuru izcelsme ir
Ziemeļamerikas valstis
|
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās
nav sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz)
Hunt.
|
11.2. Kastaņu
Castanea Mill. un ozolu Quercus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 2. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 11.1 punktā uzskaitītajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
simptomi.
|
12. Lazdu Corylus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsme
ir Kanāda un ASV
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti kokaudzētavās
un:
a) kuru izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem, noteicis kā
teritoriju, kurā nav sastopams Anisogramma anomala
(Peck) E. Müller
un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija";
vai
b) kuru izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru izvedējvalsts
augu aizsardzības dienests, saskaņā ar attiecīgajiem
Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem,
noteicis kā vietu, kurā nav sastopams Anisogramma
anomala (Peck) E. Müller, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē, kas
veiktas kopš pēdējo triju pilno veģetācijas periodu sākuma,
un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija" un deklarēts, ka Anisogramma anomala
(Peck) E. Müller nav sastopams.
|
13. Platānu Platanus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir ASV vai Armēnija
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Ceratocystis fimbriata f. sp.
platani Walter simptomi.
|
14.1. Apšu Populus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir trešās valstis
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 3. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi.
|
14.2. Apšu Populus L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsme ir
Amerikas kontinenta valstis
|
Neskarot noteikumus, kuras
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 3. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 14.1. punktā uzskaitītajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella
populorum G. E. Thompson simptomi.
|
15. Gobu Ulmus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir Ziemeļamerikas valstis
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Elm phlöem necrosis mycoplasm simptomi.
|
16. Krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L. un bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsme
ir valstis ārpus Eiropas
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9., 19. punktā un
3. pielikuma B daļas 1. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
- ir zināms, ka augu izcelsmes valstī nav sastopams
Monilinia fructicola (Winter) Honey;
vai
- saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Monilinia fructicola
(Winter) Honey ,
un
- kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Monilinia fructicola (Winter)
Honey simptomi.
|
17. No 15. februāra līdz 30.
septembrim - plūmju Prunus L. ģints augu augļi, kuru
izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- ir zināms, ka augļu izcelsmes valstī nav sastopams
Monilinia fructicola (Winter) Honey;
vai
- saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Monilinia fructicola
(Winter) Honey;
vai
- pirms novākšanas un/vai izvešanas augļi atbilstoši
pārbaudīti un apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augļi nav
inficēti ar Monilinia spp.
|
18.1. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsme ir trešās valstis
|
Augļi bez kātiem un lapām,
un uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes
marķējums.
|
18.2. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsme ir trešās valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 18.1., 18.3., 18.4.
un 18.5. punktā uzskaitītajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī
nav sastopams Xanthomonas campestris (visi celmi,
kas ir patogēni Citrus ģints augiem);
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris
(visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) un tas ir
norādīts fitosanitārajā sertifikāta;
vai
(c) vai nu
- saskaņā ar oficiālo kontroles un pārbaudes režīmu, kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un
tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints
augiem) simptomi,
un
- nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav
novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
patogēni Citrus ģints augiem) simptomi,
un
- augļi apstrādāti, piemēram, ar nātrija ortofenilfenātu,
un tas ir norādīts fitosanitārajā sertifikāta,
un
- augļi iepakoti šīm mērķim reģistrēto saimniecību
teritorijās vai nosūtīšanas vietās;
vai
- ir ievērota jebkura sertifikācijas sistēma, kas, saskaņā
ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru, atzīta par līdzvērtīgu šajā punktā minētajām
prasībām.
|
18.3. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsme ir trešās valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 18.1., 18.2., 18.4.
un 18.5. punktā uzskaitītajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī
nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et
Mendes;
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cercospora angolensis Carv.
et Mendes un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikāta;
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
laukā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Cercospora
angolensis Carv. et Mendes simptomi, un atbilstošajā
oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem
augļiem nav novēroti šī organisma simptomi.
|
18.4. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi,
izņemot apelsīnu Citrus aurantium L. augļus, kuru
izcelsme ir trešās valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 18.1., 18.2., 18.3.
un 18.5. punktā uzskaitītajiem augļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes valstī
nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely (visi
celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem);
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) un tas ir
norādīts fitosanitārajā sertifikāta ;
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
laukā un tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Guignardia
citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir patogēni Citrus
ģints augiem) simptomi,
un
atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi;
vai
d) augļu audzēšanas lauks atbilstoši apstrādāts pret
Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir
patogēni Citrus ģints augiem)
un atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi.
|
18.5. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsme ir trešās valstis, kurās, kā zināms, ir sastopams
raibspārņu Tephritidae dzimtas sugas (kas nav konstatētas
Eiropā)
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma B daļas 2., 3. punktā un
šī pielikuma A daļas I iedaļas 18.1., 18.2. un 18.3. punktā
uzskaitītajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijās nav sastopami
attiecīgie organismi, vai, ja šī prasība nav
izpildāma
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma oficiālajās
pārbaudēs, kuras veiktas audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē vismaz reizi mēnesī pēdējo triju mēnešu laikā
pirms ražas novākšanas, nav novērotas attiecīgā organisma
pazīmes un atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no
audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav novērotas šī
organisma pazīmes, vai, ja arī šī prasība nav izpildāma
c) raksturojošā parauga
atbilstošā oficiāla pārbaude uzrādīja, ka augļi nav
invadēti ar attiecīgo organismu jebkurā tā attīstības
stadijā vai, ja arī šī prasība nav izpildāma
d) augļi atbilstoši
apstrādāti, veicot atbilstošu termisku apstrādi ar tvaiku,
aukstumapstrādi vai ātrsaldēšanu, kas efektīvi iedarbojas
uz attiecīgo organismu un nekaitē augļiem, un ja šie
paņēmieni nav pieejami, veicot ķīmisko apstrādi, ja vien to
pieļauj Eiropas Savienības normatīvie akti par ķīmisko
vielu vai augu aizsardzības līdzekļu lietošanu.
|
19. Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu
Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne)
Cardot, pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru
Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9., 10., 19.
punktā un šī rīkojuma 3. pielikuma B daļas 1. punktā vai šī
pielikuma A daļas I iedaļas 16. punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes valstīs
nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.;
vai
b) augu izcelsmes teritorijās, kurās nav sastopams
kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
et al. un kuras izveidotas saskaņā ar attiecīgo
Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un atzītas kā
tādas saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru;
vai
c) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē augi ar
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem
ir iznīcināti.
|
20. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas
mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi un to
hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, kā arī kallu
Araceae, marantu Marantaceae, banānu
Musaceae dzimtas, avakado Persea spp. sugu un
strelīciju Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti
vai kopā ar augsnes substrātu
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 17. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes valstīs nav sastopami
Radopholus citrophilus Huettel et al. un
Radopholus similis (Cobb) Thorne;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā noņemtie augsnes un sakņu raksturojošie paraugi ir
oficiāli nematoloģiski testēti vismaz uz Radopholus
citrophilus Huettel et al. un Radopholus similis
(Cobb) Thorne un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie
organismi.
|
21. Vilkābeļu
Crataegus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir
sastopams Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 16. un 19. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti Phyllosticta solitaria
Ell. & Ev. simptomi.
|
22. Cidoniju Cydonia
Mill., zemeņu Fragaria L., ābeļu Malus Mill.,
plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu
Ribes L., kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā
zināms, attiecīgajiem ģints augiem ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi:
- zemeņu Fragaria L ģints augiem:
- Phytophtora fragariae Hickman, var.
fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Strawberry mild yellow edge virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae Kennedy et King;
- ābeļu Malus Mill. ģints augiem:
- Phyllosticta
solitaria Ell. & Ev.;
- plūmju Prunus L. ģints augiem:
- Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
- Xanthomonas campestris pv. Prunis (Smith)
Dye,
- Prunus persica (L.) Batsch augiem:
- Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier
et al.) Young et al.;
- bumbieru Pyrus L. ģints augiem:
- Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.;
- jāņogu Rubus L. ģints augiem:
- Arabis mosaic Virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Tomato black ring virus - visu sugu
augiem:
vīrusi vai vīrusiem līdzīgie organismi, kuri nav konstatēti
Eiropā
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9. un 19. punktā
un šī pielikuma A daļas I iedaļas 16. un 19. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu
izraisīto slimību simptomi.
|
23. Cidoniju Cydonia
Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā
zināms, ir sastopams Pear decline mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9. un 19. punktā
un šī pielikuma A daļas I iedaļas 16., 19. un 22. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam,
ka pēdējo triju pilno veģetācijas periodu laikā audzēšanas
vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada
aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti.
|
24.1. Zemeņu Fragaria
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valstīs, kā zināms, attiecīgo ģinšu augiem ir
sastopami attiecīgie kaitīgie organismi:
- Strawberry latent 'C' virus,
- Strawberry vein banding virus,
- Strawberry witches' broom mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 19. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 22. punktā uzskaitītajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi, izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām, ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
uzturēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz attiecīgiem kaitīgiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un vismaz vienu reizi pēdējo triju pilno
veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz uz
attiecīgiem kaitīgiem organismiem, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēti šie kaitīgie organismi;
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi.
|
24.2. Zemeņu Fragaria
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopams
Aphelenchoides besseyi Christie
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 19. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 22. un 24.1. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novērotas Aphelenchoides
besseyi Christie pazīmes;
vai
b) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem, kuri
atbilst a) apakšpunkta prasībām vai
ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošās nematoloģiskās
metodes un tiem nav konstatēts Aphelenchoides
besseyi Christie.
|
24.3. Zemeņu Fragaria
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 19. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 22., 24.1. un 24.2. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Anthonomus signatus Say un Anthonomus
bisignifer (Schenkling).
|
25.1. Ābeļu Malus
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas,
kuru izcelsmes valstīs, ka zināms, ābeļu Malus Mill.
ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi:
- Cherry rasp leaf virus (American),
- Tomato ringspot virus
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9. un 19. punktā,
3. pielikuma B daļas 1. punktā un šī pielikuma A daļas I
iedaļas 16., 19. un 22. punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir:
- vai nu oficiāli
sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka
tie iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un oficiāli testēts vismaz uz attiecīgiem
kaitīgiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un vismaz vienu reizi pēdējo triju veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz uz attiecīgiem
kaitīgiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi;
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi.
|
25.2. Ābeļu Malus
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas,
kuru izcelsmes valstīs, ka zināms, ir sastopams Apple
proliferation mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9. un 19. punktā,
B daļas 1. punktā un šī pielikuma A daļas I iedaļas 16.,
19., 22. un 25.1. punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm;
vai
b) aa) augi, izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām,
ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
uzturēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēts šis kaitīgais organisms;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un vismaz vienu reizi pēdējo sešu pilno
veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz Apple proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēts šis kaitīgais organisms;
bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi.
|
26.1. Šādu plūmju
Prunus L. ģints sugu stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir
sastopams Prunus pox virus:
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina
Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl & Fritsch.,
- - Prunus domestica ssp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K.
Schneid.,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb & Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa
Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.,
- citas plūmju Prunus L. ģints sugas, ieņēmīgas pret
Prunus pox virus.
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9. un 19. punktā
un šī pielikuma A daļas I iedaļas 16. un 22. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augi, izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām, ir:
-vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
uzturēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
uz Prunus pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
kaitīgais organisms;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un vismaz vienu reizi pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu laikā oficiāli testēts uz Prunus pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms;
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Prunus pox virus izraisīto slimību
simptomi;
c) audzēšanas vietā augi ar
vīrusu vai vīrusiem līdzīgo patogēnu izraisīto slimības
simptomiem ir iznīcināti.
|
26.2. Plūmju Prunus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi
a) kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, plūmju Prunus L.
ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi
b) izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir
sastopami attiecīgie kaitīgie organismi
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro attiecīgajā gadījumā šī rīkojuma 3. pielikuma A
daļas 9. un 19. punktā vai šī pielikuma A daļas I iedaļas
16., 22. un 26.1. punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi ir:
|
c) izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valstis ir valstis ārpus Eiropas un ir zināms, kā
ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
- a) apakšpunktā norādītajā gadījumā
- Tomato ringspot virus;
- vai b) apakšpunktā
norādītajā gadījumā
- Cherry rasp leaf virus (American),
- Peach mosaic virus (American),
- Peach phony rickettsia,
- Peach rosette mycoplasm,
- Peach yellows mycoplasm,
- Prunus line pattern virus (American),
- Peach X-disease mycoplasm,
- vai c) apakšpunktā norādītajā gadījumā
- Little cherry patogēns
|
- vai nu oficiāli
sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka
tie iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecīgiem kaitīgiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
attiecīgie kaitīgie organismi;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un vismaz vienu reizi pēdējo triju veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts uz attiecīgiem kaitīgiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi;
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi.
|
27. Kazeņu Rubus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi:
a) kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, kazeņu Rubus
L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie kaitīgie
organismi
b) izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
- a) apakšpunktā norādītajā gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
- Black raspberry latent virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot virus,
- b) apakšpunktā norādītajā gadījumā
-Raspberry leaf curl virus (Amerikas)
- Cherry rasp leaf virus (Amerikas)
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 22. punktā
uzskaitītajiem augiem:
a) augiem nav laputis vai to olas;
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
aa) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti tieši no materiāla, kas
uzturēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
uz attiecīgiem kaitīgiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un vismaz vienu reizi pēdējo triju veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz uz attiecīgiem
kaitīgiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi;
bb) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi.
|
28.1. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, kuru izcelsmes valstīs, kā
zināms, ir sastopams Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 11., 12. un 13.
punktā uzskaitītajiem bumbuļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav
sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival (visas rases, izņemot 1. rasi, t.i., parasto
Eiropas rasi) un kopš attiecīgā perioda sākuma gan
audzēšanas vietā, gan arī tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival simptomi;
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanu.
|
28.2. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi
|
Neskarot šī rīkojuma 3.
pielikuma A daļas 11., 12. un 13. punktā un šī pielikuma A
daļas I iedaļas 28.1. punktā uzskaitītos noteikumus, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al.;
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Clavibacter michiganensis
ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis
et al. apkarošanu.
|
28.3. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, kuru
izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopams Potato spindle
tuber viroid
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro 3. pielikuma A daļas 11., 12. un 13. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 28.1 un 28.2. punktā
uzskaitītajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja.
|
28.4. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 11., 12. un 13.
punktā un šī pielikuma A daļas I iedaļas 28.1., 28.2. un
28.3. punktā uzskaitītajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes laukā
nav sastopami Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens un Globodera pallida (Stone) Behrens;
un
aa) vai nu ir zināms, ka
bumbuļu izcelsmes teritorijās nav sastopams Pseudomanas
solanacearum (Smith) Smith;
vai
|
|
bb) teritorijās, kurās, kā
zināms, ir sastopams Pseudomanas solanacearum
(Smith) Smith, bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts
Pseudomanas solanacearum (Smith) Smith, vai uzskata,
ka audzēšanas vieta nav inficēta, saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
ieviešot atbilstošas procedūras Pseudomanas
solanacearum (Smith) Smith likvidēšanai;
un
cc) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen;
vai
dd) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
- vai nu bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz
saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot
saimniekaugu vizuālās pārbaudes atbilstošos laikos un pēc
ražas novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti
šajā laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatēti
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas, tiem izlases veidā noņemti
paraugi un, vai nu pārbaudīti uz simptomu klātbūtni pēc
atbilstošas metodes, kas stimulē simptomu parādīšanos vai
arī tie laboratoriski testēti, kā arī atbilstošos laikos
vizuāli pārbaudīti gan apskatot bumbuļus no ārpuses, gan
tos pārgriežot, kā arī visos gadījumos, veicot kartupeļu
saiņošanu maisos vai konteineros pirms izplatīšanas,
saskaņā ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu sēklaudzēšanu
un tirdzniecību, un nav konstatēti Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen simptomi.
|
28.5. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valstīs, ka zināms, ir sastopams Potato stolbur
mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 11., 12, 13. un
14. punktā un šī pielikuma A daļas I iedaļas 28.1., 28.2.,
28.3. un 28.4. punktā uzskaitītajiem bumbuļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato
stolbur mycoplasm simptomi.
|
28.6. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus un tomātu
Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.
sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopams
Potato spindle tuber viroid
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 12., 14. punktā un
šī pielikuma A daļas I iedaļas 28.5. punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle
tuber viroid simptomi.
|
28.7. Paprikas Capsicum
annuum L., tomātu Lycopersicon lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw., banānu Musa L., tabakas
Nicotiana L. ģints un baklažānu Solanum
melongena L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopams
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 12. un 14. punktā
un šī pielikuma A daļas I iedaļas 28.5. un 28.6. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijās nav konstatēts Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith simptomi.
|
28.8. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos
bumbuļus
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 13. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 28.1., 28.2. un 28.3. punktā
uzskaitītajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka nav zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir
sastopams Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith.
|
29. Apiņu Humulus
lupulus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma apiņiem audzēšanas vietā nav novēroti
Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold un
Verticillum dahliae Klebahn simptomi.
|
30.1. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus
L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
nav novērotas Heliothis armigera Hübner vai
Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes;
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai pasargātu tos no
iepriekš minētajiem organismiem.
|
30.2. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus
L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 30.1. punktā
uzskaitītajiem augiem,
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novērotas Spodoptera eridiana Cramer,
Spodoptera frugiperda Smith vai Spodoptera
litura (Fabricius) pazīmes;
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai pasargātu tos no
iepriekš minētajiem organismiem.
|
31. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 30.1. un 30.2.
punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums un iegūti no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši iegūti
no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi ziedēšanas
laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10% augu,
nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid;
b) augi vai spraudeņi:
- iegūti saimniecībās, kuras oficiāli pārbaudītas vismaz
reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms nosūtīšanas un šajā
laikā ir zināms, ka nav novēroti Puccinia
horiana Hennings simptomi un ir zināms, ka triju
mēnešu laikā pirms izvešanas tās tuvākajā apkārtnē nav
sastopami Puccinia horiana Hennings
simptomi; vai
- atbilstoši apstrādāti pret Puccinia horiana
Hennings;
c) neapsakņotu spraudeņu gadījumā - gan spraudeņiem gan arī
augiem, no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx
simptomi;
- bet apsakņotu spraudeņu gadījumā - gan spraudeņiem, gan
arī apsakņošanas dobē nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx
simptomi.
|
32. Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 30.1. un 30.2.
punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no
mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz oficiāli
apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz vienreiz divu
iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
Beyma;
- augiem nav novēroti
iepriekš minēto kaitīgo organismu simptomi.
|
33. Tulpju Tulipa L.
un narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot
sīpolus, kam uz iepakojuma vai citādā veidā norādīts, ka
tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli
nenodarbojas ar grieztu ziedu ražošanu
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev simptomi.
|
34. Pelargoniju
Pelargonium L'Herit. ex Ait. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā
zināms, ir sastopams Tomato ringspot virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 30.1. un 30.2.
punktā uzskaitītajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
|
a) kurās nav zināms, ka ir
sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu
lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā ) vai
citi Tomato ringspot virus pārnēsātāji
|
a) iegūti tieši no tādām
audzēšanas vietām, kurās, kā zināms, nav sastopams Tomato
ringspot virus;
vai
b) ne vairāk kā ceturtais ataudzējums, kas iegūti no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus;
|
b) kurās ir zināms, ka ir
sastopams Xiphinema americanum Cobb sensu
lato (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi
Tomato ringspot virus pārnēsātāji
|
jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši audzēšanas vietās, kurās, kā zināms, augsnē
un augos nav sastopams Tomato ringspot virus.
vai
b) ne vairāk kā otrais ataudzējums, kas iegūti no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus.
|
35. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsme ir trešās valstis, kurās kā zināms, ir
sastopami Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch)
|
Neskarot prasības, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas 1. iedaļas 30.1., 30.2.,
31. un 32. punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir
izaudzēti kokaudzētavās, un:
a) kuru izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis kā
teritoriju, kurā nav sastopams Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), un tas
ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija";
vai
b) kuru izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests,
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem, noteicis kā vietu, kurā nav
sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz vienreiz mēnesī
triju mēnešu laikā pirms izvešanas, un tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" un
deklarēts, ka Liriomyza sativae (Blanchard) un
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav
sastopami;
vai
c) tieši pirms izvešanas tie atbilstoši apstrādāti pret
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch), un pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm atzīts, ka tajos nav sastopami Liriomyza
sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch). Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas
fitosanitārajā sertifikātā.
|
36. Krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus
L., ģipseņu Gypsophila L. un zeltgalvīšu
Solidago L. grieztie ziedi un seleriju Apium
graveolens L. sugu un baziliku Ocimum L. ģints augu
lapu dārzeņi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav sastopami Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amawomyza maculosa (Malloch);
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir pārbaudīti un nav konstatēti
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amawomyza
maculosa (Malloch).
|
37. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsme ir trešās valstis
|
Neskarot prasības, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas 1. iedaļas 30.1., 30.2.,
31., 32. un 35. punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess);
vai
b) vai nu audzēšanas vietā
vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs augiem nav
novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes;
vai
c) tieši pirms izvešanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs
atzīts, ka augiem nav konstatēti Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess),
un
tie attiecīgi apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess).
|
38. Iestādīti vai stādīšanai
paredzēti augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka audzēšanas vietā nav
sastopami Clavibacter michiganensis ssp.
sependoniscus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al., Globodera pallida (Stone) Behrens, Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival.
|
39. Augsne un augsnes
substrāts, kas ir pievienots vai kopā ar augiem, kas
pilnībā vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
organiskajām vielām, tādam kā: augu atliekas, humuss,
kūdra, miza,
vai no jebkurām cietām neorganiskajām vielām, kas paredzēts
dzīvotspējas uzturēšanai, kuru izcelsme ir:
- Turcija,
- Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija, Krievija,
Ukraina;
- valstis ārpus Eiropas, izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu,
Lībiju, Maroku, Tunisiju
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augsnes substrāts stādīšanas brīdī:
- vai nu nesatur augsni un organiskās vielas;
vai
- ir atzīts, ka nav
sastopami kukaiņi un kaitīgās nematodes un ir atbilstoši
pārbaudīts vai termiski apstrādāts vai fumigēts, lai
nodrošinātu, ka nav inficēts vai invadēts ar citiem
kaitīgiem organismiem;
vai
- atbilstoši termiski apstrādāts vai fumigēts, lai
nodrošinātu, ka nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem
organismiem,
un
b) no iestādīšanas brīža:
- vai nu veikti atbilstoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka
audzēšanas substrāts ir uzturēts neinficēts vai neinvadēts
ar kaitīgiem organismiem,
vai
- divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi attīrīti no
substrāta, atstājot to tādā daudzumā, cik nepieciešams to
dzīvotspējas uzturēšanai transportēšanas laikā, un, ja tie
ir pārstādīti, šim nolūkam izmantotais audzēšanas substrāts
atbilst a) apakšpunktā noteiktajām prasībām.
|
40.1. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā nav novēroti Beet curly top virus
(izolāti, kuri nav konstatēti Eiropā) simptomi.
|
40.2. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas,
kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopams Beet leaf
curl virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 40.1. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet
leaf curl virus,
un
b) kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus
simptomi.
|
41. Stādīšanai paredzētie
augi, izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsme ir trešās valstis
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 30.1., 30.2., 31.,
32., 34., 35. un 37. punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti
kokaudzētavās, un:
a) kuru izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests, saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem, noteicis kā teritoriju, kurā nav sastopams
Thrips palmi Karny un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija";
vai
b) kuru izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests,
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem, noteicis kā vietu, kurā nav
sastopams Thrips palmi Karny, pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz vienu reizi
mēnesī triju mēnešu laikā pirms izvešanas, un tas ir
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija" un deklarēts, ka Thrips palmi Karny nav
sastopams;
vai
|
|
c) tieši pirms izvešanas tie
atbilstoši apstrādāti pret Thrips palmi Karny, un
pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm atzīts, ka tajos nav
sastopams Thrips palmi Karny. Sīkākas ziņas par
apstrādi norādītas fitosanitārajā sertifikātā.
|
42. Orhideju dzimtas
grieztie ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu
Solanum melongena L. augļi, kuru izcelsme ir trešās
valstis
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav
sastopams Thrips palmi Karny,
vai
- tieši pirms izvešanas tie oficiāli pārbaudīti un tiem nav
konstatēts Thrips palmi Karny.
|
43. Stādīšanai paredzētie
palmu Palmae dzimtas augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 18. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid,
un
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti to
simptomi;
vai
b) augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid simptomi,
un
audzēšanas vietā augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos vai invadēšanos ar organismiem, ir
iznīcināti
un
augi atbilstoši apstrādāti, lai apkarotu Myndus
crudus Van Duzee;
c) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem, kas
atbilst a) un b) apakšpunktos noteiktajām prasībām.
|
44. Kamēliju Camellia
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas,
kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Ciborinia camelliae Kohn;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
ziedēšanas laikā audzēšanas vietā nav novēroti Ciborinia
camelliae Kohn simptomi.
|
45. Fuksiju Fuchsia
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas,
kuru izcelsme ir ASV vai Brazīlija
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav novēroti Aculops
fuchsiae Keifer pazīmes,
un
tieši pirms izvešanas augi pārbaudīti un tiem nav
konstatēts Aculops fuchsiae Keifer.
|
46. Stādīšanai paredzētie
koki un krūmi, izņemot sēklas un augus audu kultūrā, kuru
izcelsme ir trešās valstis, izņemot Eiropas un Vidusjūras
valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1., 2., 3., 9.,
14., 16., 17., 18., 19. punktā, 3. pielikuma B daļas 1.
punktā un šī pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9.,
10., 11.1., 11.2., 13., 14.1., 14.2., 15., 16., 19., 20.,
21., 22., 23., 25.1., 25.2., 26.1., 26.2., 27., 28.5.,
28.6., 29., 30.1., 30.2., 31., 32., 35., 36., 38., 39.,41.,
42., 43., 44. un 45. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
- ir tīri (t.i., bez augu
atliekām) un bez ziediem un augļiem,
- audzēti
stādaudzētavās,
- atbilstošos laikos un pirms izvešanas ir pārbaudīti un
nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgo organismu simptomi,
un
- vai nu nav konstatēti
kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēnīšu pazīmes un
simptomi,
vai
- atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu šos organismus.
|
47. Stādīšanai paredzētie
lapu koki un krūmi, izņemot sēklas un augus audu kultūrā,
kuru izcelsme ir trešās valstis, izņemot Eiropas un
Vidusjūras valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 2., 3., 9., 16.,
17., 18. un 19. punktā, 3. pielikuma B daļas 1. punktā un
šī pielikuma A daļas I iedaļas 11.1., 11.2., 12., 13.,
14.1., 14.2., 15., 16., 19., 20., 21., 22., 23., 25.1.,
25.2., 26.1., 26.2., 27., 38., 41., 44., 45., 46. un 52.
punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi ir miera stadijā un bez
lapām.
|
48. Stādīšanai paredzētie
viengadīgie un divgadīgie augi, izņemot graudzāļu Gramineae
dzimtas augus, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstis nav
Eiropas un Vidusjūras valstis
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 12., 14. punktā un
šī pielikuma A daļas I iedaļas 28.5., 28.6., 35., 36., 37.,
38., 39., 40.1. un 40.2. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
- izaudzēti
stādaudzētavās,
- ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
- atbilstošos laikos un pirms izvešanas pārbaudīti un
- nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgo organismu simptomi,
un
- vai nu nav konstatēti
kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēnīšu pazīmes vai
simptomi,
vai
- atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu šos organismus
|
49. Stādīšanai paredzētie
graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo zālāju
Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un Buchloe,
Bouteloua Lag., Calamagrostis,
Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
Molinia, Phalaris L., Shibataea,
Spartina Schreb., Stipa L. un Uniola
L. ģints augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstis nav
Eiropas un Vidusjūras valstis
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 38. un 39. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka šie augi:
- izaudzēti
stādaudzētavās,
un
- ir bez augu atliekām,
ziediem un augļiem,
un
- pirms izvešanas
pārbaudīti,
un
- nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgo organismu
simptomi,
un
- vai nu nav konstatēti
kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēnīšu pazīmes vai
simptomi,
vai
- atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu šos organismus.
|
50. Dabīgie vai mākslīgi
radītie, stādīšanai paredzētie punduraugi, izņemot sēklas,
kuru izcelsme ir valstis ārpus Eiropas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1., 2., 3., 9.,
14., 16., 17., 18., 19. punktā, 3. pielikuma B daļas 1.
punktā un šī pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 9., 10.,
11.1., 11.2., 13., 14.1., 14.2., 15., 16., 19., 20., 21.,
22., 23., 25.1., 25.2., 26.1., 26.2., 27., 28.5., 28.6.,
29., 30.1., 30.2., 31., 35., 36., 38., 39., 41., 42., 43.,
44., 45., 46., 47 un 49. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augus, ieskaitot tos, kuri atlasīti tieši dabiskā vidē,
vismaz divus gadus pēc kārtas pirms nosūtīšanas ir audzēti,
turēti un sagatavoti oficiāli reģistrētajās stādaudzētavās,
kuras pakļautas oficiāli uzraudzītam kontroles
režīmam,
b) augi, a) apakšpunktā minētajās stādaudzētavās:
aa) vismaz a) apakšpunktā minētajā periodā:
- iestādīti podos, kuri
nolikti uz plauktiem vismaz 50 cm augstumā,
- ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augi nav
inficēti ar rūsām (rasēm, kuras nav konstatētas Eiropā) un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde" norādīts:
darbīgās vielas nosaukums, koncentrācija un lietošanas
datums;
- vismaz sešas reizes gadā,
ar attiecīgiem intervāliem, oficiāli pārbaudīti uz šī
rīkojuma pielikumos nosaukto kaitīgo organismu klātbūtni.
Šīs pārbaudes veic arī augiem a) apakšpunktā minēto
stādaudzētavu tuvākajā apkārtnē: vismaz vizuālajā pārbaudē
apskata katru lauka vai stādaudzētavas rindu un vizuāli
pārbauda visas virs augsnes substrāta esošās augu daļas,
randomizēti noņemot paraugus vismaz no 300 augiem no
noteiktās ģints, ja šīs ģints augu skaits ir ne vairāk par
3000 augiem, vai 10% augu, ja šīs ģints augu skaits
pārsniedz 3000;
- šajās pārbaudēs nav konstatēti iepriekšējā ievilkumā
norādītie kaitīgie organismi. Inficētos vai invadētos augus
iznīcina. Pārējos augus, attiecīgajā gadījumā, efektīvi
apstrādā un turklāt uzglabā atbilstošu laiku un pārbauda,
lai nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti ar
kaitīgiem organismiem;
- iestādīti vai nu agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes
substrātā vai nu dabīgā augsnes substrātā, kas bija
fumigēts vai atbilstoši termiski apstrādāts un nav
konstatēts neviens kaitīgais organisms;
- turēti tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgiem
organismiem un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas
augi:
- nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu un atstāti ar atsegtām
saknēm,
vai
|
|
- nokratīti un noskaloti ar
tīru ūdeni, lai noņemtu sākotnējo augsnes substrātu un
pārstādīti augsnes substrātā, kas atbilst aa) apakšpunkta
piektajā ievilkumā noteiktajiem nosacījumiem;
- atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka augsnes substrāts nav inficēts vai invadēts
ar kaitīgiem organismiem, fitosanitārā sertifikāta ailē
"Ķīmiskā apstrāde" norādīts: darbīgās vielas nosaukums,
koncentrācijas un lietošanas datums;
bb) iepakoti slēgtos
konteineros, kas oficiāli aizzīmogoti un pievienots
reģistrētās stādaudzētavas reģistrācijas numurs; šis numurs
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", ar to veicinot partijas
identificēšanu.
|
51. Daudzgadīgie zālaugi,
neļķu Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu
Dianthus L. ģinti), asteru Compositae dzimtas
(izņemot krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul.
ģinti), krustziežu Crusiferae, tauriņziežu Leguminosae un
rožu Rosaceae dzimtu (izņemot zemeņu Fragaria L.
ģinti) stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsme ir trešās valstis, izņemot Eiropas un Vidusjūras
valstis
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 35., 36., 37., 38.
un 39. punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka šie augi:
- izaudzēti
stādaudzētavās,
un
- bez augu atliekām, ziediem
un augļiem,
un
- pārbaudīti atbilstošos laikos un pirms izvešanas, un
tiem nav konstatēti kaitīgu
baktēriju, vīrusu un vīrusiem līdzīgo organismu
simptomi,
un
- vai nu nav konstatēti
kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēnīšu simptomi vai
pazīmes,
vai
- atbilstoši apstrādāti, lai
iznīcinātu šos organismus.
|
52. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi un fikusu Ficus L. un
hibisku Hibiscus L. ģints augi, izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsme ir valstis
ārpus Eiropas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 30.1., 30.2., 31.,
32., 35, 37. un 41. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi:
a) kuru izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests, saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem, noteicis kā teritoriju, kurā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"; vai
b) kuru izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests,
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem, noteicis kā vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz vienu reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu
laikā pirms izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija" un deklarēts, ka
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) nav sastopams,
vai
c) gadījumos, kad tie ir izaudzēti vai uzglabāti vietās,
kurās ir konstatēts Bemisia tabaci Gen.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), bet augi ir
atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie nav invadēti
ar Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) un ieviesto pasākumu rezultātā
likvidējot Bemisia tabaci Genn.(populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), gan oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas
ik nedēļu deviņu nedēļu laikā pirms izvešanas, gan
monitoringa procedūrās šajā laika periodā, šī ražošanas
vieta atzīta par vietu, kurā nav sastopams Bemisia
tabaci Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā).
Dati par apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā.
|
53. Asteru Aster
spp., Eryngium L., gipseņu Gypsophila L.,
Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa
L., zeltgalvīšu Solidago L., Trachelium L.
ģints grieztie ziedi un baziliku Ocimum L. ģints
augu lapu dārzeņi, kuru izcelsme ir valstis ārpus
Eiropas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav sastopams Bemisia tabaci
Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā);
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir oficiāli pārbaudīti un
Bemisia tabaci Genn (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) nav konstatēts.
|
54. Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes valstīs, kā
zināms, ir sastopams Tomato Yellow leaf curl virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 13. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 28.5., 28.6. un 28.7. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā:
|
a) kurās nav zināms, ka ir
sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf
curl virus simptomi
|
b) kurās ir zināms, ka ir
sastopams Bemisia tabaci Genn
|
jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl virus
simptomi,
un
aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.,
vai
bb) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā veiktajās
oficiālajās pārbaudēs pirms augu izvešanas audzēšanas vietā
nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.;
vai
b) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
virus simptomi un audzēšanas vieta ir atbilstoši apstrādāta
un pakļauta pārraudzības režīmam, lai nodrošinātu, ka nav
sastopams Bemisia tabaci Genn.
|
55. Stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas, bumbuļus, bumbuļsīpolus un sakneņus,
kuru izcelsmes valstīs, kā zināms, ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi:
- Bean golden mosaic virus,
- Cowpea mild mottle
virus,
- Lettuce infectious yellow virus,
- Pepper mild tigré virus;
- Squash leaf curl virus,
- citi vīrusi, kas pārnēsā Bemisia tabaci Genn.
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 13. punktā un šī
pielikuma A daļas I iedaļas 28.5., 28.6., 35., 36., 37.,
40.1., 40.2., 51., 52., 53. un 54. punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā:
|
a) kurās nav zināms, ka ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. vai (populācijas, kas
nav konstatētas Eiropā) vai citi norādīto kaitīgo organismu
pārnēsātāji
|
jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem
nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu simptomi
|
b) kurās ir zināms, ka ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi norādīto kaitīgo organismu
pārnēsātāji
|
jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka atbilstošā laikā augiem nav novēroti
attiecīgo kaitīgo organismu simptomi,
un
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopami
Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo
organismu pārnēsātāji;
vai
b) atbilstošos laikos veiktajā oficiālajā pārbaudē
audzēšanas vietā nav konstatēti Bemisia tabaci Genn.
un citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji;
vai
c) augi ir atbilstoši
apstrādāti ar mērķi likvidēt Bemisia tabaci
Genn.
|
56. Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
aa) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de
Toni;
vai
b) sēklas ir atbilstoši
apstrādātas pret Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni, izņemot sēklas, kas iegūtas no šķirnēm,
kuras ir izturīgas pret visām audzēšanas teritorijā
sastopamajām Plasmopara halstedii (Farlow) Berl.
& de Toni rasēm.
|
57. Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka sēklas iegūtas, izmantojot atbilstošu
skābes ekstrakcijas metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un
a) vai nu nav zināms, ka
sēklu izcelsmes teritorijās ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis
et al., Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye un Potato spindle tuber
viroid;
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas vietā
augiem nav novēroti norādīto kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi;
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi oficiāli testēti vismaz uz
šiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošas
metodes, un šajos testos nav konstatēti šie kaitīgie
organismi.
|
58.1. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas testos
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav
atklāts;
vai
b) pirms izvešanas veikta fumigācija.
|
58.2. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas, kuru izcelsmes valstīs,
kā zināms, ir sastopams Clavibacter michiganensis
ssp. insidiosus Davis et al.
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 58.1. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē
pēdējo desmit gadu laikā ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.;
(b) vai nu
- šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.;
vai
- sēklu novākšanas laikā
tiem nav iestājies ceturtais pilnais veģetācijas periods
pēc sējas un šiem kultūraugiem līdz šim tikai vienreiz
novāktas sēklas;
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara;
c) pēdējā pilnā veģetācijas periodā vai, attiecīgajā
gadījumā, pēdējo divu veģetācijas periodu laikā audzēšanas
vietā vai jebkuriem tās tuvumā esošiem lucernas Medicago
sativa L. kultūraugiem nav novēroti Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.
simptomi;
d) kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā triju pēdējo
gadu laikā pirms sējas nav audzēti Medicago sativa
L. kultūraugi.
|
59. Rīsu Oryza sativa
L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) sēklas oficiāli testētas, izmantojot atbilstošus
nematoloģiskus testus un šajos testos nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie;
vai
b) sēklas atbilstoši apstrādātas ar karstu ūdeni vai citu
atbilstošu paņēmienu pret Aphelenchoides besseyi
Christie.
|
60. Pupiņu Phaseolus
L. ģints augu sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith)
Dye;
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs testēts un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith)
Dye. nav konstatēts.
|
61. Kukurūzas Zea mays
L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Erwinia stewartii (Smith) Dye;
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs testēts un šajos testos
Erwinia stewartii (Smith) Dye nav konstatēts.
|
62. Kviešu Triticum,
rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale
ģints sēklas no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas,
Meksikas, Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas un ASV, kur,
kā zināms, ir sastopams Tilletia indica Mitra
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā
nav sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas
nosaukums norādīts fitosanitārajā sertifikātā.
|
63. Kviešu Triticum,
rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale
graudi no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas,
Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas un ASV, kur, kā zināms,
ir sastopams Tilletia indica Mitra
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
i) vai nu ir zināms, ka graudu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas vai
teritoriju nosaukums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Izcelsmes vieta";
vai
|
|
ii) pēdējā pilnā veģetācijas
perioda laikā audzēšanas vietā nav novēroti Tilletia
indica Mitra simptomi un graudu raksturojošie paraugi
noņemti gan ražas novākšanas laikā, gan pirms nosūtīšanas
un testēti un šajos testos nav konstatēts Tilletia
indica Mitra; pēdējais fakts norādīts fitosanitārajā
sertifikātā ailē "Ražojuma nosaukums", tikpat kā "testēts"
un Tilletia indica Mitra" nav konstatēts.
|
II Iedaļa
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsme ir Latvijā
un Eiropas Savienībā
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1.Kastaņu Castanea
Mill. ģints augu koksne
|
a) Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijās nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill) Barr;
vai
b) koksnei jābūt
nomizotai.
|
2. Platānu Platanus
L. ģints augu koksne, ieskaitot koksni, kam nav saglabāta
dabīgā apaļā virsma
|
a) Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijās nav sastopams Ceratocystis fimbriata
f.sp. platani Walter;
vai
b) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (mākslīgi žāvēts), vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kas apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, izsakot to kā sausnes
saturu procentos ražošanas procesa laikā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
|
3. Nomizota kastaņu
Castanea Mill. ģints augu miza
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka mizas izcelsmes teritorijās nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
vai
b) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
pret Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.
|
4. Priežu Pinus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Scrirrhia pini Funk & Parker
simptomi.
|
5. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., duglāziju
Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga Carr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 4. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi.
|
6. Apšu Populus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi.
|
7. Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr
simptomi.
|
8. Platānu Platanu L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis fimbriata f.sp. platani
Walter
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Ceratocystis fimbriata f.sp. platani Walter
simptomi.
|
9. Korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, pirakantu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru, ir atzīts, ka augu izcelsmes zonās
nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.;
vai
b) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē ir iznīcināti
augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
simptomiem
|
10. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot
augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopami
Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Petri), Kanchaveli & Gikashvili,
Citrus vein enation woody gall un Citrus tristeza virus
(Eiropas celmi);
vai
b) augi iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kas
nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli katrs atsevišķi testēts
vismaz attiecībā uz Citrus tristeza virus (Eiropas celmiem)
un Citrus vein enation woody gall, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, kas apstiprinātas
saskaņā Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru, un ko pastāvīgi audzē pret kukaiņiem
aizsargātā siltumnīcā vai izolētā kamerā un kam nav
novēroti Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Pandri) Kanchaveli & Gikashvili,
Citrus tristeza virus (Eiropas celmi) un Citrus vein
enation woody gall simptomi;
|
|
vai
c) augi:
- iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kas nosaka, ka
tie iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un oficiāli katrs atsevišķi testēts vismaz
attiecībā uz Citrus vein enation woody gall un Citrus
tristeza virus (Eiropas celmiem), izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, kas apstiprinātas
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru, un šajos testos Citrus tristeza
virus (Eiropas celmi) nav konstatēti un katrs atsevišķi
oficiāli testēts saskaņā ar šajā ievilkumā minētajām
metodēm un sertificēts, ka nesatur vismaz Citrus tristeza
virus (Eiropas celmus);
un
- pārbaudīti un kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma tiem nav novēroti
Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Pandri) Kanchaveli et Gikashvili,Citrus
vein enation woody gall un Citrus tristeza virus
simptomi.
|
11. Kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. sugu un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar
substrātu
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma nav novērota invadēšanās ar Radopholus
similis (Cobb) Thorne;
vai
b) aizdomīgo augu saknes un augsne kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma oficiāli nematoloģiski testēti
vismaz attiecībā uz Radopholus similis (Cobb) Thorne
un šajos testos šis kaitīgais organisms nav konstatēts.
|
12. Zemeņu Fragaria
L., plūmju Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu
izraisīto slimību simptomi.
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
- uz zemeņu Fragaria L ģints augiem:
- Phytophthora fragariae Hickman var.
fragariae
- Arabis mosaic virus
- Raspberry ringspot
virus
- Strawberry crinkle virus
- Strawberry latent ringspot virus
- Strawberry mild yellow edge virus
- Tomato black ring virus
- Xanthomonas fragariae Kennedy and King
- uz plūmju Prunus L. ģints augiem
- Apricot chlorotic leafroll mycoplasm
- Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith)
Dye
- uz persiku Prunus persica (L.) Batsch
augiem:
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et
al.) Young et al.,
- uz kazeņu Rubus L. ģints augiem:
- Arabis mosaic virus
- Raspberry ringspot virus
- Strawberry latent ringspot virus
- Tomato black ring virus.
|
13. Cidoniju Cydonia
Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 9. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Pear decline mycoplasm;
vai
b) pēdējo triju pilnu veģetācijas ciklu laikā audzēšanas
vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada
aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti.
|
14. Zemeņu Fragaria
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 12. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Aphelenchoides besseyi Christie;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti Aphelenchoides besseyi
Christie simptomi;
vai
c) audzējot augus audu kultūrā, tie ir iegūti no augiem,
kas atbilst šī apraksta b) apakšpunkta prasībām vai arī ir
oficiāli testēti, izmantojot atbilstošas nematoloģiskās
metodes, un tiem Aphelenchoides besseyi Christie nav
konstatēts.
|
15. Ābeļu Malus Mill.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 9. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm;
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām ir:
- vai nu oficiāli
sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka
tie iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos šis kaitīgais
organisms nav konstatēts;
vai
|
|
- iegūti tieši no materiāla,
kas uzturēts atbilstošos apstākļos un vismaz vienreiz
pēdējo sešu pilnu veģetācijas periodu laikā oficiāli
testēts vismaz attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts;
(bb) kopš pēdējo triju pilnu
veģetācijas periodu sākuma augiem audzēšanas vietā vai
ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Apple
proliferation mycoplasm izraisīto slimību simptomi.
|
16. Šādu plūmju
Prunus L. sugu stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas:
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
- Prunus domestica ssp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.) C.K.
Schneid,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana
Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb. and Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.
un citas plūmju Prunus L. ģints sugas, kuras ir
ieņēmīgas pret Plum pox virus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 12. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Plum pox virus;
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kuri izaudzēti no sēklām, ir
- vai nu oficiāli
sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu, kas nosaka, ka
tie iegūti tieši no materiāla, kurš uzturēts atbilstošos
apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts;
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā
vismaz vienreiz oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum
pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos šis kaitīgais
organisms nav konstatēts;
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Plum pox virus izraisītās slimības
simptomi;
(cc) audzēšanas vietā augi ar citu vīrusu vai vīrusveidīgu
patogēnu izraisīto slimību simptomiem ir iznīcināti.
|
17. Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka, kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas
periodu sākuma, mātes augiem audzēšanas vietā nav novēroti
Grapevine flavescence dorée MLO un Xylophilus
ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.simptomi.
|
18.1.Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir izpildīti Eiropas Savienības noteikumi,
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanai;
un
b) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.
vai arī ir izpildīti Eiropas Savienības noteikumi
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al.
apkarošanai;
un
c) ir zināms, ka bumbuļi izaudzēti laukā, kurā Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Globodera
pallida (Stone) Behrens nav sastopami;
un
(d) (aa) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās
(Smith) Smith nav sastopams Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith;
vai
(bb) teritorijās, kurās, kā zināms, ir sastopams
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, bumbuļu
audzēšanas vietā Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith nav konstatēts vai par tādu uzskata pēc atbilstošo
pasākumu veikšanas Pseudomonas solanacearum (Smith)
Smith likvidēšanai;
un
e) vai nu bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kurās, kā
zināms, nav sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden
et al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax
Karssen, vai arī teritorijās, kurās, kā zināms, ir
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen:
-vai nu bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz
saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot
saimniekaugu vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un pēc
ražas novākšanas vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti
šajā laukā gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatēti
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas tiem izlases veidā noņemti paraugi
un vai nu pārbaudīta simptomu klātbūtne pēc atbilstošas
metodes, kas stimulē simptomu parādīšanos, vai arī tie
laboratoriski testēti, kā arī atbilstošos laikos vizuāli
pārbaudīti, gan apskatot bumbuļus no ārpuses, gan tos
pārgriežot, kā arī visos gadījumos, veicot kartupeļu
saiņošanu maisos vai konteineros pirms tirdzniecības
saskaņā ar Padomes Direktīvu 66/403/EEK par sēklas
kartupeļu tirdzniecību, un nav konstatēti Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (visas populācijas) un
Meloidogyne fallax Karssen simptomi.
|
18.2. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to
šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai
vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970. gada 29. septembra
Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo lauksaimniecības
augu šķirņu katalogu
|
Neskarot īpašās prasības,
kuras piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 18.1. punktā
uzskaitītajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka bumbuļi:
- pieder izlases materiālam, kas atbilstošā veidā norādīts
dokumentā, kas pievienots attiecīgajiem bumbuļiem,
- izaudzēti Eiropas Savienībā;
un
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli testēts karantīnā,
saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos testos kaitīgie
organismi nav konstatēti.
|
18.3. Stolonus vai bumbuļus
veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to
hibrīdu stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A
daļas II iedaļas 18.1. vai 18.2. punktos minētos kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus un kultūru
pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās
|
a) Augi uzglabāti karantīnas
apstākļos un karantīnas testēšanā nav konstatēts neviens
kaitīgais organisms;
b) karantīnas testēšanu, kura minēta a) apakšpunktā:
(aa) uzrauga dalībvalsts oficiālā augu aizsardzības
organizācija un veic apmācīts minētās organizācijas vai
kādas citas oficiāli apstiprinātas organizācijas
zinātniskais personāls;
(bb) veic atbilstoši aprīkotā vietā, kas nodrošina kaitīgo
organismu ierobežošanu un materiāla, kā arī indikatoraugu,
uzturēšanu tādā veidā, kas izslēdz jebkādu kaitīgo
organismu izplatīšanās risku;
(cc) veic katrai materiāla vienībai,
- regulāri attiecīgos laika intervālos vismaz viena pilna
veģetācijas perioda laikā veic vizuālu pārbaudi, lai
konstatētu jebkādu kaitīgo organismu izraisītos simptomus,
ņemot vērā materiāla veidu un attīstības pakāpi testēšanas
programmas laikā,
- veicot testēšanu saskaņā ar atbilstošajām metodēm, kas
jāiesniedz izskatīšanai Augu veselības pastāvīgā
komitejā
- visus kartupeļus pārbauda vismaz attiecībā uz
- Andean potato latent virus,
- Arracacha virus B. oca strain,
- Potato black ringspot virus,
- Potato spindle tuber viroid,
- Potato virus T,
- Andean potato mottle
virus,
- common potato viruses A, M, S, V, X and Y (including Y o
, Y n und Y c ) and Potato leaf roll virus,
- Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann and Kotthoff) Davis et al.,
- no sēklām audzētos kartupeļus pārbauda vismaz uz iepriekš
minētajiem vīrusiem un viroīdiem;
dd) atbilstoši testē jebkuras citas slimības pazīmes, kas
novērotas vizuālajā pārbaudē, lai noteiktu kaitīgos
organismus, kas izraisījuši šīs pazīmes;
c) jebkuru materiālu, kuram, saskaņā ar b) apakšpunktā
noteiktajām pārbaudēm, konstatēti b) apakšpunktā minētie
kaitīgie organismi, nekavējoties iznīcina vai izmanto
paņēmienus, kas iznīcina šo(s) kaitīgo(s)
organismu(s);
d) ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā
glabājas šis materiāls, par to paziņo dalībvalsts, kurā
glabājas šis materiāls, oficiālajam augu aizsardzības
dienestam.
|
18.4. Stolonus vai bumbuļus
veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to
hibrīdu stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu
bankās vai ģenētiskā materiāla kolekcijās
|
Ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo dalībvalsts, kurā glabājas šis materiāls,
oficiālajam augu aizsardzības dienestam.
|
18.5. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II
iedaļas 18.1., 18.2., 18.3. vai 18.4. punktā minētos
bumbuļus
|
Uz iepakojuma jānorāda
reģistrācijas numurs, bet ja kartupeļus pārvadā bez
iepakojuma, tas jānorāda uz transportlīdzekļa, ar ko
pārvadā kartupeļus, kas apliecina, ka kartupeļus izaudzējis
oficiāli reģistrēts ražotājs vai tie nāk no oficiāli
reģistrētām kolektīvajām noliktavām vai nosūtīšanas vietām,
kuri atrodas audzēšanas zonās, norādot, ka bumbuļi nesatur
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith un ka
a) Eiropas Savienības noteikumi Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanai;
un
b) attiecīgajā gadījumā
Eiropas Savienības noteikumi Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus, (Spieckermann
& Kotthoff) apkarošanai ir izpildīti.
|
18.6. Nakteņu
Solonaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas un augus, kuri minēti šī pielikuma A daļas
II iedaļas 18.4. vai 18.5. punktā
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 18.1., 18.2. un
18.3. punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Potato stolbur mycoplasm;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti Potato stolbur mycoplasm
simptomi.
|
18.7. Paprikas Capsicum
annuum L., tomātu Lycopersicum lycopersicum (L.)
Karsten ex Farw., banānu Musa L., tabakas
Nicotiana L. un baklažānu Solanum melongena
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 18.6. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijās nav konstatēts Pseudomonas
solanacearum (Smith) Smith;
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā augiem nav novēroti Pseudomonas solanacearum
(Smith) Smith simptomi.
|
19. Apiņu Humulus
lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā apiņiem nav novēroti
Verticillium albo-atrum Reinke & Berthold un
Verticillum dahliae Klebahn simptomi.
|
20. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus
L. un pelargoniju Pelargonium l'Hérit, ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novērotas Heliothis armigera Hübner vai
Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes;
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai pasargātu tos no
minētajiem organismiem.
|
21. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 20. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums, kas iegūti no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši iegūti
no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi ziedēšanas
laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz 10% augu,
nav konstatēts Chrysanthemum stunt viroid,
b) augi vai spraudeņi iegūti saimniecībās:
- kuras oficiāli pārbaudītas vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms nosūtīšanas un šajā laikā nav novēroti
Puccinia horiana Hennings simptomi un kuru tuvākajā
apkārtnē triju mēnešu laikā pirms tirdzniecības nav zināms,
ka ir konstatēti Puccinia horiana Hennings
simptomi,
vai
- krava atbilstoši apstrādāta pret Puccinia horiana
Hennings;
c) neapsakņotu spraudeņu gadījumā spraudeņiem vai augiem,
no kuriem tie iegūti, nav novēroti Didymella
ligulicola (Baker, Dimock & Davis) v. Arx simptomi,
bet apsakņotu spraudeņu gadījumā - gan spraudeņiem, gan
apsakņošanās dobē nav novēroti Didymella ligulicola
(Baker, Dimock & Davis) v. Arx. simptomi
|
22. Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 20. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties uz
oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz vienreiz
divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
Beyma,
- augiem nav novēroti iepriekš minēto kaitīgo organismu
simptomi
|
23. Tulpju Tulipa L.
un narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot
sīpolus, kam uz iepakojuma vai citādā veidā norādīts, ka
tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli
nenodarbojas ar griezto ziedu ražošanu
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev simptomi.
|
24. Lakstaugu sugu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 20., 21. vai 22.
punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess);
vai
b) vismaz vienreiz mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs, audzēšanas
vietā nav novērotas Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess)
pazīmes;
vai
c) tieši pirms tirdzniecības augi pārbaudīti un tiem nav
konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie atbilstoši
apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
un Liriomyza trifolii (Burgess).
|
25. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā
|
Jābūt apstiprinājumam, ka ir
zināms, ka audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sependonicus (Spieckermann
& Kotthoff) Davis et al., Globodera pallida
(Stone) Behrens, Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens un Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival.
|
26. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Beet leaf curl virus;
vai
b) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams Beet
leaf curl virus un kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Beet leaf curl virus simptomi.
|
27. Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de
Toni;
vai
b) sēklām veikta atbilstoša apstrāde pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas,
kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm.
|
28. Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 18.6. un 24. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Tomato yellow leaf curl virus;
vai
b) augiem nav novēroti Tomato yellow leaf curl virus
simptomi;
un
(aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Bemisia tabaci Genn.;
vai
(bb) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz vienreiz
mēnesī triju mēnešu laikā pirms nosūtīšanas, audzēšanas
vietā nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.,
vai
c) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato yellow leaf curl
virus simptomi un audzēšanas vietā pielietots atbilstošs
apstrādes un pārraudzības režīms, lai garantētu, ka nav
Bemisia tabaci Genn.
|
29. Tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka sēklas iegūtas izmantojot atbilstošu
skābes ekstrakcijas metodi vai līdzvērtīgu metodi, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru;
un
a) nav zināms, ka sēklu
izcelsmes teritorijās sastopams gan Clavibacter
michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis
et al., gan Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye;
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas vietā
augiem nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto slimību
simptomi;
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi, izmantojot atbilstošas
metodes, oficiāli testēti vismaz attiecībā uz šiem
kaitīgajiem organismiem, un šajos testos šie kaitīgie
organismi nav konstatēti.
|
30.1. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas
testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav
atklāts;
vai
b) pirms tirdzniecības veikta sēklu fumigācija.
|
30.2. Sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 30.1. punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus)
Davis et al.;
vai
b) - nav zināms, ka pēdējo desmit gadu laikā saimniecībā
vai tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.;
un
- šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.;
vai
-sēklu novākšanas laikā tiem nav iestājies ceturtais
pilnais veģetācijas periods pēc sējas un šiem kultūraugiem
līdz šim tikai vienreiz novāktas sēklas;
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara;
- pēdējā pilna veģetācijas perioda laikā vai, attiecīgajā
gadījumā, pēdējo divu veģetācijas periodu laikā audzēšanas
vietā vai jebkuriem sējas lucernas Medicago sativa
L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et
al.simptomi;
- kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā pēdējo triju
gadu laikā pirms sējas nav audzēti sējas lucernas
Medicago sativa L. kultūraugi.
|
31. Pupiņu Phaseolus
L. ģints augu sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith)
Dye;
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs testēts un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith)
Dye nav konstatēts.
|
32. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi
|
Uz iepakojuma jābūt
atbilstošam izcelsmes marķējumam.
|
B DAĻA
|
Īpašās
prasības augu, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos
priekšmetus ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās
aizsargājamās zonās
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
Aizsargājamās zonas
|
1. Skujkoku
(Coniferales) koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 1.1., 1.2., 1.3.,
1.4., 1.5. un 7. punktā uzskaitītajai koksnei, attiecīgajā
gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai;
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijās nav sastopams Dendroctonus
micans Kugelan;
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
EL, IRL, UK (Skotijas,
Ziemeļīrijas, Džersijas un Anglijas grāfistes apgabali un
administratīvās vienības - Barnsley, Bath un North East
Somerset, Bedfordshire, Bournemouth, Bracknell Forest,
Bradford, Bristol, Brighton un Hove, Buckinghamshire,
Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall, Cumbria, Darlington,
Devon, Doncaster, Dorset, Durham, East Riding of Yorkshire,
East Sussex, Essex, Gateshead, Greater London, Hampshire,
Hartlepool, Hertfordshire, Kent, Kingston upon Hull,
Kirklees, Leeds, Leicester City, Lincolnshire, Luton,
Medway Council, Middlesbrough, Milton Keynes, Newbury,
Newcastle upon Tyne, Norfolk, Northamptonshire,
Northumberland, North Lincolnshire, North East
Lincolnshire, North Tyneside, North West Somerset,
Nottingham City, Nottinghamshire, Oxfordshire,
Peterborough, Plymouth, Poole, Portsmouth, Reading, Redcar
un Cleveland, Rotherham, Rutland, Sheffield, Slough,
Somerset, Southend, Southampton, South Tyneside,
Stockton-on-Tees, Suffolk, Sunderland, Surrey, Swindon,
Thurrock, Torbay, Wakefield, West Sussex, Windsor un
Maidenhead, Wokingham, York, Vaitas sala, Menas sala, Sili
salas - un tālāk norādītās grāfistu, apgabalu un
administratīvo vienību daļas. Derby City: tā
administratīvās vienības daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A6(T) ceļa ziemeļu robežas; Gloucestershire: grāfistes
daļa, kas atrodas uz austrumiem no Fosse Way Roman ceļa
austrumu robežas; Leicestershire: tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu
robežas kopā ar to grāfistes daļu, kas atrodas uz
austrumiem no B4114 ceļa austrumu robežas, un tā grāfistes
daļa, kas atrodas uz austrumiem no M1 autostrādes austrumu
robežas; North Yorkshire: visa grāfiste, izņemot to
grāfistes daļu, kas aptver Craven apgabalu; South
Gloucestershire: tā administratīvās vienības daļa, kas
atrodas uz dienvidiem no M4 autostrādes dienvidu robežas;
Staffordshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no A52(T) ceļa austrumu robežas un tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz austrumiem no A523 ceļa austrumu robežas;
Warwickshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no Fosse Way Roman ceļa austrumu robeža; Wiltshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz dienvidiem no M4 autostrādes
dienvidu robežas, un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas).
|
2. Skujkoku
(Coniferales) koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I iedaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 7. punktā un šī pielikuma B
daļas 1. punktā uzskaitītajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai;
vai
b) jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes izcelsmes
teritorijās nav sastopams Ips duplicatus
Sahlbergh;
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
EL, IRL, UK
|
3. Skujkoku
(Coniferales) koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I iedaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 7. punktā un šī pielikuma B
daļas 1. un 2. punktā uzskaitītajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai;
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijās nav sastopams Ips typographus
Heer;
vai
|
IRL, UK
|
|
c) uz koksnes vai tās
iepakojuma jābūt marķējumam "KD" (māklsīgi žāvēts), vai
kādam citam starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi, kas apliecina, ka tā ir mākslīgi
žāvēta līdz 20% mitruma saturam, izsakot to kā sausnes
saturu procentos ražošanas procesa laikā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
|
|
4. Skujkoku
(Coniferales) koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I iedaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 7. punktā un šī pielikuma B
daļas 1., 2. un 3. punktā uzskaitītajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai ;
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijās nav sastopams Ips
amitinus Eichhof;
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
EL, F (Korsika), IRL, UK
|
5. Skujkoku
(Coniferales) koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I iedaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 7. punktā un šī pielikuma B
daļas 1., 2., 3. un 4. punktā uzskaitītajai koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai;
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijās nav sastopams Ips cembrae
Heer;
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
EL, IRL, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
6. Skujkoku
(Coniferales) koksne
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro attiecīgajā gadījumā šī pielikuma A daļas I iedaļas
1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 7. punktā un šī pielikuma B
daļas 1., 2., 3., 4. un 5. punktā uzskaitītajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai;
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijās nav sastopams Ips sexdentatus
Börner;
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam "KD"
(mākslīgi žāvēts), vai kādam citam starptautiski atzītam
marķējumam saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kas
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20% mitruma
saturam, izsakot to kā sausnes saturu procentos ražošanas
procesa laikā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu.
|
IRL, CY, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
7. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kuri augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9., 10. punktā un
šī pielikuma A daļas II iedaļas 4., 5. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams
Dendroctonus micans Kugelan.
|
EL, IRL, UK (Skotija,
Ziemeļīrija, Džersija, Anglija: sekojošas grāfistes,
apgabali un administratīvās vienības: Barnsley, Bath un
North East Somerset, Bedfordshire, Bournemouth, Bracknell
Forest, Bradford, Bristol, Brighton un Hove,
Buckinghamshire, Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall,
Cumbria, Darlington, Devon, Doncaster, Dorset, Durham, East
Riding of Yorkshire, East Sussex, Essex, Gateshead, Greater
London, Hampshire, Hartlepool, Hertfordshire, Kent,
Kingston upon Hull, Kirklees, Leeds, Leicester City,
Lincolnshire, Luton, Medway Council, Middlesbrough, Milton
Keynes, Newbury, Newcastle upon Tyne, Norfolk,
Northamptonshire, Northumberland, North Lincolnshire, North
East Lincolnshire, North Tyneside, North West Somerset,
Nottingham City, Nottinghamshire, Oxfordshire,
Peterborough, Plymouth, Poole, Portsmouth, Reading, Redcar
and Cleveland, Rotherham, Rutland, Sheffield, Slough,
Somerset, Southend, Southampton, South Tyneside,
Stockton-on-Tees, Suffolk, Sunderland, Surrey, Swindon,
Thurrock, Torbay, Wakefield, West Sussex, Windsor un
Maidenhead, Wokingham, York, Menas sala, Vaitas sala, Sili
salas, un sekojošas grāfistu, apgabalu un administratīvo
vienību daļas;
|
|
|
Derby City: tā
administratīvās vienības daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A52(T) ceļa ziemeļu robežas kopā ar administratīvo vienību,
kas atrodas uz ziemeļiem no A6(T) ceļa ziemeļu robežas;
Derbyshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A52(T) ceļa ziemeļu robežas, un tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz ziemeļiem A6(T) ceļa ziemeļu robežas;
Gloucestershire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas;
Leicestershire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas, kopā
ar to grāfistes daļu, kas atrodas uz austrumiem no B4114
ceļa austrumu robežas, un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no M1 autostrādes austrumu robežas; North
Yorkshire: visa grāfiste, izņemot to grāfistes daļu, kas
piekļaujas Craven apgabalam; South Gloucestershire: tā
administratīvās vienības daļa, kas atrodas uz dienvidiem no
M4 autostrādes dienvidu robežas; Staffordshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no A52(T) ceļa
austrumu robežas un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no A523 ceļa austrumu robežas; Warwickshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no Fosse Way
Roman ceļa austrumu robežas; Wiltshire: tā grāfistes daļa,
kas atrodas uz dienvidiem no M4 autostrādes dienvidu
robežas un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem no
Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas)
|
8. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kuri augstāki
par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4., 5. punktā un šī pielikuma
B daļas 7. punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas
vietā nav sastopams Ips duplicatus Sahlberg.
|
EL, IRL, UK
|
9. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kuri augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4., 5. punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8. punktā uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas
vietā nav sastopams Ips typographus Heer.
|
IRL, UK
|
10. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kuri augstāki
par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4., 5. punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8., 9. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips amitinus
Eichhof.
|
EL, F (Korsika), IRL, UK
|
11. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carr. ģints augi, kuri augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4., 5. punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8., 9., 10. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips cembrae Heer.
|
EL, IRL, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
12. Baltegļu Abies
Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea A.
Dietr. un priežu Pinus L. ģints augi, kuri augstāki
par 3 m, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4., 5. punktā un šī pielikuma
B daļas 7., 8., 9., 10., 11. punktā uzskaitītajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopams Ips sexdentatus
Börner.
|
IRL, CY, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
13.1. Nomizota skujkoku
(Coniferales) miza
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro sī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 4. punktā
uzskaitītajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem;
vai
|
EL, IRL, UK (Skotija,
Ziemeļīrija, Džersija un Anglija: sekojošas grāfistes,
apgabali un administratīvās vienības - Barnsley, Bath un
North East Somerset, Bedfordshire, Bournemouth, Bracknell
Forest, Bradford, Bristol,
|
|
b) ir zināms, ka tās
izcelsmes teritorijās nav sastopams Dendroctonus
micans Kugelan.
|
Brighton un Hove,
Buckinghamshire, Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall,
Cumbria, Darlington, Devon, Doncaster, Dorset, Durham, East
Riding of Yorkshire, East Sussex, Essex, Gateshead, Greater
London, Hampshire, Hartlepool, Hertfordshire, Kent,
Kingston upon Hull, Kirklees, Leeds, Leicester City,
Lincolnshire, Luton, Medway Council, Middlesbrough, Milton
Keynes, Newbury, Newcastle upon Tyne, Norfolk,
Northamptonshire, Northumberland, North Lincolnshire, North
East Lincolnshire, North Tyneside, North West Somerset,
|
|
|
Nottingham City,
Nottinghamshire, Oxfordshire, Peterborough, Plymouth,
Poole, Portsmouth, Reading, Redcar un Cleveland, Rotherham,
Rutland, Sheffield, Slough, Somerset, Southend,
Southampton, South Tyneside, Stockton-on-Tees, Suffolk,
Sunderland, Surrey, Swindon, Thurrock, Torbay, Wakefield,
West Sussex, Windsor un Maidenhead, Wokingham, York, Vaitas
sala, Menas sala, Sili salas - un tālāk norādītās grāfistu,
apgabalu un administratīvo vienību daļas. Derby City: tā
administratīvās vienības daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A6(T) ceļa ziemeļu robežas; Gloucestershire: grāfistes
daļa, kas atrodas uz austrumiem no Fosse Way Roman ceļa
austrumu robežas; Leicestershire: tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu
robežas kopā ar to grāfistes daļu, kas atrodas uz
austrumiem no B4114 ceļa austrumu robežas, un tā grāfistes
daļa, kas atrodas uz austrumiem no M1 autostrādes austrumu
robežas; North Yorkshire: visa grāfiste, izņemot to
grāfistes daļu, kas aptver Craven apgabalu; South
Gloucestershire: tā administratīvās vienības daļa, kas
atrodas uz dienvidiem no M4 autostrādes dienvidu robežas;
Staffordshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no A52(T) ceļa austrumu robežas un tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz austrumiem no A523 ceļa austrumu robežas;
Warwickshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no Fosse Way Roman ceļa austrumu robeža; Wiltshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autostrādes M4
dienvidu robežas, un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas).
|
13.2. Nomizota skujkoku
(Coniferales) miza
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 4. punktā un šī
pielikuma B daļas 13.1. punktā uzskaitītajai koku mizai,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kravai:
a) veikta fumigācija vai
cita atbilstoša apstrāde pret mizgraužiem;
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijās nav sastopams
Ips amitinus Eichhof.
|
EL, F (Korsika), IRL, UK
|
13.3. Nomizota skujkoku
(Coniferales) miza
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 4. punktā un šī
pielikuma B daļas 13.1., 13.2. punktā uzskaitītajai koku
mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem;
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijās nav sastopams
Ips cembrae Heer
|
EL, IRL, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
13.4. Nomizota skujkoku
(Coniferales) miza
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 4. punktā un šī
pielikuma B daļas 13.1., 13.2., 13.3. punktā uzskaitītajai
koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem;
|
EL, IRL, UK
|
|
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijās nav sastopams
Ips duplicatus Sahlberg.
|
|
13.5. Nomizota skujkoku
(Coniferales) miza
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 4. punktā un šī
pielikuma B daļas 13.1., 13.2., 13.3., 13.4. punktā
uzskaitītajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem;
vai
(b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijās nav sastopams
Ips sexdentatus Börner.
|
IRL, CY, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala)
|
13.6. Nomizota skujkoku
(Coniferales) miza
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 4. punktā un šī
pielikuma B daļas 13.1., 13.2., 13.3., 13.4., 13.5. punktā
uzskaitītajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem;
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijās nav sastopams
Ips typographus Heer.
|
IRL, UK
|
14. Lapegļu Larix
Mill. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 5. punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11., 12., punktā uzskaitītajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavās un audzēšanas vietā nav sastopams
Cephalcia lariciphila (Klug.).
|
IRL, UK (Ziemeļīrija, Menas
sala un Džersija)
|
15. Priežu Pinus L.,
egļu Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill.,
baltegļu Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga
Carr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4. punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11., 12., 14. punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavās un
audzēšanas vietā nav sastopams Gremmeniella abiedina
(Lag.) Morelet.
|
IRL, UK (Ziemeļīrija)
|
16. Priežu Pinus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 9. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 4. punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. punktā uzskaitītajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavās un audzēšanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē
nav sastopams Thaumetopoea pityocampa (Den. &
Schiff.).
|
E (Ibisa)
|
17. Egļu Picea A.
Dietr. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 1. punktā, šī
pielikuma A daļas I iedaļas 8.1., 8.2., 10. punktā, šī
pielikuma A daļas II iedaļas 5. punktā un šī pielikuma B
daļas 7., 8., 9., 10., 11., 12., 15. punktā uzskaitītajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi izaudzēti
stādaudzētavās un audzēšanas vietā nav sastopams
Gilpinia hercyniae (Hartig).
|
EL, IRL, UK (Ziemeļīrija,
Menas sala un Džersija)
|
18. Eikaliptu
Eucalyptus l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un
sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) augi ir bez augsnes un apstrādāti pret Gonipterus
scutellatus Gyll.;
vai
b) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav sastopams
Gonipterus scutellatus Gyll.
|
EL, P (Azoru salas)
|
19.1. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 11., 12. punktā,
šī pielikuma A daļas I iedaļas 28.1., 28.2., 28.3., 28.4.,
28.6. punktā un šī pielikuma A daļas II iedaļas 18.1.,
18.2., 18.3., 18.4., 18.6. punktā uzskaitītajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi
a) izaudzēti teritorijā, kurā ir zināms, ka Beet necrotic
yellow vein virus (BNYVV) nav sastopams;
vai
b) izaudzēti augsnē vai augsni saturošā augsnes substrātā,
kurā ir zināms, ka BNYVV nav sastopams, vai kas ir oficiāli
testēts pielietojot atbilstošas metodes un BNYVV nav
konstatēts;
vai
c) ir nomazgāti un bez augsnes.
|
DK, F (Bretaņa), IRL, P
(Azoru salas), FI, LT, UK (Ziemeļīrija)
|
19.2. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B daļas
19.1. punktā uzskaitītos
|
(a) augsnes saturs kravā vai
partijā nedrīkst pārsniegt 1% no svara,
vai
(b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir
oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
lai nodrošinātu, ka nav BNYVV izplatīšanās riska
|
DK, F (Bretaņa), IRL, P
(Azoru salas), FI, LT, UK (Ziemeļīrija)
|
19.3. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi.
|
Neskarot šī pielikuma A
daļas II iedaļas 18.1., 18.2., 18.5. punktā uzskaitītās
prasības, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka izpildīti
noteikumi attiecībā uz Globodera pallida (Stone)
Behrens un Globodera rostochiensis (Wollenweber)
Behrens, kas ir saskaņā ar noteikumiem, kuri ietverti 1969.
gada 8. decembra Padomes Direktīvā 69/465/EEK par kartupeļu
cistu nematožu kontroli.
|
LV, SI, SK, FI
|
20. Korinšu
Amelanchier Med., krūmcidoniju Chaenomeles
Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eribotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, pirakantu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L.
ģints augi un apputeksnēšanai paredzēti dzīvi ziedputekšņi,
izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 9., 10., 19.
punktā un šī rīkojuma 3. pielikuma B daļas 1. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir trešās valstis, kurās, saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru, ir atzīts, ka nav sastopams Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al.
vai
b) augu izcelsme ir trešajās valstīs teritorijās, kurās nav
sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al. un kuras izveidotas saskaņā ar
attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu, un
atzītas kā tādas saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru
vai
c) augu izcelsme ir vienā no sekojošiem kantoniem Šveicē:
Berne (izņemot Signau un Trachselwald rajonus), Fribourg,
Grisons, Ticino, Vaud, Valais,
d) augu izcelsme ir
aizsargājamās zonās, kas uzskaitītas labās puses
slejā
vai
e) augi vismaz septiņus mēnešus, ieskaitot periodu no
1.aprīļa līdz 31.oktobrim ir audzēti vai, ja pārvietoti uz
buferzonu, glabāti un turēti laukā:
|
E, F (Korsika), IRL, I
(Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania;
Emilia-Romagna: Forl?-Cesena, Parma, Piacenza un Rimini
provinces; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy;
Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Trentino-Alto
Adige: Trento autonomā province; Tuscany; Umbria; Valle
d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo provincē Rovigo, Polesella,
Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine,
Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arqu? Polesine,
Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo,
Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo,
Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara,
Stienta, Gaiba, Salara komūnas, un Padova provincē -
Castelbaldo, Barbona, Piacenza d'Adige, Vescovana, S.
Urbano, Boara Pisani, Masi komūnas, un Verona provincē -
Pal?, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, Ronco all'Adige,
Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari
komūnas), LV, LT, A (Burgenland, Carinthia, Lejasaustrija,
Tirol (Lienz administratīvais rajons), Styria, Vienna), P,
SI, SK, FI, UK (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas)
|
|
aa) kas atrodas vismaz 1 km
attālumā no oficiāli atzītas buferzoas robežas, kuras
platība ir vismaz 50km2, kur saimniekaugiem
piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus kontroles
pasākumus, un kas izveidota vēlākais pirms pilna
veģetācijas perioda sākuma pirms pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma, lai samazinātu risku saslimšanai ar
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., ko izplata
attiecīgajā platībā audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti
apraksti jāglabā tā, lai tie būtu pieejami Komisijai un
citām dalībvalstīm. Kad izveidota buferzona, jāveic
oficiālas pārbaudes zonā, kas sevī neiekļauj lauku un
apkārtējo teritoriju 500 m platumā, vismaz vienreiz kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma visatbilstošākā
laikā, un visi saimniekaugi, kuri uzrāda Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomus,
nekavējoties jāiznīcina.
Šo pārbaužu rezultāti jāiesniedz Komisijai un citām
dalībvalstīm līdz katra gada 1.maijam.
bb) kas, tāpat kā buferzona, ir oficiāli apstiprināta,
pirms pilna veģetācijas perioda sākuma pirms pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākšanās, augu audzēšanai atbilstoši
šajā punktā noteiktajām prasībām;
cc) kas, tāpat kā apkārtējā zona vismaz 500 m platumā, jau
kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par
tādu, kurā nav sastopama Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al., veicot oficiālas pārbaudes vismaz:
- divreiz laukā
vispiemērotākajā laikā, proti, vienreiz jūnijā/augustā un
vienreiz augustā/novembrī,
un
- vienreiz apkārtējā zonā
vispiemērotākajā laikā, proti, laikposmā no augusta līdz
novembrim
dd) no kurienes augu
paraugi, kas oficiāli noņemti vispiemērotākā laikā, bija
oficiāli testēti uz slēpto infekciju, saskaņā ar
atbilstošām laboratorijas metodēm.
|
|
|
Laika posmā no 2004. gada 1.
aprīļa līdz 2005.gada 1. aprīlim, šis prasības nedrīkst
attiecināt uz augiem, kas tiek ievesti un pārvietoti
aizsargājamās zonās, kuru saraksts atrodas labās puses
slejā, kuri ir audzēti un uzturēti laukos, kuri atrodas
officiāli atzītās "buferzonās", saskaņā ar attiecīgajām
prsībām, kas piemērojamas līdz 2004.gada 1. aprīlim.
|
|
21.1. Vīnkoku Vitis
L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas
|
Neskarot aizliegumu, kuru
piemēro šī rīkojuma 3. pielikuma A daļas 16.punktā
uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);
vai
b) augi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas
periodu laikā, nav konstatēts Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch);
vai
c) augiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde,
lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch).
|
CY
|
21.2. Vīnkoku Vitis
L. ģints augu augļi
|
Augļi ir bez lapām
un
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch);
vai
b) augļi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas
periodu laikā, nav konstatēts Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch);
vai
c) augļiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde,
lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch).
|
CY
|
22. Bišu stropi laikposmā no
15.marta līdz 30.jūnijam
|
Jābūt dokumentālam
apstiprinājumam, ka bišu stropu:
a) izcelsme ir trešās
valstīs, kurās, saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, ir atzīts, ka nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.,
vai
b) izcelsme ir vienā no Šveices kantoniem: Berne (izņemot
Signau un Trachselwald rajonus), Fribourg, Grisons, Ticino,
Vaud, Valais,
vai
c) izcelsme ir aizsargājamās zonās, kas uzskaitītas labās
puses slejā ,
vai
d) kam pirms pārvietošanas veikti atbilstoši karantīnas
pasākumi.
|
E, F (Korsika), IRL, I
(Abruzzi; Apulia; Basilicata; Calabria; Campania;
Emilia-Romagna: Forl?-Cesena, Parma, Piacenza un Rimini
provinces; Friuli-Venezia Giulia; Lazio; Liguria; Lombardy;
Marche; Molise; Piedmont; Sardinia; Sicily; Tuscany;
Umbria; Valle d'Aosta; Veneto: izņemot Rovigo provincē
Rovigo, Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San
Bellino, Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio
Polesine, Arqu? Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello,
Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle
Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano,
Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella,
Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara
komūnas, un Padova provincē - Castelbaldo, Barbona,
Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi
komūnas, un Verona provincē - Pal?, Roverchiara, Legnago,
Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano,
Terrazzo, Isola Rizza, Angiari komūnas), LV, LT, A
(Burgenland, Carinthia, Lejasaustrija, Tirol (Lienz
administratīvais rajons), Styria, Vienna), P, SI, SK, FI,
UK (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas salas)
|
23. Puravu Allium
porrum L., Apium L., biešu Beta L. ģints
augi, izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas
27.punktā un tos, kas paredzēti lopbarībai, Brassica
napus L., Brassica rapa L., Daucus L.
ģints augi, izņemot stādīšanai paredzētos augus
|
a) augsnes saturs kravā vai
partijā nedrīkst pārsniegt 1% no svara,
vai
b) augi paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir
oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
kas nodrošina, ka nav BNYVV izplatīšanās riska
|
DK, F (Bretaņa), FI, IRL, P
(Azoru salas), LT, UK(Ziemeļīrija)
|
24. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas
|
a) Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 40.1., 40.2. punktā,
šī pielikuma A daļas II iedaļas 26. punktā un šī pielikuma
B daļas 23. punktā uzskaitītajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi
testēti un Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) nav
konstatēts ;
vai
bb) izaudzēti no sēklām, kas
atbilst šī pielikuma B daļas 29.1. un 29.2. punktā
uzskaitītajām prasībām, un
- izaudzēti teritorijās,
kurās ir zināms, ka BNYVV nav sastopams,
|
DK, F (Bretaņa), FI, IRL, P
(Azoru salas), LT, UK (Ziemeļīrija)
|
|
vai
- izaudzēti augsnē vai
augsnes substrātā, kas oficiāli testēts ar atbilstošām
metodēm un BNYVV tur nav konstatēts,
un
- noņemti paraugi, paraugi
testēti un BNYVV nav konstatēts;
b) organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas šis
materiāls, par to informē dalībvalsts, kurā glabājas šis
materiāls, oficiālo augu aizsardzības dienestu.
|
|
25.1. Neapsakņoti puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
spraudeņi
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 52. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināmas, ka
neapsakņoto spraudeņu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
b) gan uz spraudeņiem, gan uz augiem, no kuriem spraudeņi
iegūti un uzglabāti vai izaudzēti, oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas šajā audzēšanas vietā vismaz ik pēc trim nedēļām
pilna audzēšanas perioda laikā, nav novērotas Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes
vai
c) gadījumos, kad audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, tie atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) un pēc tam šajā audzēšanas
vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas , gan
monitoringa procedūrā minētajā perioda laikā, nav
konstatēts kā piemērotas procedūras Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) iznīcināšanai ieviešanas
rezultāts. Pēdējā pārbaude no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
IRL, P (Alentejo, Azores,
Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho,
Madeira, Ribatejo e Oeste and Tr?s-os-Montes), FI, S,
UK
|
25.2. Puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
augi, izņemot:
- sēklas,
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 52. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu audzēšanas vietā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
|
IRL, P (Alentejo, Azores,
Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho,
Madeira, Ribatejo e Oeste and Tr?s-os-Montes), FI, S,
UK
|
- tos augus, kuru iepakojums
vai to ziedu (vai pielapju) attīstība vai citi rādītāji
liecina, ka tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas
nav iesaistīti profesionālā augu audzēšanā
|
(b) uz augiem audzēšanas
vietā oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz ik pēc trim
nedēļām deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības nav
novērotas Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes,
vai
(c) gadījumos, kad audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) un pēc tam šajā audzēšanas
vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas , gan
monitoringa procedūrā minētā perioda laikā, nav konstatēts
kā piemērotas procedūras Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) iznīcināšanai ieviešanas rezultāts.
Pēdējā pārbaude no iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm
jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
un(d) ir pieejams apstiprinājums, ka augi ir izaudzēti no
spraudeņiem, kas:
(da) ir zināms, ka izcelsmes teritorijā Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) nav sastopams,
vai
(db) izaudzēti audzēšanas vietā, kur oficiālās pārbaudēs,
kas veiktas vismaz vienu reizi trijās nedēļās pilna
audzēšanas perioda laikā, augiem nav novērotas Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
|
|
|
vai
(dc) gadījumos, kad audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) un pēc tam šajā audzēšanas
vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan
monitoringa procedūrā minētā perioda laikā nav konstatēts,
kā piemērotās procedūras Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) iznīcināšanai ieviešanas rezultāts.
Pēdējā pārbaude no iepriekš minētajām iknedēļas pārbaudēm
jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas.
|
|
26. Begoniju Begonia
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas,
bumbuļus un bumbuļsīpolus, un fikusu Ficus L. un
hibisku Hibiscus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas, un izņemot augus, kuru iepakojums vai
to ziedu (vai pielapju) attīstība vai citi rādītāji
liecina, ka tie paredzēti pārdošanai gala lietotājiem, kas
nav iesaistīti profesionālā augu audzēšanā,
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas I iedaļas 52. punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas);
vai
(b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz vienreiz katrās
trijās nedēļas deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības,
augiem audzēšanas vietā nav novērotas Bemisia tabaci
Genn. klātbūtnes pazīmes;
vai
(c) gadījumos, kad audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, tie atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) un pēc tam šajā audzēšanas
vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan
monitoringa procedūrā minētajā perioda laikā, nav
konstatēts, kā piemērotās procedūras Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) iznīcināšanai ieviešanas
rezultāts. Pēdējā pārbaude no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
IRL, P (Alentejo, Azores,
Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho,
Madeira, Ribatejo e Oeste and Tr?s-os-Montes), UK, S,
FI
|
27. Parasto biešu Beta
vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai
pārstrādei
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) augi transportēti tā,
lai nodrošinātu, ka nav BNYVV izplatīšanās riska un tos
paredzēts nogādāt pārstrādes rūpnīcai, kurā ir oficiāli
apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas, kas
nodrošina, ka nepastāv BNYVV izplatīšanās riska
vai
(b) augi izaudzēti teritorijās, kurās kā zināms, BNYVV nav
sastopams
|
DK, F (Bretaņa), IRL, P
(Azores), FI, LT, UK (Ziemeļīrija)
|
28. Augsne un nesterilizēti
parasto biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai iznīcinātu inficēšanos ar Beet necrotic
yellow vein virus slimības ierosinātāju,
vai
(b) paredzēti transportēt, lai iznīcinātu oficiāli
apstiprinātā veidā,
vai
(c) iegūti no parasto biešu Beta vulgaris augiem,
kuri izaudzēti teritorijā, kurā, kā zināms, BNYVV nav
sastopams
|
DK, F (Bretaņa), FI,
IRL,
P (Azoru salas), LT, UK
(Ziemeļīrija)
|
29.1. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas
materiāls
|
Neskarot noteikumus 1966.
gada 14. jūnija Padomes Direktīvā 66/400/EEK par biešu
sēklu tirdzniecību, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) "bāzes sēklu" un "sertificētu sēklu" kategoriju sēklas
atbilst nosacījumiem, kas noteikti Direktīvas 66/400/EEC I
pielikuma B daļas 3. punktā;
vai
b) ja "sēklas materiāls nav līdz galam sertificēts",
tas
- atbilst Direktīvas
66/400/EEC 15. panta 2. punktā noteiktajiem nosacījumiem
un
- paredzēti apstrādei saskaņā ar Direktīvas 66/400/EEK I
pielikuma B daļā noteiktajiem nosacījumiem un piegādā
pārstrādes uzņēmumam, kuriem ir oficiāli apstiprināta
kontrolēta atkritumu iznīcināšana, lai novērstu Beet
necrotic yellow vein virus (BNYVV) izplatīšanos;
|
DK, F (Bretaņa), FI,
IRL,
P (Azoru salas), LT, UK
(Ziemeļīrija)
|
|
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti
teritorijā, kurā, kā zināms, BNYVV nav sastopams.
|
|
29.2. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas
|
Neskarot noteikumus 1970.
gada 29. septembra Padomes Direktīvā 70/458/EEC par dārzeņu
sēklu tirdzniecību, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas materiāls satur ne vairāk kā 0,5%
inerto piemaisījumu no svara, granulētu sēklu gadījumā šis
normatīvs jāievēro pirms granulēšanas;
vai
b) ja sēklas materiāls ir neapstrādāts, tas ir
- oficiāli iesaiņots tā, lai nodrošinātu, ka nav BNYVV
izplatīšanās riska, un
- paredzēts apstrādei, lai
nodrošinātu a) apakšpunktā noteikto nosacījumu izpildi, un
piegādā pārstrādes uzņēmumam, kuriem ir oficiāli
apsiprināta kontrolēta atkritumu iznīcināšana, lai novērstu
(BNYVV) izplatīšanos;
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas izaudzēti
teritorijā, kurā, kā zināms, BNYVV nav sastopams.
|
DK, F (Bretaņa), FI, IRL, P
(Azoru salas), LT, UK (Ziemeļīrija)
|
30.1. Kokvilnas
Gossypium spp. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts ar skābi
un
b) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla
sākuma nav novēroti Glomerella gossypii Edgerton
simptomi un, raksturojošais paraugs ir testēts un šajos
testos Glomerella gossypii Edgerton. nav
konstatēts
|
EL
|
30.2. Kokvilnas
Gossypium spp. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka sēklas materiāls ir apstrādāts ar
skābi.
|
EL, E (Andalucia, Catalonia,
Extremadura, Murcia, Valencia)
|
31. Mango Mangifera
spp. sēklas
|
Jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes
teritorijās nav sastopams Sternochetus mangiferae
Fabricius.
|
E (Granada un Malaga), P
(Alentejo, Algarve un Madeira)
|
32. Lietota lauksaimniecības
tehnika
|
a) tehnikai, to ievedot
biešu audzēšanas vietās, jābūt notīrītai un bez augsnes un
augu atliekām
vai
b) tehnikai jābūt no vietām, kurās, kā zināms, BNYVV nav
sastopams.
|
DK, F (Bretaņa), FI, IRL, P
(Azoru salas), LT, UK (Ziemeļīrija)
|
33. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsme ir Spānija, Francija (izņemot Korsiku) un
Kipra
|
Neskarot prasības, kuras
piemēro šī pielikuma A daļas II iedaļas 32. punktā
minētajiem augļiem:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem;
vai
b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augļi iesaiņoti slēgtā tarā, kas
oficiāli aizzīmogota, un tos tādā veidā pārvadā caur
aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem,
un uz taras jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda arī
pasē.
|
EL, F (Korsika), I, M, P
|
Valsts sekretāres p.i.
B.Bāne
5.pielikums
Augu, augu produktu un ar tiem
saskarē nonākušo priekšmetu saraksts, kas pakļauti
fitosanitārajai kontrolei pirms to izplatīšanas Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
A DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un, kas pakļauti
fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas
vietā
I iedaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kuri ir
bīstami visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno augu
pasi
1. Augi un augu produkti:
1.1. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot, plūmju Prunus L., izņemot Prunus
laurocerasus L. un Prunus lusitanica L., pirakantu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu
Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas;
1.2. biešu Beta vulgaris L. un apiņu Humulus
lupulus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas;
1.3. stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L.
ģints stādīšanai paredzētie augi vai to hibrīdi;
1.4. kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints stādīšanai paredzētie augi un to
hibrīdi un vīnkoku Vitis L. ģints augi, izņemot augļus un
sēklas;
1.5. neskarot šī pielikuma 1.6. punktu, citrusu Citrus
L.ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas;
1.6.citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella Swingle,
Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu augļi ar
lapām un kātiem;
1.7. koksne, augu aizsardzības jomu regulējošo normatīvo aktu
izpratnē, ja tā:
a) pilnībā vai daļēji iegūta no šādu ģinšu augiem:
- kastaņu Castanea Mill, izņemot nomizotu koksni,
- platānu Platanus L., arī koksne, kurai nav saglabāta
dabīgi apaļā virsma; un
b) atbilst kādam no Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK)
Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu1 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 22 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas
|
ex 4401 30
|
Zāģskaidas un neaglomerēti
koksnes atlikumi brikešu, granulu vai līdzīgos veidos
|
4403 99
|
Apaļkoki, mizoti vai
nemizoti, aptēsti vai neaptēsti:
|
|
- izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem,
|
|
- izņemot no skuju kokiem,
ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
spp.).
|
ex 4404 20 00
|
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi,
apstrādāti ar krāsu:
|
|
- no lapu koku koksnes
|
4406 10 00
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu koka gulšņi
|
|
- nepiesūcināti
|
ex 4407 99
|
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par
6 mm:
|
|
- izņemot no skuju kokiem,
tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
dižskābarža (Fagus spp.).
|
1 OJ L 256,
7.9.1987, p. 1. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 2626/1999 (OJ L 321,
14.12.1999, p. 3).
|
1.8. kastaņu Castanea Mill.
ģints augu nomizota miza.
2. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kurus audzētājs audzē un realizē tālākai lauksaimnieciskai
ražošanai, izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē
nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala lietotājam
un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas
Savienības dalībvalsts atbildīgā oficiālā iestāde
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas
ražošanas:
2.1. baltegļu Abies Mill., seleriju Apium
graveolens L., argirantēmu Argyranthemum spp., asteru
Aster spp., kāpostu Brassica spp.,
kastaņu Castanea Mill.,
gurķu Cucumis spp., krizantēmu Dendranthema (DC)
Des Moul., neļķu Dianthus L. ģints augu un
hibrīdu,
Exacum spp., zemeņu Fragaria L., gerberu
Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L., sprigaņu
Impatiens L.ģints visu Jaugvinejas hibrīdu šķirņu, salātu
Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu
Leucanthemum L., lupīnu Lupinus L., pelargoniju
Pelargonium l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., plūmju Prunus laurocerasus L.,
Prunus lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr.,
ozolu Quercus L., avenes Rubus L., spinātu
Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L., hemlokegļu
Tsuga Carr., verbēnu Verbena L. ģints un citu
zālaugu sugu, izņemot graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sīpolus, bumbuļsīpolus,
sakneņus, sēklas un bumbuļus;
2.2. nakteņu Solanaceae dzimtas augi, izņemot šī
pielikuma1.3. punktā minētos stādīšanai paredzētos augus un
sēklas;
2.3. kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu
Musaceae, avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes
substrātu;
2.4. šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu
Allium cepa L. un maurloku Allium schoenoprasum L.
sēklas un sīpoli, kas paredzēti stādīšanai, un puravu Allium
porrum L. stādīšanai paredzētie augi.
3. Camassia Lindl., hionodokšu Chionodoxa Boiss.,
krokusu Crocus flavus Weston "Golden Yellow",
sniegpulkstenīšu Galanthus L., galtoniju Galtonia
candicans (Baker) Decne., gladiolu Gladiolus Tourn. ex
L. ģints sugu,
Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei
Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus
hort. un Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu
Hyacinthus L., īrisu Iris L., ismeņu Ismene
Herbert, muskaru Muscari Miller, narcišu Narcissus
L., baltstarīšu Orinthogalum L., puškīniju
Puschkinia Adams, Scilla L., tigrīdiju
Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai
paredzēti sīpoli un bumbuļsīpoli, kurus audzē un pārdod tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai, izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala
lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai
Eiropas Savienības dalībvalsts atbildīgā oficiālā iestāde
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas
ražošanas.
II iedaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kuri ir
bīstami noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem jāpievieno augu
pase, kas derīga attiecīgajai aizsargājamai zonai tos ievedot vai
pārvietojot šajā zonā
Neskarot šī pielikuma I iedaļā
uzskaitītos augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos
priekšmetus.
1. Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti: 1.1. baltegļu
Abies Mill., lapegļu Larix Mill., egļu Picea
A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga
Carr. ģints augi;
1.2. apšu Populus L un biešu Beta vulgaris L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas;
1.3. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., eikaliptu Eucalyptus
l'Hérit.,ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, pirakantu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas;
1.4. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot, pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augu dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai;
1.5. kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai paredzētie
bumbuļi;
1.6. biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei
paredzētie augi; 1.7. augsne un
nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.) atlikumi;
1.8. biešu Beta vulgaris L., lobiju Dolichos Jacq.,
kokvilnas Gossypium spp. un pupiņu Phaseolus
vulgaris L. Sēklas;
1.9. kokvilnas Gossypium spp. augļi (pogaļas) un
neattīrīta kokvilna, un vīnkoku Vitis L. ģints augu
augļi;
1.10. koksne, augu aizsardzības jomu regulējošo normatīvo aktu
izpratnē, ja tā:
a) pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem (Coniferales),
izņemot nomizotu koksni, un
b) atbilst kādam no Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK)
Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu1 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 21 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas
|
ex 4401 30
|
Zāģskaidas un neaglomerēti
koksnes atlikumi brikešu, granulu vai līdzīgos veidos
|
4403 20
|
Apaļkoki, mizoti vai
nemizoti, aptēsti vai neaptēsti:
|
|
- izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem
|
ex 4404 10 00
|
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, pāļi
|
4406 10 00
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu gulšņi:
|
|
- nepiesūcināti
|
ex 4407 10
|
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par
6 mm
|
ex 4415 10
|
Iepakošanas kastes,
redeļkastes, kabeļspoles
|
ex 4415 20
|
Paliktņi, kastu paliktņi un
pārējie kravu paliktņi:
|
|
- izņemot paliktņus un kastu
paliktņus, ja tie atbilst "UIC paliktņu" normatīviem un ir
atbilstoši marķēti
|
1 OJ L 256,
7.9.1987, p. 1. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 2626/1999 (OJ L 321,
14.12.1999, p. 3).
|
1.11.Skujkoku (Coniferales)
nomizota miza.
2. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kurus audzētāji audzē un pārdod tālākai lauksaimnieciskai
ražošanai, izņemot augus, augu produktus un ar tiem saskarē
nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala lietotājam
un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai Eiropas
Savienības dalībvalsts atbildīgā oficiālā iestāde
pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas
ražošanas:
begoniju Begonia L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas, bumbuļus un bumbuļsīpolus, un eiforbiju
Euphorbia pulcherrima Willd., fikusu Ficus L. un
hibisku Hibiscus L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas.
III
iedaļa
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri ir
potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kuri ir bīstami
visā Eiropas Savienībā
1. Kartupeļi Solanum
tuberosum L., ja tos audzē platībās, kas ir lielākas par
vienu hektāru, un ja uz tiem neattiecas šī pielikuma A daļas I
iedaļas 1.3. punkts (reģistrācijai pakļauti audzētāji,
uzglabātāji, fasētāji un pārstrādātāji).
B DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropas Savienībā un, kas
pakļauti fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
I iedaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, ,
kuri ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kuri ir
bīstami visā Eiropas Savienībā
1. Stādīšanai paredzēti augi,
izņemot sēklas, bet ieskaitot krustziežu Cruciferae,
graudzāļu Gramineae dzimtas un āboliņa Trifolium
spp. sēklas, kuru izcelsme ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija,
Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu Triticum, rudzu
Secale un tritikāles X Triticosecale ģints sēklas
no Afganistānas, Indijas, Irākas, Meksikas, Nepālas, Pakistānas,
Dienvidāfrikas un ASV. Piparu Capsicum spp. saulespuķu
Helianthus annuus L., tomātu Lycopersicon
lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., lucernas Medicago
sativa L., plūmju Prunus L., aveņu Rubus L.,
rīsu Oryza spp., kukurūzas Zea mais L., šalotes
sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu Allium
cepa L., puravu Allium porrum L., maurloku Allium
schoenoprasum L. un pupiņu Phaseolus L.
2. Augu daļas, izņemot augļus un
sēklas:
2.1. kastaņu Castanea Mill., krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L.,
ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju Pelargonium
l'Herit. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp., papeļu
Populus L., ozolu Quercus L., zeltgalvīšu
Solidago L. un orhideju Orchidacea dzimtas grieztos
ziedus;
2.2.skujkoku (Coniferales);
2.3.cukura kļavu Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
valsts atrodas Ziemeļamerikas valstīs; 2.4.plūmju
Prunus L .ģints, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā;
2.5. asteru Aster spp., Eryngium L.,
Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa L. un
Trachelium L. ģinšu grieztie ziedi, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
2.6. seleriju Apium graviolens L. un bazilika Ocium
L. lapu dārzeņi.
3. Augļi:
3.1.citrusi Citrus L., kinkāni Fortunella Swingle,
Ķīnas mazie mandarīni Poncirus Raf. un to hibrīdi,
Momordica L. un baklažānu Solanum melongena
L.;
3.2.anonas Annona L., cidonijas Cydonia Mill.,
hurmas Diospyros L., āboli Malus Mill., mango
Mangifera L., pasifloras Passiflora L., plūmju
Prunus L., guavas Psidium L., bumbieru Pyrus
L., ērkšķogas Ribes L., Syzygium Gaertn., un
Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā.
4. Kartupeļu Solanum tuberosum L. sugas bumbuļi.
5. Nomizota miza:
5.1. skujkoku (Coniferales),
5.2. cukura kļavu Acer saccharum Marsh, papeļu
Populus L. un ozolu Quercus L., izņemot Quercus
suber L.sugas augu miza.
6. Koksne, augu aizsardzības jomu regulējošo normatīvo aktu
izpratnē, ja tā:
a) pilnībā vai daļēji iegūta no šādu ģinšu vai sugu augiem:
-
kastaņu Castanea Mill.;
- kastaņu Castanea Mill., ozolu Quercus L. koksnes,
arī koksne, kurai nav saglabāta dabiski apaļā virsma, kuras
izcelsmes valsts atrodas Ziemeļamerikas valstīs; - platānu
Platanus L. ģints koksne, ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgi apaļā virsma;
- skujkoku (Coniferales), izņemot priežu Pinus L.
ģints, koksne, ieskaitot koksni, kurai nav saglabāta dabīgā apaļā
virsma, kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
- priežu Pinus L. koksne, ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgi apaļā virsma;
- papeļu Populus L. ģints koksne, kuras izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā;
- cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, ieskaitot koksni, kurai nav
saglabāta dabīgi apaļā virsma, kuras izcelsmes valsts atrodas
Ziemeļamerikas valstīs;
un
b) atbilst kādam no Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK)
Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu1 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
ex 4401 21 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas
|
|
- skuju koku, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
4401 22
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas
|
|
- lapu koku
|
ex 4401 30
|
Zāģskaidas un neaglomerēti
koksnes atlikumi brikešu, granulu vai līdzīgos veidos
|
ex 4403 20
|
Apaļkoki, mizoti vai
nemizoti, aptēsti vai neaptēsti:
|
|
- izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem,
skuju koku, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
4403 91 00
|
Apaļkoki, mizoti vai
nemizoti, aptēsti vai neaptēsti:
|
|
- izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem
|
|
- ozola
(Quercus spp.)
|
4403 99
|
Apaļkoki, mizoti vai
nemizoti, aptēsti vai neaptēsti:
|
|
- izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem
|
|
- izņemot skuju koku, ozolu
(Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
spp.)
|
ex 4404 10 00
|
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi:
|
|
- skuju koku, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
ex 4404 20 00
|
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi:
|
|
- lapu koku
|
4406 10 00
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu koka gulšņi:
|
|
- nepiesūcināti
|
ex 4407 10
|
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par
6 mm:
|
|
- skuju koku, kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā
|
ex 4407 91
|
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par
6 mm:
|
|
- ozola
(Quercus spp.)
|
ex 4407 99
|
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par
6 mm:
|
|
- izņemot skuju koku, tropu
koku, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.)
|
ex 4415 10
|
Iepakošanas kastes,
redeļkastes un kabeļspoles, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
ex 4415 20
|
Paliktņi, kastu paliktņi un
pārējie kravu paliktņi, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā
|
ex 4416 00
|
Koka mucas, ieskaitot mucu
dēlīšus, no ozola (Quercus spp.)
|
1 OJ L 256,
7.9.1987, p. 1. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 2626/1999 (OJ L 321,
14.12.1999, p. 3).
|
Neattiecas uz paliktņiem un kastu paliktņiem (KN kods ex 4415
20), ja tie atbilst "UIC paliktņiem" noteiktajam standartam un ir
attiecīgi marķēti.
7. Augsne un augsnes substrāts:
a) kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, arī no
kūdras vai mizas, izņemot, kas pilnībā sastāv tikai no
kūdras;
b) kas ir kopā ar augiem, un, kas pilnībā vai daļēji sastāv no
7.1.apakšpunktā norādītā materiāla vai pilnībā vai daļēji sastāv
no kūdras vai jebkuras cietas neorganiskās vielas, kas nodrošina
augu dzīvotspēju, kuru izcelsme ir:
- Turcija,
- Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija, Krievija, Ukraina,
- valstis ārpus Eiropas, izņemot, Alžīru, Ēģipti, Izraēlu,
Lībiju, Maroku un Tunisiju.
8. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles X
Triticosecale graudi, kuru izcelsme ir Afganistāna, Indija,
Irāka, Meksika, Nepāla, Pakistāna, Dienvidāfrika un ASV.
II iedaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kuri ir
bīstami noteiktās
aizsargājamās zonās
Neskarot I iedaļā uzskaitītos augus, augu produktus un ar tiem
saskarē nonākušos priekšmetus. 1. Biešu Beta
vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei paredzētie augi.
2. Augsne un nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.)
atlikumi.
3. Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot, pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augu dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai.
4. Korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Ehrh.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.)
Cardot, pirakantu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
L. un pīlādžu Sorbus L. ģints augu daļas, izņemot augļus
un sēklas.
5. Lobiju Dolichos Jacq., mango Magnifera spp.
ģinšu, biešu Beta vulgaris L. un pupiņu Phaseolus
vulgaris L. sugu sēklas.
6. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas) un
neattīrīta kokvilna.
6. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi.
7. Koksne, aizsardzības jomu regulējošo normatīvo aktu izpratnē,
ja tā:
a) pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem (Coniferales),
izņemot priežu Pinus L. ģinti, kuras izcelsmes valsts ir
kāda no Eiropas trešajām valstīm, un
b) atbilst kādam no Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK)
Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu1 I pielikuma II daļā minētajiem
aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00
|
Malka apaļkoku, pagaļu,
zaru, žagaru saišķu vai līdzīgos veidos
|
4401 21 00
|
Koksnes šķeldas vai
skaidas
|
ex 4401 30
|
Zāģskaidas un neaglomerēti
koksnes atlikumi brikešu, granulu vai līdzīgos veidos
|
4403 20
|
Apaļkoki, mizoti vai
nemizoti, aptēsti vai neaptēsti:
|
|
- izņemot apstrādātus ar
krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem konservantiem
|
ex 4404 10 00
|
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un
pāļi
|
4406 10 00
|
Dzelzceļa vai tramvaja
sliežu gulšņi:
|
|
- nepiesūcināti
|
ex 4407 10
|
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par
6 mm
|
4415 10
|
Iepakošanas kastes,
redeļkastes un kabeļspoles
|
4415 20
|
Paliktņi, kastu paliktņi un
pārējie kravu paliktņi
|
1 OJ L 256,
7.9.1987, p. 1. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar
Komisijas Regulu (EK) Nr. 2626/1999 (OJ L 321,
14.12.1999, p. 3).
|
Neattiecas uz paliktņiem un kastu
paliktņiem (KN kods ex 4415 20), ja tie atbilst "UIC paliktņiem"
noteiktajiem standartiem un ir attiecīgi marķēti.
8. Eikaliptu Eucalyptus
l'Hérit. ģints augu daļas.
Valsts sekretāres p.i.
B.Bāne
6.pielikums
Eiropas Savienībā atzīto
aizsargājamo zonu saraksts
a)
Eiropas Savienībā atzītās aizsargājamās zonas uz šādiem
kukaiņiem, ērcēm un nematodēm, kas ir jebkurā attīstības
stadijā:
|
Kaitīgais organisms
|
Aizsargājamo zonu
teritorijas
|
1. Anthonomus grandis
(Boh.)
|
Grieķija, Spānija
(Andalūzija, Katalonija, Estremadūra, Mursija,
Valensija)
|
2. Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas)
|
Īrija, Portugāle (Alentejo,
Azores, Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho,
Madeira, Ribatejo e Oeste and Tr?s-os-Montes), Somija,
Zviedrija, Apvienotā Karaliste
|
3. Cephalcia lariciphila
(Klug.)
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)
|
3.1. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch)
|
Kipra1
|
4. Dendroctonus micans
Kugelan
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Skotijas, Ziemeļīrijas, Džersijas un Anglijas
grāfistes, apgabali un administratīvās vienības - Barnsley,
Bath un North East Somerset, Bedfordshire, Bournemouth,
Bracknell Forest, Bradford, Bristol, Brighton un Hove,
Buckinghamshire, Calderdale, Cambridgeshire, Cornwall,
Cumbria, Darlington, Devon, Doncaster, Dorset, Durham, East
Riding of Yorkshire, East Sussex, Essex, Gateshead, Greater
London, Hampshire, Hartlepool, Hertfordshire, Kent,
Kingston upon Hull, Kirklees, Leeds, Leicester City,
Lincolnshire, Luton, Medway Council, Middlesbrough, Milton
Keynes, Newbury, Newcastle upon Tyne, Norfolk,
Northamptonshire, Northumberland, North Lincolnshire, North
East Lincolnshire, North Tyneside, North West Somerset,
Nottingham City, Nottinghamshire, Oxfordshire,
Peterborough, Plymouth, Poole, Portsmouth, Reading, Redcar
un Cleveland, Rotherham, Rutland, Sheffield, Slough,
Somerset, Southend, Southampton, South Tyneside,
Stockton-on-Tees, Suffolk, Sunderland, Surrey, Swindon,
Thurrock, Torbay, Wakefield, West Sussex, Windsor un
Maidenhead, Wokingham, York, Vaitas sala, Menas sala, Sili
salas - un tālāk norādītās grāfistu, apgabalu un
administratīvo vienību daļas. Derby City: tā
administratīvās vienības daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no
A6(T) ceļa ziemeļu robežas; Gloucestershire: grāfistes
daļa, kas atrodas uz austrumiem no Fosse Way Roman ceļa
austrumu robežas; Leicestershire: tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu
robežas kopā ar to grāfistes daļu, kas atrodas uz
austrumiem no B4114 ceļa austrumu robežas, un tā grāfistes
daļa, kas atrodas uz austrumiem no M1 autostrādes austrumu
robežas; North Yorkshire: visa grāfiste, izņemot to
grāfistes daļu, kas aptver Craven apgabalu; South
Gloucestershire: tā administratīvās vienības daļa, kas
atrodas uz dienvidiem no M4 autostrādes dienvidu robežas;
Staffordshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no A52(T) ceļa austrumu robežas un tā grāfistes daļa, kas
atrodas uz austrumiem no A523 ceļa austrumu robežas;
Warwickshire: tā grāfistes daļa, kas atrodas uz austrumiem
no Fosse Way Roman ceļa austrumu robeža; Wiltshire: tā
grāfistes daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autostrādes M4
dienvidu robežas, un tā grāfistes daļa, kas atrodas uz
austrumiem no Fosse Way Roman ceļa austrumu robežas)
|
5. Gilpinia hercyniae
(Hartig)
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija)
|
6. Globodera pallida
(Stone) Behrens
|
Latvija, Slovēnija,
Slovākija2, Somija
|
7. Gonipterus
scutellatus Gyll
|
Grieķija, Portugāle (Azoru
salas)
|
8. Ips amitinus
Eichhof
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Īrija, Apvienotā Karaliste
|
9. Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
10. Ips duplicatus
Sahlberg
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
11. Ips sexdentatus
Boerner
|
Īrija, Kipra3,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala)
|
12. Ips typographus
Heer
|
Īrija, Apvienotā
Karaliste
|
13. Leptinotarsa
decemliata Say
|
Spānija (Ibisa un Menorka),
Īrija, Kipra, Malta4, Portugāle (Azoru salas un
Madeira), Somija (Åland, Håme, Kymi, Pirkanmaa,
Satakunta, Turku, Uusimaa rajoni), Zviedrija
(Blekroge, Gotlands, Halland, Kalmar un Skåne
apgabali), Apvienotā Karaliste
|
14. Matsuccocus feytaudi
Duc.
|
Francija (Korsika)
|
15. Sternochetus
mangiferae Fabricius
|
Spānija (Granada un Malago),
Portugāle (Alentežu, Algarvi un Madeira)
|
16. Thaumetopoea
pityocampa (Den. & Schiff.)
|
Spānija (Ibisa)
|
b) Eiropas
Savienībā atzītās aizsargājamās zonas uz šādām
baktērijām:
|
1. Curtobacterium
flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges)
Collins & Jones
|
Grieķija, Spānija,
Portugāle
|
2. Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al.
|
Spānija, Francija (Korsika),
Īrija, Itālija (Abruzzi; Apulia;
Basilicata; Calabria; Campania;
Emilia-Romagna: Forlí-Cesena, Parma, Piacenza un
Rimini provinces; Friuli-Venezia Giulia; Lazio;
Liguria; Lombardy; Tuscany; Trentino-Alto Adige:
Trento autonomā province; Marche; Molise;
Piedmont; Sardinia; Sicily; Umbria; Valle d'Aosta;
Veneto: izņemot Rovigo provincē - Rovigo,
Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino,
Badia Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine,
Arquà Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara,
Canda, Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine,
Villanova del Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo,
Bagnolo di Po, Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro,
Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba, Salara komūnu, un
Padova privincē - Castelbaldo, Barbona, Piacenza
d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi
komūnu, un Verona provincē - Palù, Roverchiara,
Legnago, Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa
Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, Angiari
komūnu), Latvija, Lietuva, Austrija (Burgenland,
Carinthia, Lejasaustrija, Tirol (Lienz
administratīvais apgabals), Styria, Vienna),
Portugāle, Slovēnija, Slovākija5, Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas)
|
c)
Eiropas Savienībā atzītās aizsargājamās zonas uz šādām
sēnēm:
|
1. Glomerella gossypii
Edgerton
|
Grieķija
|
2. Gremmeniella abietina
(Lag.) Morelet
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
3. Hypoxylon mammatum
(Wahl.) J. Miller
|
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija)
|
d) Eiropas
Savienībā atzītās aizsargājamās zonas uz šādiem vīrusiem un
vīrusiem līdzīgiem organismiem
|
1. Beet necrotic yellow vein
virus
|
Dānija, Francija (Bretaņa),
Īrija, Lietuva6, Portugāle (Azoru salas),
Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija)
|
2. Tomato spotted wilt
virus
|
Zviedrija, Somija
|
3. Citrus tristeza virus
(Eiropas celmi)
|
Grieķija, Francija
(Korsika), Itālija, Malta7, Portugāle
|
1 Kipra par
aizsargājamo zona ir atzīta līdz 2006.gada 31.martam.
2 Latvija, Slovēnija un Slovākija ir atzīta par
aizsargājamo zonu līdz 2006.gada 31.martam.
3 Kipra par aizsargājamo zonu ir atzīta līdz 2006.gada
31.martam.
4 Kipra un Malta ir atzīta par aizsargājamo zonu līdz
2006. gada 31. martam.
5 Īrijā, Itālijā (Apulia; Emilia-Romagna:
Forl?-Cesena, Parma, Piacenza un Rimini provinces; Lombardy;
Trentino-Alto Adige: Trento autonomā province;
Veneto: izņemot Rovigo provincē - Rovigo, Polesella,
Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia Polesine,
Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arqu? Polesine, Costa
di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda, Ficarolo, Guarda
Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del Ghebbo, Fiesso
Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po, Giacciano con
Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, Gaiba,
Salara komūnu, un Padova privincē - Castelbaldo, Barbona,
Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi
komūnu, un Verona provincē - Pal?, Roverchiara, Legnago,
Castagnaro, Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo,
Isola Rizza, Angiari komūnu), Latvija, Lietuva, Austrijā
(Burgenland, Carinthia, Lejasaustrija,
Tirol (Lienz administratīvais
apgabals), Styria, Vienna), Slovēnija, Salovākija par
aizsargājamām zonām ir atzītas līdz 2006.gada 31.martam.
6 Lietuva par aizsargājamo zonu ir atzīta līdz
2006.gada 31.martam.
7 Malta par aizsargājamo zonu ir atzītalīdz 2006.gada
31.martam.
Valsts sekretāres p.i.
B.Bāne
|
|
Saistītie dokumenti
-
Zaudējis spēku ar
-
Grozījumi
|