Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Papildu protokolu Latvijas Republikas Valdības un Amerikas Savienoto Valstu Valdības 1995.gada 13.janvāra līgumam par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību un Latvijas Republikas Valdības un Amerikas Savienoto Valstu Valdības līguma par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību iztulkojošiem paziņojumiem

1.pants. 2003.gada 22.septembrī Briselē parakstītais Papildu protokols Latvijas Republikas Valdības un Amerikas Savienoto Valstu Valdības 1995.gada 13.janvāra līgumam par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību (turpmāk — Papildu protokols), Latvijas Republikas Valdības 2003.gada 11.decembra iztulkojošie paziņojumi un Amerikas Savienoto Valstu Valdības 2003.gada 11.decembra iztulkojošie paziņojumi par Latvijas Republikas Valdības un Amerikas Savienoto Valstu Valdības līguma par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību II panta 6.punkta un IX panta 1.punkta nosacījumiem (turpmāk — Iztulkojošie paziņojumi) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts.

2.pants. Papildu protokols stājas spēkā tā VI pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".

3.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Papildu protokols latviešu valodā, Iztulkojošie paziņojumi angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.

Likums Saeimā pieņemts 2004.gada 31.martā.
Valsts prezidentes vietā
Saeimas priekšsēdētāja I.Ūdre
Rīgā 2004.gada 14.aprīlī
Papildu protokols Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības 1995.gada 13.janvāra līgumam par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību

Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības pārstāvji;

Vēloties uzlabot Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības līgumu par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, ar tā pielikumu un protokolu, kas ir parakstīts 1995.gada 13.janvārī Vašingtonā (turpmāk tekstā "Līgums");

Apspriežot Latvijas Republikas valdības un Amerikas Savienoto Valstu valdības apņemšanos nodrošināt Latvijas Republikas saistību, kuras izriet no Līguma, atbilstību saistībām, kuras izriet no Latvijas iestāšanās Eiropas Savienībā;

Atzīmējot, ka Latvijas Republikai saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 307.pantu un Latvijas Republikas pievienošanās Eiropas Savienībai līguma 6.panta 10.punktu ir jārīkojas, lai novērstu neatbilstības starp Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un citiem starptautiskajiem līgumiem, tai skaitā Līgumu;

Rezultātā secinot, ka ir nepieciešami atsevišķi Līguma labojumi, kas novērstu šīs neatbilstības;

Nolēma noslēgt papildu protokolu; un

Vienojās par sekojošiem pantiem:

I pants

Ņemot vērā, ka Latvijas Republikai ir jāpilda saistības, kas izriet no Eiropas Savienības pieņemtajiem noteikumiem, Līguma II panta 6.punkts nedrīkst ierobežot Latvijas Republikas tiesības piemērot izpildīšanas prasības:

(a) lauksaimniecības jomā attiecībā uz lauksaimniecības un pārstrādāto lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību, kuriem tiek piemērotas kvotas,

vai kas pieprasa Eiropas Savienībā saražoto preču vai sniegto pakalpojumu pirkšanu vai izmantošanu,

vai attiecībā uz saražotajām precēm vai sniegtajiem pakalpojumiem, kuriem tiek pieprasīta daļēja Eiropas Savienības izcelsmes preču vai pakalpojumu izmantošana; vai

(b) audiovizuālajā sektorā attiecībā uz audiovizuālo darbu ražošanu, izplatīšanu un izmantošanu, kuriem tiek piemērotas kvotas,

vai kas pieprasa Eiropas Padomes dalībvalstīs saražoto preču vai sniegto pakalpojumu pirkšanu vai izmantošanu,

vai attiecībā uz saražotajām precēm, vai sniegtajiem pakalpojumiem, kuriem tiek pieprasīta daļēja Eiropas Padomes dalībvalstu izcelsmes preču vai pakalpojumu izmantošana.

II pants

Puses atzīst, ka Līguma II panta 10. (a).punktā definētie muitas ūnijas vai brīvās tirdzniecības telpas izņēmumi ir jāattiecina uz visām puses saistībām, kuras izriet no tās dalības ekonomiskās integrācijas līgumos, kuri ietver brīvās tirdzniecības telpu vai muitas ūniju (piemēram, Eiropas Savienība), ieskaitot saistības, kas attiecināmas uz trešo valstu pilsoņiem un uzņēmējsabiedrībām.

III pants

Līguma V pants tiek grozīts, pilnībā svītrojot pašreizējo panta tekstu un aizstājot to ar sekojošo tekstu:

"Puses vienojas nekavējoties konsultēties pēc jebkuras puses pieprasījuma, atrisināt strīdus, kuri ir saistīti ar Līgumu, vai apspriest jautājumus, kuri ir saistīti ar Līguma interpretāciju vai piemērošanu. Puses arī vienojas nekavējoties konsultēties ikreiz, kad viena no pusēm uzskata par nepieciešamu rīkoties ar nolūku nodrošināt atbilstību starp Līgumu un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu."

IV pants

A. Grozīt Līguma pielikumu, pievienojot sekojošus punktus:

"4. Ņemot vērā, ka Latvijas Republikai ir jāpilda saistības, kas izriet no Eiropas Savienības pieņemtajiem noteikumiem, Latvijas Republika patur sev tiesības izdarīt vai paturēt izņēmumus attiecībā uz nacionālo režīmu, kā noteikts II panta 1. punktā, sektoros vai jautājumos, kas norādīti zemāk:

lauksaimniecībā,

audiovizuālā jomā,

vērtspapīru, ieguldījumu pakalpojumu vai citu finanšu pakalpojumu jomā,

zivsaimniecībā,

ogļūdeņražu jomā,

subsīdijās,

transporta jomā (gaisa pārvadājumi),

transporta jomā (pa iekšzemes ūdeņiem),

transporta jomā (jūras transports).

5. Pildot saistības, kuras izriet no Eiropas Savienības pieņemtajiem noteikumiem, Latvijas Republika patur sev tiesības izdarīt vai paturēt izņēmumus attiecībā uz vislielākās labvēlības režīmu, kā noteikts II panta 1. punktā, sektoros vai jautājumos, kas norādīti zemāk:

lauksaimniecībā,

audiovizuālā jomā,

ogļūdeņražu jomā.

6. Jebkurus Latvijas Republikas izņēmumus, kuri tiek ieviesti saskaņā ar 4. un 5.punktu (tas ir, pieņemot Latvijas Republikas likumus vai noteikumus, vai piemērojot Eiropas Savienības tieši piemērojamus noteikumus), nepiemēro laika periodā, kā noteikts apakšpunktā (a), Amerikas Savienoto Valstu pilsoņu vai uzņēmējsabiedrību ieguldījumiem, kuri jau veikti attiecīgajā sektorā dienā, kad labojumi stājas spēkā, vai dienā, kad Eiropas Savienība publicē priekšlikumu ieviest attiecīgus noteikumus Oficiālajā Žurnālā atkarībā no tā, kura diena ir vēlāka.

(a) Šajā punktā noteiktais laika periods ir 10 gadi no dienas, kad stājas spēkā attiecīgais Latvijas Republikas likums vai noteikumi, vai Eiropas Savienības tieši piemērojamie noteikumi, vai 20 gadi no dienas, kad stājas spēkā Līgums, atkarībā no tā, kura ir vēlāka.

(b) Izņēmumus, kuri minēti 4. vai 5.punktā, nekādā gadījumā nedrīkst attiecināt uz jau veiktajiem ieguldījumiem, kā noteikts šajā punktā, tādā mērā, kas prasītu veikto ieguldījumu pilnu vai daļēju izņemšanu."

B. Līguma pielikuma 1.punkts tiek grozīts, lai noteiktu, ka Amerikas Savienoto Valstu valdība patur tiesības izdarīt vai paturēt ierobežotus izņēmumus attiecībā uz nacionālo režīmu, kā noteikts II panta 1.punktā, jaunajos sektoros vai jomās, kas norādīti zemāk:

zivsaimniecībā,

subsīdiju jomā.

C. Līguma pielikuma 2.punkts tiek grozīts, lai noteiktu, ka Amerikas Savienoto Valstu valdība patur tiesības izdarīt vai paturēt ierobežotus izņēmumus attiecībā uz vislielākās labvēlības režīmu, kā noteikts II panta 1.punktā, jaunajos sektoros vai jomās, kas norādīti zemāk:

zivsaimniecībā.

V pants

Līguma papildu protokols veido Līguma neatņemamu sastāvdaļu un ir ratificējams.

VI pants

Līguma papildu protokols stājas spēkā ratifikācijas instrumentu apmaiņas ceļā un ir spēkā tik ilgi, kamēr ir spēkā Līgums.

APLIECINOT IEPRIEKŠMINĒTO, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo papildu protokolu.

IZPILDĪTS divos eksemplāros 2003.gada 22.septembrī Briselē latviešu un angļu valodā, pie tam abi teksti ir vienlīdz autentiski.

Latvijas Republikas valdības vārdāAmerikas Savienoto Valstu valdības vārdā
Andris ĶesterisRockwell Schnabel
Latvijas RepublikasAmerikas Savienoto Valstu
ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieksārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks
Eiropas SavienībāEiropas Savienībā

Embassy of the United States of America
{U.S. Seal}

Her Excellency
Sandra Kalniete,
Minister of Foreign Affairs

Riga, Latvia
December 11, 2003

Excellency:

I have the honor to refer to the Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia for the Encouragement and Reciprocal Protection of Investment, with Annex and Protocol, signed at Washington on January 13, 1995 (the "Treaty"), and to recent discussions between representatives of our Governments concerning the Republic of Latvia's accession to the European Union.

I have the honor to confirm the understanding of the Government of the United States of America that the prohibition on performance requirements set forth in Article II, paragraph 6, of the Treaty does not extend to conditions for the receipt or continued receipt of an advantage, such as any advantage resulting from the establishment of a market organization for agricultural products and its market stabilizing effects.

I would be grateful if Your Excellency would confirm, by an affirmative Note in response, that this understanding is shared by your Government.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.

 

For the Ambassador,

 [ /s/ ]
 Richard B. Norland
 Charge d'Affaires
  
No 36/ - 821 
Mr. Richard B. Norland, 
Charge d'Affaires 
Embassy of the United States of America 

11 December, 2003

Dear Mr. Norland,

I have the honor to refer to your letter, dated 11 December 2003, which reads as follows:

"Excellency,

I have the honor to refer to the Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia for the Encouragement and Reciprocal Protection of Investment, with Annex and Protocol, signed at Washington on January 13, 1995 (the "Treaty"), and to recent discussions between representatives of our Governments concerning the Republic of Latvia's accession to the European Union.

I have the honor to confirm the understanding of the Government of the United States of America that the prohibition on performance requirements set forth in Article II, paragraph 6, of the Treaty does not extend to conditions for the receipt or continued receipt of an advantage, such as any advantage resulting from the establishment of a market organization for agricultural products and its market stabilizing effects.

I would be grateful if Your Excellency would confirm, by an affirmative Note in response, that this understanding is shared by your Government.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration."

I have the further honour to confirm that this understanding is shared by my Government.

Accept, Mr. Norland, the renewed assurances of my highest consideration.

Sandra Kalniete
Minister

 

Embassy of the United States of America
{ U.S. Seal }

 

Her Excellency
Sandra Kalniete
Minister of Foreign Affairs

Riga, Latvia
December 11, 2003

Excellency:

I have the honor to refer to the Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia for the Encouragement and Reciprocal Protection of Investment, with Annex and Protocol, signed at Washington on January 13, 1995 (the "Treaty"), and to recent discussions between representatives of our Governments concerning the Republic of Latvia's accession to the European Union.

I have the further honor to confirm the understanding of the Government of the United States of America that Article IX, paragraph 1, of the Treaty reserves the right of each Party to take measures that it considers necessary for the protection of its own essential security interests.

I have the further honor to confirm the understanding of the Government of the United States of America that, in the case of Republic of Latvia, these interests may include interests deriving from its membership in the European Union.

I would be grateful if Your Excellency would confirm, by an affirmative Note in response, that these understandings are shared by your Government.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration.

 For the Ambassador,
 [ /s/ ]
 Richard B. Norland
 Charge d'Affaires
  
  
No 36/ - 820 
Mr. Richard B. Norland, 
Charge d'Affaires 
Embassy of the United States of America 

11 December 2003

Dear Mr. Norland,

I have the honor to refer to your letter, dated 11 December 2003, which reads as follows:

"Excellency,

I have the honor to refer to the Treaty Between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Latvia for the Encouragement and Reciprocal Protection of Investment, with Annex and Protocol, signed at Washington on January 13, 1995 (the "Treaty"), and to recent discussions between representatives of our Governments concerning the Republic of Latvia's accession to the European Union.

I have the further honor to confirm the understanding of the Government of the United States of America that Article IX, paragraph 1, of the Treaty reserves the right of each Party to take measures that it considers necessary for the protection of its own essential security interests.

I have the further honor to confirm the understanding of the Government of the United States of America that, in the case of Republic of Latvia, these interests may include interests deriving from its membership in the European Union.

I would be grateful if Your Excellency would confirm, by an affirmative Note in response, that these understandings are shared by your Government.

Accept, Excellency, the renewed assurances of my highest consideration."

I have the further honour to confirm that these understandings are shared by my Government.

Accept, Mr. Norland, the renewed assurances of my highest consideration.

Sandra Kalniete
Minister

Neoficiāls tulkojums
Neoficiāls tulkojums

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība

Ekselence Sandra Kalniete,
Ārlietu ministre

Rīga, Latvija

2003.gada 11.decembris

Ekselence,

Man ir tas gods atsaukties uz Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības līgumu par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, ar tā pielikumu un protokolu, kurš ir parakstīts 1995.gada 13.janvārī Vašingtonā (turpmāk tekstā "Līgums"), kā arī uz nesenajām valdību pārstāvju diskusijām attiecībā uz Latvijas Republikas iestāšanos Eiropas Savienībā.

Man ir tas gods apstiprināt Amerikas Savienoto Valstu valdības izpratni, ka Līguma II panta 6.punkta nosacījumi par izpildīšanas prasību aizliegumu nav attiecināmi uz priekšrocību saņemšanu vai to ilgstošu saņemšanu, piemēram, uz jebkuru priekšrocību, kas izriet no lauksaimniecības produktu tirgus instrumentu nodibināšanas un tirgus stabilizācijas pasākumiem.

Ekselence, es būtu pateicīgs, ja Jūsu atbildes nota apstiprinātu, ka Jūsu valdība dalās šajā izpratnē.

Pieņemiet, Jūsu Ekselence, atkārtotus augstākās cieņas apliecinājumus.

Vēstnieka vietā [paraksts]

Richard B. Norland
Charge D'Affaires

 

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Mr. Richard B. Norland
Charge D'Affaires

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība

Nr. 36/821 2003.gada 11.decembrī

Godātais Norlanda kungs,

Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu vēstuli, kas datēta ar 2003.gada 11.decembri un kurā ir lasāms sekojošais:

"Ekselence,

Man ir tas gods atsaukties uz Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības līgumu par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, ar tā pielikumu un protokolu, kurš ir parakstīts 1995.gada 13.janvārī Vašingtonā (turpmāk tekstā "Līgums"), kā arī uz nesenajām valdību pārstāvju diskusijām attiecībā uz Latvijas Republikas iestāšanos Eiropas Savienībā.

Man ir tas gods apstiprināt Amerikas Savienoto Valstu valdības izpratni, ka Līguma II panta 6.punkta nosacījumi par izpildīšanas prasību aizliegumu nav attiecināmi uz priekšrocību saņemšanu vai to ilgstošu saņemšanu, piemēram, uz jebkuru priekšrocību, kas izriet no lauksaimniecības produktu tirgus instrumentu nodibināšanas un tirgus stabilizācijas pasākumiem.

Ekselence, es būtu pateicīgs, ja Jūsu atbildes nota apstiprinātu, ka Jūsu valdība dalās šajā izpratnē.

Pieņemiet, Jūsu Ekselence, atkārtotus augstākās cieņas apliecinājumus."

Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība atbalsta Jūsu valdības izpratni.

Pieņemiet, Norlanda kungs, atkārtotus augstākās cieņas apliecinājumus.

Sandra Kalniete
[paraksts]
Ministre

 

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība

Ekselence Sandra Kalniete,
Ārlietu ministre

Rīga, Latvija

2003.gada 11.decembrī

Ekselence,

Man ir tas gods atsaukties uz Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības līgumu Par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, ar tā pielikumu un protokolu, kurš ir parakstīts 1995.gada 13.janvārī Vašingtonā (turpmāk tekstā "Līgums"), kā arī uz nesenajām valdību pārstāvju diskusijām attiecībā uz Latvijas Republikas iestāšanos Eiropas Savienībā.

Man ir tas gods apstiprināt Amerikas Savienoto Valstu valdības izpratni attiecībā uz Līguma IX panta 1.punkta nosacījumiem, saskaņā ar kuriem ikviena no pusēm patur sev tiesības piemērot pasākumus, kurus tā uzskata par nepieciešamiem, lai aizsargātu tās vitālās drošības intereses. Man ir tas gods apstiprināt Amerikas Savienoto Valstu valdības izpratni, ka Latvijas Republikas gadījumā, minētās intereses ietver intereses, kuras izriet no Latvijas Republikas dalības Eiropas Savienībā.

Ekselence, es būtu pateicīgs, ja Jūsu atbildes nota apstiprinātu, ka Jūsu valdība dalās šajā izpratnē.

Pieņemiet, Jūsu Ekselence, atkārtotus augstākās cieņas apliecinājumus.

Vēstnieka vietā
[paraksts]

Richard B. Norland
Charge D'Affaires

 

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Mr. Richard B. Norland
Charge D'Affaires

Amerikas Savienoto Valstu vēstniecība

Nr. 36/820 2003.gada 11.decembrī

Godātais Norlanda kungs,

Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu vēstuli, kas datēta ar 2003.gada 11.decembri un kurā ir lasāms sekojošais:

"Ekselence,

Man ir tas gods atsaukties uz Amerikas Savienoto Valstu valdības un Latvijas Republikas valdības līgumu par ieguldījumu veicināšanu un savstarpēju aizsardzību, ar tā pielikumu un protokolu, kurš ir parakstīts 1995.gada 13.janvārī Vašingtonā (turpmāk tekstā "Līgums"), kā arī uz nesenajām valdību pārstāvju diskusijām attiecībā uz Latvijas Republikas iestāšanos Eiropas Savienībā.

Man ir tas gods apstiprināt Amerikas Savienoto Valstu valdības izpratni attiecībā uz Līguma IX panta 1.punkta nosacījumiem, saskaņā ar kuriem ikviena no pusēm patur sev tiesības piemērot pasākumus, kurus tā uzskata par nepieciešamiem, lai aizsargātu tās vitālās drošības intereses.

Man ir tas gods apstiprināt Amerikas Savienoto Valstu valdības izpratni, ka Latvijas Republikas gadījumā, minētās intereses ietver intereses, kuras izriet no Latvijas Republikas dalības Eiropas Savienībā.

Ekselence, es būtu pateicīgs, ja Jūsu atbildes nota apstiprinātu, ka Jūsu valdība dalās šajā izpratnē.

Pieņemiet, Jūsu Ekselence, atkārtotus augstākās cieņas apliecinājumus."

Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība atbalsta Jūsu valdības izpratni.

Pieņemiet, Norlanda kungs, atkārtotus augstākās cieņas apliecinājumus.

Sandra Kalniete
[paraksts]
Ministre

 
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par Papildu protokolu Latvijas Republikas Valdības un Amerikas Savienoto Valstu Valdības 1995.gada .. Statuss:
Spēkā esošs
spēkā esošs
Izdevējs: Saeima Veids: likums Pieņemts: 31.03.2004.Stājas spēkā: 15.04.2004.Publicēts: Latvijas Vēstnesis, 58, 14.04.2004.; Latvijas Republikas Saeimas un Ministru Kabineta Ziņotājs, 9, 13.05.2004.
Satura rādītājs
Saistītie dokumenti
  • Anotācija / tiesību akta projekts
  • Citi saistītie dokumenti
86987
15.04.2004
84
0
  • Twitter
  • Facebook
  • Draugiem.lv
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"