Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu: Par Latvijas Republikas valdības un Somijas Republikas valdības līgumu par savstarpējo palīdzību muitas jautājumos
1.pants. 1994.gada 14.aprīlī Helsinkos parakstītais Latvijas Republikas valdības un Somijas Republikas valdības līgums par savstarpējo palīdzību muitas jautājumos (turpmāk — Līgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts. 2.pants. Likums stājas spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar likumu izsludināms šā likuma 1.pantā minētais Līgums latviešu valodā. Likums Saeimā pieņemts 1995.gada 14.septembrī.
Valsts prezidents G.Ulmanis
Rīgā 1995.gada 29.septembrī
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS UN SOMIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS LĪGUMS PAR SAVSTARPĒJO PALĪDZĪBU MUITAS JAUTĀJUMOS
Latvijas Republikas Valdība un Somijas Republikas Valdība (turpmāk - Līgumslēdzējas Puses), atzīstot, ka muitas likumu pārkāpumi ir kaitīgi abu valstu ekonomiskajām, finansiālajām un sociālajām interesēm, ņemot vērā to, ka narkotisko un psihotropo vielu pārvietošana rada briesmas sabiedrībai un cilvēku veselībai, ievērojot precīzu aplikšanu ar nodokli, muitas nodokļu, citu nodokļu, nodevu un maksu par importētām un eksportētām precēm iekasēšanas svarīgumu, kā arī aizliegumu, ierobežojumu un kontroles noteikumu pienācīgu ieviešanu, pārliecinoties, ka pasākumus muitas likumdošanas pārkāpumu aizkavēšanai un precīzu muitas nodokļu, citu nodokļu un maksājumu iekasēšanas nodrošināšanu var padarīt vēl efektīvākus, ja cieši sadarbojas to valstu muitas iestādes, atsaucoties uz Muitas Sadarbības Padomes 1953. gada 5. decembra Rekomendāciju par savstarpējo administratīvo palīdzību, kā arī atsaucoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros izstrādāto Konvenciju par narkotiskām vielām (30.03.1961; Ņujorka) un Konvenciju par psihotropām vielām (21.02.1971; Vīne) nolikumiem un Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju pret narkotisko un psihotropo vielu nelikumīgu tirdzniecību (19.12.1988; Vīne), vienojas par tālāk minēto: DEFINĪCIJAS 1. pants Šai Līgumā paredzēto mērķu sasniegšanas veicināšanai: (a) "muitas likumi" ir noteikumi, kurus paredz likums vai likumpamatotu aktu normas attiecībā uz importu, eksportu, preču tranzītu vai citām muitas procedūrām vai attiecībā uz muitas nodokļiem, citiem nodokļiem un maksām, ko iekasē muitas iestādes, vai aizliegumi, ierobežojumi vai kontroles pasākumi; (b) "muitas iestādes" ir Latvijas Republikā, Valsts ieņēmumu dienesta Muitas departaments un Somijas Republikā - Nacionālā Muitas Padome (Tullihallitus); (c) "pārkāpums" ir jebkura muitas likumdošanas neievērošana vai jebkurš neievērošanas mēģinājums; DARBĪBAS SFĒRA 2. pants 1. Ar savu muitas iestāžu starpniecību un saskaņā ar nolikumiem, kurus nosaka šis Līgums, Līgumslēdzējas Puses sniegs viena otrai palīdzību, lai: (a) nodrošinātu pareizu muitas likumu ievērošanu; (b) aizkavētu, izmeklētu un cīnītos ar muitas likumu pārkāpumiem; (c) izplatītu tādus dokumentus, kuri attiecas uz muitas likumu piemērošanu. 2. Palīdzība šī Līguma ietvaros tiks sniegta saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecīgās Līgumslēdzējas Puses teritorijā un attiecīgās muitas iestādes kompetences un iespēju robežās. Ja nepieciešams, attiecīgā muitas iestāde var pārsūtīt pieprasījumu citai kompetentai iestādei. 3. Šis Līgums neparedz muitas nodokļu, citu nodokļu un maksājumu kompensēšanu. PERSONU, PREČU UN TRANSPORTLĪDZEKĻU UZRAUDZĪBA 1. Pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes veiks speciālu uzraudzību pār: (a) zināmām vai aizdomīgām personām, kas iesaistītas citu Līgumslēdzēju Pušu muitas likumu pārkāpumos; (b) preču un maksāšanas līdzekļu pārvietošanu, ko citu Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes ir atzinušas par tādu, kas rada reālu nelikumīgu kustību to vai no to teritorijām; (c) zināmiem vai aizdomīgiem transportlīdzekļiem, kas izmantoti citu Līgumslēdzēju Pušu muitas likumu pārkāpumos; (d) preču uzglabāšanas vietām, kas varētu radīt šo preču nelikumīgu ieplūšanu citu Līgumslēdzēju Pušu teritorijās. 2. Savas kompetences ietvaros Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes neatļaus: (a) zināmu vai pamatoti aizdomīgu preču eksportu citu Līgumslēdzēju Pušu teritorijās, lai tās izmantotu savādākiem mērķiem nevis likumīgajā tirdzniecībā starp Līgumslēdzējām Pusēm; (b) tādu preču eksportu, kuru imports ir aizliegts citu Līgumslēdzēju Pušu teritorijās. KONTROLĒTĀ PIEGĀDE 1. Ja Līgumslēdzēju Pušu nacionālās likumdošanas sistēmas pamatprincipi atļauj, Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes, izmantojot savstarpējos līgumus un noteikto kārtību, var piemērot starptautiskā līmenī narkotiku un psihotropo vielu kontrolētās piegādes metodi, vēršot uzmanību uz to personu identificēšanu, kuras iesaistītas šo narkotiku un vielu nelikumīgā pārvietošanā. 2. Aizliegto kravu pārvietošanu, par kuru kontrolēto piegādi ir notikusi vienošanās, ar iesaistīto iestāžu piekrišanu var apturēt vai atļaut pārvietošanai tālāk ar narkotiku vai psihotropo vielu neizņemšanu vai pārvietošanu vai aizvietošanu kopumā vai pa daļām. 3. Lēmumus attiecībā uz kontrolētās piegādes piemērošanu pieņems katrā atsevišķā gadījumā un, ja nepieciešams, tajos var ņemt vērā finansiālas vienošanās un līgumus, kas noslēgti starp iesaistītām muitas iestādēm. INFORMĀCIJAS APMAIŅA 1. Pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes piegādās viena otrai visu informāciju, kas varētu palīdzēt nodrošināt precizitāti: (a) muitas nodokļu, citu nodokļu un maksājumu iekasēšanā (īpaši informāciju, kas varētu palīdzēt noteikt preču vērtību un to tarifa klasifikāciju); (b) importēšanas, eksportēšanas un tranzīta aizliegumu un ierobežojumu ieviešanā; (c) to preču izcelsmes noteikumu piemērošanā, ko neietver citas vienošanās. 2. Ja kādai no muitas iestādēm, kurai tiek pieprasīta informācija, tās nav, pēc savas iniciatīvas šī iestāde var meklēt attiecīgo informāciju saskaņā ar savas muitas likumu noteikumiem. 6. pants Pēc pieprasījuma vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde piegādās citām Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādēm tālāk minēto informāciju par to, vai: (a) preces, kas ievestas attiecīgās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, ir likumīgi eksportētas no otras Līgumslēdzējas Puses teritorijas; (b) preces, kas eksportētas no attiecīgās Līgumslēdzējas Puses teritorijas, ir likumīgi importētas otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, kā arī informāciju par muitas procedūru, ja tāda ir, kāda piemērota šīm precēm. 7. pants Vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde pēc savas iniciatīvas vai pēc pieprasījuma piegādās citām Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādēm visu informāciju, ko varētu izmantot attiecībā uz muitas likumu pārkāpumiem, īpaši attiecībā uz: (a) zināmām vai aizdomīgām personām, kas iesaistītas citu Līgumslēdzēju Pušu muitas likumu pārkāpumos; (b) zināmām vai aizdomīgām precēm, kas ir nelikumīgas pārvietošanas objekti; (c) zināmiem vai aizdomīgiem transportlīdzekļiem, kas izmantoti citu Līgumslēdzēju Pušu muitas likumu pārkāpumos; (d) zināmiem vai aizdomīgiem veidiem un līdzekļiem, kas izmantoti muitas likumu pārkāpumos. 8. pants Vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde pēc savas iniciatīvas vai pieprasījuma piegādās citām Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādēm ziņojumus, liecību protokolus vai apstiprinātas dokumentu kopijas, kas sniedz visu noderīgo informāciju par veiktiem vai plānotiem pasākumiem, kuri izraisa vai varētu izraisīt pārkāpumus pret šīs Līgumslēdzējas Puses muitas likumdošanu. Dokumenti, kurus paredzējis šis Līgums, var tikt aizvietoti ar datorinformāciju, kas sagatavota jebkurā formā un paredzēta tiem pašiem mērķiem. Visa materiāla interpretācijai un piemērošanai noderīgā informācija tiks piegādāta vienlaicīgi. 1. Dokumentu oriģināli tiks pieprasīti gadījumos, kad apstiprinātās kopijas nebūs pietiekamas. 2. No citām Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādēm saņemtie dokumentu oriģināli tiks atdoti pēc iespējas ātrākā laikā. IZMEKLĒŠANA 1. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde pieprasa, tad otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde ierosinās oficiālu izmeklēšanu par darbību, kas ir vai var tikt uzskatīta par pretrunīgu attiecībā uz muitas likumiem. Par šādas izmeklēšanas rezultātiem tā paziņos attiecīgai muitas iestādei. 2. Šī izmeklēšana notiks saskaņā ar attiecīgās Līgumslēdzējas Puses likumiem un noteikumiem. Šāda izmeklēšana notiks saskaņā ar procedūru, ko nosaka attiecīgās Līgumslēdzējas Puses likumdošana. Attiecīgā muitas iestāde rīkosies tāpat, kā tā to darītu pēc savas valsts iestāžu pieprasījuma saņemšanas. 3. Īpašos gadījumos, kad tiek izmeklēti muitas likumdošanas pārkāpumi attiecīgās Līgumslēdzējas Puses teritorijā, vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestādes amatpersonas ar otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestādes piekrišanu var tikt pārstāvētas pēdējās teritorijā. EKSPERTI UN LIECINIEKI 12. pants 1. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses tiesa vai cita iestāde pieprasa sakarā ar izdarītiem muitas likumdošanas pārkāpumiem sniegt liecības vai uzstāties par ekspertiem tiesā vai pirms tās, otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde var pilnvarot savas amatpersonas uz to. Uzstāšanās pieprasījumā ir skaidri jānorāda, kāds ir attiecīgais gadījums un kādām pilnvarām amatpersonai jābūt. 2. Amatpersonai, kas uzaicināta uzstāties par liecinieku vai ekspertu, ir tiesības atteikties no liecības vai paziņojuma sniegšanas, ja tā pilnvarota to darīt saskaņā ar savas valsts vai attiecīgās Līgumslēdzējas Puses likumdošanu. NOSACĪJUMI UZAICINĀTAJĀM AMATPERSONĀM 13. pants Ja šajā Līgumā paredzētos gadījumos vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestādes amatpersonas atrodas otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, tām visu laiku jābūt gatavām apliecināt savas dienesta pilnvaras. INFORMĀCIJAS UN DOKUMENTU LIETOŠANA 1. Iegūtā informācija un dokumenti jāizmanto tikai šai Līgumā paredzētiem mērķiem. Tie netiks izmantoti citiem mērķiem, ja vien muitas iestāde, kas tos piegādā, tam nepiekrīt. 2. 14. panta 1. punkta noteikumi neattiecas uz informāciju, kas saistīta ar narkotiskām un psihotropām vielām. Šāda informācija var tikt nodota tiešā veidā citai iestādei, kas iesaistīta nelikumīgās narkotiku pārvadāšanas apkarošanā. 3. Saņēmējvalsts atbilstoši šim Līgumam piemēros informācijai un dokumentiem tādu pašu aizsardzību, kāda tiek attiecināta uz līdzīga rakstura informāciju un dokumentiem šajā valstī. Ja to pieprasa otras Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde, saņēmējvalsts muitas iestāde nodrošinās saņemtās informācijas un dokumentu konfidencialitāti. 1. Atbilstoši šai Līgumā paredzētiem mērķiem un tā ietvaros Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes savos pierādījumos, ziņojumos, liecībās un darbībā, kuri veikti pirms tiesas, kā pierādījumu var izmantot informāciju un dokumentus, kas saņemti saskaņā ar šo Līgumu. 2. Šādas informācijas un dokumentu izmantošana par liecību tiesās, kā arī nozīme, kāda tiem jāpiešķir, jānosaka saskaņā ar nacionālo likumdošanu. IZŅĒMUMI NO SAISTĪBAS SNIEGT PALĪDZĪBU 1. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde uzskata, ka saskaņā ar pieprasīto palīdzību tā var būt kaitīga tās suverenitātei, drošībai, valstiskai kārtībai un valsts politikai (ordre public) vai citām šīs valsts būtiskām interesēm vai saistīta ar rūpniecisku, komerciālu vai profesionālu noslēpumu pārkāpšanu, vai ir pretrunā ar tās nacionālās likumdošanas sistēmas pamatprincipiem, tā var atteikties no palīdzības sniegšanas, kas pieprasīta saskaņā ar šo Līgumu, vai var to sniegt tikai tad, ja tam radīti attiecīgi apstākļi. 2. Ja palīdzība tiek atteikta, lēmums un atteikuma iemesli pieprasītājas muitas iestādei nekavējoties jāpaziņo rakstiski. 3. Ja vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestāde pieprasa palīdzību, kuru tā pati nav spējīga sniegt, tai jāvērš uzmanība uz šo faktu savā pieprasījumā. Piekrišana šādam pieprasījumam jāizdara saskaņā ar attiecīgās Līgumslēdzējas Puses likumdošanu. DOKUMENTU IZZIŅOŠANA 1. Pēc vienas Līgumslēdzējas Puses muitas iestādes pieprasījuma citu Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes informēs iesaistītās fiziskās vai juridiskās personas, kas dzīvo vai atrodas tās teritorijā, par dokumentiem attiecībā uz pasākumiem un lēmumiem, kurus pieņem administratīvās varas iestādes muitas likumdošanas piemērošanā. 2. Dokumentu izziņošanu saskaņā ar šo Līgumu jāveic, pamatojoties uz attiecīgās Līgumslēdzējas Puses likumdošanu. Tomēr dokumentu izziņošana var tikt veikta, ievērojot īpašus veidus un metodes, kas ietvertas pieprasījumā, un nodrošinot, lai tā nebūtu pretrunā ar attiecīgās Līgumslēdzējas Puses likumdošanu. 3. Par izziņošanas pierādījumu var būt gan iesaistītās personas datēts un parakstīts atzinums par saņemšanu, gan attiecīgās Līgumslēdzējas Puses kompetentas iestādes izziņa, norādot izziņošanas veidu un datumu. PALĪDZĪBAS SNIEGŠANA 1. Palīdzība, kas tiek nodrošināta saskaņā ar šo Līgumu, jāsniedz tieši starp Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādēm. 2. Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes var vienoties par tiešiem sakariem starp centrālo administrāciju struktūrvienībām un pilnvarot reģionālās muitas iestādes būt kontaktā vienai ar otru, par ko atsevišķi, savas kompetences ietvaros, vienojas Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes. IZMAKSAS Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes atteiksies no visām prasībām par izdevumu atmaksāšanu , kas radušies šī Līguma izpildes gaitā, izņemot izdevumus, kas radušies saistībā ar 12. pantā minētajiem ekspertiem un lieciniekiem. LĪGUMA TERITORIĀLĀ PIEMĒROŠANA, IEVIEŠANA UN INTERPRETĀCIJA 1. Šis Līgums būs piemērojams Latvijas Republikas teritorijā un Somijas Republikas teritorijā. 2. Šis Līgums neaizkavē Līgumslēdzējas Puses sniegt daudz plašāku savstarpējo palīdzību, ievērojot citus starptautiskus līgumus vai noteikto kārtību, vai ja to pieļauj Līgumslēdzēju Pušu attiecīgā likumdošana. 3. Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes savstarpēji vienosies par detalizētu kārtību, kādā ieviešams šis Līgums. 4. Līgumslēdzēju Pušu muitas iestādes centīsies pēc savstarpējas saskaņošanas risināt visas problēmas vai domstarpības, kas rodas, interpretējot vai piemērojot šo Līgumu. LĪGUMA STĀŠANĀS SPĒKĀ UN APTURĒŠANA Šis Līgums stāsies spēkā 30 dienas pēc tam, kad Līgumslēdzējas Puses būs paziņojušas viena otrai, ka konstitucionālās prasības par Līguma stāšanos spēkā ir izpildītas. Katra Līgumslēdzēja Puse var pārtraukt Līguma darbību jebkurā laikā, paziņojot to pa diplomātiskiem kanāliem. Ja tāds paziņojums ir sniegts, tad Līgums pārstāj būt spēkā sešus mēnešus pēc paziņojuma saņemšanas. Līgums parakstīts .................... 1994.gada ............................ divos eksemplāros, latviešu, somu un angļu valodās, turklāt visi teksti ir pilnīgi autentiski. Jebkuru domstarpību gadījumā, interpretējot šo Līgumu, par pamatu tiks ņemts angļu teksts.
|
Tiesību akta pase
Nosaukums: Par Latvijas Republikas valdības un Somijas Republikas valdības līgumu par savstarpējo palīdzību ..
Statuss:
Spēkā esošs
Satura rādītājs
Saistītie dokumenti
|