1965. GADA KONVENCIJAS PAR
STARPTAUTISKĀS JŪRAS SATIKSMES ATVIEGLOŠANU PIELIKUMA GROZĪJUMI,
KAS PIEŅEMTI 2022. GADĀ
(Rezolūcija FAL.14(46))
REZOLŪCIJA FAL.14(46)
(pieņemta 2022. gada 13. maijā)
1965. GADA
KONVENCIJAS PAR STARPTAUTISKĀS JŪRAS SATIKSMES ATVIEGLOŠANU
PIELIKUMA GROZĪJUMI
ATVIEGLOŠANAS KOMITEJA,
ATSAUCOTIES uz 1965. gada Konvencijas par starptautiskās
jūras satiksmes atvieglošanu, ar grozījumiem, (turpmāk
tekstā - "Konvencija") VII panta
2. punkta a) apakšpunktu par Konvencijas pielikuma
grozīšanas kārtību;
ATSAUCOTIES ARĪ uz funkcijām, kas Konvencijā piešķirtas
Atvieglošanas komitejai Konvencijas grozījumu izskatīšanas un
pieņemšanas jomā;
IZSKATĪJUSI savā četrdesmit sestajā sesijā Konvencijas
pielikuma grozījumus, kas ierosināti un izplatīti saskaņā ar
Konvencijas VII panta 2. punkta
a) apakšpunktu;
1. PIEŅEM saskaņā ar Konvencijas VII panta 2. punkta
a) apakšpunktu Konvencijas grozījumus, kuru teksts iekļauts
šīs rezolūcijas pielikumā;
2. NOSAKA saskaņā ar Konvencijas VII panta 2. punkta
b) apakšpunktu, ka grozījumi stājas spēkā 2024. gada
1. janvārī, ja vien pirms 2023. gada 1. oktobra
vismaz viena trešdaļa no Konvencijas līgumslēdzējvalstu valdībām
nav rakstveidā paziņojusi ģenerālsekretāram, ka grozījumiem
nepiekrīt;
3. LŪDZ ģenerālsekretāram saskaņā ar Konvencijas
VII panta 2. punkta a) apakšpunktu darīt zināmus
pielikumā ietvertos grozījumus visām līgumslēdzējvalstu
valdībām;
4. TURKLĀT LŪDZ ģenerālsekretāram paziņot visām parakstītājām
valdībām par minēto grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā.
PIELIKUMS
1965. GADA
KONVENCIJAS PAR STARPTAUTISKĀS JŪRAS SATIKSMES ATVIEGLOŠANU
PIELIKUMA GROZĪJUMI
Konvencijas pielikuma tekstu aizstāj ar šādu:
"1. nodaļa. Definīcijas un
vispārīgie noteikumi
A. Definīcijas
Uzskaitītajiem terminiem šā pielikuma noteikumu izpratnē ir
turpmāk minētā nozīme.
Faktiskais ienākšanas laiks (ATA). Datums un laiks, kad
kuģis pirmoreiz piestāj ostā, vai nu enkurvietā vai pie
piestātnes.
Faktiskais iziešanas laiks (ATD). Datums un laiks, kad
kuģis iziet no ostas, atejot no enkurvietas vai piestātnes.
Apturēts bezbiļetnieks. Persona, kura ir paslēpusies uz
kuģa vai tā kravā, ko vēlāk uzkrauj uz kuģa, bez kuģa īpašnieka
vai kapteiņa, vai jebkuras citas atbildīgās personas piekrišanas
un kuras atrašanās uz kuģa tiek atklāta, pirms kuģis ir izgājis
no ostas.
Autentificēt. Noteikt un pārbaudīt informācijas
sniedzēja uzrādīto identitāti vai pārbaudīt nodoto/saņemto
ziņojumu autentiskumu.
Krava. Visas preces, izstrādājumi un jebkāda veida
priekšmeti, kas tiek pārvadāti uz kuģa, izņemot pastu, kuģa
krājumus, kuģa rezerves daļas, kuģa aprīkojumu, kravas transporta
vienības, kas netiek pārvadātas saskaņā ar pārvadājuma līgumu,
kas noslēgts ar kravas pārvadātāju, apkalpes mantu un pasažieru
bagāžu.
Kravas transporta vienība (CTU). Kravas konteiners,
noņemama virsbūve, transportlīdzeklis, dzelzceļa vagons vai
jebkāda cita līdzīga vienība.
Formalitāšu kārtošana. Nepieciešamo muitas un citu
formalitāšu kārtošana, lai:
a) preces varētu atļaut importēt, eksportēt vai pakļaut citai
muitas procedūrai (tā sauktā muitošana);
b) varētu atļaut personām ieceļot valsts teritorijā vai
c) varētu atļaut kuģim ienākt ostā vai iziet no ostas valsts
teritorijā.
Apkalpes manta. Apģērbs, ikdienā lietojamās personīgās
mantas un citi priekšmeti, tostarp valūta, kuri pieder apkalpei
un tiek pārvadāti ar kuģi.
Apkalpes loceklis. Ikviena persona, kas ir nodarbināta
uz kuģa tā darbības vai pakalpojumu nodrošināšanai reisa laikā un
iekļauta apkalpes sarakstā.
Kruīza kuģis. Kuģis, kas starptautiskā reisā pārvadā
pasažierus, kuri ir izmitināti uz kuģa, lai piedalītos plānotās
īslaicīgās ekskursijās vienā vai vairākās dažādās ostās, un kas
reisa laikā parasti:
a) neuzņem citus pasažierus vai no kura neizkāpj citi
pasažieri;
b) neiekrauj un neizkrauj kravu.
Deklarācija. Informācija, kas tiek sniegta elektroniski
vai - ārkārtējos apstākļos - neelektroniski, lai
izpildītu ziņošanas prasības saskaņā ar 2.1. punktā
aprakstīto standartu.
Paredzētais ienākšanas laiks (ETA). Datums un laiks,
kad kuģim paredzēts ierasties noteiktā ģeogrāfiskā atrašanās
vietā, piemēram, ostā, enkurvietā vai loča uzņemšanas vietā, kas
atrodas ostas tuvumā.
Paredzētais iziešanas laiks (ETD). Datums un laiks, kad
kuģim paredzēts atstāt noteiktu ģeogrāfisku atrašanās vietu,
piemēram, ostu vai enkurvietu, kas atrodas ostas tuvumā.
Kravas konteiners. Transportēšanas aprīkojuma
priekšmets, kuram ir pastāvīga konstrukcija un kas attiecīgi ir
pietiekami izturīgs, lai būtu piemērots atkārtotai izmantošanai;
kas ir īpaši konstruēts, lai atvieglotu preču pārvadāšanu,
izmantojot kādu no transporta veidiem, bez starppārkraušanas; kas
ir konstruēts tā, lai to varētu nostiprināt un/vai viegli
pārvietot, un tādēļ tam ir šīm vajadzībām paredzēti savienojumi,
un apstiprināts saskaņā ar 1972. gada Starptautisko
konvenciju par drošiem konteineriem (CSC), ar grozījumiem.
Termins "kravas konteiners" neietver ne
transportlīdzekli, ne iepakojumu; taču kravas konteiners, kas
tiek pārvadāts uz šasijas, ir ietverts.
Manifests. Kopsavilkums, kurā ietverta dažāda
informācija no konosamentiem un citiem pārvadājuma dokumentiem,
kas izdoti preču pārvadāšanai ar kuģiem.
Kapteinis. Persona, kuras pārziņā ir kuģa vadība.
Tranzītpasažieris. Pasažieris, kas ar kuģi ieradies no
ārvalsts, lai turpinātu savu ceļojumu ar kuģi vai citu transporta
līdzekli uz ārvalsti.
Pasažieru bagāža. Īpašums, tostarp tā var būt arī
valūta, ko pasažieris pārvadā ar to pašu kuģi, uz kura atrodas
pats, neatkarīgi no tā, vai tas ir viņa īpašums vai nav, ja vien
tas netiek vests saskaņā ar preču pārvadājuma līgumu vai citu
līdzīga veida vienošanos.
Osta. Jebkura osta, terminālis/iekārta, atkrastes
terminālis, kuģu būves un remonta rūpnīca vai reids, kuru parasti
izmanto kravas iekraušanai, izkraušanai, pasažieru iekāpšanai un
izkāpšanai, kuģu remontam un noenkurošanai, vai jebkura cita
vieta, kurā kuģis var ieiet.
Pasta sūtījumi. Vēstuļu korespondence un pakas, kā
minēts pašreiz spēkā esošajos Pasaules Pasta savienības aktos,
kuras sūtījuma nodošanas valsts izraudzītais operators nosūta
pārvadāšanai ar kuģi un kuras paredzēts piegādāt galamērķa valsts
izraudzītajam operatoram kuģa ienākšanas ostās.
Valsts iestādes. Valsts pārvaldes iestādes vai
amatpersonas, kas atbildīgas par to valsts likumu un noteikumu
piemērošanu un īstenošanu, kuri attiecas uz jebkuru šajā
pielikumā minēto standartu un ieteicamās prakses aspektu.
Reglamentētais priekšmets. Augs, dzīvnieku izcelsmes
produkts, pārtikas produkts vai augu produkts, uzglabāšanas
vieta, iepakojums, transports, konteiners, augsne un jebkurš cits
organisms, priekšmets vai materiāls, kas var saturēt vai izplatīt
kaitēkļus vai slimības, attiecībā uz ko ir jāveic sanitārie vai
fitosanitārie pasākumi, it īpaši gadījumos, kas ir saistīti ar
starptautiskajiem jūras pārvadājumiem.
Izlaišana. Darbība, kuru veic muitas iestādes, lai
muitojamās preces tiktu nodotas attiecīgo personu rīcībā.
Aizsardzības pasākumi. Pasākumi, kas nolūkā identificēt
un novērst nelikumīgas darbības ir izstrādāti un ieviesti saskaņā
ar starptautiskiem nolīgumiem un valsts noteikumiem, lai uzlabotu
aizsardzību uz kuģiem, ostu teritorijās un iekārtās, kā arī to
preču aizsardzību, kuras tiek pārvadātas starptautiskajā piegādes
ķēdē.
Kuģa aģents. Puse, kas ostā pārstāv kuģa īpašnieku
un/vai fraktētāju (principālu). Ja aģentam ir doti attiecīgi
norādījumi, viņš ir atbildīgs principāla priekšā par piestātnes,
visu attiecīgo ostas un apkopes pakalpojumu organizēšanu kopā ar
ostu, kapteiņa un apkalpes prasību izpildīšanu, kuģa formalitāšu
kārtošanu ostas un citās iestādēs (tostarp atbilstošas
dokumentācijas sagatavošanu un iesniegšanu), kā arī kravas
izdošanu vai saņemšanu principāla vārdā.
Kuģa īpašnieks. Kuģa īpašnieks vai jebkura cita
organizācija vai persona, piemēram, pārvaldītājs vai berbouta
fraktētājs, kas ir uzņēmies atbildību par kuģa ekspluatāciju, un
jebkura persona, kas rīkojas tā vārdā, izņemot kuģa aģentu.
Kuģa dokumenti. Apliecības un citi dokumenti (tostarp
tie, kas ir elektroniskā formā), kuriem jābūt kuģa kapteiņa
rīcībā, lai apliecinātu, ka kuģis atbilst starptautiskajam vai
nacionālajam regulējumam.
Kuģa aprīkojums. Priekšmeti, kas nav kuģa rezerves
daļas un kas atrodas uz kuģa, lai tos tur lietotu, kas ir
pārvietojami, bet nav patērējami, tostarp piederumi, tādi kā
glābšanas laivas, dzīvības glābšanas ierīces, mēbeles, kuģa
piederumi un tamlīdzīgas lietas.
Kuģa rezerves daļas. Priekšmeti labošanai vai
aizvietošanai, kas paredzēti izmantošanai tajā pašā kuģī, ar ko
tie tiek vesti.
Kuģa krājumi. Preces, tostarp patēriņa preces, kas
paredzētas lietošanai uz kuģa, pārdošanai pasažieriem un
apkalpei, degviela un smērvielas, izņemot kuģa aprīkojumu un kuģa
rezerves daļas.
Nosūtītājs. Puse, kas norādīta konosamentā vai
pavadzīmē kā nosūtītājs un/vai kura noslēdz pārvadājuma līgumu
(vai arī kuras vārdā vai uzdevumā ir noslēgts pārvadājuma līgums)
ar pārvadātāju. Nosūtītāju sauc arī par sūtītāju.
Izkāpšana krastā. Atļauja apkalpes loceklim atrasties
krastā laikā, kad kuģis stāv ostā, ar tādiem laika vai
ģeogrāfiskajiem ierobežojumiem, ja tādi ir, kādus noteikušas
valsts iestādes.
Vienloga sistēma. Vide, kas dod iespēju vienotā datu
ievades punktā iesniegt vai sniegt standartizētu un saskaņotu
informāciju un deklarācijas, parasti to veicot elektroniski.
Bezbiļetnieks. Persona, kura ir paslēpusies uz kuģa vai
tā kravā, ko vēlāk uzkrauj uz kuģa, bez kuģa īpašnieka vai
kapteiņa, vai jebkuras citas atbildīgās personas piekrišanas un
kuras atrašanās uz kuģa tiek atklāta pēc tam, kad kuģis ir
izgājis no ostas, vai kuras atrašanās kravā tiek atklāta kravas
izkraušanas laikā ienākšanas ostā.
Pagaidu ievešana. Muitas procedūra, saskaņā ar kuru
noteiktas preces var ievest muitas teritorijā, tās nosacīti
pilnīgi vai daļēji atbrīvojot no ievedmuitas nodevu un nodokļu
maksāšanas un nepiemērojot šai ievešanai ekonomiskus aizliegumus
vai ierobežojumus; šādas preces jāieved konkrētam mērķim, un tām
jābūt paredzētām atpakaļizvešanai pēc noteikta laika, neizdarot
tām nekādas izmaiņas, izņemot parasto amortizāciju saistībā ar to
lietošanu.
Pārvadājuma dokuments. Informācija, kas apliecina
pārvadājuma līgumu starp kuģa īpašnieku un kravas sūtītāju,
piemēram, jūras pavadzīme, konosaments vai multimodālā transporta
dokuments.
B. Vispārīgie noteikumi
Šā pielikuma noteikumi saistībā ar Konvencijas V panta
2. punktu nevar liegt valsts iestādēm veikt attiecīgus
pasākumus, tostarp pieprasīt papildu informāciju, kas var būt
nepieciešami gadījumos, ja ir aizdomas par krāpšanu, vai lai
novērstu īpašas problēmas, kas rada būtiskus draudus
sabiedriskajai kārtībai (ordre public), sabiedriskajai
drošībai vai sabiedrības veselībai, piemēram, nelikumīgas
darbības, kas vērstas pret kuģošanas drošību, un narkotisko un
psihotropo vielu nelikumīgu pārvadāšanu, vai lai novērstu tādu
slimību un to vektoru vai kaitēkļu ievešanu vai izplatīšanu, kas
apdraud cilvēkus, dzīvniekus vai augus.
1.1. Standarts. Attiecībā uz formalitātēm,
dokumentācijas prasībām un procedūrām tādu kuģu ienākšanai,
stāvēšanai un iziešanai, kas iesaistīti starptautiskajos reisos,
valsts iestādes pieprasa tikai minimālo nepieciešamo
informāciju.
1.1.1. Netiek izmantots.
1.2. Netiek izmantots.
1.3. Ieteicamā prakse. Pasākumiem un procedūrām, ko
līgumslēdzējvalstu valdības noteikušas aizsardzības nolūkā vai
lai novērstu nelikumīgu narkotiku pārvadāšanu, jābūt iedarbīgām.
Šādi pasākumi un procedūras (piemēram, riska pārvaldība un
informācijas divkāršā pārbaude) jāveic tā, lai tās minimāli
ietekmētu kuģus, kravu un uz kuģiem esošās personas vai īpašumu
un lai nepieļautu kuģu, kravas un uz kuģiem esošo personu un
īpašuma lieku aizkavēšanos.
C. Sistēmas elektroniskai
informācijas apmaiņai
1.3.bis Standarts. Valsts iestādes izveido,
uztur un izmanto sistēmas elektroniskai informācijas
apmaiņai.
1.3.ter Standarts. Valsts iestādes, ieviešot vai
mainot sistēmas elektroniskai informācijas apmaiņai, lai
palīdzētu formalitāšu kārtošanas procesos, sniedz kuģu
īpašniekiem un citām iesaistītajām pusēm nepieciešamo informāciju
par sistēmas prasībām un, pirms sistēmu izmantošana tiek noteikta
kā obligāta, nosaka atbilstošu pārejas periodu. Pārejai uz jaunu
sistēmu tiek noteikts periods, kas nav īsāks par
12 mēnešiem, sākot no brīža, kad ir publicētas visas
funkcionālās un tehniskās specifikācijas.
Jebkurai jaunai vai mainītai sistēmai ir jābūt tehnoloģiski
neitrālai un saderīgai ar citām sistēmām.
1.3.quart Standarts. 1.3.ter punktā
norādītajā pārejas periodā valsts iestādes pielāgo formalitāšu
kārtošanas procesiem nepieciešamās informācijas sniegšanu,
izmantojot alternatīvus līdzekļus.
Ieviešot jaunus elektronisko ziņojumu formātus, valsts
iestādes arī turpmāk atļauj izmantot esošos elektronisko ziņojumu
formātus tādā laika periodā, ko nosaka saziņā ar attiecīgajām
pusēm.
1.3.quin Standarts. Valsts iestādes ievieš
pasākumus, lai dotu iespēju visu informāciju, kas nepieciešama
saskaņā ar 2.1. punktā aprakstīto standartu, elektroniski
sniegt "vienloga sistēmā".
Jāapsver arī iespēja šādai vienloga sistēmai kalpot kā
mehānismam, ko valsts iestādes izmanto, lai paziņotu lēmumus un
citu informāciju, uz ko attiecas šī konvencija un citi noteikumi
(attiecīgos gadījumos).
1.3.sext Standarts. Valsts iestādes kombinē vai
koordinē to datu elektronisku pārsūtīšanu, kas ir nepieciešami,
kuģiem ienākot, stāvot un izejot, tādā veidā, lai nodrošinātu, ka
informācija tiek iesniegta vai sniegta tikai vienreiz un, cik
vien tas ir iespējams, tiek izmantota vairākkārt.
1.4. Netiek izmantots.
1.5. Netiek izmantots.
1.6. Netiek izmantots.
1.6.bis Standarts. Elektroniskai informācijas
apmaiņai, lai atvieglotu formalitāšu kārtošanas procesus,
informācija, ko pieprasa valsts iestādes attiecībā uz kuģa,
personu un kravu ienākšanu, stāvēšanu un iziešanu ir jāiesniedz
saskaņā ar starptautiski pieņemtiem standartiem, tostarp ANO
elektroniskās datu apmaiņas standartiem administrācijas,
tirdzniecības un transporta jomā (UN/EDIFACT), Pasaules
Muitas organizācijas (PMO) datu modeli vai Starptautiskās
standartizācijas organizācijas (ISO) standartiem, ņemot vērā
Organizācijas izstrādātos norādījumus.
1.6.ter Netiek izmantots
1.7. Ieteicamā prakse. Plānojot, ieviešot vai
modificējot formalitāšu kārtošanas procesiem paredzētās sistēmas
elektroniskai informācijas apmaiņai, valsts iestādes:
a) jau no paša sākuma nodrošina visām ieinteresētajām pusēm
konsultācijas iespēju;
b) izvērtē esošās procedūras un atsakās no tām, kuras nav
nepieciešamas;
c) nosaka tās procedūras, kurām jātiek digitalizētām;
d) pielāgo šīs sistēmas multimodālam lietojumam;
e) veic attiecīgas darbības, lai samazinātu šo sistēmu
ieviešanas izmaksas visām iesaistītajām pusēm, un
f) cenšas nodrošināt saderību un savstarpējo savietojamību ar
citām attiecīgajām informācijas sistēmām.
1.7.1. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām
jāveicina tas, lai valsts iestādes un citas attiecīgās puses
sadarbotos vai tiešā veidā piedalītos elektronisko sistēmu
izstrādē, izmantojot starptautiski pieņemtus standartus, ar mērķi
uzlabot informācijas apmaiņu attiecībā uz kuģu, personu un kravu
ienākšanu, stāvēšanu un iziešanu un garantēt valsts iestāžu un
citu iesaistīto pušu sistēmu savstarpējo savietojamību.
1.8. Standarts. Tiek pieņemta nepieciešamās
informācijas elektroniska pārsūtīšana no jebkuras vietas, ja vien
informācijas sniedzējs ir sertificēts un autentificēts saskaņā ar
piemērojamajiem noteikumiem. Nevar tikt pieprasīts izmantot
pakalpojumu sniedzēju jurisdikcijā, kurai informācija tiek
sniegta.
1.8.1. Ieteicamā prakse. Informācijai par
sertifikācijas un autentifikācijas prasībām ir jābūt publiski un
elektroniski pieejamai.
1.8.2. Standarts. Valsts iestādes pieņem deklarācijas,
kas norādītas 2.1. punktā aprakstītajā standartā, ja tās ir
autentificētas attiecīgajai valsts iestādei pieņemamā veidā.
D. Nelikumīgas darbības
1.9. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm ir jācenšas
vienoties par sadarbību ar kuģu īpašniekiem un citām attiecīgajām
pusēm, lai uzlabotu to iespējas apkarot nelikumīgas darbības,
tostarp, bet ne tikai narkotiku kontrabandu un savvaļas dzīvnieku
nelikumīgu tirdzniecību, vienlaikus nodrošinot lielākus
atvieglojumus. Šādu vienošanos pamatā var būt Pasaules Muitas
organizācijas Saprašanās memorands, Konvencija par starptautisko
tirdzniecību ar apdraudētajām savvaļas dzīvnieku un augu sugām
(CITES) un ar to saistītās vadlīnijas.
E. Korupcija jūras satiksmē
1.9.bis Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdībām
jāmudina valsts iestādes novērtēt tādas korupcijas riskus, kas
saistīti ar kuģa un krasta mijiedarbību ostās, un novērst tos,
izstrādājot un īstenojot preventīvus pasākumus, lai stiprinātu
godīgumu, atklātību un atbildību. Valsts iestādes, sadarbojoties
nacionālā un starptautiskā līmenī, arī koordinē pasākumus, lai
atklātu, izmeklētu un noteiktu sankcijas par korupciju, kas
saistīta ar kuģu ienākšanu ostās.
1.10. Standarts. Ja saistībā ar vienošanos par
sadarbību valsts iestādēm, kuģu īpašniekiem un citām attiecīgajām
pusēm kļūst pieejama sensitīva komerciālā un cita veida
informācija, tad ir jānodrošina attiecīgās informācijas
konfidencialitāte.
F. Kontroles metodes
1.11. Standarts. Valsts iestādes izmanto riska
pārvaldību, lai uzlabotu savas robežkontroles procedūras saistībā
ar:
• kravas izlaišanu/noformēšanu;
• aizsardzības prasībām un
• to iespējām vērsties pret kontrabandu.
2. nodaļa. Kuģa ienākšana,
stāvēšana un iziešana
Šajā nodaļā ietverti noteikumi attiecībā uz formalitātēm, ko
valsts iestādes pieprasa no kuģa īpašniekiem, kuģim ienākot,
stāvot un izejot. Lai nodrošinātu valsts iestādēm nepieciešamo
informāciju un izpildītu valsts iestāžu normatīvās prasības,
informācija, kas sniedzama no kuģa īpašnieka puses, pārskatāmības
labad ir apkopota šajā nodaļā norādītajās deklarācijās.
Informācija, kas ir strukturēta elektroniskai pārsūtīšanai, var
arī nekorelēt ar šīm deklarācijām. Konkrētāk, vienmēr tiek
piemēroti principi, saskaņā ar kuriem informācija tiek nosūtīta
tikai vienreiz un tā tiek maksimāli izmantota atkārtoti. Tāpat
arī tas, kādas ir deklarācijas, neietekmē to, kāda metode ir
jāizmanto, lai padarītu informāciju pieejamu attiecīgajām valsts
iestādēm. Šī nodaļa nav jāsaprot tā, ka valsts iestādēm tiktu
liegts pieprasīt pārbaudes apliecības un citus dokumentus vai
informāciju, kas ietverta šādu dokumentu, kuriem ir jābūt
pieejamiem uz kuģa, elektroniskajā versijā, un kuri attiecas uz
tā reģistrēšanu, izmēriem, drošību, apkalpes komplektēšanu un
citiem saistītajiem jautājumiem.
A. Vispārīgi noteikumi
2.1. Standarts. Kuģiem, attiecībā uz kuriem tiek
piemērota šī konvencija, tiem ienākot vai izejot, valsts iestādes
nedrīkst pieprasīt nekādas citas deklarācijas kā vien tās, kas
aprakstītas šajā nodaļā. Šīs deklarācijas var nosūtīt atsevišķi
vai kombinētā elektroniskā veidā saskaņā ar ziņojumu īstenošanas
vadlīnijām un elektroniskās datu apmaiņas sistēmas prasībām.
Deklarācijas attiecībā uz kuģa ienākšanu un iziešanu ir:
a) Vispārīgā deklarācija;
b) Kravas deklarācija;
c) Kuģa krājumu deklarācija;
d) Apkalpes mantu deklarācija;
e) Apkalpes saraksts;
f) Pasažieru saraksts;
g) Bīstamo kravu manifests;
h) pasta sūtījumu nodošanas pavadraksts, kas aprakstīts
pašreiz spēkā esošajos Pasaules Pasta savienības aktos, Pasaules
Pasta konvencijā un tās Reglamentā;
i) Jūras sanitārā deklarācija, kas norādīta Starptautiskajos
veselības aizsardzības noteikumos;
j) kuģa sanitārās apstrādes kontroles atbrīvojuma apliecība
vai kuģa sanitārās apstrādes kontroles apliecības vai tās termiņa
pagarinājuma dokuments, kas norādīts Starptautiskajos veselības
aizsardzības noteikumos;
k) aizsardzības informācija, kas tiek pieprasīta saskaņā ar
SOLAS konvencijas XI-2. nodaļas
9. noteikuma 2.2. punktu;
l) iepriekšējā elektroniskā informācija par kravu muitas riska
novērtēšanas vajadzībām, kas norādīta PMO SAFE Standartu
sistēmā;
m) iepriekšējā paziņojuma veidlapa par atkritumu nodošanu
ostas pieņemšanas iekārtām.
2.1.bis Standarts. Attiecībā uz deklarācijām,
kas minētas 2.1. punktā aprakstītā standarta
a)-g) punktā, valsts iestādes nedrīkst pieprasīt neko vairāk
kā informāciju, kas norādīta 1. papildinājumā.
2.1.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
nepieprasa konsulārās formalitātes, maksas vai nodevas saistībā
ar kuģu formalitāšu kārtošanai nepieciešamo informāciju, tostarp
informācijas elektronisku sniegšanu.
2.1.2. Standarts. Valsts iestādes izstrādā procedūras
pirmsienākšanas un pirmsiziešanas informācijas sniegšanai, lai
atvieglotu šādas informācijas apstrādi paātrinātai turpmāk
veicamajai izlaišanai/formalitāšu kārtošanai attiecībā uz kravu
un personām.
2.1.3. Ieteicamā prakse. Valsts tiesību aktos jābūt
noteiktam, kā sniedzama pirmsienākšanas un pirmsiziešanas
informācija. Pirmsienākšanas informācijas nosūtīšanas laiku
parasti nevajadzētu noteikt pirms brīža, kad kuģis ir atstājis
iziešanas valsti. Tomēr valsts tiesību aktos papildus
pamatnoteikumiem varētu norādīt arī izņēmumus attiecībā uz šo
principu, piemēram, gadījumos, kad reiss ir neilgs.
2.1.3.bis Ieteicamā prakse. Attiecībā uz
iepriekšējās elektroniskās informācijas sniegšanu par kravu
muitas riska novērtēšanas vajadzībām, valsts iestādēm ir jāņem
vērā laika ierobežojumi, kas norādīti PMO SAFE Standartu
sistēmā.
2.1.4. Netiek izmantots.
2.1.5. Standarts. Valsts iestādes atkārtoti izmanto
pirmsienākšanas un pirmsiziešanas informāciju, ja tā pati
informācija ir nepieciešama turpmākajās procedūrās.
B. Deklarāciju saturs un mērķis
2.2. Standarts. Vispārīgā deklarācija ir standarta
deklarācija, kas, kuģim ienākot un izejot, sniedz valsts iestādēm
nepieciešamo informāciju par kuģi.
2.2.1. Netiek izmantots.
2.2.2. Netiek izmantots.
2.2.3. Netiek izmantots.
2.3. Standarts. Neskarot 2.3.4. punktā aprakstīto
standartu, 2.3.4.1. punktā aprakstīto ieteicamo praksi vai
iepriekšējās elektroniskās informācijas prasības par kravu muitas
riska novērtēšanas vajadzībām, Kravas deklarācija ir standarta
deklarācija, kas, kuģim ienākot un izejot, sniedz valsts iestādēm
nepieciešamo informāciju par kravu.
2.3.1. Netiek izmantots.
2.3.2. Standarts. Attiecībā uz kuģī palikušo kravu
valsts iestādes pieprasa sniegt tikai īsu pārskatu par minimālās
informācijas būtiskajiem datiem.
2.3.3. Netiek izmantots.
2.3.4. Standarts. Kravas deklarācijas vietā valsts
iestādes pieņem arī kuģa kravas manifestu, ja tas ir sniegts
elektroniski un ja tajā ir vismaz tā informācija, kuru valsts
iestādes pieprasījušas saskaņā ar 1. papildinājumu un
2.3.2. punktā aprakstīto standartu, un ja tas ir
autentificēts saskaņā ar 1.8.2. punktā aprakstīto
standartu.
2.3.4.1. Ieteicamā prakse. Kā alternatīvu
2.3.4. punktā aprakstītajam standartam valsts iestādes var
pieņemt pārvadājuma dokumentu, ja tajā ir vismaz tā informācija,
kas tiek pieprasīta saskaņā ar 2.3.2. punktā aprakstīto
standartu. Šāds pārvadājuma dokuments ir jāautentificē saskaņā ar
1.8.2. punktā aprakstīto standartu.
2.3.5. Standarts. Izejot no ostas, nedrīkst pieprasīt
jaunu Kravas deklarāciju attiecībā uz kravu, kas tikusi
deklarēta, ienākot ostā, un kas ir palikusi uz kuģa.
2.4. Standarts. Kuģa krājumu deklarācija ir standarta
deklarācija, kas, kuģim ienākot un izejot, sniedz valsts iestādēm
nepieciešamo informāciju par kuģa krājumiem.
2.4.1. Ieteicamā prakse. Izejot no ostas, atsevišķa
Kuģa krājumu deklarācija nav jāpieprasa ne attiecībā uz kuģa
krājumiem, kas ir tikuši deklarēti, kuģim ienākot, ne arī uz
krājumiem, kas ir iekrauti šajā ostā un par kuriem liecina kāds
cits šajā ostā uzrādīts muitas dokuments.
2.5. Standarts. Apkalpes mantu deklarācija ir standarta
deklarācija, kas, kuģim ienākot, sniedz valsts iestādēm
nepieciešamo informāciju par apkalpes mantu. Tā nav jāpieprasa,
kuģim izejot.
2.5.1. Standarts. Valsts iestādes pieņem Apkalpes mantu
deklarāciju, ja tā ir autentificēta attiecīgajai valsts iestādei
pieņemamā veidā. Veicot pārbaudi uz kuģa, valsts iestādes var
pieprasīt, lai katrs apkalpes loceklis valsts iestādēm pieņemamā
veidā apliecina deklarāciju attiecībā uz savu personisko
mantu.
2.5.2. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes parasti
pieprasa ziņas tikai par to apkalpes mantu, uz kuru neattiecas
atbrīvojumi no muitas nodevām un nodokļiem vai kura ir pakļauta
aizliegumiem un ierobežojumiem.
2.6. Standarts. Apkalpes saraksts ir standarta
deklarācija, ko pieprasa valsts iestādes un kurā ir informācija
par apkalpes locekļu skaitu un sastāvu, kuģim ienākot un
izejot.
2.6.1. Standarts. Ja, kuģim izejot no ostas, valsts
iestādes pieprasa informāciju par kuģa apkalpi, tām jāpieņem
Apkalpes saraksts, kas tika iesniegts, ienākot ostā, ja tas ir
autentificēts saskaņā ar 1.8.2. punktā aprakstīto standartu,
norādot izmaiņas apkalpes locekļu skaitā vai sastāvā, kuģim
izejot, vai norādot, ka laikā, kamēr kuģis stāvēja ostā, šādas
izmaiņas nav notikušas.
2.6.2. Netiek izmantots.
2.6.3. Netiek izmantots.
2.6.4. Netiek izmantots.
2.7. Standarts. Pasažieru saraksts ir standarta
deklarācija, ko pieprasa valsts iestādes un kurā ir informācija
par pasažieriem, kuģim ienākot un izejot.
2.7.1. Netiek izmantots.
2.7.2. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes papildus
Pasažieru sarakstiem nepieprasa iekāpšanas vai izkāpšanas kartes
no tiem pasažieriem, kuru vārdi iekļauti šajos sarakstos. Taču
tad, ja valsts iestādēm ir īpašas problēmas, kas rada nopietnus
draudus sabiedrības veselībai, starptautiskā ceļojumā esošai
personai, kuģim ienākot ostā, var pieprasīt rakstveidā norādīt
savu galamērķa adresi.
2.7.3. Netiek izmantots.
2.7.4. Netiek izmantots.
2.7.5. Netiek izmantots.
2.8. Standarts. Bīstamo kravu manifests ir standarta
deklarācija, kas valsts iestādēm sniedz informāciju par bīstamām
kravām.
2.8.1. Netiek izmantots.
2.9. Standarts. Kuģim ienākot vai izejot, valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt nekādu citu deklarāciju attiecībā uz
pasta sūtījumiem kā to, kas noteikta pašreiz spēkā esošajos
Pasaules Pasta savienības aktos, ar nosacījumu, ka tā tiek
faktiski uzrādīta. Ja šādas deklarācijas nav, pasta sūtījumu
priekšmeti (to skaits un svars) ir jānorāda Kravas
deklarācijā.
2.10. Standarts. Jūras sanitārā deklarācija ir
standarta deklarācija, kurā ir iekļauta valsts iestāžu pieprasītā
informācija par sanitāro stāvokli uz kuģa reisa laikā un ienākot
ostā.
Jūras sanitārā deklarācija atbilst Starptautisko veselības
aizsardzības noteikumu prasībām. Turklāt saskaņā ar
Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem valsts
iestādēm sniedz derīgu kuģa sanitārās apstrādes kontroles
atbrīvojuma apliecību vai kuģa sanitārās apstrādes kontroles
apliecību, vai tās termiņa pagarinājuma dokumentu, lai varētu
novērtēt slimību risku uz kuģa.
2.10.1. Standarts. Aizsardzības informācijas ziņojums
ir standarta deklarācija, kas valsts iestādēm sniedz informāciju
par kuģa aizsardzības stāvokli.
2.10.2. Standarts. Iepriekšējā paziņojuma veidlapa par
atkritumu nodošanu ostas pieņemšanas iekārtām ir standarta
deklarācija, kas valsts iestādēm sniedz informāciju par kuģa
vajadzībām saistībā ar atkritumu pieņemšanu.
C. Alternatīvo ziņošanas līdzekļu
izmantošana ārkārtējos apstākļos, kad elektroniskās ziņošanas
līdzekļi nav pieejami
2.11. Standarts. Ārkārtējos apstākļos, kad
elektroniskās informācijas pārraides līdzekļi nav pieejami,
valsts iestāžu rīcībā ir jābūt viegli pieejamiem alternatīvajiem
ziņošanas līdzekļiem, ko izmanto, kuģim ienākot un izejot. Valsts
iestādes, cik vien iespējams, dara zināmus visus pieejamos
alternatīvos ziņošanas līdzekļus.
2.12. Netiek izmantots.
2.12.1. Netiek izmantots.
2.12.2. Netiek izmantots.
2.12.3. Netiek izmantots.
2.13. Ieteicamā prakse. Papīra formātā sagatavotā
Pasažieru saraksta vietā ir jāpieņem kuģu īpašnieku iekšējai
lietošanai sagatavotais saraksts papīra formātā, ja tajā ir
vismaz tā informācija, kas pieprasīta saskaņā ar
1. papildinājumu.
Līdzīgi, papīra formātā sagatavotās Kravas deklarācijas vietā
valsts iestādēm jāpieņem arī kuģa manifesta vai pārvadājuma
dokumentu papīra kopija, ja tajos ir vismaz tā informācija, kas
pieprasīta saskaņā ar 1. papildinājumu.
2.13.1. Standarts. Ja ārkārtējos apstākļos valsts
iestādes konstatē, ka vienīgais iespējamais veids, kā nosūtīt
šajā pielikumā norādītās deklarācijas, ir papīra formāts, tās
pieņem dokumentus, kas sniegti jebkādā salasāmā un saprotamā
veidā, tostarp dokumentus, kuri rakstīti ar roku, ar tinti vai
neizdzēšamu zīmuli, vai kuri sagatavoti, izmantojot informācijas
tehnoloģijas.
D. Secīga ienākšana divās vai
vairākās vienas un tās pašas valsts ostās
2.14. Standarts. Ņemot vērā procedūras, kas tiek
veiktas, kuģim ienākot pirmajā ienākšanas ostā valsts teritorijā,
kuģu īpašniekiem tikai vienreiz ir pienākums paziņot nepieciešamo
informāciju šīs valsts iestādēm. Formalitātes un dokumenti, ko
pieprasa valsts iestādes jebkurā nākamajā ienākšanas ostā šajā
valstī, kurā kuģis ierodas, starplaikā neieejot citas valsts
ostā, ir samazināti līdz minimumam.
E. Deklarāciju aizpildīšana
2.15. Ieteicamā prakse. Šajā pielikumā, izņemot
3.7. punktā aprakstīto standartu, norādītās deklarācijas
valsts iestādēm pēc iespējas jāpieņem neatkarīgi no valodas, kādā
sniegta nepieciešamā informācija, bet tām ir tiesības pieprasīt
rakstisku vai mutisku tulkojumu kādā no Organizācijas oficiālajām
valodām, ja tās to uzskata par nepieciešamu.
2.16. Netiek izmantots.
2.16.1. Standarts. Ja nepieciešams paraksts, valsts
iestādes to pieņem, izmantojot jebkādus elektroniskos līdzekļus,
kas atbilst valsts tiesību aktiem.
2.17. Standarts. Jebkuras paredzētās ienākšanas,
iziešanas vai tranzīta ostas valsts iestādes nedrīkst pieprasīt,
lai kādu deklarāciju, kas attiecas uz kuģi, tā kravu, krājumiem,
pasažieriem vai apkalpi, kā minēts šajā nodaļā, būtu legalizējis,
apliecinājis, autentificējis vai iepriekš izskatījis kāds to
pārstāvis ārvalstīs. Tas nav jāuzskata par šķērsli prasībai
uzrādīt pasažiera vai apkalpes locekļa pasi vai citu personu
apliecinošu dokumentu vīzas saņemšanai vai līdzīgiem mērķiem.
F. Kļūdas un grozījumi deklarācijās
un attiecīgie sodi
2.18. Standarts. Valsts iestādes, neaizkavējot kuģi,
atļauj šajā pielikumā minētajās deklarācijās izlabot kļūdas, ja
tās uzskatāmas par nejaušām, nav nopietnas, nav pieļautas
atkārtotas neuzmanības dēļ un nav izdarītas ar mērķi pārkāpt
likumus vai noteikumus, ar nosacījumu, ka šīs kļūdas tiek
atklātas, pirms deklarācija tiek pilnīgi pārbaudīta, un labojumus
var izdarīt nekavējoties.
2.19. Standarts. Ja tiek atrastas kļūdas nosūtītajā
informācijā, ko autentificējis kuģa īpašnieks vai kapteinis vai
kas autentificēta iepriekšminēto personu vārdā, nedrīkst uzlikt
sodu, pirms ir sniegta iespēja pārliecināt valsts iestādes, ka
kļūdas bija nejaušas, nav nopietnas, nav pieļautas atkārtotas
neuzmanības dēļ un nav izdarītas ar mērķi pārkāpt attiecīgās
ostas valsts likumus un noteikumus.
2.19.bis Standarts. Valsts iestādēm ir
jāļauj izdarīt grozījumus informācijā, kas jau ir iesniegta
saskaņā ar piemērojamajiem likumiem un noteikumiem.
G. Īpaši atvieglojumi kuģiem, kas
ienāk ostās, lai nogādātu krastā slimus vai ievainotus apkalpes
locekļus, pasažierus, jūrā izglābtas personas vai citas personlas
neatliekamās medicīniskās palīdzības saņemšanai
2.20. Standarts. Valsts iestādes cenšas sadarboties ar
kuģu īpašniekiem, lai nodrošinātu to, ka gadījumos, kad kuģi
plāno ienākt ostās tikai tādēļ, lai nogādātu krastā slimus vai
ievainotus apkalpes locekļus, pasažierus, jūrā izglābtas personas
vai citas personas neatliekamās medicīniskās palīdzības
saņemšanai, kapteinis par šo nodomu valsts iestādēm sniedz pēc
iespējas vairāk informācijas, minot iespējami pilnīgākas ziņas
par slimību vai ievainojumu un par personu identitāti.
2.21. Standarts. Valsts iestādes, izmantojot visātrāk
funkcionējošos pieejamos sakaru kanālus, pirms kuģa ienākšanas
informē kapteini par nepieciešamo dokumentāciju un procedūrām,
lai varētu nekavējoties nogādāt krastā slimās vai ievainotās
personas un bez kavēšanās nokārtot ar kuģi saistītās
formalitātes.
2.22. Standarts. Attiecībā uz kuģiem, kas ienāk ostās
ar šādu mērķi un plāno tās atkal nekavējoties atstāt, valsts
iestādes dod priekšroku iespējai pietauvoties piestātnē, ja slimo
personu stāvoklis vai jūras stāvoklis liedz drošu izkāpšanu no
kuģa reidā vai ostas pieejās.
2.23. Standarts. Attiecībā uz kuģiem, kas ienāk ostās
ar šādu mērķi un plāno tās atkal nekavējoties atstāt, valsts
iestādes nedrīkst pieprasīt deklarācijas, kas minētas
2.1. punktā aprakstītajā standartā, izņemot Jūras sanitāro
deklarāciju un, ja tā ir nepieciešama, Vispārīgo deklarāciju.
Šādās situācijās valsts iestādes neizvirza prasību ievērot
deklarāciju sniegšanas termiņus un atsakās no attiecīgo sodu
piemērošanas.
2.24. Standarts. Ja attiecībā uz kuģiem, kas ienāk
ostās ar šādu mērķi, valsts iestādes pieprasa Vispārīgo
deklarāciju, šajā deklarācijā ietvertās informācijas apjomam nav
jābūt lielākam par to, kas minēts 1. papildinājumā, un, ja
vien iespējams, tam ir jābūt pat mazākam.
2.25. Standarts. Ja valsts iestādes veic ar kuģa
ienākšanu saistītos kontroles pasākumus pirms slimo vai ievainoto
personu nogādāšanas krastā, neatliekamās medicīniskās palīdzības
sniegšanai un sabiedrības veselības aizsardzības pasākumiem ir
augstāka prioritāte nekā šiem kontroles pasākumiem.
2.25. bis Standarts. Valsts iestādes saskaņā ar
Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem maksimāli
ilgu laiku iepriekš informē kuģa īpašnieku par nodomu attiecībā
uz kuģi veikt sabiedrības veselības kontroles pasākumus un sniedz
rakstisku informāciju, ja tā ir pieejama, par izmantojamām
metodēm.
2.26. Standarts. Ja saistībā ar ārstniecības izmaksām
vai minēto personu galējo aizvešanu vai repatriāciju ir
nepieciešamas garantijas vai jāuzņemas saistības, neatliekamās
medicīniskās palīdzības sniegšanu nedrīkst atlikt vai aizkavēt,
līdz tiek saņemtas šīs garantijas vai notiek saistību
uzņemšanās.
2.27. Netiek izmantots.
3. nodaļa. Personu ieceļošana
un izceļošana
Šajā nodaļā apkopoti noteikumi attiecībā uz formalitātēm, ko
valsts iestādes pieprasa no apkalpes locekļiem un pasažieriem,
kuģim ienākot vai izejot.
A. Ieceļošanas un izceļošanas
prasības un procedūra
3.1. Standarts. Derīga pase ir pamata identifikācijas
dokuments, kas valsts iestādēm sniedz informāciju par katru
pasažieri, kuģim ienākot vai izejot.
3.1.1. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdības
pēc iespējas vienojas, slēdzot divpusējus vai daudzpusējus
līgumus, pieņemt oficiālus personu apliecinošus dokumentus pases
vietā.
3.2. Standarts. Valsts iestādes izveido kārtību,
saskaņā ar kuru imigrācijas iestādēm kuģa pasažieru pases vai to
vietā pieņemamie oficiālie personu apliecinošie dokumenti
jāpārbauda tikai vienreiz ienākot un vienreiz izejot. Papildus
tam šīs pases vai oficiālos personu apliecinošos dokumentus var
pieprasīt uzrādīt verifikācijas vai identifikācijas nolūkā
saistībā ar muitas un citām formalitātēm ienākot un izejot.
3.3. Standarts. Pēc pasu vai to vietā pieņemamo
oficiālo personu apliecinošo dokumentu individuālas uzrādīšanas
valsts iestādes šos dokumentus pēc pārbaudes nekavējoties atdod
atpakaļ, nevis aiztur, lai nodrošinātu papildu kontroli, ja vien
nepastāv kāds šķērslis pasažiera ielaišanai teritorijā.
3.3.1. Standarts. Katras līgumslēdzējvalsts valdība
nodrošina to, lai valsts iestādes konfiscētu neīstus, viltotus
vai nelikumīgus ceļošanas dokumentus personām bez ieceļošanas
tiesībām. Šādi dokumenti jāizņem no apgrozības un, ja tas ir
lietderīgi, jāatdod attiecīgajām iestādēm. Konfiscētā dokumenta
vietā atsavinātāja valsts izdod pavadvēstuli, kurai, ja tas ir
iespējams, pievieno viltoto ceļošanas dokumentu fotokopiju un
jebkuru svarīgu informāciju. Pavadvēstule un tās pielikums
jānodod operatoram, kas būs atbildīgs par personas, kurai nav
ieceļošanas tiesību, aizvešanu. Tā sniegs informāciju iestādēm
tranzīta un/vai sākotnējās iekāpšanas vietā.
3.3.2. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības pieņem
pārbaudei tādu personu, kura tiek nogādāta atpakaļ no izkāpšanas
vietas pēc tam, kad ticis noskaidrots, ka šai personai nav
ieceļošanas tiesību, ja šī persona ir iekāpusi kuģī viņu
teritorijā. Līgumslēdzējvalstu valdības šādu personu nesūta
atpakaļ uz valsti, kurā viņa agrāk ir tikusi atzīta par personu
bez ieceļošanas tiesībām.
3.3.3. Standarts. Pirms pasažieri un apkalpes locekļi
tiek pieņemti, lai veiktu pārbaudi saistībā ar viņu ieceļošanas
tiesībām attiecīgajā valstī, atbildību par viņu uzraudzību un
aprūpi uzņemas kuģa īpašnieks.
3.3.4. Ieteicamā prakse. Pēc tam, kad pasažieri un
apkalpes locekļi ar vai bez īpašiem nosacījumiem ir pieņemti
pārbaudes veikšanai, un, ja konkrētās personas atrodas valsts
iestāžu fiziskā uzraudzībā, valsts iestādes ir atbildīgas par šo
personu uzraudzību un aprūpi, līdz viņām tiek piešķirtas
ieceļošanas tiesības vai tiek noskaidrots, ka viņām tādu nav.
3.3.5. Standarts. Kuģa īpašnieka pienākums aizvest
projām ikvienu personu no attiecīgās valsts teritorijas zaudē
spēku brīdī, kad šī persona tiek nešaubīgi uzņemta attiecīgajā
valstī.
3.3.6. Standarts. Ja tiek atzīts, ka personai nav
ieceļošanas tiesību, valsts iestādes bez nepamatotas kavēšanās
par to informē kuģa īpašnieku un konsultē kuģa īpašnieku par šīs
personas aizvešanas pasākumiem. Kuģa īpašnieks ir atbildīgs par
tādas personas uzturēšanās un aizvešanas izmaksām, kurai nav
ieceļošanas tiesību, un gadījumā, kad šī persona tiek nodota
atpakaļ kuģa īpašnieka uzraudzībā, kuģa īpašnieks ir atbildīgs
par šīs personas nekavējošu aizvešanu uz:
• iekāpšanas valsti vai
• jebkuru citu vietu, kurā šai personai ir ieceļošanas
tiesības.
3.3.7. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības un kuģu
īpašnieki sadarbojas, ja tas ir praktiski iespējams, lai
noskaidrotu pasu un vīzu derīgumu un autentiskumu.
3.4. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes nedrīkst
pieprasīt no pasažieriem, kas iekāpj kuģī vai izkāpj no tā, vai
no kuģu īpašniekiem šo pasažieru vārdā jebkādu rakstveida
informāciju, kas papildinātu vai atkārtotu to pasēs vai
oficiālajos personu apliecinošajos dokumentos jau minēto
informāciju, izņemot to, kas nepieciešama, lai aizpildītu šajā
pielikumā minētās deklarācijas.
3.5. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm, kuras no
pasažieriem, kas iekāpj kuģī vai izkāpj no tā, pieprasa papildu
rakstveida informāciju, kas nav nepieciešama, lai aizpildītu šajā
pielikumā minētās deklarācijas, turpmākai pasažieru
identifikācijai noteiktās prasības jāierobežo līdz vienībām, kas
noteiktas 3.6. punktā aprakstītajā ieteicamajā praksē
(iekāpšanas/izkāpšanas karte). Valsts iestādēm ir jāpieņem
pasažiera aizpildīta iekāpšanas/izkāpšanas karte un nav
jāpieprasa, lai to aizpildītu vai pārbaudītu kuģa īpašnieks. Ir
jāpieņem salasāmā rokrakstā aizpildīta karte, izņemot gadījumos,
ja veidlapā ir prasība rakstīt drukātiem burtiem. No katra
pasažiera jāpieprasa tikai viens iekāpšanas/izkāpšanas kartes
eksemplārs, kas savukārt var ietvert vienu paralēli sagatavotu
koppapīra kopiju vai vairākas šādas kopijas.
3.6. Ieteicamā prakse. Iekāpšanas/izkāpšanas kartē
valsts iestādes nedrīkst pieprasīt sniegt neko vairāk kā šādu
informāciju:
• uzvārds;
• vārdi;
• valstspiederība;
• pases vai cita oficiālā personu apliecinošā dokumenta numurs
un derīguma termiņš;
• dzimšanas datums;
• dzimšanas vieta;
• nodarbošanās;
• iekāpšanas/izkāpšanas osta;
• dzimums;
• galamērķa adrese;
• paraksts.
3.7. Standarts. Ceļotāju, kuram ir Starptautiskā
vakcinācijas vai profilakses apliecība, kas atbilst
Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem un apliecina
vakcināciju pret dzelteno drudzi, neuzskata par iespējami slimu,
pat tad, ja viņš ierodas no apgabala, par kuru Pasaules Veselības
organizācija ir noteikusi, ka tur pastāv dzeltenā drudža
pārnešanas apdraudējums.
Saraksts ar valstīm un teritorijām, kuras pieprasa
pierādījumus par vakcināciju pret dzelteno drudzi, un valstīm,
kurās pastāv dzeltenā drudža izplatības risks, ir pieejams PVO
publiskajā tīmekļa vietnē.
3.8. Ieteicamā prakse. Veselības pārbaudi parasti veic
tikai tām uz kuģa esošām personām vai personām, kas izkāpj no
kuģiem, attiecībā uz kurām ir pierādījumi par nenovēršamu
sabiedrības veselības apdraudējumu. Šādas pārbaudes ir jāveic
saskaņā ar valsts tiesību aktiem un attiecīgajiem Starptautisko
veselības aizsardzības noteikumu pantiem.
3.9. Ieteicamā prakse. Iebraucošajiem pasažieriem līdzi
esošās bagāžas muitas pārbaude valsts iestādēm parasti jāveic
izlases veidā vai selektīvi. Cik vien iespējams jāiztiek bez
rakstveida deklarācijām attiecībā uz pasažieriem līdzi esošo
bagāžu.
3.9.1. Ieteicamā prakse. Kad vien tas ir iespējams,
valsts iestādēm jāizvairās no aizbraucošajiem pasažieriem līdzi
esošās bagāžas pārbaudes, pienācīgi ņemot vērā iespējamo
vajadzību piemērot attiecīgus aizsardzības pasākumus, kurus
vēlams veikt, izmantojot automātiskos līdzekļus, lai atvieglotu
pārbaudi.
3.9.2. Ieteicamā prakse. Ja no aizbraucošajiem
pasažieriem līdzi esošās bagāžas pārbaudes nav iespējams
atteikties pilnībā, tad šāda pārbaude parasti jāveic izlases
veidā vai selektīvi.
3.10. Ieteicamā prakse. Saskaņā ar 3.1.1. punktā
aprakstīto ieteicamo praksi līgumslēdzējvalsts valdībai ir
jāpiekrīt pases vietā kā pamatdokumentu, kas sniedz valsts
iestādēm informāciju par katru apkalpes locekli, kuģim ienākot
vai izejot, pieņemt personu apliecinošu dokumentu, kas izsniegts
saskaņā ar attiecīgajām ILO konvencijām, vai arī derīgu un
pienācīgi atzītu jūrnieka personu apliecinošu dokumentu.
3.10.1. Standarts. Valsts iestādes nevar pieprasīt, lai
jūrnieka personu apliecinošajā dokumentā būtu vairāk par šādām
ziņām:
• uzvārds;
• vārdi;
• dzimums;
• dzimšanas datums un vieta;
• valstspiederība;
• fiziskās pazīmes;
• fotogrāfija (apliecināta);
• paraksts;
• derīguma termiņš (ja tāds ir);
• izdevēja valsts iestāde.
3.10.2. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdības
tiek mudinātas noslēgt līgumus, saskaņā ar kuriem tās no
jūrniekiem pases vietā pieņem derīgu jūrnieka personu apliecinošu
dokumentu, ja šis dokuments garantē tā uzrādītāja
atpakaļuzņemšanu valstī, kas izdeva attiecīgo dokumentu. Šādos
līgumos var būt paredzēts, ka valsts iestādēm ir jāpieņem derīga
jūrnieka personas apliecība, tostarp tādos gadījumos, kad
jūrniekam ir nepieciešams ar jebkāda veida transportlīdzekli
ieceļot valstī vai to atstāt kā pasažierim, lai:
a) pievienotos savam kuģim vai pārceltos uz citu kuģi un
b) šķērsotu valsti tranzītā, lai pievienotos savam kuģim citā
valstī vai repatriētos, vai arī tam ir kāds cits attiecīgo valsts
iestāžu apstiprināts mērķis.
3.10.3. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalsts valdības,
kura atzīst jūrnieka personu apliecinošu dokumentu kā alternatīvu
pasei, valsts iestādes attiecībā uz apkalpes locekļiem parasti
nedrīkst pieprasīt uzrādīt individuālos personu apliecinošos
dokumentus vai tādu informāciju, kas papildina jūrnieka personu
apliecinošo dokumentu un kas nav minēta Apkalpes sarakstā.
B. Pasākumi, lai atvieglotu
pasažieru, apkalpes un bagāžas formalitāšu nokārtošanu
3.11. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm sadarbībā ar
kuģu īpašniekiem un ostu pārvaldēm un/vai ostas administrāciju
jāveic attiecīgi pasākumi ar mērķi nodrošināt apmierinošu ostas
satiksmes plūsmu tā, lai pasažieru, apkalpes un bagāžas
formalitātes tiktu ātri nokārtotas, jānodrošina atbilstošs
personāls un jārūpējas par to, lai tiktu nodrošinātas atbilstošas
iekārtas, īpašu uzmanību pievēršot bagāžas iekraušanas,
izkraušanas un pārvadāšanas kārtībai (tostarp mehānisko sistēmu
izmantojumam) un vietām, kurās visbiežāk novērojama pasažieru
aizkavēšanās. Ja nepieciešams, jāveic pasākumi, lai ierīkotu
segtu nojumi starp kuģi un vietu, kur tiek veikta pasažieru un
apkalpes pārbaude. Šādiem pasākumiem un iekārtām jābūt elastīgām
un ar iespējām tās paplašināt, lai atbilstu pastiprinātu
aizsardzības pasākumu prasībām laikā, kad ir noteikts augstāks
aizsardzības līmenis.
3.11.1. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm:
a) sadarbībā ar kuģu īpašniekiem un ostu pārvaldēm jāievieš
piemēroti pasākumi, tādi kā:
i) individuāla un pastāvīga metode pasažieru un bagāžas
pārbaužu veikšanai;
ii) sistēma, kas pasažieriem palīdzētu viegli pazīt un saņemt
savu pārbaudīto bagāžu, tiklīdz tā ir nogādāta vietā, kur to var
pieprasīt, un
iii) nodrošināšana, ka ir pieejamas iekārtas un pakalpojumi
vecāka gadagājuma pasažieru un pasažieru ar invaliditāti
vajadzību nodrošināšanai;
b) jānodrošina, lai ostu pārvaldes veiktu visus nepieciešamos
pasākumus, lai:
i) nodrošinātu pasažieru un viņu bagāžas vieglu un ātru
nokļūšanu līdz vietējam transportam un to tā, un
ii) gadījumā, ja apkalpēm jāapmeklē kādas telpas valdības
vajadzībām, šīs telpas būtu viegli pieejamas un izvietotas pēc
iespējas tuvāk cita pie citas.
3.11.2. Ieteicamā prakse. Kā līdzeklis ātrai
formalitāšu nokārtošanai valsts iestādēm ir jāapsver divkanālu
sistēmas ieviešana pasažieru, viņu bagāžas un privāto ceļu
satiksmes līdzekļu formalitāšu nokārtošanai.
3.12. Standarts. Valsts iestādes pieprasa, lai kuģu
īpašnieki nodrošinātu to, ka kuģa personāls veic visus piemērotos
pasākumus, kas palīdz paātrināt pasažieru un apkalpes locekļu
ieceļošanas procedūru veikšanu. Tādi pasākumi var ietvert:
a) iepriekšējas ziņas nosūtīšanu attiecīgajām valsts iestādēm,
kurā norādīts paredzētais ierašanās laiks (ETA), kam seko
informācija par jebkādām izmaiņām laikā, un kuģa maršruts, ja tas
var ietekmēt pārbaudes prasības;
b) kuģa dokumentu sagatavošanu tūlītējai pārbaudei;
c) trapa un citu iekāpšanas līdzekļu sagatavošanu, kamēr kuģis
ir ceļā uz piestātni vai enkurvietu, un
d) pasākumu veikšanu, lai nodrošinātu ātru un organizētu uz
kuģa esošo personu sapulcēšanos un nodošanu ar nepieciešamajiem
dokumentiem pārbaudes veikšanai, pievēršot uzmanību kārtībai,
kādā šim nolūkam apkalpes locekļi tiek atbrīvoti no būtisku
pienākumu veikšanas mašīntelpās un citur.
3.13. Ieteicamā prakse. Ierakstot vārdus pasažieru un
apkalpes dokumentos, vispirms jānorāda uzvārds vai uzvārdi.
3.14. Standarts. Valsts iestādes bez nepamatotas
kavēšanās pieņem uz kuģa esošās personas pārbaudei, lai
pārliecinātos, vai tām ir ieceļošanas tiesības valstī.
3.15. Ieteicamā prakse. Valsts iestādes nedrīkst kuģu
īpašniekiem uzlikt nepamatotus vai nesamērīgus naudas sodus, ja
tās atklāj, ka pasažiera rīcībā esošais kontroldokuments ir
neatbilstošs, vai ja šā iemesla dēļ pasažierim tiek liegta
ieceļošana valstī.
3.15.1. Standarts. Valsts iestādes mudina kuģu
īpašniekus veikt nepieciešamos piesardzības pasākumus pasažieru
iekāpšanas vietā, nodrošinot to, ka viņu rīcībā ir ikviens
kontroldokuments, kuru pieprasa saņēmējvalstis vai
tranzītvalstis.
3.15.2. Standarts. Ja tiek atzīts, ka personai nav
ieceļošanas tiesību un tā tiek aizvesta prom no attiecīgās valsts
teritorijas, kuģa īpašniekam nav liegts atgūt no šīs personas
visus izdevumus, kas radušies tās neielaišanas dēļ.
3.15.3. Ieteicamā prakse. Lai atvieglotu un paātrinātu
starptautisko jūras satiksmi, valsts iestādēm vajadzētu ieviest
vai, ja tas nav šo iestāžu jurisdikcijā, ieteikt atbildīgajām
personām savā valstī lietošanai ostas termināļos vai uz kuģa
klāja ieviest standartizētas starptautiskās zīmes un simbolus,
kurus izstrādājusi vai apstiprinājusi Organizācija sadarbībā ar
citām atbilstošām starptautiskajām organizācijām un kuri pēc
iespējas ir kopīgi visiem transporta veidiem.
C. Īpaši atvieglojumi jūras
transportā vecāka gadagājuma pasažieriem un pasažieriem ar
invaliditāti
3.16. Ieteicamā prakse. Jāveic pasākumi, lai visa
nepieciešamā informācija par transportu un drošību būtu viegli
pieejama pasažieriem ar dzirdes vai redzes traucējumiem.
3.17. Ieteicamā prakse. Vecāka gadagājuma pasažieriem
un pasažieriem ar invaliditāti, kurus atved vai sagaida ostas
termināļa ēkā, jābūt rezervētām vietām, kas atrodas pēc iespējas
tuvāk galvenajām ieejām. Tās skaidri jāmarķē ar atbilstošām
zīmēm. Pieejām jābūt brīvām no šķēršļiem.
3.18. Ieteicamā prakse. Ja sabiedrisko pakalpojumu
pieejamība ir ierobežota, jādara viss, lai nodrošinātu pieejamus
sabiedriskā transporta pakalpojumus par saprātīgu cenu,
piemērojot esošos un plānotos pakalpojumus vai piedāvājot īpašus
pakalpojumus pasažieriem ar ierobežotām kustības spējām.
3.19. Ieteicamā prakse. Attiecīgos gadījumos ostas
termināļi un kuģi jānodrošina ar ierīcēm, lai vecāka gadagājuma
pasažieri un pasažieri ar invaliditāti varētu droši iekāpt kuģī
un no tā izkāpt.
D. Atvieglojumi kruīzos iesaistītiem
kuģiem un kruīza kuģa pasažieriem
3.20. Standarts. Valsts iestādes elektroniski sniedz
kruīza kuģim atļauju izmantot ostu, ja, ņemot vērā informāciju,
kas saņemta no kuģa pirms tā ienākšanas, paredzētās ienākšanas
ostas veselības aizsardzības iestāde uzskata, ka tā ienākšana
neradīs slimību ievešanu vai izplatību vai jebkādu citu būtisku
sabiedrības veselības apdraudējumu.
3.21. Ieteicamā prakse. Vispārīgā deklarācija,
Pasažieru saraksts un Apkalpes saraksts no kruīza kuģiem
jāpieprasa vienīgi pirmajā ienākšanas ostā un pēdējā iziešanas
ostā konkrētajā valstī, ar nosacījumu, ka nav mainījušies
apstākļi, kādos notiek reiss.
3.22. Standarts. Kuģa krājumu deklarācija un Apkalpes
mantu deklarācija no kruīza kuģiem jāpieprasa vienīgi pirmajā
ienākšanas ostā konkrētajā valstī.
3.23. Standarts. Pasēm vai citiem oficiāliem personu
apliecinošiem dokumentiem visu laiku ir jāpaliek kruīza kuģa
pasažieru rīcībā.
3.24. Ieteicamā prakse. Ja kruīza kuģis stāv jebkurā
ostā līgumslēdzējvalsts valdības teritorijā mazāk par
72 stundām, kruīza kuģa pasažieriem nav nepieciešamas vīzas,
izņemot īpašos, valsts iestāžu noteiktos apstākļos.
3.25. Standarts. Kruīza kuģa pasažierus nedrīkst
nepamatoti aizkavēt saistībā ar valsts iestāžu veiktajiem
kontroles pasākumiem.
3.26. Standarts. Kopumā, izņemot aizsardzības nolūkos
un lai noteiktu identitāti un ieceļošanas tiesības, par
imigrācijas kontroli atbildīgās valsts iestādes nedrīkst veikt
kruīza kuģa pasažieru personas pārbaudi.
3.27. Standarts. Ja kruīza kuģis citu pēc citas apmeklē
vairākas vienas valsts ostas, valsts iestādes pasažieru kontroli
parasti veic tikai pirmajā ienākšanas ostā un pēdējā iziešanas
ostā.
3.28. Ieteicamā prakse. Lai sekmētu kruīza kuģa
pasažieru ātrāku izkāpšanu krastā, viņu iepriekšējā kontrole, ja
tas iespējams, būtu jāveic jau uz klāja, pirms kuģis ierodas
izkāpšanas vietā.
3.29. Ieteicamā prakse. Tiem kruīza kuģa pasažieriem,
kuri izkāpj no kuģa vienā ostā un atgriežas uz tā paša kuģa citā
vienas valsts ostā, ir jābauda tādi paši atvieglojumi kā tiem
pasažieriem, kuri izkāpj no kruīza kuģa un atgriežas uz tā vienā
un tajā pašā ostā.
3.30. Ieteicamā prakse. Jūras sanitārajai deklarācijai
jābūt vienīgajam dokumentam, kas nepieciešams kruīza kuģa
pasažieru veselības pārbaudei.
3.31. Standarts. Kruīza kuģa pasažieriem, kamēr šis
kuģis stāv ostā, saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir atļauts
apmeklēt beznodokļu veikalus uz kuģa.
3.32. Standarts. Parasti kruīza kuģa pasažieriem nav
jāpieprasa sniegt rakstveida deklarāciju par viņu personiskās
lietošanas priekšmetiem. Tomēr attiecībā uz priekšmetiem, kam
atbilst lielas muitas nodevu un citu nodokļu un nodevu summas,
var pieprasīt rakstveida deklarāciju un galvojumu.
3.33. Ieteicamā prakse. Kruīza kuģa pasažierus nedrīkst
pakļaut nekādai valūtas kontrolei.
3.34. Standarts. Kruīza kuģa pasažieriem
iekāpšanas/izkāpšanas kartes nav nepieciešamas.
3.35. Netiek izmantots.
E. Īpaši atvieglojumi
tranzītpasažieriem
3.36. Standarts. Tranzītpasažieris, kas paliek uz tā
kuģa, ar kuru tas ieradies un ar kuru tas arī dodas prom, parasti
netiek pakļauts valsts iestāžu standarta kontrolei, izņemot
attiecīgo valsts iestāžu noteiktos gadījumos, kas saistīti ar
ārkārtas apstākļiem.
3.37. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim ļauj paturēt
pie sevis pasi vai citu personu apliecinošu dokumentu.
3.38. Ieteicamā prakse. No tranzītpasažiera, kas paliek
uz kuģa, ar kuru tas ieradies un ar kuru tas arī dodas prom, nav
jāpieprasa izkāpšanas/iekāpšanas kartes aizpildīšana.
3.39. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim, kas turpina
ceļu no tās pašas ostas ar to pašu kuģi, parasti jāpiešķir
pagaidu atļauja izkāpšanai krastā kuģa stāvēšanas laikā, ja viņš
to vēlas, ar nosacījumu, ka tiek ievērotas valsts iestāžu
prasības attiecībā uz ieceļošanas tiesībām un vīzām.
3.40. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim, kas turpina
ceļu no tās pašas ostas ar to pašu kuģi un nevēlas izkāpt krastā,
nedrīkst pieprasīt vīzu, ja vien attiecīgās valsts iestādes nav
noteikušas īpašus apstākļus.
3.41. Ieteicamā prakse. Tranzītpasažierim, kas turpina
ceļu no tās pašas ostas ar to pašu kuģi, parasti nedrīkst
pieprasīt sniegt rakstveida Muitas deklarāciju.
3.42. Ieteicamā prakse. Tiem tranzītpasažieriem, kuri
izkāpj no kuģa vienā, bet iekāpj tajā pašā kuģī citā vienas un
tās pašas valsts ostā, jābauda tādi paši atvieglojumi kā tiem
pasažieriem, kuri izkāpj no kuģa un iekāpj tajā vienā un tajā
pašā ostā.
F. Atvieglojumi zinātniski
pētnieciskajos darbos iesaistītajiem kuģiem
3.43. Ieteicamā prakse. Uz zinātniski pētnieciskajos
darbos iesaistītā kuģa reisa laikā atrodas šā reisa zinātniski
pētniecisko darbu veikšanai nepieciešamais personāls. Ja tā ir,
tad šim personālam jābūt garantētiem vismaz tādiem pašiem
atvieglojumiem kā šā kuģa apkalpes locekļiem.
G. Papildu atvieglojumi - izkāpšana
krastā - ārvalstniekiem, kas ir starptautiskos reisos iesaistīto
kuģu apkalpes locekļi
3.44. Standarts. Valsts iestādes atļauj apkalpes
locekļiem izkāpt krastā, kamēr kuģis, ar kuru tie atbrauc,
atrodas ostā, ja ir izpildītas formalitātes saistībā ar kuģa
ienākšanu un valsts iestādēm nav iemeslu atteikt atļauju
izkāpšanai krastā tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar sabiedrības
veselību, sabiedrības drošību un aizsardzību vai sabiedrisko
kārtību. Izkāpšana krastā ir atļauta bez diskriminācijas pēc
valstspiederības, rases, ādas krāsas, dzimuma, ticības,
politiskajiem uzskatiem vai sociālās izcelsmes un neatkarīgi no
tā, uz kuras karoga valsts kuģa viņi tiek nodarbināti, ir
pieņemti darbā vai strādā.
3.44.bis Standarts. Visos gadījumos, kad
atļauja izkāpt krastā tiek atteikta, attiecīgās valsts iestādes
paziņo attiecīgajam jūrniekam un kapteinim iemeslus, kādēļ tās ir
atteikušas izkāpšanu krastā. Šie iemesli ir jādara zināmi
rakstveidā, ja to lūdz attiecīgais jūrnieks vai kapteinis.
3.45. Standarts. Apkalpes locekļiem nepieprasa vīzu
saistībā ar izkāpšanu krastā.
3.46. Ieteicamā prakse. Pirms izkāpšanas krastā vai
atgriežoties no izkāpšanas krastā, apkalpes locekļus parasti
nedrīkst pakļaut personas pārbaudēm.
3.47. Standarts. No apkalpes locekļiem saistībā ar
izkāpšanu krastā nepieprasa īpašu atļauju, piem., izkāpšanas
krastā caurlaidi.
3.48. Ieteicamā prakse. Ja apkalpes locekļiem
izkāpšanas krastā laikā ir jānēsā līdzi personu apliecinoši
dokumenti, tiem ir jābūt tikai pasēm vai, attiecīgos gadījumos,
personu apliecinošiem dokumentiem, kurus attiecīgā
līgumslēdzējvalsts valdība pieņem pases vietā, kā norādīts
3.10. punktā aprakstītajā ieteicamajā praksē
3.49. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm jānodrošina
tāda sistēma formalitāšu kārtošanai pirms ienākšanas, kas
nodrošina to, lai regulāri tās ostās ienākošo kuģu apkalpes
locekļi varētu saņemt iepriekšēju atļauju uz neilgu laiku izkāpt
krastā. Ja konkrētajam kuģim iepriekš nav reģistrēti nelabvēlīgi
atgadījumi saistībā ar imigrāciju un to lokāli pārstāv kuģa
īpašnieks vai kuģa aģents, valsts iestādes pēc tam, kad ir
pienācīgi izvērtējušas tādas pirms ienākšanas saņemtās ziņas, ko
tās var pieprasīt, parasti ļauj kuģim doties tieši uz piestātni
un nepakļauj to tālākām ierastajām imigrācijas formalitātēm, ja
vien valsts iestādēm nav citu prasību.
4. nodaļa. Bezbiļetnieki
A. Vispārīgie principi
4.1. Standarts. Šīs nodaļas noteikumus piemēro saskaņā
ar starptautiskajiem aizsardzības principiem, kas izklāstīti
starptautiskajos dokumentos, piemēram, 1951. gada
28. jūlija ANO Konvencijā par bēgļu statusu un
1967. gada 31. janvāra ANO Protokolā par bēgļu statusu,
un attiecīgajos valsts tiesību aktos.
4.2. Standarts. Valsts iestādes, ostas pārvaldes, kuģu
īpašnieki un kapteiņi sadarbojas, cik vien iespējams, lai
novērstu bezbiļetnieku gadījumus un rīkotos šādos gadījumos bez
kavēšanās un droši, lai nodrošinātu drīzu bezbiļetnieku
atpakaļsūtīšanu vai repatriāciju. Jāveic visi atbilstošie
pasākumi, lai novērstu situācijas, kad bezbiļetniekiem ir
jāuzturas uz kuģa ievērojamu laika periodu.
4.2.1. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm, ostām, kuģu
īpašniekiem vai kapteiņiem nav jāsniedz bezbiļetniekiem jebkāda
samaksa vai citas priekšrocības, izņemot tās, kas atbilst
minimālajām prasībām, lai nodrošinātu bezbiļetnieku aizsardzību,
vispārējo veselības stāvokli, labklājību un drošību laikā, kamēr
tie atrodas uz kuģa vai krastā, jo tas var mudināt izdarīt
atkārtotus pārkāpumus vai iedrošināt citas personas mēģināt
braukt uz kuģa bez biļetes.
B. Preventīvie pasākumi
4.3. Kuģa/ostas veiktie preventīvie pasākumi
4.3.1. Ostas/termināļa iestādes
4.3.1.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
nodrošina to, ka visās to ostās tiek iekārtota nepieciešamā
infrastruktūra un veikti operacionālie un aizsardzības pasākumi,
lai nepieļautu, ka personas, kas mēģina aizceļot ar kuģi kā
bezbiļetnieki, piekļūtu ostas iekārtām un kuģiem, ņemot vērā
ostas lielumu un no šīs ostas nosūtāmās kravas veidu, kad tiek
plānoti šie pasākumi. Tas jādara, cieši sadarbojoties ar
atbilstošajām valsts iestādēm, kuģu īpašniekiem un krastā
esošajām struktūrām, lai novērstu bezbiļetnieku gadījumus
attiecīgajā ostā.
4.3.1.2. Ieteicamā prakse. Operacionālajiem pasākumiem
un/vai ostas iekārtu aizsardzības plāniem jābūt vismaz
līdzvērtīgiem tiem pasākumiem un plāniem, kas norādīti
attiecīgajā ISPS kodeksa B daļas 16. punkta
tekstā.
4.3.1.3. Ieteicamā prakse. Par visiem ostā
konstatētajiem gadījumiem, kad tiek mēģināts uzkāpt uz kuģa vai
kuģiem bez biļetes, ir jāpaziņo attiecīgajām ostu pārvaldēm,
kuras informē visus tuvumā esošos kuģus. Kuģiem ir jāievēro
attiecīgo ostas pārvalžu un tiesībaizsardzības iestāžu
norādījumi.
Visas procedūras ir jāveic tā, lai tās minimāli ietekmētu
kuģus un lai nepieļautu to nevajadzīgu aizkavēšanos.
4.3.2. Kuģa īpašnieks/kapteinis
4.3.2.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
pieprasa, lai kuģu īpašnieki un kapteiņi, kā arī citas atbildīgās
personas nodrošinātu aizsardzības pasākumus, ar kuriem, ciktāl
tas praktiski iespējams, tiek novērsta bezbiļetnieku nokļūšana uz
kuģa, un, ja tas neizdodas, ciktāl tas praktiski iespējams, viņi
tiek atklāti, pirms kuģis iziet no ostas.
4.3.2.2. Ieteicamā prakse. Ienākot ostās un stāvot
ostās, kurās pastāv bezbiļetnieku iekāpšanas kuģī risks,
operacionālajiem pasākumiem un/vai kuģa aizsardzības plāniem
jābūt vismaz līdzvērtīgiem tiem pasākumiem un plāniem, kas
ietverti attiecīgajā ISPS kodeksa B daļas
9. punkta tekstā.
4.3.2.3. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
pieprasa, lai kuģi, kas ir tiesīgi kuģot ar attiecīgās valsts
karogu un kas nav pasažieru kuģi, tad, kad tie iziet no ostas,
kurā pastāv risks, ka kuģī var iekāpt bezbiļetnieki, tiktu rūpīgi
pārmeklēti saskaņā ar īpašu plānu vai grafiku, prioritāri
pārmeklējot vietas, kur varētu slēpties bezbiļetnieki, ņemot vērā
konkrētā kuģa tipu un tā operācijas. Tādas pārmeklēšanas metodes,
kuras piemērojot var savainot paslēpušos bezbiļetniekus,
neizmanto.
4.3.2.4. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
pieprasa, lai attiecībā uz kuģiem, kas ir tiesīgi kuģot ar
attiecīgās valsts karogu, netiktu veikta fumigācija vai
hermētiska noslēgšana, kamēr nav veikta vietu, kurām paredzēts
veikt fumigāciju vai kuras paredzēts hermētiski noslēgt, pēc
iespējas rūpīga pārmeklēšana, lai nodrošinātu to, ka šajās vietās
nebūtu bezbiļetnieku. Šādām pārmeklēšanām ir jānotiek, cik drīz
vien iespējams, kā tas norādīts ISPS kodeksā, un pēc
tam, kad ir pabeigtas visas darbības ar kravu.
4.3.2.5. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdības
tiek mudinātas nodrošināt, lai bezbiļetnieku atklāšanai tiktu
izmantoti atbilstoši netraucējoši līdzekļi un tehnoloģijas vai
pasākumi.
4.3.2.6. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām
ir jāapsver iespēja noslēgt vienošanās par informācijas un
labākās prakses apmaiņu attiecībā uz bezbiļetnieku atklāšanu.
Jānodrošina apkopotās un nodotās informācijas konfidencialitāte
un integritāte. Informācija ir jāizmanto vienīgi oficiāliem
mērķiem. Tomēr līgumslēdzējvalstu valdībām ir arī jāapsver
iespēja nepieciešamajā apmērā un attiecīgos gadījumos dalīties ar
kuģu īpašniekiem un citām pusēm ar attiecīgo informāciju, lai
nepieļautu turpmākus bezbiļetnieku gadījumus.
4.3.3. Valsts noteiktās sankcijas
4.3.3.1. Ieteicamā prakse. Nepieciešamības gadījumā
līgumslēdzējvalstu valdības ir jāmudina savos valsts tiesību
aktos iestrādāt juridisko pamatojumu, lai varētu saukt pie
atbildības bezbiļetniekus, apturētus bezbiļetniekus un jebkuru
personu vai kompāniju, kas palīdzējusi bezbiļetniekam vai
apturētam bezbiļetniekam, nolūkā atvieglot piekļuvi ostas
teritorijai, jebkuram kuģim, kravai vai kravas konteineram.
C. Izturēšanās pret bezbiļetniekiem,
kamēr tie atrodas uz kuģa
4.4. Vispārīgie principi - humāna izturēšanās
4.4.1. Standarts. Bezbiļetnieku gadījumos rīkojas
saskaņā ar humānas izturēšanās principiem, tostarp tiem, kas
minēti 4.1. punktā aprakstītajā standartā. Vienmēr pienācīga
uzmanība ir jāpievērš kuģa ekspluatācijas drošībai un
aizsardzībai, kā arī apkalpes, bezbiļetnieku un jebkuru citu uz
kuģa esošo personu drošībai un labklājībai.
4.4.2. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības pieprasa,
lai to kuģu īpašnieki un kapteiņi, kas ir tiesīgi kuģot ar
attiecīgās valsts karogu, veiktu attiecīgus pasākumus, lai
nodrošinātu bezbiļetnieka aizsardzību, vispārējo veselības
stāvokli, labklājību un drošību laikā, kamēr tas atrodas uz kuģa,
tostarp nodrošinātu tam atbilstošu pārtiku, izmitināšanu,
pienācīgu medicīnisko aprūpi un sanitārās labierīcības.
4.5. Darbs uz kuģa
4.5.1. Standarts. Bezbiļetniekiem nav atļauts veikt
darbu uz kuģa, izņemot ārkārtas situācijās vai tad, ja tas ir
saistīts ar bezbiļetnieku izmitināšanu un nodrošināšanu uz
kuģa.
4.6 Kuģa kapteiņa veiktā izjautāšana un ziņošana
4.6.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības pieprasa
kapteiņiem veikt praktiski izpildāmas darbības, lai noskaidrotu
bezbiļetnieka identitāti, tostarp viņa valstspiederību/pilsonību
un bezbiļetnieka iekāpšanas ostu, un par bezbiļetnieka esamību,
kopā ar attiecīgu informāciju ziņot valsts iestādēm pirmajā
plānotajā kuģa ienākšanas ostā. Šo informāciju nodod arī kuģa
īpašniekam, iestādēm iekāpšanas ostā un kuģa karoga valstī un, ja
nepieciešams, turpmākajās kuģa ienākšanas ostās.
4.6.2. Ieteicamā prakse. Vācot nepieciešamo informāciju
ziņošanai, kapteiņiem jāizmanto 3. papildinājumā sniegtais
dokuments.
4.6.3. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības instruē
kuģu īpašniekus un kapteiņus, kuri operē kuģus, kas ir tiesīgi
kuģot ar attiecīgās valsts karogu, ka tad, ja bezbiļetnieks
norāda, ka ir bēglis vai patvēruma meklētājs, šī informācija
jāapstrādā kā konfidenciāla, ciktāl tas ir nepieciešams
bezbiļetnieka drošībai. Ja bezbiļetnieks norāda, ka ir bēglis vai
patvēruma meklētājs, informāciju par bezbiļetnieka paziņojumu vai
nodomu nenodod bezbiļetnieka izcelsmes vai pastāvīgās
dzīvesvietas valsts iestādēm.
4.7. Ziņošana Starptautiskajai Jūrniecības
organizācijai
4.7.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības ziņo
Starptautiskās Jūrniecības organizācijas ģenerālsekretāram par
visiem bezbiļetnieku gadījumiem, par kuriem tās ir uzzinājušas,
ievērojot Organizācijas attiecīgās vadlīnijas.
D. Novirzīšanās no plānotā
maršruta
4.8. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to valsts iestādēm ir jāiesaka kuģu īpašniekiem, kuri pārvalda
kuģus, kas ir tiesīgi kuģot ar attiecīgās valsts karogu, instruēt
kapteiņus, lai viņi nenovirzās no plānotā reisa ar mērķi meklēt
iespēju nogādāt krastā uz kuģa atklātos bezbiļetniekus pēc tam,
kad kuģis ir atstājis tās valsts teritoriālos ūdeņus, kurā
bezbiļetnieki iekāpa kuģī, izņemot šādus gadījumus:
• atļauju nogādāt bezbiļetniekus krastā ir sniegušas tās
valsts iestādes, uz kuras ostu kuģis novirzās, vai
• ir nokārtota repatriācija uz citu vietu ar pietiekamu
dokumentāciju un atļauju izkāpšanai no kuģa, vai
• pastāv attaisnojoši drošības, aizsardzības, veselības vai
līdzjūtības apsvērumi, vai
• mēģinājumi nogādāt krastā citās ostās plānotajā reisā nav
izdevušies, un novirzīšanās ir nepieciešama, lai izvairītos no
tā, ka bezbiļetnieki paliek uz kuģa ievērojamu laika periodu.
Neatkarīgi no tā, vai kuģis novirzās no plānotā maršruta,
bezbiļetniekus, kuri norāda, ka ir bēgļi vai patvēruma meklētāji,
nedrīkst nogādāt krastā viņu (iespējamajā) izcelsmes valstī vai
jebkurā citā valstī, no kuras viņi ir aizbēguši un kurā, kā viņi
apgalvo, pastāv kaitējuma draudi.
E. Bezbiļetnieka izkāpšana no kuģa
un atgriešanās
4.9. Pirmās kuģa ienākšanas ostas valsts saskaņā ar reisa
plānu
4.9.1. Standarts. Tās valsts iestādes, kurā ir kuģa
pirmā plānotā ienākšanas osta pēc bezbiļetnieka atklāšanas, lemj,
pamatojoties uz valsts tiesību aktiem, vai šim bezbiļetniekam ir
ieceļošanas tiesības attiecīgajā valstī, un dara visu iespējamo,
lai sadarbotos ar pusēm, kas iesaistītas šī jautājuma
risināšanā.
4.9.2. Standarts. Tās valsts iestādes, kurā ir kuģa
pirmā plānotā ienākšanas osta pēc bezbiļetnieka atklāšanas,
atļauj bezbiļetniekam izkāpt no kuģa, ja šī bezbiļetnieka rīcībā
ir derīgi ceļošanas dokumenti, lai varētu atgriezties, un valsts
iestādes ir pārliecinājušās, ka laikus ir veikti vai tiks veikti
repatriācijas pasākumi un ir ievēroti nepieciešamie tranzīta
priekšnosacījumi.
4.9.3. Standarts. Tās valsts iestādes, kurā ir kuģa
pirmā plānotā ienākšanas osta pēc bezbiļetnieka atklāšanas,
atļauj bezbiļetniekam izkāpt no kuģa, ja tās ir pārliecinājušās,
ka tās vai kuģa īpašnieks iegūs derīgus ceļošanas dokumentus,
laikus veiks bezbiļetnieka repatriācijas pasākumus un ievēros
nepieciešamos tranzīta priekšnosacījumus. Valsts iestādes turklāt
labvēlīgi izskata bezbiļetnieka izkāpšanu no kuģa, ja
bezbiļetniekam praktiski nav iespējams palikt uz kuģa vai ja
pastāv citi faktori, kas liedz bezbiļetniekam palikt uz kuģa. Šie
faktori cita starpā var būt šādi:
• lieta netiek atrisināta laikā, kad kuģis kuģo, vai
• bezbiļetnieka atrašanās uz kuģa apdraudētu drošu kuģa
ekspluatāciju vai apkalpes locekļu, citu uz kuģa esošo personu
vai bezbiļetnieka veselību.
4.10 Nākamās kuģa ienākšanas ostas
4.10.1. Standarts. Ja pirmajā plānotajā kuģa ienākšanas
ostā pēc bezbiļetnieka atklāšanas nav notikusi bezbiļetnieka
izkāpšana no kuģa, nākamo ienākšanas ostu valsts iestādes saskaņā
ar 4.9.1., 4.9.2. un 4.9.3. punktā aprakstītajiem
standartiem pārbauda, vai bezbiļetnieks drīkst izkāpt.
4.11 Valstspiederības vai uzturēšanās tiesību
valsts
4.11.1. Standarts. Valsts iestādes saskaņā ar
starptautiskajiem tiesību aktiem uzņem atpakaļ bezbiļetniekus,
kuriem ir pilnībā nokārtots valstspiederības/pilsonības statuss,
vai uzņem atpakaļ bezbiļetniekus, kuriem saskaņā ar valsts
tiesību aktiem ir uzturēšanās tiesības attiecīgajā valstī.
4.11.2. Standarts. Valsts iestādes palīdz noskaidrot to
bezbiļetnieku identitāti un valstspiederību/pilsonību, kuri
norāda, ka ir attiecīgās valsts valstspiederīgie vai ka viņiem ir
uzturēšanās tiesības attiecīgajā valstī. Kad vien iespējams,
vietējai vēstniecībai, konsulātam vai citai diplomātiskajai
pārstāvniecībai, kas pārstāv bezbiļetnieka valstspiederības
valsti (saskaņā ar viņa apgalvojumu), būs jāsniedz palīdzība,
pārbaudot viņa valstspiederību un izsniedzot pagaidu ceļošanas
dokumentus.
4.11.3. Ieteicamā prakse. Lai noteiktu bezbiļetnieku
valstspiederību, jācenšas sadarboties ar ārvalstu vēstniecībām,
izmantojot sadarbības mehānismus nolūkā abpusēji izprast katra
konkrētā gadījuma patiesos faktus un atrisināt tos.
4.12 Iekāpšanas valsts
4.12.1. Standarts. Ja valsts iestādes ir
pārliecinājušās, ka bezbiļetnieki ir iekāpuši kuģī to valstī, tās
pieņem pārbaudei šādus bezbiļetniekus, kuri ir nosūtīti atpakaļ
no vietas, kur tie izkāpuši krastā pēc tam, kad tur ticis
atklāts, ka viņiem nav ieceļošanas tiesību. Iekāpšanas valsts
iestādes bezbiļetniekus nesūta atpakaļ uz valsti, kur iepriekš
noskaidrots, ka viņiem tajā nav ieceļošanas tiesību.
4.12.1.1. Ieteicamā prakse. Tās ostas atbildīgajām
iestādēm, kurā bezbiļetnieki ir iekāpuši kuģī, ir jāveic
izmeklēšana attiecībā uz to, kā bezbiļetnieki varēja nokļūt uz
kuģa, un attiecīgos gadījumos jāapsver iespēja pārveidot
aizsardzības noteikumus, kā arī pēc tam ir jānodrošina
atgriezeniskā saite ar attiecīgo valsts iestādi izkāpšanas
ostā.
4.12.2. Standarts. Ja valsts iestādes ir
pārliecinājušās, ka apturētie bezbiļetnieki ir iekāpuši kuģī to
valstī, tās apstiprina apturēto bezbiļetnieku un tādu
bezbiļetnieku izkāpšanu no kuģa, kuru atrašanās uz kuģa atklāta
laikā, kad šis kuģis vēl atradies to teritoriālajos ūdeņos vai,
ja to nosaka attiecīgās valsts tiesību akti, šīs valsts
jurisdikcijas teritorijā saistībā ar imigrāciju. Kuģa īpašniekam
nepiemēro nekādu soda naudu vai maksu attiecībā uz aizturēšanas
vai aizvešanas izmaksām.
4.12.3. Standarts. Ja apturēts bezbiļetnieks nav
nogādāts krastā iekāpšanas ostā, tad viņš ir jāuzskata par
bezbiļetnieku saskaņā ar šīs nodaļas regulējumu.
4.13. Kuģa karoga valsts
4.13.1. Standarts. Kuģa karoga valsts iestādes palīdz
kapteinim/kuģa īpašniekam un atbilstošajai valsts iestādei
ienākšanas ostās un sadarbojas ar tiem:
• saistībā ar bezbiļetnieka identificēšanu un viņa
valstspiederības noteikšanu;
• saistībā ar pārstāvību atbilstošajā valsts iestādē, lai
palīdzētu aizvest bezbiļetnieku no kuģa tiklīdz tas ir iespējams,
un
• saistībā ar pasākumu organizēšanu bezbiļetnieka aizvešanai
vai repatriācijai.
4.14. Bezbiļetnieku atgriešanās
4.14.1. Ieteicamā prakse. Ja bezbiļetniekam nav
atbilstošu dokumentu, valsts iestādēm, ja vien tas ir praktiski
iespējams un ciktāl tas saskan ar valsts tiesību aktiem un
aizsardzības prasībām, jāizdod pavadvēstule ar bezbiļetnieka
fotogrāfiju un jebkuru citu svarīgu informāciju vai arī
alternatīvā gadījumā - derīgs ceļošanas dokuments, kuru akceptē
iesaistītās valsts iestādes. Pavadvēstuli, kas bezbiļetniekam
ļauj atgriezties attiecīgi vai nu savā izcelsmes valstī, vai
vietā, no kurienes viņš savu ceļojumu sācis, ar jebkuriem
transporta līdzekļiem, un kas norāda uz jebkādiem citiem valsts
iestāžu piemērotajiem nosacījumiem, jānodod operatoram, kas veiks
bezbiļetnieka aizvešanu. Šajā vēstulē būs ietverta informācija,
ko pieprasa valsts iestādes tranzīta punktos un/vai izkāpšanas
vietā.
4.14.2. Ieteicamā prakse. Tās valsts iestādēm, kur
bezbiļetnieks ir izkāpis, ir jāsazinās ar atbilstošajām valsts
iestādēm tranzīta punktos laikā, kad bezbiļetnieks dodas atpakaļ,
lai tās informētu par bezbiļetnieka statusu. Turklāt tranzīta
valstu iestādēm bezbiļetnieka atgriešanās laikā jāatļauj,
ievērojot parastās prasības attiecībā uz vīzām un valsts
aizsardzības jautājumiem, bezbiļetnieku tranzīts caur savām ostām
un lidostām tiem bezbiļetniekiem, kuru aizvešanas instrukcijas
vai norādījumus izdevušas izkāpšanas ostas valsts iestādes.
4.14.3. Ieteicamā prakse. Ja ostas valsts neatļauj
bezbiļetniekam izkāpt, šai valstij bez nepamatotas kavēšanās
jāinformē tā kuģa karoga valsts, uz kura atrodas bezbiļetnieks,
par izkāpšanas atteikuma iemesliem.
Saskaņā ar 4.6.3. punktā aprakstīto standartu karoga
valsts nav jāinformē, ja bezbiļetnieki norāda, ka ir bēgļi vai
patvēruma meklētāji, un ja karoga valsts ir viņu (iespējamā)
izcelsmes valsts, no kuras viņi ir aizbēguši un kurā, kā viņi
apgalvo, pastāv kaitējuma draudi.
4.15. Bezbiļetnieku atgriešanās un uzturēšanas
izmaksas
4.15.1. Ieteicamā prakse. Tās valsts iestādēm, kur
bezbiļetnieks ir izkāpis, ir jāinformē tā kuģa īpašnieks, uz kura
ir atklāts bezbiļetnieks, par bezbiļetnieka aizturēšanas un
atgriešanās izmaksu līmeni un visām papildu izmaksām attiecībā uz
bezbiļetnieka dokumentiem, ja kuģa īpašniekam ir jāsedz šīs
izmaksas. Turklāt valsts iestādēm ir jāsadarbojas ar kuģa
īpašnieku, lai šīs izmaksas samazinātu līdz minimumam, ciktāl tas
ir praktiski iespējams, un saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ja
tās ir jāsedz kuģa īpašniekam.
4.15.2. Ieteicamā prakse. Laika posms, kurā kuģu
īpašnieki ir atbildīgi par tās valsts iestāžu bezbiļetnieka
uzturēšanas izmaksu segšanu, kur bezbiļetnieks ir izkāpis krastā,
jāsamazina līdz minimumam.
4.15.3. Standarts. Valsts iestādes saskaņā ar valsts
tiesību aktiem apsver iespēju mīkstināt sodus tiem kuģiem, kuru
kapteiņi ir atbilstoši ziņojuši par bezbiļetnieka esamību
attiecīgajām iestādēm ienākšanas ostā un ir pierādījuši, ka
veikti visi saprātīgi nepieciešamie preventīvie pasākumi, lai
novērstu bezbiļetnieku nokļūšanu uz kuģa.
4.15.4. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm saskaņā ar
valsts tiesību aktiem tad, ja kuģu īpašnieki ir sadarbojušies ar
kompetentajām iestādēm, izpildot šo iestāžu prasības attiecībā uz
pasākumiem, kas paredzēti bezbiļetnieku pārvadāšanas novēršanai,
ir jāapsver iespēja samazināt citas maksas, kuras varētu būt
piemērojamas.
5. nodaļa. Kravas un citu
priekšmetu ievešana, uzglabāšana un izvešana
Šajā nodaļā ietverti noteikumi, kas attiecas uz formalitātēm,
ko valsts iestādes pieprasa no kuģa īpašnieka, viņa vai viņas
aģenta vai kuģa kapteiņa.
A. Vispārīgi noteikumi
5.1. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm, sadarbojoties
ar kuģu īpašniekiem, ostu pārvaldēm un ostu iekārtām un
termināļiem, jāveic attiecīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka
laiks, ko kuģi pavada ostā, varētu tikt samazināts līdz
minimumam, un regulāri jāpārskata visas ar kuģu ienākšanu un
iziešanu saistītās procedūras, tostarp arī tie pasākumi, kas
attiecas uz personu iekāpšanu kuģī un izkāpšanu no tā, kravas
iekraušanu un izkraušanu, apkalpošanu un tamlīdzīgi, un
aizsardzības pasākumi, kas saistīti ar šīm darbībām. Tām turklāt
jāveic pasākumi, lai kravas kuģi un to kravas, ciktāl tas ir
praktiski iespējams, varētu tikt ievestas un formalitātes
attiecībā uz tām nokārtotas kuģa darba zonā.
5.2. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm, sadarbojoties
ar kuģu īpašniekiem, ostu pārvaldēm un ostu iekārtām un
termināļiem, jāveic attiecīgi pasākumi, lai nodrošinātu, ka
satiksmes plūsma ostā tiek organizēta tā, lai kravas apstrādes un
noformēšanas procedūras noritētu bez traucējumiem un nebūtu
sarežģītas. Šiem pasākumiem jāaptver visas fāzes, sākot ar laiku,
kad kuģis ierodas piestātnē, lai izkrautu kravu un kārtotu
formalitātes valsts iestādēs, un arī, ja nepieciešams, brīvās
zonas, uzglabāšanas iekārtas, kravas novietošana noliktavā un
pārvietošana uz citu vietu. Jābūt ērtai un tiešai nokļūšanai no
brīvās zonas, uzglabāšanas iekārtām un kravas noliktavām uz
valsts iestāžu formalitāšu kārtošanas vietu, kurai jāatrodas
netālu no piestātņu teritorijas, un, kad vien iespējams,
jānodrošina ērta piekļuve, pārvietošanās iespējas un
infrastruktūra.
5.3. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm jāmudina ostas
termināļu īpašnieki un/vai operatori, lai viņi attiecīgos
gadījumos aprīkotu tos ar piemērotām īpašu kravu (piemēram,
vērtīgu preču, ātri bojājošos kravu, cilvēku mirstīgo atlieku,
radioaktīvo un citu bīstamu kravu, kā arī dzīvnieku) uzglabāšanas
iekārtām; šajās ostas termināļu teritorijās, kur pirms
nosūtīšanas ar jūras transportu vai importēšanas tiek glabātas
vispārējas nozīmes un īpašas kravas un pasta sūtījumi, ir
jāīsteno piekļuves kontroles pasākumi, kas ir vismaz līdzvērtīgi
tiem, kas norādīti attiecīgajā ISPS kodeksa
B daļas 16. punkta tekstā.
5.3.bis Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm ir
jāpieprasa tikai minimālās ziņas, kas nepieciešamas, lai varētu
identificēt kravu, kuru paredzēts novietot glabāšanā pirms tās
izlaišanas reeksporta vai importēšanas nolūkā, un šim mērķim
jāizmanto kuģa pirmsienākšanas deklarācijā ietvertā informācija,
kad tā ir pieejama, ar nosacījumu, ka tā ir sniegta savlaicīgi un
pilnīgi.
5.4. Standarts. Līgumslēdzējvalsts valdība, kas turpina
pieprasīt eksporta, importa un pārkraušanas licences vai atļaujas
noteiktiem preču veidiem, nosaka vienkāršas procedūras, lai šādas
licences vai atļaujas varētu ātri iegūt un atjaunot.
5.5. Ieteicamā prakse. Ja sūtījuma veida dēļ tā
pārbaudīšanā ir ieinteresētas vairākas iestādes, kas ir
pilnvarotas veikt pārbaudes, piemēram, muita un veterinārās vai
sanitārās kontroles iestādes, tad līgumslēdzējvalstu valdībām ir
jāatļauj vai nu muitai, vai kādai no šīm citām iestādēm veikt
nepieciešamās procedūras, vai arī, ja tas nav izdarāms, jāveic
visi nepieciešamie pasākumi, lai nodrošinātu to, ka šādas
pārbaudes tiek veiktas vienlaikus vienā vietā un ar minimālu
aizkavēšanos, un, kad vien iespējams, tiek veiktas, iepriekš
saskaņojot ar pusi, kuras pārziņā ir sūtījums.
5.6. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm ir jānodrošina
vienkāršotas procedūras savlaicīgai formalitāšu nokārtošanai
attiecībā uz privātiem dāvanu saiņiem un preču paraugiem, kuri
nepārsniedz noteiktu vērtību vai daudzumu, kam jābūt noteiktam
pēc iespējas lielākam.
B. Kravas formalitāšu kārtošana
5.7. Standarts. Valsts iestādes, ievērojot visus valstī
noteiktos aizliegumus vai ierobežojumus un pasākumus, kas
nepieciešami ostas aizsardzības vai narkotiku kontrabandas
novēršanas nodrošināšanai, piešķir prioritāti formalitāšu
kārtošanai kravām, kurās ir dzīvnieki, ātrbojīgas preces, un
citām steidzamām kravām.
5.7.1. Ieteicamā prakse. Lai aizsargātu to preču
kvalitāti, kurām paredzēta formalitāšu kārtošana, valsts iestādēm
sadarbībā ar visām attiecīgajām pusēm ir jāveic visi
nepieciešamie pasākumi, lai atļautu preču praktisku, drošu un
uzticamu uzglabāšanu ostā.
5.8. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām
jāatvieglo pagaidu ielaišana attiecībā uz specializētām kravu
pārkraušanas iekārtām, kas ierodas ar kuģiem un tiek izmantotas
krastā ienākšanas ostās, lai iekrautu, izkrautu un apstrādātu
kravu.
5.9. Netiek izmantots.
5.10. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm jānodrošina
kravas formalitāšu nokārtošanas procedūras, pamatojoties uz
Starptautiskās konvencijas par muitas procedūru vienkāršošanu un
saskaņošanu (pārskatītā Kioto konvencija) attiecīgajiem
noteikumiem un ar šo konvenciju saistītajām vadlīnijām.
5.10.1. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm būtu jāievieš
vienkāršotas procedūras, ar kurām pilnvarotas personas var veikt
šādas darbības:
a) preču izlaišanu, pamatojoties uz minimālo informāciju, kas
nepieciešama, lai identificētu preces, pareizi noteiktu risku
saistībā ar tādiem jautājumiem kā veselība, drošība un
aizsardzība, un atļaut aizpildīt galīgo preču deklarāciju pēc
tam;
b) preču formalitāšu nokārtošanu deklarētāja telpās vai citā
vietā, kā to atļāvusi atbilstošā valsts iestāde, un
c) vienas preču deklarācijas sniegšanu attiecībā uz visām
ievedprecēm vai eksportprecēm noteiktā periodā, ja preces bieži
ieved vai izved viena un tā pati persona.
5.11. Standarts. Valsts iestādes samazina savu fizisko
iesaistīšanos līdz nepieciešamajam minimumam, lai tiktu
nodrošināta atbilstība piemērojamajiem tiesību aktiem.
5.12. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm tad, ja ir
iesniegts derīgs pieprasījums, ir, ja tas nepieciešams, jāveic
kravas fiziskas pārbaudes vietā, kurā tā tiek iekrauta
attiecīgajā transporta līdzeklī, un laikā, kamēr notiek
iekraušana, vai nu piestātnē vai arī - komplektētas kravas
gadījumā - vietā, kur kravas konteineru piepilda un
aizplombē.
5.13. Standarts. Valsts iestādes nodrošina to, lai
prasības attiecībā uz statistikas informācijas savākšanu būtiski
nesamazinātu jūras tirdzniecības efektivitāti.
5.14. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm jāizmanto
sistēmas elektroniskai informācijas apmaiņai, lai paātrinātu un
vienkāršotu uzglabāšanas, formalitāšu kārtošanas un reeksporta
procesus.
5.14.1. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm ir jāatvieglo
un, cik vien ātri iespējams, jāpabeidz tranzīta procedūra, kas
attiecas uz tām precēm no citas valsts, kurām drīzumā paredzēta
iekraušana.
C. Kravas konteineri un paliktņi
5.15. Standarts. Valsts iestādes saskaņā ar to
attiecīgajiem noteikumiem atļauj kravas konteineru, paliktņu un
kravas konteineru aprīkojuma un piederumu, kas ir piestiprināti
konteineram vai arī tiek transportēti atsevišķi, pagaidu
ievešanu, nemaksājot muitas nodevas un citus nodokļus un nodevas,
un sekmē to izmantošanu jūras satiksmē.
5.16. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm savos
noteikumos, kas norādīti 5.15. punktā aprakstītajā
standartā, jāparedz vienkāršotas deklarācijas pieņemšana, lai
nodrošinātu uz laiku ievesto kravas konteineru, paliktņu un
kravas konteineru aprīkojuma un piederumu atkārtotu izvešanu
attiecīgās valsts noteiktajā termiņā. Šāda deklarācija var būt
mutvārdu paziņojuma vai jebkāda cita iestādēm pieņemama
paziņojuma formā.
5.17. Standarts. Valsts iestādes atļauj kravas
konteineriem, paliktņiem un kravas konteineru aprīkojumam un
piederumiem, kas valstī nonākuši saskaņā ar 5.15. punktā
aprakstītā standarta noteikumiem, atstāt ienākšanas ostas robežas
ievestās kravas formalitāšu kārtošanai un/vai eksporta kravas
iekraušanai saskaņā ar vienkāršotām kontroles procedūrām, kā arī,
izmantojot minimālu skaitu dokumentu.
5.18. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības atļauj
kravas konteineru rezerves daļu pagaidu ievešanu, nemaksājot
muitas nodevas un citus nodokļus un nodevas, ja šīs rezerves
daļas nepieciešamas to kravas konteineru remontam, kurus jau
atļauts ievest saskaņā ar 5.15. punktā aprakstītā standarta
noteikumiem.
D. Paredzētajā galamērķa ostā
neizkrautā krava
5.19. Standarts. Ja Kravas deklarācijā minētā krava
netiek izkrauta paredzētajā galamērķa ostā, valsts iestādes
atļauj izdarīt grozījumus Kravas deklarācijā un nepiemēro
sankcijas, ja tās pārliecinās, ka krava faktiski nav tikusi
uzkrauta uz kuģa, vai, ja tā ir tikusi uzkrauta, tā ir izkrauta
vai jāizkrauj citā ostā.
5.20. Standarts. Ja kļūdas vai cita pamatota iemesla
dēļ kāda krava ir tikusi izkrauta ostā, kura nav paredzētā
galamērķa osta, valsts iestādes atvieglo tās pārkraušanu vai
pārvietošanu uz paredzēto galamērķi. Šis noteikums neattiecas uz
aizliegtajām kravām vai kravām, uz kurām attiecas kādi
ierobežojumi.
E. Kuģa īpašnieka atbildības
ierobežojumi
5.21. Standarts. Valsts iestādes nepieprasa, lai kuģa
īpašnieks sniegtu pārvadājuma dokumentā vai tā kopijā īpašu
informāciju šo iestāžu vajadzībām, ja vien kuģa īpašnieks nav
importētājs vai eksportētājs vai nedarbojas viņa vārdā.
5.22. Standarts. Valsts iestādes neuzskata kuģa
īpašnieku par atbildīgu attiecībā uz to dokumentu uzrādīšanu vai
pareizību, kuri saistībā ar kravas formalitāšu kārtošanu
jāiesniedz kravas eksportētājam vai importētājam, ja vien kuģa
īpašnieks nav importētājs vai eksportētājs vai nedarbojas viņa
vārdā.
5.23. Standarts. Kuģa īpašniekam ir pienākums sniegt
tādu informāciju par preču ievešanu vai izvešanu, kas zināma kuģa
īpašniekam šādu ziņu sniegšanas laikā, kā tas norādīts
pārvadājuma dokumentā, kas ir pārvadājuma līgums vai kas
apliecina šādu līgumu. Tādējādi kuģa īpašnieks var kā pamatojumu
šīs informācijas sniegšanai norādīt nosūtītāja-klienta sniegtās
ziņas, ja vien kuģa īpašniekam nav iemesla uzskatīt, ka sniegtās
ziņas ir nepatiesas.
5.24. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm ir jāīsteno
noteikumi, saskaņā ar kuriem persona, kas ierosina un, noslēdzot
līgumu, vienojas ar pusi (piem., konsolidētāju, kravas
ekspeditoru vai kuģa īpašnieku) par kravas sūtījuma pārvešanu ar
kuģi uz citas valsts teritoriju, ir jāsniedz šai pusei pilnīga un
precīza informācija par kravas pārvadājumu.
6. nodaļa. Sabiedrības veselība
un karantīna, tostarp sanitārie pasākumi attiecībā uz dzīvniekiem
un augiem
A. Vispārīgi noteikumi
6.1. Standarts. To valstu, kuras nav pievienojušās
Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem, iestādes
cenšas piemērot šo noteikumu normas, kas attiecas uz
starptautisko kuģniecību.
6.1.1. Standarts. To valstu, kuras nav pievienojušās
Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas un Starptautiskās augu
aizsardzības konvencijas standartiem un noteikumiem, iestādes
cenšas piemērot šo standartu un noteikumu normas, kas attiecas uz
starptautisko kuģniecību.
6.2. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām,
kurām ir kādas kopīgas intereses saistībā ar to veselības
aizsardzības, ģeogrāfiskajiem, sociālajiem vai ekonomiskajiem
apstākļiem, ir jānoslēdz īpaši nolīgumi saskaņā ar
Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem, ja šādi
nolīgumi var atvieglot šo noteikumu piemērošanu, jo īpaši (bet ne
tikai) attiecībā uz:
a) tiešu un ātru veselības aizsardzības informācijas apmaiņu
starp dažādu valstu blakusesošajām teritorijām;
b) veselības aizsardzības pasākumiem, kas piemērojami
starptautiskajai piekrastes satiksmei un starptautiskajai
satiksmei to suverenitātē un jurisdikcijā esošajos ūdeņos;
c) veselības aizsardzības pasākumiem, kas piemērojami dažādu
valstu blakusesošajās teritorijās pie to kopējās robežas;
d) nolīgumiem par skarto personu vai skarto cilvēku mirstīgo
atlieku pārvadāšanu ar minētajam mērķim īpaši piemērotiem
transportlīdzekļiem un
e) deratizāciju, dezinsekciju, dezinfekciju, dekontamināciju
vai citu apstrādi, kas paredzēta preču un kuģa atbrīvošanai no
slimību izraisītājiem.
6.3. Ieteicamā prakse. Ja noteiktu dzīvnieku, augu vai
to izcelsmes pārtikas produktu vai citu reglamentēto priekšmetu
pārvadāšanai ar kuģi tiek pieprasīti sanitārie vai fitosanitārie
sertifikāti vai līdzīgi dokumenti, valsts iestāžu pieprasījumiem
attiecībā uz šādiem sertifikātiem un dokumentiem, kā arī
nepieciešamajam to saturam ir jābūt tehniski pamatotam, precīzam
un kodolīgam, kā arī plaši pieejamam. Līgumslēdzējvalstu valdībām
ir jāsadarbojas ar mērķi saskaņot šādas prasības, tostarp
nodrošinot iespēju sniegt nepieciešamo informāciju
elektroniski.
6.4. Standarts. Valsts iestādes cenšas sadarboties ar
kuģu īpašniekiem, lai nodrošinātu atbilstību visām prasībām,
tostarp tām, kas ietvertas Starptautiskajos veselības
aizsardzības noteikumos, par tūlītēju ziņošanu elektroniski
ostas, kurā kuģis paredzējis ienākt, veselības aizsardzības
iestādēm par slimību uz kuģa, tādējādi atvieglojot nodrošināšanu
ar īpašu medicīnisko personālu un aparatūru, kas nepieciešama
veselības pārbaudes procedūrām, kuģim ienākot ostā.
6.4.1. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības (valsts
veselības aizsardzības iestādes) sabiedrības veselības
aizsardzības iemeslu dēļ kuģiem neliedz brīvo praksi, jo īpaši
nekavē iekāpšanu tajos vai izkāpšanu no tiem, kravas vai krājumu
izkraušanu vai iekraušanu vai degvielas, ūdens, pārtikas un
krājumu uzņemšanu. Līgumslēdzējvalstu valdības brīvo praksi var
piešķirt atkarībā no pārbaudes rezultātiem un, ja kuģī ir
konstatēts infekcijas vai piesārņojuma avots, no veiktās
dezinfekcijas, dekontaminācijas, dezinsekcijas vai deratizācijas
vai citiem pasākumiem, kas nepieciešami infekcijas vai
piesārņojuma izplatības novēršanai.
6.4.2. Ieteicamā prakse. Atkarībā no sabiedrības
veselības apdraudējuma novērtējuma valsts iestādes saskaņā ar
piemērojamiem starptautiskiem nolīgumiem un attiecīgajiem
Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu pantiem, kā arī,
pienācīgi ņemot vērā 5.5. punktā aprakstīto ieteicamo
praksi, var pieprasīt, lai, kuģim ienākot vai izejot, tiktu
veikta bagāžas, kravas, konteineru, kuģu, preču, pasta paku un
cilvēku mirstīgo atlieku pārbaude.
6.5. Standarts. Valsts iestādes veic nepieciešamos
pasākumus, lai dotu iespēju visām ceļojumu aģentūrām un citām
ieinteresētajām personām pietiekami ilgu laiku pirms došanās ceļā
darīt pasažieriem pieejamus attiecīgo valstu iestāžu pieprasītās
vakcinācijas vai profilakses sarakstus, kā arī Starptautiskajiem
veselības aizsardzības noteikumiem atbilstošu Starptautiskās
vakcinācijas vai profilakses apliecību. Valsts iestādes veic
visus iespējamos pasākumus, lai vakcinētāji izmantotu
Starptautiskās vakcinācijas vai profilakses apliecības, tādējādi
nodrošinot to vispārēju pieņemamību.
6.6. Ieteicamā prakse. Valsts iestādēm jānodrošina
iespējas aizpildīt Starptautiskās vakcinācijas vai profilakses
apliecības, kā arī veikt vakcinēšanos iespējami daudzās
piemērotās vietās.
6.7. Standarts. Valsts veselības aizsardzības iestādes
nodrošina to, lai veselības aizsardzības un fitosanitārie
pasākumi un formalitātes tiktu sāktas nekavējoties, noritētu bez
kavēšanās un tiktu piemērotas bez diskriminācijas.
6.8. Ieteicamā prakse. Lai nodrošinātu efektīvu jūras
satiksmi, valsts iestādēm jārūpējas par to, lai pēc iespējas
lielākā skaitā ostu būtu atbilstošas iespējas sabiedrības
veselības, dzīvnieku un augu karantīnas pasākumu veikšanai.
6.8.bis Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības
un attiecīgās iestādes nodrošina, lai kuģa apkalpes locekļiem,
kuriem, atrodoties to teritorijā, nepieciešama neatliekamā
medicīniskā palīdzība, tiktu dota piekļuve medicīnas iestādēm
krastā, un lai kuģa apkalpe varētu papildināt savus zāļu
krājumus, kamēr kuģis ir ienācis ostā.
6.9. Standarts. Ciktāl tas ir pamatoti un praktiski
iespējams, pēc iespējas daudzās valsts ostās jābūt viegli
pieejamiem tādiem medicīnas pakalpojumiem, lai varētu sniegt
neatliekamo medicīnisko palīdzību apkalpes locekļiem un
pasažieriem.
6.9.bis Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu
valdībām un attiecīgajām iestādēm ir jāsekmē ātra un efektīva
apkalpes izkāpšana, lai tās locekļi varētu saņemt medicīnisko
palīdzību krastā esošajās medicīnas iestādēs, tostarp saņemt zāļu
receptes, un ir jānodrošina, lai tas tiktu rezultatīvi īstenots
ar labu komunikāciju un sadarbību starp kuģi un attiecīgajām
iestādēm krastā.
6.9.ter Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu
valdībām un attiecīgajām iestādēm ir jānodrošina, lai kuģa
apkalpes locekļi tiktu nekavējoties uzņemti krastā esošajās
klīnikās un slimnīcās, un lai tas notiktu bez šķēršļiem un
neatkarīgi no tā, kāda ir viņu valstspiederība, reliģiskā
pārliecība vai viņu kuģa karoga valsts, un, kad vien iespējams,
ir jāveic pasākumi, lai nepieciešamības gadījumā nodrošinātu
ārstēšanas turpināšanu nolūkā papildināt iespējas, ko sniedz kuģa
apkalpei pieejamie medicīnas pakalpojumi.
6.10. Standarts. Izņemot ārkārtas gadījumus, kad tiek
nopietni apdraudēta sabiedrības, augu vai dzīvnieku veselība,
ostas valsts iestādes neattur kuģi no kravas vai kuģa krājumu
izkraušanas vai iekraušanas jebkādu citu iemeslu dēļ, kas
saistīti ar sabiedrības, augu vai dzīvnieku veselību.
B. Reaģēšana starptautiskas nozīmes
ārkārtēja sabiedrības veselības apdraudējuma gadījumā
6.11. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības un to
attiecīgās iestādes, cik vien iespējams, atļaut kuģiem un ostām
turpināt pilnībā darboties, lai starptautiskas nozīmes ārkārtēja
sabiedrības veselības apdraudējuma laikā saglabātu piegādes ķēžu
pilnīgu funkcionalitāti saskaņā ar Starptautiskajiem veselības
aizsardzības noteikumiem un visiem attiecīgajiem PVO
ieteikumiem.
6.12. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm ir jāsekmē nepārtraukta kuģniecības un
to jurisdikcijā esošo ostu darbība, lai jūras kravas varētu
pārvadāt tā, ka netiek pārrautas piegādes ķēdes, un lai pasaules
ekonomika varētu turpināt funkcionēt starptautiskas nozīmes
ārkārtēja sabiedrības veselības apdraudējuma laikā.
6.13. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm, īstenojot sabiedrības veselības
aizsardzības politiku un pasākumus, ir jāizvairās arī no
nevajadzīgas iejaukšanās kuģa un ostas darbībās, tostarp saistībā
ar kuģa apkalpes pārvietošanos, lai mainītu apkalpes sastāvu,
nodrošinātu apkalpes locekļu repatriāciju un ceļošanu, kā arī
plašākā ostas ekosistēmas (termināļu, noliktavu, dzelzceļa un
autotransporta pakalpojumu u. tml.) funkcionalitātē
starptautiskas nozīmes ārkārtēja sabiedrības veselības
apdraudējuma laikā.
6.14. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm, īstenojot sabiedrības veselības
aizsardzības politiku un pasākumus, ir jāsadarbojas ar
ieinteresētajām pusēm, kas darbojas attiecīgo valstu kuģniecības
un ostu nozarē, lai apspriestu koordināciju un pasākumus, kā arī
jebkādus neparedzētus apstākļus nolūkā nodrošināt pastāvīgus
atvieglojumus jūras tirdzniecībā, tostarp ostas iekšzemes
savienojumus, starptautiskas nozīmes ārkārtēja sabiedrības
veselības apdraudējuma laikā.
6.15. Standarts. Valsts iestādes sniedz kuģiem
attiecīgu informāciju, ja tā ir pieejama, par piemērojamajiem
sabiedrības veselības aizsardzības pasākumiem, pirms to
ienākšanas ostā vai tās teritorijā esošajā enkurvietā, lai kuģi
varētu īstenot savus attiecīgos plānus un procedūras, kā arī, lai
to apkalpēm sniegtu nepieciešamos norādījumus.
6.16. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdības un
to attiecīgās iestādes tiek mudinātas sniegt kuģiem, kas apmeklē
ostas vai to teritorijā esošās enkurvietas, informāciju, kas
saistīta ar starptautiskas nozīmes ārkārtēju sabiedrības
veselības apdraudējumu, tostarp informāciju par ieteicamajiem
veselības aizsardzības pasākumiem, kas balstīti uz zinātniskajiem
vai medicīniskajiem ieteikumiem (piemēram, par standarta
pasākumiem infekciju novēršanai, individuālajiem aizsardzības
līdzekļiem (IAL), kā arī tīrīšanas un dezinfekcijas
procedūrām).
6.17. Ieteicamā prakse. Neskarot attiecīgos
Starptautisko veselības aizsardzības noteikumu (2005) pantus,
līgumslēdzējvalstu valdībām un to attiecīgajām iestādēm ir jālūdz
to kuģu kapteiņiem, kas apmeklē ostas vai to teritorijā esošās
enkurvietas:
a) izmantojot Jūras sanitāro deklarāciju saskaņā ar
Starptautiskajiem veselības aizsardzības noteikumiem, pirms kuģa
ienākšanas, cik drīz vien iespējams, ziņot attiecīgajai iestādei
ostā par visiem slimības vai tās simptomu gadījumiem uz kuģa, kas
saistīti ar starptautiskas nozīmes ārkārtēju sabiedrības
veselības apdraudējumu;
b) laikā, kad kuģis apmeklē ostas vai to teritorijā esošās
enkurvietas, regulāri novērot kuģa personālu, lai atklātu jebkādu
simptomu parādīšanos;
c) ziņot attiecīgajai iestādei ostā par visām kuģa personāla
veselības apstākļu izmaiņām.
6.18. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības un to
attiecīgās iestādes starptautiskas nozīmes ārkārtēja sabiedrības
veselības apdraudējuma laikā, cik vien iespējams, nodrošina drošu
kuģa un krasta mijiedarbību.
6.19. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm ir jānovērtē visi riski kuģiem un ostām,
kuri rodas starptautiskas nozīmes ārkārtēja sabiedrības veselības
apdraudējuma laikā, un jānodrošina to efektīva vadība ar labu
komunikāciju un sadarbību starp attiecīgajām iestādēm krastā un
kuģi.
6.20. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm ir arī jānodrošina, lai sabiedrības
veselības aizsardzības politika un pasākumi netraucētu būtisku
pakalpojumu sniegšanu kuģiem, tostarp pārtikas produktu, krājumu
vai rezerves daļu piegādi, starptautiskas nozīmes ārkārtēja
sabiedrības veselības apdraudējuma laikā.
6.21. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm ir jāņem vērā Organizācijas ieteikumi
pēc iespējas drošākas kuģa un krasta mijiedarbības nodrošināšanai
starp kuģi un krasta personālu.
6.22. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības un to
attiecīgās iestādes nodrošina, lai ostas strādnieki un kuģa
apkalpes locekļi, atrodoties to teritorijā, neatkarīgi no tā,
kāda ir viņu valstspiederība vai viņu kuģa karoga valsts, būtu
noteikti kā pamatdarbinieki (vai līdzvērtīgi darbinieki), kuri
sniedz būtisku pakalpojumu starptautiskas nozīmes ārkārtēja
sabiedrības veselības apdraudējuma laikā.
6.23. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības un to
attiecīgās iestādes saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
jūrniecības noteikumiem turpina pēc iespējas atvieglot kuģa
apkalpes sastāva maiņu, tostarp apkalpes locekļu ceļošanu un
repatriāciju, starptautiskas nozīmes ārkārtēja sabiedrības
veselības apdraudējuma laikā, piemērojot attiecīgus sabiedrības
veselības aizsardzības pasākumus, kā arī nodrošināt vīzu
pieejamību saskaņā ar piemērojamajiem valsts tiesību aktiem un
procedūrām.
6.24. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām un
to attiecīgajām iestādēm ir jāņem vērā Organizācijas ieteikumi
par apkalpes sastāva maiņas un kuģa apkalpes locekļu ceļošanas
atvieglošanu starptautiskas nozīmes ārkārtēja sabiedrības
veselības apdraudējuma laikā.
7. nodaļa. Dažādi noteikumi
A. Drošības naudas un citi
nodrošinājuma veidi
7.1. Ieteicamā prakse. Ja valsts iestādes no kuģu
īpašniekiem pieprasa drošības naudu vai citus nodrošinājuma
veidus muitas, imigrācijas, sabiedrības veselības,
lauksaimniecības karantīnas vai citos līdzīgos valsts tiesību
aktos noteiktu saistību segšanai, tām, ja vien iespējams,
jāatļauj izmantot vienu visaptverošu drošības naudu vai cita
veida nodrošinājumu.
B. Pakalpojumi ostās
7.2. Ieteicamā prakse. Valsts iestāžu parastie
pakalpojumi ostā ir jāsniedz bez maksas normālajā darba laikā.
Valsts iestādēm saviem dienestiem ostās jānosaka normālais darba
laiks, kas pieskaņots ierastajiem periodiem, kad darba apjoms ir
ievērojams.
7.3. Standarts. Līgumslēdzējvalstu valdības veic visus
praktiski izpildāmos pasākumus ar mērķi nodrošināt valsts iestāžu
parastos pakalpojumus ostā, lai izvairītos no nevajadzīgas kuģu
aizkavēšanas pēc to ienākšanas ostā vai laikā, kad tie ir gatavi
iziet no tās, un lai samazinātu līdz minimumam laiku, kas
nepieciešams formalitāšu veikšanai, ja valsts iestādēm ir laikus
paziņots par paredzēto ienākšanas (ETA) vai iziešanas
(ETD) laiku.
7.4. Standarts. Veselības aizsardzības iestādes
nedrīkst pieprasīt samaksu par jebkuru medicīnisko pārbaudi vai
jebkuru papildpārbaudi, vai tā būtu bakterioloģiskā vai cita
veida pārbaude, kas tiek veikta jebkurā diennakts laikā, ja šāda
pārbaude ir nepieciešama, lai pārliecinātos par pārbaudāmās
personas veselības stāvokli, ne arī par kuģa apmeklējumu un
pārbaudi uz tā karantīnas nolūkā, izņemot kuģa pārbaudi, lai
varētu izsniegt kuģa sanitārās apstrādes kontroles apliecību vai
kuģa sanitārās apstrādes kontroles atbrīvojuma apliecību, vai arī
tās termiņa pagarinājuma dokumentus; tāpat nedrīkst pieprasīt
samaksu arī par personas, kas ieceļojusi ar kuģi, vakcināciju vai
vakcinācijas apliecību. Taču tad, ja attiecībā uz kuģi vai tā
pasažieriem, vai arī apkalpi ir jāveic citādi pasākumi, par ko
veselības aizsardzības iestāde pieprasa samaksu, tā tiek
pieprasīta pēc vienota tarifa visā attiecīgajā teritorijā, un
katra samaksa:
a) atbilst attiecīgajam tarifam;
b) nepārsniedz sniegtā pakalpojuma faktiskās izmaksas un
c) tiek iekasēta neatkarīgi no attiecīgās personas
valstspiederības, pastāvīgās dzīvesvietas vai uzturēšanās vietas
vai kuģa karoga, reģistra vai īpašumtiesībām.
Tarifu un tā grozījumus publicē vismaz 10 dienas pirms jebkuru
tam atbilstošu maksājumu uzlikšanas.
7.5. Ieteicamā prakse. Ja valsts iestāžu pakalpojumi
tiek sniegti ārpus 7.2. punktā aprakstītajā ieteicamajā
praksē norādītā normālā darba laika, tie jāsniedz, ievērojot
samērīgus noteikumus un nepārsniedzot faktiskās sniegto
pakalpojumu izmaksas.
7.6. Standarts. Ja to prasa ostas transporta plūsmas
apjoms, valsts iestādes nodrošina, ka tiek sniegti pietiekami
pakalpojumi, lai izpildītu formalitātes gan attiecībā uz kravu,
gan uz bagāžu neatkarīgi no tās vērtības un veida.
7.7. Ieteicamā prakse. Līgumslēdzējvalstu valdībām
jācenšas vienoties par to, ka viena līgumslēdzējvalsts nodrošina
otrai līgumslēdzējvalstij noteiktas iespējas, lai pirms reisa vai
tā laikā varētu pārbaudīt kuģus, pasažierus, apkalpi, bagāžu,
kravu, kā arī muitas, imigrācijas, sabiedrības veselības, augu un
dzīvnieku karantīnas dokumentus, ja šādas darbības atvieglo
formalitāšu nokārtošanu, kuģim ierodoties otrajā valstī.
C. Palīdzība ārkārtas situācijā
7.8. Standarts. Valsts iestādes atvieglo to kuģu
ienākšanu un iziešanu, kas piedalās šādās darbībās:
• sabiedrības veselības aizsardzības reaģēšanas darbībās;
• katastrofu seku likvidēšanas darbos;
• tādu personu glābšanā, kuras ir briesmās uz jūras, lai šīm
personām nodrošinātu drošu vietu;
• jūras piesārņojuma likvidēšanā vai novēršanā, vai
• citās ārkārtas operācijās, kas nepieciešamas, lai
nodrošinātu kuģošanas drošību, dzīvības aizsardzību uz jūras,
populācijas drošību vai jūras vides aizsardzību.
7.9. Standarts. Valsts iestādes, cik vien iespējams,
atvieglo ierašanos un formalitāšu kārtošanu attiecībā uz
personām, kravu, materiāliem un iekārtām, lai atrisinātu
7.8. punktā aprakstītajā standartā noteiktās situācijas.
7.9.1. Ieteicamā prakse. Situācijās, kas izklāstītas
7.8. punktā aprakstītajā standartā, valsts iestādēm nav
jāpieprasa deklarācijas, kas minētas 2.1. punktā
aprakstītajā standartā, izņemot Vispārīgo deklarāciju, ja tā ir
nepieciešama. Šādās situācijās valsts iestādēm ir jāatsakās no
prasības ievērot deklarācijas iesniegšanas termiņus un no
attiecīgo sodu piemērošanas.
7.10. Standarts. Valsts iestādes nodrošina ātru
muitošanu attiecībā uz specializētajām iekārtām, kas
nepieciešamas drošības un aizsardzības pasākumu īstenošanai.
D. Nacionālās atvieglošanas
komitejas
7.11. Ieteicamā prakse. Katrai līgumslēdzējvalsts
valdībai ciešā sadarbībā ar jūrniecības nozari ir jāapsver
iespēja izstrādāt nacionālo jūras satiksmes atvieglošanas
programmu, kuras pamatā būtu šajā pielikumā ietvertās
atvieglošanas prasības, un jānodrošina, lai šīs programmas mērķis
būtu veikt visus praktiskos pasākumus, kas atvieglo kuģu, kravas,
apkalpju, pasažieru, pasta un krājumu kustību, novēršot
nevajadzīgus šķēršļus un aizkavēšanās.
7.12. Ieteicamā prakse. Katrai līgumslēdzējvalsts
valdībai jānodibina nacionālā jūras satiksmes atvieglošanas
komiteja vai līdzīga nacionālā koordinācijas institūcija, kas
veic koordināciju starp valsts pārvaldes institūcijām, aģentūrām
un citām organizācijām, kuras ir saistītas vai atbildīgas par
dažādiem starptautiskās jūras satiksmes aspektiem, kā arī ostu
pārvaldēm, ostu iekārtām un termināļiem, kā arī kuģu īpašniekiem,
lai veicinātu atvieglošanas pasākumu pieņemšanu un
īstenošanu.
1. PAPILDINĀJUMS*
Maksimālā
informācija, ko valsts iestādes var pieprasīt saistībā ar
deklarācijām (2.1. bis Standarts)
Informācijas elementi |
Vispārīgā deklarācija |
Kravas deklarācija |
Kuģa krājumu deklarācija |
Apkalpes mantu deklarācija |
Apkalpes saraksts |
Pasažieru saraksts |
Bīstamo kravu manifests |
Autentifikācijas informācija |
Datums un kapteiņa,
pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka paraksts |
23 |
10 |
12 |
9 |
18 |
19 |
16 |
Informācija par reisu |
Ienākšana vai iziešana |
Lodziņš
atzīmei |
Lodziņš
atzīmei |
Lodziņš
atzīmei |
|
Lodziņš
atzīmei |
Lodziņš
atzīmei |
|
Reisa numurs |
1.4 |
1.3 |
1.4 |
1.4 |
1.4 |
1.4 |
1.4 |
Faktiskais ienākšanas datums
un laiks |
3 |
|
3 |
|
3 |
3 |
|
Paredzētais ienākšanas datums
un laiks |
3 |
|
3 |
|
3 |
3 |
|
Faktiskais iziešanas datums
un laiks |
3 |
|
3 |
|
3 |
3 |
|
Paredzētais iziešanas datums
un laiks |
3 |
|
3 |
|
3 |
3 |
|
Īsas ziņas par reisu |
11 |
|
|
|
|
|
|
Iepriekšējā osta |
6 |
|
5 |
|
5 |
|
|
Nākamā osta |
6 |
|
5 |
|
|
|
|
Ienākšanas osta |
2 |
|
2 |
|
2 |
2 |
|
Iziešanas osta |
2 |
|
2 |
|
2 |
2 |
|
Izkraušanas osta |
|
5 |
|
|
|
|
4 |
Iekraušanas osta |
|
5 |
|
|
|
|
3 |
Stāvēšanas periods ostā |
|
|
7 |
|
|
|
|
Iepriekšējā ienākšanas
osta |
11 |
|
|
|
|
|
|
Turpmākā ienākšanas osta |
11 |
|
|
|
|
|
|
Informācija par kuģi |
Pieraksta osta |
7 |
|
|
|
|
|
|
Kuģa izsaukuma signāls |
1.3 |
|
1.3 |
1.3 |
1.3 |
1.3 |
1.3 |
Kuģa karoga valsts |
4 |
3 |
4 |
2 |
4 |
4 |
2 |
Kuģa bruto tilpība |
9 |
|
|
|
|
|
|
Kuģa IMO numurs |
1.2 |
1.2 |
1.2 |
1.2 |
1.2 |
1.2 |
1.2 |
Kuģa vārds |
1.1 |
1.1 |
1.1 |
1.1 |
1.1 |
1.1 |
1.1 |
Kuģa neto tilpība |
10 |
|
|
|
|
|
|
Kuģa krājumu priekšmeta
nosaukums |
|
|
8 |
|
|
|
|
Kuģa krājumu atrašanās vieta
uz kuģa |
|
|
10 |
|
|
|
|
Kuģa krājumu daudzums uz
kuģa |
|
|
9 |
|
|
|
|
Kuģa tips |
1.1 |
|
|
|
|
|
|
Reģistrācijas apliecības
izdošanas datums |
7 |
|
|
|
|
|
|
Reģistrācijas apliecības
numurs |
7 |
|
|
|
|
|
|
Kuģa aģenta vārds un
kontaktinformācija |
8 |
|
|
|
|
|
16 |
Informācija par apkalpi un pasažieriem |
Kapteiņa vārds |
5 |
4 |
|
|
|
|
|
Apkalpes locekļu skaits |
13 |
|
|
|
|
|
|
Pasažieru skaits |
14 |
|
|
|
|
|
|
Personu skaits uz kuģa |
|
|
6 |
|
|
|
|
Apkalpes mantu daudzums uz
kuģa |
|
|
|
7 |
|
|
|
Apkalpes mantu apraksts |
|
|
|
7 |
|
|
|
Apkalpes mantu kārtas
numurs |
|
|
|
3 |
|
|
|
Apkalpes locekļa rangs vai
ierindas jūrnieka statuss |
|
|
|
6 |
9 |
|
|
Tranzītpasažiera
indikators |
|
|
|
|
|
18 |
|
Pasažiera izkāpšanas
osta |
|
|
|
|
|
17 |
|
Pasažiera iekāpšanas
osta |
|
|
|
|
|
15 |
|
Pasažiera vīzas numurs |
|
|
|
|
|
16 |
|
Personas dzimšanas
valsts |
|
|
|
|
12 |
9 |
|
Personas dzimšanas
datums |
|
|
|
|
11 |
8 |
|
Personas uzvārds |
|
|
|
4 |
7 |
5 |
|
Personas dzimums |
|
|
|
|
13 |
10 |
|
Personas vārdi |
|
|
|
5 |
8 |
6 |
|
Personu apliecinošā vai
ceļošanas dokumenta derīguma termiņš |
|
|
|
|
17 |
14 |
|
Personu apliecinošā vai
ceļošanas dokumenta izdevējvalsts |
|
|
|
|
16 |
13 |
|
Personu apliecinošā vai
ceļošanas dokumenta numurs |
|
|
|
|
15 |
12 |
|
Personu apliecinošā vai
ceļošanas dokumenta veids |
|
|
|
|
14 |
11 |
|
Personas valstspiederība |
|
|
|
|
10 |
7 |
|
Personas, kas atrodas uz
kuģa, kārtas numurs |
|
|
|
|
6 |
|
|
Personas dzimšanas vieta |
|
|
|
|
12 |
9 |
|
Informācija par kravu |
Īss kravas apraksts |
12 |
|
|
|
|
|
|
Kravas vienības preču
apraksts |
|
7 |
|
|
|
|
|
Kravas vienības bruto
tilpums |
|
9 |
|
|
|
|
|
Kravas vienības bruto
svars |
|
8 |
|
|
|
|
|
Kravas vienības harmonizētās
sistēmas (HS) kods |
|
7 |
|
|
|
|
|
Kravas vienības burti un
cipari |
|
6 |
|
|
|
|
7 |
Kravas vienības iepakojumu
skaits |
|
7 |
|
|
|
|
|
Kravas vienības iepakojuma
veids |
|
7 |
|
|
|
|
|
Papildu informācija par
bīstamajām kravām |
|
|
|
|
|
|
12 |
Bīstamās kravas EmS
numurs |
|
|
|
|
|
|
15 |
Bīstamās kravas uzliesmošanas
temperatūra |
|
|
|
|
|
|
12 |
Bīstamās kravas IMO
bīstamības klase |
|
|
|
|
|
|
10 |
Bīstamās kravas radītā jūras
piesārņojuma veids |
|
|
|
|
|
|
12 |
Bīstamās kravas masa |
|
|
|
|
|
|
14 |
Bīstamās kravas iepakojumu
skaits |
|
|
|
|
|
|
13 |
Bīstamās kravas iepakojuma
veids |
|
|
|
|
|
|
13 |
Bīstamās kravas iepakojuma
grupa |
|
|
|
|
|
|
11 |
Bīstamās kravas oficiālais
kravas nosaukums |
|
|
|
|
|
|
9 |
Bīstamās kravas nosūtītāja
identifikācijas numurs |
|
|
|
|
|
|
6 |
Bīstamās kravas
papildriski |
|
|
|
|
|
|
10 |
Bīstamās kravas tehniskās
specifikācijas |
|
|
|
|
|
|
9 |
Bīstamās kravas ANO
numurs |
|
|
|
|
|
|
8 |
Bīstamās kravas tilpums |
|
|
|
|
|
|
14 |
Kravas izvietojums uz
kuģa |
|
|
|
|
|
|
5 |
Pārvadājuma līguma
numurs |
|
Konosamenta
numurs |
|
|
|
|
|
Transportēšanas aprīkojuma
identifikācijas numurs |
|
6 |
|
|
|
|
7 |
Transportlīdzekļa
identifikācijas numurs (VIN) |
|
|
|
|
|
|
7 |
Vispārīga informācija |
|
|
|
|
|
|
|
Mērvienība |
|
8
9
|
|
|
|
|
12
14
|
Piezīmes |
15 |
|
|
|
|
|
|
* Skaitļi kolonnās norāda numurus, kas piešķirti
atbilstošajiem informācijas elementiem FAL deklarācijās, kuras
ir noformētas uz papīra (skat. 2. papildinājumu).
2. PAPILDINĀJUMS
Deklarācijas, ko
ārkārtējos apstākļos valsts iestādes var pieprasīt iesniegt
papīra formātā (2.11. Standarts)
VISPĀRĪGĀ
DEKLARĀCIJA
(IMO FAL 1. veidlapa)
|
|
Ienākšana |
|
Iziešana |
1.1. Kuģa vārds un
tips |
1.2. IMO
numurs |
1.3. Izsaukuma
signāls |
1.4. Reisa
numurs |
2.
Ienākšanas/iziešanas osta |
3.
Ienākšanas/iziešanas datums un laiks |
4. Kuģa karoga valsts |
5. Kapteiņa
vārds |
6. Iepriekšējā
osta/nākamā osta |
7. Reģistrācijas
apliecība (datums, numurs) un pieraksta osta |
8. Kuģa
aģenta vārds un kontaktinformācija |
9. Bruto tilpība |
10. Neto
tilpība |
11. Īsas ziņas par reisu
(iepriekšējās un turpmākās ienākšanas ostas; pasvītrot, kur
tiks izkrauta atlikusī krava) |
12. Īss kravas apraksts |
13. Apkalpes locekļu skaits |
14. Pasažieru
skaits |
15.
Piezīmes |
Pievienotie
dokumenti
(norādiet eksemplāru skaitu) |
16. Kravas
deklarācija |
17. Kuģa krājumu
deklarācija |
18. Apkalpes
saraksts |
19. Pasažieru saraksts |
20. Kuģa
prasības attiecībā uz atkritumu un nosēdumu pieņemšanas
iekārtām |
21. Apkalpes mantu
deklarācija (tikai ienākot) |
22. Jūras sanitārā deklarācija
(tikai ienākot) |
23. Datums un kapteiņa,
pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka paraksts |
KRAVAS
DEKLARĀCIJA
(IMO FAL 2. veidlapa)
|
|
|
Ienākšana |
|
Iziešana |
Lappuses numurs |
|
1.1. Kuģa
vārds |
1.2.
IMO numurs |
|
1.4. Reisa
numurs |
2. 2.
Osta, kurā tiek sniegts ziņojums |
|
3. Kuģa
karoga valsts |
4.
Kapteiņa vārds |
|
5.
Iekraušanas osta/izkraušanas osta |
Konosamenta
Nr. |
6. Burti
un cipari |
7.
Iepakojumu skaits un veids; preču apraksts vai, ja pieejams,
Harmonizētās sistēmas (HS) kods |
8. Bruto
svars |
9.
Izmēri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Datums
un kapteiņa, pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka
paraksts |
KUĢA KRĀJUMU
DEKLARĀCIJA
(IMO FAL 3. veidlapa)
|
|
Ienākšana |
|
Iziešana |
Lappuses numurs |
1.1.
Kuģa vārds |
1.2.
IMO numurs |
1.3.
Izsaukuma signāls |
1.4.
Reisa numurs |
2.
Ienākšanas/iziešanas osta |
3.
Ienākšanas/iziešanas datums |
4. Kuģa
karoga valsts |
5.
Iepriekšējā osta/nākamā osta |
6.
Personu skaits uz kuģa |
7.
Stāvēšanas periods |
8. Priekšmeta
nosaukums |
9. Daudzums |
10.
Atrašanās vieta uz kuģa |
11. Izmantošana
dienesta vajadzībām |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Datums un
kapteiņa, pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka paraksts |
APKALPES MANTU
DEKLARĀCIJA
(IMO FAL 4. veidlapa)
|
|
Lappuses numurs |
1.1.
Kuģa vārds |
1.2.
IMO numurs |
1.3.
Izsaukuma signāls |
1.4.
Reisa numurs |
2. Kuģa karoga
valsts |
3. Nr. |
4. Uzvārds |
5. Vārdi |
6. Rangs vai
ierindas jūrnieka statuss |
7.
Manta, uz kuru neattiecas atbrīvojums no muitas nodevām un
nodokļiem vai uz kuru attiecas aizliegumi vai
ierobežojumi |
8. Paraksts |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. Datums un
kapteiņa, pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka paraksts |
APKALPES
SARAKSTS
(IMO FAL 5. veidlapa)
|
|
Ienākšana |
|
Iziešana |
|
Lappuses numurs |
1.1.
Kuģa vārds |
1.2.
IMO numurs |
1.3.
Izsaukuma signāls |
1.4.
Reisa numurs |
2.
Ienākšanas/iziešanas osta |
3.
Ienākšanas/iziešanas datums |
4. Kuģa
karoga valsts |
5.
Iepriekšējā osta |
6. Nr. |
7. Uzvārds |
8. Vārdi |
9. Rangs vai ierindas
jūrnieka statuss |
10.
Valstspiederība |
11.
Dzimšanas datums |
12. Dzimšanas
vieta |
13.
Dzimums |
14. Personu
apliecinošā dokumenta veids |
15.
Personu apliecinošā dokumenta numurs |
16. Personu
apliecinošā dokumenta izdevējvalsts |
17. Personu
apliecinošā dokumenta derīguma termiņš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18. Datums un
kapteiņa, pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka paraksts |
PASAŽIERU
SARAKSTS
(IMO FAL 6. veidlapa)
|
|
Ienākšana |
|
Iziešana |
|
Lappuses numurs |
1.1.
Kuģa vārds |
1.2.
IMO numurs |
1.3.
Izsaukuma signāls |
1.4.
Reisa numurs |
2.
Ienākšanas/iziešanas osta |
3.
Ienākšanas/iziešanas datums |
4. Kuģa
karoga valsts |
5. Uzvārds |
6. Vārdi |
7.
Valstspiederība |
8. Dzimšanas
datums |
9. Dzimšanas
vieta |
10. Dzimums |
11.
Personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta veids |
12. Personu
apliecinošā vai ceļošanas dokumenta sērijas numurs |
13.
Personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta
izdevējvalsts |
14.
Personu apliecinošā vai ceļošanas dokumenta derīguma
termiņš |
15. Iekāpšanas
osta |
16. Vīzas numurs, ja
tas nepieciešams |
17. Izkāpšanas
osta |
18. Ir vai nav
tranzītpasažieris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19. Datums un
kapteiņa, pilnvarotā aģenta vai kuģa virsnieka paraksts |
BĪSTAMO KRAVU
MANIFESTS
(IMO FAL 7. veidlapa)
(Saskaņā ar SOLAS 74
konvencijas VII nodaļas 4.2. un 7-2.2. noteikuma,
MARPOL konvencijas III pielikuma 4.2. noteikuma,
kā arī IMDG kodeksa 5.4. nodaļas 5.4.3.1. punkta
prasībām)
|
Lappuses
numurs |
1.1.
Kuģa vārds |
1.2.
IMO numurs |
1.3.
Izsaukuma signāls |
1.4.
Reisa numurs |
2. Kuģa
karoga valsts |
3.
Iekraušanas osta |
4.
Izkraušanas osta |
5. Izvietojums uz
kuģa |
6. Identifikācijas
numurs |
7. Burti un cipari
- Kravas konteinera identifikācijas numurs(-i)
- Transportlīdzekļa reģistrācijas numurs(-i)
|
8.
UN numurs |
9. Oficiālais kravas
nosaukums/(tehniskās specifikācijas) |
10.
Klase/(papildrisks(-i)) |
11. Iepakojuma
grupa |
12.
Papildu informācija/jūras piesārņotājs/uzliesmošanas
temperatūra/u. tml. |
13. Iepakojumu skaits
un veids |
14. Masa
(kg) vai tilpums (L) |
15. EmS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
16. Pārvadājumu
aģents |
16.1. Vieta un
datums |
Aģenta
paraksts |
3. PAPILDINĀJUMS
4.6.2. punktā aprakstītajā ieteicamajā praksē norādītās
ziņas par bezbiļetnieku
ZIŅAS PAR KUĢI |
Dzimšanas datums: |
|
Kuģa vārds: |
Dzimšanas
vieta: |
|
IMO numurs: |
Pieteiktā valstspiederība: |
Karogs: |
Mājvietas
adrese: |
|
Kompānija: |
Mītnes zeme: |
Kompānijas adrese: |
Identifikācijas dokumenta veids, piem., pases Nr.: |
Aģents nākamajā ostā: |
Personas apliecības Nr. vai jūrnieka grāmatiņas Nr.: |
Aģenta adrese: |
Ja atbilde ir jā,
tad norādiet, |
|
|
kad
izdots(-a): |
|
IRCS: |
kur
izdots(-a): |
|
Atzītā mobilā satelītu dienesta identitāte: |
Derīguma termiņa
beigas: |
|
Pieraksta osta: |
Izdevējs: |
|
Kapteinis: |
Bezbiļetnieka fotogrāfija: |
ZIŅAS PAR BEZBIĻETNIEKU |
Fotogrāfija,
ja tā ir pieejama |
|
Datums/laiks, kad atklāts uz kuģa: |
Iekāpšanas vieta: |
Iekāpšanas valsts: |
Iekāpšanas datums/laiks: |
Paredzētais galamērķis: |
Norādītie iekāpšanas kuģī iemesli: |
Bezbiļetnieka vispārējais fiziskais raksturojums: |
Uzvārds: |
Vārds: |
|
|
Pazīstams ar vārdu: |
|
|
Dzimums: |
|
|
Dzimtā valoda: |
Citu valodu zināšanas: |
Runā: |
Runā: |
|
Lasa: |
Lasa: |
|
Raksta: |
Raksta: |
|
Citas ziņas
Iekāpšanas paņēmiens, tostarp citas iesaistītās personas
(piemēram, apkalpe, ostas strādnieki), un vai bezbiļetnieks
paslēpies kravā/konteinerā vai paslēpts kuģī:
Bezbiļetnieka mantu saraksts:
Bezbiļetnieka paziņojums:
Kapteiņa paziņojums (tostarp apsvērumi attiecībā uz
bezbiļetnieka norādītās informācijas ticamību).
Iztaujāšanas(-u) datums(-i):
Bezbiļetnieka paraksts:
Datums:
|
Kapteiņa paraksts
Datums"
|