Tiesību akts ir zaudējis spēku.
Ministru kabineta noteikumi Nr. 754
Rīgā 2017. gada 12. decembrī (prot. Nr. 61 48.
§)
Grozījumi
Ministru kabineta 2004. gada 30. marta noteikumos
Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi"
Izdoti saskaņā ar
Augu aizsardzības likuma
5. panta 1. punktu
1. Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta
noteikumos Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi"
(Latvijas Vēstnesis, 2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100.,
159. nr.; 2006, 34., 89. nr.; 2007, 201. nr.; 2008, 183. nr.;
2009, 26., 63., 198. nr.; 2010, 41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014,
104., 215. nr.; 2015, 241. nr.) šādus grozījumus:
1.1. papildināt 35. punktu ar otro teikumu šādā redakcijā:
"Fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai
fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam)
zāģmateriālu kravām šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas
18.1 punktā minētajos gadījumos var aizstāt ar
kameržāvēšanas sertifikātu (9.2 pielikums), ja
zāģmateriālu krava atbilst šo noteikumu 6. pielikuma A daļas
I nodaļas 18.1 punktā minētajām prasībām.";
1.2. papildināt noteikumus ar 94. punktu šādā redakcijā:
"94. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma
A daļas I nodaļas 18.1 punkts un 9.2
pielikums attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar
kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2026. gada 31.
decembrim.";
1.3. papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības
direktīvām ar 43. punktu šādā redakcijā:
"43) Komisijas 2017. gada 14. jūlija Īstenošanas
direktīvas 2017/1279/ES, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un
pret to izplatību Kopienā.";
1.4. izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 1.4. apakšpunktu
šādā redakcijā:
"1.4. Choisya Kunth, kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. augi un to
hibrīdi, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f.,
Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm.,
Zanthoxylum L. un vīnkoku Vitis L. augi, izņemot
augļus un sēklas.";
1.5. izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 1.7.2. apakšpunkta
tabulu šādā redakcijā:
"KN kods |
Apraksts |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu
koku koksne |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.),
papeli un apsi (Populus spp.) vai eikaliptu
(Eucalyptus spp.)), neapstrādāti, ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcinātas ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4404 20 00 |
Šķeltas lapu koku kārtis, lapu
koku pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski
nezāģēti |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par
6 mm" |
1.6. izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 2.1. apakšpunktu
šādā redakcijā:
"2.1. stādīšanai paredzētie baltegļu Abies Mill.,
smaržīgo seleriju Apium graveolens L., argirantēmu
Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus officinalis
L., asteru Aster spp., kāpostu Brassica spp.,
kastaņu Castanea Mill., gurķu Cucumis spp.,
krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul, neļķu
Dianthus L. un tās hibrīdu, Exacum spp., zemeņu
Fragaria L., gerberu Gerbera Cass., ģipseņu
Gypsophila L., visi sprigaņu Impatiens L.
Jaungvinejas hibrīdu veidi, salātu Lactuca spp., lapegļu
Larix Mill., pīpeņu Leucanthemum L.,
lupīnu Lupinus L., pelargoniju Pelargonium
l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr., priežu
Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., lauru ķiršu Prunus
laurocerasu L., Portugāles ķiršu Prunus
lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr., ozolu
Quercus L., kazeņu Rubus L., spinātu
Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L., hemlokegļu
Tsuga Carr., gobu Ulmus L., verbēnu Verbena
L. augi (izņemot sēklas) un citi stādīšanai paredzēti stiebraugu
sugu augi (izņemot graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kā
arī sīpoli, bumbuļsīpoli, sakneņi, sēklas un bumbuļi.";
1.7. izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 1.2. apakšpunktu
šādā redakcijā:
"1.2. stādīšanai paredzēti biešu Beta vulgaris L.,
platānu Platanus L., apšu Populus L., plūmju
Prunus L. un ozolu Quercus spp. (izņemot Quercus
suber), kā arī gobu Ulmus L. augi (izņemot
sēklas)";
1.8. papildināt 1. pielikuma A daļas II nodaļu ar
1.3.1 apakšpunktu šādā redakcijā:
"1.3.1 stādīšanai paredzēti palmu
Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
pārsniedz piecus centimetrus un kuri pieder pie tādiem taksoniem
kā Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,
Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia
Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima
Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops
L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha
utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea
forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L.,
Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea
rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea
regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus
Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
Washingtonia Raf.";
1.9. izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 1.10.2.
apakšpunkta tabulu šādā redakcijā:
"KN kods |
Apraksts
|
4401 11 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 21 00 |
Koka šķeldas vai skaidas,
skujkoku koksne |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu
koku koksne |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku -
priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku -
priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku -
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku -
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
(Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
(Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un
apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
spp.)), neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi no koka |
ex 4407 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā
sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par
6 mm"; |
1.10. izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 2. punktu šādā
redakcijā:
"2. Augi, ko audzē audzētājs, augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, ko tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušus priekšmetus, kuri paredzēti pārdošanai
gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests
vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par
augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta
no citas produkcijas ražošanas): begoniju Begonia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
bumbuļsīpolus), Dipladenia A.DC, puansetiju Euphorbia
pulcherrima Willd., gumijkoku Ficus L., hibisku
Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un parastā oleandra
Nerium oleander L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas).";
1.11. aizstāt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 1. punktā vārdus
"kukurūzas Zea mais L." ar vārdiem
"kukurūzas Zea mays L.";
1.12. aizstāt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 2.10. apakšpunktā
vārdus "Amiris P. Browne" ar vārdiem
"Amyris P. Browne";
1.13. izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 4.1. apakšpunktu
šādā redakcijā:
"4.1. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf.,
Microcitrus Swingle, Naringi Adans.,
Swinglea Merr. un to hibrīdu, balzambumbieru
Momordica L., tomātu Solanum lycopersicum L. un
baklažānu Solanum melongena L.;";
1.14. papildināt 1. pielikuma B daļas I nodaļu ar 4.4.
apakšpunktu šādā redakcijā:
"4.4. granātābolu Punica granatum L., kuru
izcelsme ir Āfrikas kontinenta valstīs, Kaboverdē, Sv. Helēnas
salā, Madagaskarā, Reinjonā, Maurīcijā un Izraēlā.";
1.15. papildināt 1. pielikuma B daļas I nodaļu ar 7.1.8.
apakšpunktu šādā redakcijā:
"7.1.8. korinšu Amelanchier Medik., aroniju
Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., ugunsērkšķu
Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. koksne, arī koksne, kurai nav saglabājusies
dabiskā apaļā virsma, izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas, kuru
izcelsmes valsts ir Kanāda vai ASV.";
1.16. izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunkta
tabulu šādā redakcijā:
"KN kods |
Apraksts
|
4401 11 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 21 00 |
Koka šķeldas vai skaidas,
skujkoku koksne |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu
koku koksne |
4401 40 10 |
Zāģskaidas, neaglomerētas |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku -
priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku -
priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku -
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku -
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
(Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
(Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
4403 91 00 |
Neapstrādāti ozola
(Quercus spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
4403 95 |
Neapstrādāti bērza
(Betula spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
viscaur ir vismaz 15 cm |
4403 96 00 |
Neapstrādāti bērza
(Betula spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
4403 97 00 |
Neapstrādāti papeles un apses
(Populus spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu,
vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un
apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
spp.)), neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi no koka |
ex 4407 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā
sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
4407 91 |
Ozola (Quercus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
ex 4407 93 |
Cukura kļavas Acer
saccharum Marsh kokmateriāli, garumā sazāģēti vai
šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti
vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti,
biezāki par 6 mm |
4407 94 |
Ķirša (Prunus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 95 |
Oša (Fraxinus spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 96 |
Bērza (Betula spp.)
kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
4407 97 |
Papeles un apses (Populus
spp.) kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
4408 10 |
Skujkoku loksnes finierim (arī
loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgiem
laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti
kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti,
savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |
4416 00 00 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un
citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, arī mucu
dēlīši |
9406 10 00 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no
koka"; |
1.17. izteikt 1. pielikuma B daļas II nodaļas 8.2. apakšpunkta
tabulu šādā redakcijā:
"KN kods |
Apraksts
|
4401 11 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |
4401 12 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |
4401 21 00 |
Koka šķeldas vai skaidas,
skujkoku koksnes |
4401 22 00 |
Koka šķeldas vai skaidas, lapu
koku koksnes |
4401 40 90 |
Koksnes atlikumi (kas nav
zāģskaidas), neaglomerēti |
ex 4403 11 00 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 12 00 |
Neapstrādāti lapu koku
kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas |
ex 4403 21 |
Neapstrādāti skujkoku -
priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 22 00 |
Neapstrādāti skujkoku -
priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |
ex 4403 23 |
Neapstrādāti skujkoku -
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
ex 4403 24 00 |
Neapstrādāti skujkoku -
baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 25 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
(Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
cm |
ex 4403 26 00 |
Neapstrādāti skujkoku
kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
(Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
vismaz 15 cm |
ex 4403 99 00 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un
apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
spp.)), neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi no koka |
ex 4407 |
Skujkoku kokmateriāli, garumā
sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot
tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
(Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
(Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
(Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |
4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes,
spoles un tamlīdzīga tara, koka kabeļu spoles, paliktņi,
kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka, paliktņu
apmales no koka |
9406 10 00 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no
koka"; |
1.18. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
apakšnodaļas 9. punktu;
1.19. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
apakšnodaļu ar 10.1 punktu šādā redakcijā:
"10.1 Bactericera cockerelli
(Sulc)";
1.20. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
apakšnodaļu ar 21.1 punktu šādā redakcijā:
"21.1 Keiferia lycopersicella
(Walsingham)";
1.21. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
apakšnodaļu ar 31.1 punktu šādā redakcijā:
"31.1 Saperda candida
Fabricius";
1.22. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas
"a" apakšnodaļu ar 37.1.1 apakšpunktu
šādā redakcijā:
"37.1.1 Thaumatotibia leucotreta
(Meyrick)";
1.23. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas "b"
apakšnodaļas 2. punktu;
1.24. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "b"
apakšnodaļu ar 3. un 4. punktu šādā redakcijā:
"3. Xanthomonas citri pv. aurantifolii
4. Xanthomonas citri pv. citri";
1.25. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "c"
apakšnodaļu ar 11.1 punktu šādā redakcijā:
"11.1 Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa";
1.26. izteikt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "c"
apakšnodaļas 12. punktu šādā redakcijā:
"12. Phyllosticta solitaria Ellis &
Everhart";
1.27. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas "d"
apakšnodaļas 1. punktu;
1.28. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas
"d" apakšnodaļas 2.5. apakšpunktu;
1.29. izteikt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "a"
apakšnodaļas 7. punktu šādā redakcijā:
"7. Popillia japonica Newman";
1.30. papildināt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "b"
apakšnodaļu ar 3. punktu šādā redakcijā:
"3. Xylella fastidiosa (Wells et al.)";
1.31. papildināt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "d"
apakšnodaļu ar 4. punktu šādā redakcijā:
"4. Candidatus Phytoplasma ulmi";
1.32. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
1. punktu šādā redakcijā:
"1. Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) |
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša (Azores, Beira Interior, Beira Litoral,
Entre Douro e Minho and Trás-os-Montes)), Apvienotā
Karaliste, Zviedrija, Somija"; |
1.33. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
3. un 4. punktu šādā redakcijā:
"3. Dryocosmus
kuriphilus Yasumatsu |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
4. Globodera pallida
(Stone) Behrens |
Somija, Latvija, Portugāle
(Azoru salas), Slovēnija, Slovākija"; |
1.34. papildināt 3. pielikuma B daļas "a"
apakšnodaļu ar 4.1 punktu šādā redakcijā:
"4.1
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens |
Portugāle (Azoru
salas)"; |
1.35. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
5. punktu šādā redakcijā:
"5. Leptinotarsa
decemlineata Say |
Spānija (Ibisa un Menorka),
Īrija, Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira),
Apvienotā Karaliste, Zviedrija (Blēkinges, Gotlandes,
Hallandes, Kalmaras un Skones lēne), Somija (Olandes, Hemes,
Kimi, Pirkanmā, Satakuntas, Turku un Ūsimā
reģions)"; |
1.36. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
7. punktu šādā redakcijā:
"7. Thaumetopoea
processionea L. |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(izņemot tādas vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārneta,
Brenta, Bromlija, Kamdena, Londonas Sitija, Vestminsteras
Sitija, Kroidona, Īlinga, Elmbridžas apgabals, Epsomas un
Jūelas apgabals, Gildforda, Haknija, Hamersmita un Fulema,
Haringeja, Harova, Hilingdona, Hounslova, Islingtona,
Kensingtona un Čelsija, Kingstona pie Temzas, Lambeta,
Lūishema, Mertona, Redinga, Ričmonda pie Temzas, Ranimīdas
apgabals, Slouva, Sautoksfordšīra, Saterka, Spelthornas
apgabals, Satona, Tauerhamleta, Vandsvorta, Rietumberkšīra un
Vokinga)"; |
1.37. svītrot 3. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas
2. punktā vārdu "Somija";
1.38. aizstāt 4. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
apakšnodaļas 2. punktā vārdus "Aleurocantus
spp." ar vārdiem "Aleurocanthus spp.";
1.39. aizstāt 4. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
apakšnodaļas 5. punktā vārdus "Aonidella citrina
Coquillet" ar vārdiem "Aonidiella citrina
Coquillet";
1.40. svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas "b"
apakšnodaļas 3. punktu;
1.41. svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas "c"
apakšnodaļas 11. punktu;
1.42. aizstāt 4. pielikuma A daļas II nodaļas "b"
apakšnodaļas 8. punktā vārdus "Xanthomonas campestris
pv. pruni (Smith) Dye" ar vārdiem
"Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al.";
1.43. papildināt 4. pielikuma A daļas II nodaļas "d"
apakšnodaļu ar 6.1 apakšpunktu šādā
redakcijā:
"6.1 Potato
spindle tuber viroid |
Tomātu Solanum
lycopersicum L. un to hibrīdu, dārzeņpiparu Capsicum
annuum L., Capsicum frutescens L., stādīšanai
paredzēti augi (arī sēklas), kā arī kartupeļu Solanum
tuberosum L. augi"; |
1.44. aizstāt 4. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
5. punktā vārdu "Francija" ar vārdu
"Portugāle";
1.45. papildināt 4. pielikuma B daļas "a"
apakšnodaļu ar 12., 13. un 14. punktu šādā redakcijā:
"12.
Paysandisia archon (Burmeister)
|
Stādīšanai paredzēti palmu
Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādām ģintīm un sugām
kā Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops
L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,
Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
Washingtonia Raf. |
Īrija, Malta, Apvienotā
Karaliste |
13. Rhynchophorus
ferrugineus (Olivier) |
Stādīšanai paredzēti palmu
Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādiem taksoniem kā
Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus
flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea
edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc.,
Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume,
Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops
humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia
Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis
Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis
(Molina) Baill., Livistona australis C. Martius,
Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona
rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb.,
Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix
dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq.,
Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix
sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti
Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea
rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia
(Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex
Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana
(Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H.
Wendl. un Washingtonia Raf. |
Īrija, Portugāle (Azoru salas),
Apvienotā Karaliste |
14. Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller |
Stādīšanai paredzēti priežu
Pinus L. augi, izņemot augļus un sēklas |
Apvienotā Karaliste"; |
1.46. svītrot 4. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas
1. punktā vārdu "Portugāle";
1.47. izteikt 4. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas
2. punkta ailes "Aizsargājamā(-s) zona(-s)" tekstu šādā
redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarka Ļeidas provinci (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province)), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes,
Santurbano un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtu pašvaldību (Kauņas
reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
Mariboras un Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko
kopienu (uz dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot
Dunajska Stredas apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu
(Levices apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku
apgabals), Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu
(Rožņavas apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals),
Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu
(Trebišovas apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija,
izņemot Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
salas)";
1.48. papildināt 4. pielikuma B daļas "b"
apakšnodaļu ar 3. punktu šādā redakcijā:
"3. Xanthomonas
arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al. |
Stādīšanai paredzēti plūmju
Prunus L. augi, izņemot sēklas |
Apvienotā Karaliste"; |
1.49. izteikt 4. pielikuma B daļas "c" apakšnodaļas
1. punkta ailes "Aizsargājamā (-s) zona (-s)" tekstu
šādā redakcijā:
"Īrija, Apvienotā Karaliste";
1.50. izteikt 4. pielikuma B daļas "d" apakšnodaļu
šādā redakcijā:
"Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Candidatus Phytoplasma
ulmi |
Stādīšanai paredzēti gobu
Ulmus L. augi, izņemot sēklas |
Apvienotā Karaliste |
2. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un
kātiem |
Grieķija (izņemot Argolidas un
Hanjas reģionālās pārvaldes vienības), Malta, Portugāle
(izņemot Algarvi, Madeiru un Odemiras konselu Alentežā) |
3. Grapevine flavescence
dorée MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Čehija, Francija (Šampaņa-
Ardēni, Lotringa, Elzasa (Champagne-Ardenne, Lorraine,
Alsace)), Itālija (Bazilikata
(Basilicata))"; |
1.51. izteikt 5. pielikuma B daļas 1. punkta ailes
"Aizsargājamā(-s) zona(-s)" tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbano
un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtu pašvaldību (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko kopienu (uz
dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas
apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu (Levices
apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku apgabals),
Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu (Rožņavas
apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals), Kazimīras,
Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu (Trebišovas
apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, izņemot
Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
salas)";
1.52. izteikt 5. pielikuma B daļas 2. punkta ailes
"Aizsargājamā(-s) zona(-s)" tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes,
Santurbano un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz
dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)),
Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtu pašvaldību (Kauņas
reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
Mariboras un Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko
kopienu (uz dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot
Dunajska Stredas apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu
(Levices apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku
apgabals), Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu
(Rožņavas apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals),
Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu
(Trebišovas apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija,
izņemot Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
salas)";
1.53. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 7. punkta ailes
"Īpašās prasības" tekstu šādā redakcijā:
"Koksnes iepakojamie materiāli ir:
- gatavoti no mizota koka, kā norādīts Pārtikas un
lauksaimniecības organizācijas (FAO) Starptautiskā
fitosanitāro pasākumu standarta Nr. 15 "Starptautiskajā
tirdzniecībā izmantotā koksnes iepakojamā materiāla
reglamentācija" I pielikumā;
- apstrādāti vienā no atzītiem apstrādes veidiem, kā norādīts
šā starptautiskā standarta I pielikumā, un
- marķēti ar šā starptautiskā standarta II pielikumā noteikto
marķējumu, kas norāda, ka koksnes iepakojamam materiālam veikta
apstiprināta un minētajam standartam atbilstoša fitosanitārā
apstrāde";
1.54. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 17. punkta ailes
"Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti" tekstu šādā redakcijā:
"Armēnijas, Šveices vai ASV izcelsmes platānu
Platanus L. koksne, izņemot šāda veida koksni:
- šķelda, skaidas, zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
atlikumi un atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi
kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi
neatkarīgi no tā, vai tos izmanto, pārvadājot dažādus
izstrādājumus (izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava
nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida
un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības
fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni,
kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma)";
1.55. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
18.1 punktu šādā redakcijā:
"18.1 Ozola Quercus L.
zāģmateriāli, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās
Valstīs un uz kuriem attiecas viens no šo noteikumu 1.
pielikuma B daļas I nodaļas 7. punktā iekļautajiem KN
kodiem un aprakstiem, un kuriem nav pievienots
fitosanitārais sertifikāts*
* Noteiktā kārtība ir spēkā līdz 2026. gada
31. decembrim
|
1. Koksne ir bez mizas.
2. Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
2.1. koksne ir ražota tādā kokzāģētavā vai apstrādāta
tādās atbilstošās telpās, ko dalībai lapkoku zāģmateriālu
kameržāvēšanas sertifikācijas programmā apstiprinājusi un
revidējusi ASV Nacionālā lapkoku zāģmateriālu asociācija
(NHLA);
2.2. koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs,
kas izteikts sausnas procentos, sasniedz mazāk par 20 %, un
tas panākts ar piemērotu laika/temperatūras režīmu.
3. Katram koksnes saišķim ir piestiprināta
standarta identifikācijas piespraude. Uz katras
identifikācijas piespraudes ir zīmogs "NHLA -
KD", kā arī katram saišķim ir piešķirts unikāls
numurs. Katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta
identifikācijas piespraude ar zīmogu "NHLA - KD"
un ar unikālu numuru.
4. Oficiālajam apliecinājumam ir pievienots
aizpildīts kameržāvēšanas sertifikāts
(9.2 pielikums), kurā ir informācija par
zāģmateriālu daudzumu bez mizas kubikpēdās un kubikmetros.
Sertifikātā ir norādīts saišķu kopējais skaits un katras
šiem saišķiem piešķirtās identifikācijas piespraudes
numurs, kā arī uzņēmums, kas veicis kameržāvēšanu, saņēmējs
un atbildīgās personas";
|
1.56. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
23.1 un 23.2 punktu šādā redakcijā:
"23.1 ASV un Kanādas izcelsmes korinšu
Amelanchier Medik., aroniju Aronia Medik.,
klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L., ugunsērkšķu
Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un
pīlādžu Sorbus L. koksne neatkarīgi no tā, vai tāda
veida koksne norādīta 1. pielikuma B daļas KN
kodu sarakstā, ja šī koksne nav:
- no šiem augiem pilnīgi vai daļēji iegūtas
šķeldas un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas;
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i.,
iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi
līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu
paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos izmanto, pārvadājot
dažādus izstrādājumus (izņemot stiprinājumus, ar kuriem
koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai
kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst
tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava, taču ieskaitot koksni, kurai nav saglabājusies tās
dabiskā apaļā virsma)
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) koksne termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes
profilā (tostarp koksnes centrā) temperatūra vismaz 30
minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi,
vai
c) koksne apstrādāta ar jonizējošu starojumu tā, lai
visā koksnes profilā (tostarp koksnes centrā) minimālā
absorbētā deva sasniegtu 1 kGy. Fitosanitārajā
sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi
|
23.2 Šķeldota koksne,
kas pilnīgi vai daļēji iegūta no Kanādas un ASV izcelsmes
korintēm Amelanchier Medik., aronijām Aronia
Medik., klintenēm Cotoneaster Medik., vilkābelēm
Crataegus L., cidonijām Cydonia Mill., ābelēm
Malus Mill., plūmēm Prunus L., ugunsērkšķiem
Pyracantha M. Roem., bumbierēm Pyrus L. un
pīlādžiem Sorbus L. neatkarīgi no tā, vai attiecīgā
koksne ir norādīta 1. pielikuma B daļas
KN kodu sarakstā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un
platums nepārsniedz 2,5 cm,
vai
c) koksne termiski apstrādāta tā, lai visā šķeldas
profilā (tostarp koksnes centrā) temperatūra vismaz 30
minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi";
|
1.57. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 37. punkta ailes
"Īpašās prasības" tekstu šādā redakcijā:
"Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma
A daļas I nodaļas 32. punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Candidatus Phytoplasma ulmi klātbūtnes
simptomi";
1.58. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
37.1 punktu šādā redakcijā:
"37.1 Kanādas un
ASV izcelsmes korinšu Amelanchier Medik., aroniju
Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L.,
ugunsērkšķu Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus
L. un pīlādžu Sorbus L. augi, kas paredzēti stādīšanai
un kas nav potzari, spraudeņi, augi audu kultūrā,
ziedputekšņi un sēklas |
Neskarot noteikumus, ko piemēro 5. pielikuma A daļas
8. un 18. punktā, 5. pielikuma B daļas 1. vai 2.
punktā vai 6. pielikuma A daļas I iedaļas 43., 48., 49.,
50., 54., 55., 56. un 57. punktā minētajiem augiem,
attiecīgā gadījumā oficiāls apliecinājums, ka augi:
a) visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai - ja tie
jaunāki par diviem gadiem - visā dzīves ciklā audzēti
audzēšanas vietā, kurā saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatēts Saperda candida Fabricius un:
1) kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija,
un
2) kurā katru gadu piemērotā laikā veiktas divas
oficiālas pārbaudes, lai konstatētu jebkādas Saperda
candida Fabricius pazīmes,
un
3) kurā augus audzē vietā,
- kura ir pilnīgi fiziski aizsargāta pret Saperda
candida Fabricius ievešanu,
vai
- kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un
kurai apkārt atrodas vismaz 500 m plata buferzona, kurā
Saperda candida Fabricius neesība apstiprināta
oficiālos apsekojumos, ko katru gadu veic piemērotā
laikā,
un
4) tieši pirms eksportēšanas augiem rūpīgi
pārbaudīta Saperda candida Fabricius neesība, īpaši
auga stumbrā, attiecīgā gadījumā noņemot arī destruktīvus
paraugus";
|
1.59. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 39., 40. un
41. punktu šādā redakcijā:
"39. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf., Microcitrus Swingle,
Naringi Adans., Swinglea Merr. un to hibrīdu
augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 38., 40., 41., 42. un 42.1 punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri
pv. citri un Xanthomonas citri pv.
Aurantifolii, un attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", un attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija",
vai
d) ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta
attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga audzēšanas prakse
Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri
pv. aurantifolii apkarošanai,
un
augļi ir apstrādāti ar nātrija ortofenilfenātu vai tiem
veikta cita iedarbīga apstrāde, kas norādīta fitosanitārajā
sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
un
pirms eksportēšanas piemērotā laikā veiktas oficiālas
pārbaudes apstiprinājušas, ka augiem nav novēroti
Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri
pv. aurantifolii klātbūtnes simptomi,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
augļiem - oficiālas pirmseksportēšanas pārbaudes
apliecinājušas, ka augļiem nav novēroti Xanthomonas
citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii klātbūtnes simptomi,
un
ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta
attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga audzēšanas prakse
Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri
pv. aurantifolii apkarošanai,
un
pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
un
augļi ir pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā
ir izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
rūpnieciskai pārstrādei,
un
informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā
sertifikātā
|
40. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 38., 39., 41. un 42. punktā minētajiem
augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa, un attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", un attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
un
starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
parauga oficiālā pārbaudē augļiem nav novēroti
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
klātbūtnes simptomi,
vai
d) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā veic
attiecīgu apstrādi un audzēšanas pasākumus pret
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un
audzēšanas sezonā, kas sākusies kopš pēdējā veģetācijas
perioda sākuma, ražošanas vietā ir veiktas oficiālas
pārbaudes un augļiem nav novēroti Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) van der Aa klātbūtnes
simptomi,
un
starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē atzīts, ka
attiecīgajā audzēšanas vietā novāktajiem augļiem nav
novēroti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der
Aa klātbūtnes simptomi,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
augļiem - starptautiskiem standartiem atbilstoša
reprezentatīva parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē
atzīts, ka augļiem nav novēroti Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa klātbūtnes
simptomi,
un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija" ir iekļauts apliecinājums, ka augļu
izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā piemērotā laikā tiek
veikta attiecīga apstrāde pret Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un
pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
un
augļi pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā ir
izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
rūpnieciskai pārstrādei,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību
|
41. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot
apelsīnu Citrus aurantium L. un Citrus
latifolia Tanaka augļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda
no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 38., 39., 40., 42. un 42.1 punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Phyllosticta citricarpa
(McAlpine) Van der Aa, un attiecīgās trešās valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", un attiecīgās trešās valsts nacionālā
augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
rakstiski paziņojusi Komisijai,
vai
c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
un
starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
parauga oficiālā pārbaudē augļiem nav novēroti
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
klātbūtnes simptomi,
vai
d) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā veic
attiecīgu apstrādi un kultivēšanas pasākumus pret
Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un
audzēšanas sezonā, kas sākusies kopš pēdējā veģetācijas
perioda sākuma, ražošanas vietā ir veiktas oficiālas
pārbaudes un augļiem nav novēroti Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) van der Aa klātbūtnes
simptomi,
un
starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē atzīts, ka
attiecīgajā audzēšanas vietā novāktajiem augļiem nav
konstatēti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van
der Aa klātbūtnes simptomi,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību,
vai
e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
augļiem - starptautiskiem standartiem atbilstoša
reprezentatīva parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē
atzīts, ka augļiem nav novēroti Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa klātbūtnes
simptomi,
un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija" ir iekļauts apliecinājums, ka augļu
izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā piemērotā laikā tiek
veikta attiecīga apstrāde pret Phyllosticta
citricarpa (McAlpine) Van der Aa,
un
pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
un
augļi pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā ir
izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
rūpnieciskai pārstrādei,
un
fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
izsekojamību";
|
1.60. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
42.1 punktu šādā redakcijā:
"42.1 Āfrikas kontinenta valstu,
Kaboverdes, Sv. Helēnas salas, Madagaskaras, Reinjonas,
Maurīcijas un Izraēlas izcelsmes papriku Capsicum
(L.), citrusu Citrus L. (ja tie nav citrona Citrus
limon (L.) Osbeck. un laima Citrus
aurantiifolia (Christm.) Swingle augļi), persika
Prunus persica (L.) Batsch un granātābola
Punica granatum L. augļi |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
I nodaļas 38., 39., 40., 41., 42. un 85. punktā
minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav Thaumatotibia leucotreta
(Meyrick),
vai
b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un informācija
par izsekojamību ir norādīta fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
un
piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas
oficiālas pārbaudes, tostarp reprezentatīva augļu parauga
vizuāla pārbaude, un tajās pierādīts, ka augļiem nav
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick),
vai
d) augļiem veikta iedarbīga aukstumapstrāde vai cita
iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka augļiem nav
Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un dati par
apstrādi ir norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai";
|
1.61. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 46. punktu šādā
redakcijā:
"46. Trešo valstu
izcelsmes Casimiroa La Llave, Choisya Kunth
Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L.,
Vepris Comm un Zanthoxylum L. augi, izņemot
augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 45. un 47. punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, par kuru zināms, ka tajā nav
sastopama Trioza erytreae Del Guercio,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā nacionālā augu
aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem
fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
konstatējusi Trioza erytreae Del Guercio, un tas
norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
c) augi audzēti audzēšanas vietā, kuru reģistrējusi un
uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija
un
kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
aizsargāta pret Trioza erytreae Del Guercio
ievešanu,
un
kurā pēdējā pilnajā veģetācijas periodā, kas bijis pirms
pārvietošanas, minētajā vietā un tās apkārtnē vismaz
200 m rādiusā piemērotos laikos veiktas divas
oficiālas pārbaudes un tajās Trioza erytreae Del
Guercio pazīmes nav konstatētas";
|
1.62. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
47.1 punktu šādā redakcijā:
"47.1 Trešo
valstu izcelsmes Microcitrus Swingle, Naringi
Adans. un Swinglea Merr. augi, izņemot augļus un
sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
A daļas I nodaļas 45., 46. un 47. punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri pv.
citri un Xanthomonas citri pv. aurantifolii, un
attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
organizācija šo statusu iepriekš rakstiski paziņojusi
Komisijai,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
aurantifolii, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
ailē "Papildu deklarācija", un attiecīgās trešās
valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai";
|
1.63. aizstāt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
49. punktā vārdus "Xanthomonas campestris pv.
Prunus (Smith) Dye" ar vārdiem "Xanthomonas
arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al.";
1.64. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
67.1 un 67.2 punktu šādā redakcijā:
"67.1 Tomātu Solanum lycopersicum
L. un baklažānu Solanum melongena L. augi,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
A daļas 18. punktā un šī pielikuma
A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 72. un 97.
punktā minētajiem augiem, oficiāls apliecinājums, ka augu
izcelsme ir:
a) valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Keiferia lycopersicella (Walsingham),
vai
b) teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Keiferia lycopersicella
(Walsingham), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija"
|
67.2 Tomātu
Solanum lycopersicum L. un baklažānu Solanum
melongena L. augļi |
Oficiāls apliecinājums, ka augļu izcelsme ir:
a) valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
Keiferia lycopersicella (Walsingham),
vai
b) teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Keiferia lycopersicella
(Walsingham), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
c) audzēšanas vietā, kurā pēc izcelsmes valsts
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un
apsekojumiem, kas veikti pēdējos trijos mēnešos pirms
eksportēšanas, nav konstatēts Keiferia
lycopersicella (Walsingham), un tas norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija";
|
1.65. papildināt 6. pielikuma A daļas II nodaļu ar
6.1 punktu šādā redakcijā:
"6.1 Stādīšanai
paredzēti gobu Ulmus L. augi, izņemot sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē Candidatus Phytoplasma ulmi
klātbūtnes simptomi nav novēroti"; |
1.66. izteikt 6. pielikuma A daļas II nodaļas 9. punktu šādā
redakcijā:
"9. Citrusu Citrus
L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo
mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu, kā arī
Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J.
Koenig ex L., Vepris Comm. un Zanthoxylum L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Oficiāls apliecinājums, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Trioza erytreae Del
Guercio,
vai
b) augi audzēti audzēšanas vietā, kuru reģistrējušas un
uzrauga izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes
un
kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
aizsargāta pret Trioza erytreae Del Guercio
ievešanu,
un
kurā pēdējā pilnajā veģetācijas periodā, kas bijis pirms
pārvietošanas, minētajā vietā un tās apkārtnē vismaz
200 m rādiusā piemērotā laikā veiktas divas oficiālas
pārbaudes, un tajās Trioza erytreae Del Guercio
pazīmes nav konstatētas";
|
1.67. aizstāt 6. pielikuma A daļas II nodaļas
11. punktā vārdus "Xanthomonas campestris pv.
pruni (Smith) Dye" ar vārdiem "Xanthomonas
arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al.";
1.68. izteikt 6. pielikuma B daļas 8. punkta ailes
"Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā:
"Īrija, Apvienotā Karaliste";
1.69. izteikt 6. pielikuma B daļas 15. punkta ailes
"Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā:
"Īrija, Apvienotā Karaliste";
1.70. papildināt 6. pielikuma B daļu ar 24.1 punktu
šādā redakcijā:
"24.1 Stādīšanai
paredzēti priežu Pinus L. augi, izņemot augļus un
sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma A
daļas 1. punktā, šī pielikuma A daļas I iedaļas 24.,
25., 26. un 27. punktā un A II iedaļas 2. un 3. punktā vai
šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12., 13., 14. un 24.
punktā minētajiem augiem, oficiāls apliecinājums, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās būtu sastopams
Thaumetopoea pityocampa Denis &
Schiffermüller,
vai
b) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Thaumetopoea pityocampa
Denis & Schiffermüller,
vai
c) augi izaudzēti stādaudzētavās, kurās un kuru tuvākajā
apkārtnē, pamatojoties uz piemērotā laikā veiktām oficiālām
pārbaudēm un apsekojumiem, nav konstatēti Thaumetopoea
pityocampa Denis & Schiffermüller,
vai
d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas pilnīgi
fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea pityocampa
Denis & Schiffermüller ievešanu un piemērotā laikā
pārbaudīta, konstatējot, ka tajā nav sastopams
Thaumetopoea pityocampa Denis &
Schiffermüller
|
Apvienotā Karaliste"; |
1.71. izteikt 6. pielikuma B daļas 30. punktu šādā
redakcijā:
"30. Iestādīti vai
stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā
laukā |
Jābūt pierādījumam, ka augi
auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida
(Stone) Behrens |
Somija, Latvija, Portugāle
(Azoru salas), Slovēnija, Slovākija"; |
1.72. papildināt 6. pielikuma B daļu ar 30.1 un
30.2 punktu šādā redakcijā:
"30.1 Iestādīti vai stādīšanai paredzēti
augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka augi
auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens |
Portugāle (Azoru salas) |
30.2 Stādīšanai
paredzēti plūmju Prunus L. augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma A daļas
8. un 18. punktu, šī pielikuma A daļas I iedaļas 49.,
56. un 57. punktā vai šī pielikuma A daļas II iedaļas
11. un 15. punktā minētajiem augiem, oficiāls
apliecinājums, ka:
a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās būtu sastopams
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al.,
vai
b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
al.,
vai
c) augi tiešā līnijā cēlušies no mātesaugiem, kuriem
pēdējā pilnajā veģetācijas periodā nav novēroti
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al. klātbūtnes simptomi,
un
Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
Vauterin et al. klātbūtnes simptomi augiem audzēšanas vietā
nav novēroti kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma,
vai
d) Prunus laurocerasus L. un Prunus
lusitanica L. augiem, par kuriem iepakojums vai citi
faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot ar profesionālu
augu audzēšanu neiesaistītiem galalietotājiem, audzēšanas
vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Xanthomonas arboricola pv. pruni
(Smith) Vauterin et al. simptomi
|
Apvienotā Karaliste"; |
1.73. izteikt 6. pielikuma B daļas 31. punkta ailes
"Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbano
un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldību (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko kopienu (uz
dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas
apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu (Levices
apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku apgabals),
Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu (Rožņavas
apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals), Kazimīras,
Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu (Trebišovas
apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, izņemot
Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
salas)";
1.74. izteikt 6. pielikuma B daļas 32. punktu šādā
redakcijā:
"32. Vīnkoku Vitis
L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot 5. pielikuma A daļas 15. punktā
noteikto aizliegumu no trešajām valstīm (izņemot Šveici)
Savienībā ievest vīnkoku Vitis L. augus, izņemot
augļus, ir oficiāls apliecinājums, ka:
a) augu izcelsme ir labās puses slejas sarakstā
norādītajās aizsargājamās zonās
vai
b) pēc specifikācijas, kas apstiprināta Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
augiem veikta piemērota apstrāde, kura nodrošina, ka augiem
nav Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)"
|
Kipra"; |
1.75. izteikt 6. pielikuma B daļas 34. punkta ailes
"Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā:
"Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbano
un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldību (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko kopienu (uz
dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas
apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu (Levices
apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku apgabals),
Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu (Rožņavas
apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals), Kazimīras,
Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu (Trebišovas
apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, izņemot
Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
salas)";
1.76. papildināt 6. pielikuma B daļu ar 34.1 un
34.2 punktu šādā redakcijā:
"34.1 Stādīšanai paredzēti palmu
Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādām ģintīm un sugām kā
Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops
L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,
Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
A daļas 17. punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 86. un 87. punktā vai šī pielikuma A daļas
II nodaļas 27. punktā minētajiem augiem, ir
oficiāls apliecinājums, ka augi:
a) visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs,
par kurām zināms, ka Paysandisia archon (Burmeister)
tajās nav sastopams,
vai
b) visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Paysandisia archon
(Burmeister),
vai
c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai
pārvietošanas audzēti audzēšanas vietā:
- kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija un
- kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister)
ievešanu, un
- kurā trijās oficiālās pārbaudēs gadā, kas izdarītas
piemērotos laikos, arī tieši pirms pārvietošanas no
attiecīgās audzēšanas vietas, Paysandisia archon
(Burmeister) pazīmes nav novērotas
|
Īrija, Malta, Apvienotā
Karaliste |
34.2 Stādīšanai
paredzēti palmu Palmae dzimtas augi, kuru stumbra
pamatnes diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie šādiem
taksoniem: Areca catechu L., Arenga pinnata
(Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,
Borassus flabellifer L., Brahea armata S.
Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata
(Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota
maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart.,
Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L.,
Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis
guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc.,
Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona
australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull)
Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart.,
Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis
Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix
reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien,
Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix
theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H.
Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier,
Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal
palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f.,
Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman,
Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. un
Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
A daļas 17. punktā, šī pielikuma A daļas I
nodaļas 86. un 87. punktā vai šī pielikuma A daļas
II nodaļas 27. punktā minētajiem augiem, ir
oficiāls apliecinājums, ka augi:
a) visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs,
par kurām zināms, ka Rhynchophorus ferrugineus
(Olivier) tajās nav sastopams,
vai
b) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem nav konstatēts Rhynchophorus ferrugineus
(Olivier),
vai
c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai
pārvietošanas audzēti audzēšanas vietā:
- kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
nacionālā augu aizsardzības organizācija un
- kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
aizsargāta pret Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
ievešanu, un
- kurā trijās oficiālās pārbaudēs gadā, kas veiktas
piemērotā laikā, arī tieši pirms pārvietošanas no
attiecīgās audzēšanas vietas, Rhynchophorus
ferrugineus (Olivier) pazīmes nav novērotas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas),
Apvienotā Karaliste"; |
1.77. izteikt 6. pielikuma B daļas 37. un 38. punkta ailes
"Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā:
"Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Piejūras
Beira, apgabals starp Douru un Miņu un Trašošmonteša (Azores,
Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho un
Trás-os-Montes)), Apvienotā Karaliste, Spānija,
Somija.";
1.78. izteikt 6. pielikuma B daļas 39. punktu šādā
redakcijā:
"39. Stādīšanai paredzēti
begoniju Begonia L. augi, izņemot sēklas, bumbuļsīpoli
un bumbuļi, un stādīšanai paredzēti Dipladenia A.DC.,
Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl.
un parastā oleandra Nerium oleander L. augi, izņemot
sēklas |
Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95. punktā minētajiem augiem, attiecīgā gadījumā ir
oficiāls apliecinājums, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, par kuru zināms, ka tajā
nav konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
b) deviņās nedēļās pirms tirgošanas sākuma, audzēšanas
vietā oficiālas pārbaudes izdarot vismaz reizi trijās
nedēļās, Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes augiem nav konstatētas,
vai
c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, tad šajā
audzēšanas vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir
veikta attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tiem nav
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
izskaušanai paredzēto procedūru izpildes gan oficiālās
pārbaudēs, kas trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
vietas veiktas katru nedēļu, gan minētajā laikposmā
veiktajās uzraudzības procedūrās šajā audzēšanas vietā nav
konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai d) augiem, par kuriem iepakojums, ziedu attīstība
vai citi faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot ar
profesionālu augu audzēšanu neiesaistītiem galalietotājiem,
un kas tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti,
nav konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas)
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
Trašošmonteša), Apvienotā Karaliste, Spānija,
Somija" |
1.79. svītrot 6. pielikuma B daļas 50. punktā vārdu
"Portugāle";
1.80. papildināt noteikumus ar 9.2 pielikumu šādā
redakcijā:
"9.2 pielikums
Ministru kabineta
2004. gada 30. marta
noteikumiem Nr. 218
Kameržāvēšanas
sertifikāta paraugs
Kameržāvēšanas
sertifikāta paraugs
(tulkojums latviešu valodā)
Vienošanās Nr.
07-8100-1173-MU
Sertifikāts Nr.: xxxxx-xxxxx
Kameržāvēšanas sertifikāts
Lapkoku zāģmateriāli
Kameržāvēšanas uzņēmums
Nosaukums:
Adrese:
Pilsēta/štats/pasta indekss:
Telefona numurs:
Pasūtījuma Nr.:
Rēķina Nr.:
Klienta pirkšanas un pasūtījuma Nr.:
|
Saņēmējs
Nosaukums:
Adrese:
Pilsēta/štats/pasta indekss:
Valsts:
Osta:
Konteinera Nr.:
|
Sertifikāts apliecina, ka zāģmateriāli ir no atļautajām ozolu
Quercus sp. vai platānu Platanus sp. ģintīm,
cukura kļavu Acer saccharum vai kļavu Acer
macrophyllum sugām, tie ir apstrādāti saskaņā ar
kameržāvēšanas operatoru rokasgrāmatas prasībām un ir bez
mizas. |
Kravas
apraksts
Koksnes botāniskais nosaukums:
Sūtījumā esošo dažādu materiālu sugu saraksts, biezums,
kategorija:
Paku numuri
|
Sastiprinājuma ID numuri
|
Apjoms (BdFt)
|
Daudzums (m3)
|
|
|
|
|
Kopā |
Pakas |
BdFt |
m3 |
(Šis dokuments izsniegts,
pamatojoties uz ASV Lauksaimniecības departamenta Dzīvnieku
un augu veselības inspekcijas dienesta oficiāli
apstiprinātu programmu. Produkti, uz kuriem attiecas
dokuments, ir pakļauti atbildīgās aģentūras pārbaudei pirms
nosūtīšanas. ASV Lauksaimniecības departaments vai tā
pārstāvji nav atbildīgi par šo sertifikātu.)
|
Pilnvarotā persona, kura ir
atbildīga par sertifikāciju
UZVĀRDS (ar drukātiem burtiem) _______________
Amats_______________________
Es apliecinu, ka minētie produkti atbilst kameržāvēšanas
prasībām, kuras ir aprakstītas sertifikācijas apliecinājumā, un
ir bez mizas
Paraksts_____________________________
Datums__________________________
ASV Nacionālās
lapkoku zāģmateriālu asociācijas apstiprinājums
uZVĀRDS (ar drukātiem
burtiem) |
Apstiprināts pAraksts |
Amats |
Datums |
ASV Nacionālā lapkoku
zāģmateriālu asociācija Abonenta kaste 34518 ǀ Memfisa,
TN38184-0518ǀ Tel. 901-247-0034ǀwww.nhla.com
|
Lūdzu parakstīt ar zilu
tinti"
2. Noteikumi stājas spēkā 2018. gada 1. janvārī.
Ministru prezidents Māris
Kučinskis
Zemkopības ministrs Jānis
Dūklavs
|
|
Saistītie dokumenti
-
Zaudējis spēku ar
-
Grozītais
-
Izdoti saskaņā ar
-
Anotācija / tiesību akta projekts
|