| 
				
        
          
          
            Tiesību akts ir zaudējis spēku.
           
  Ministru kabineta noteikumi Nr. 754 Rīgā 2017. gada 12. decembrī (prot. Nr. 61 48.
  §) Grozījumi
  Ministru kabineta 2004. gada 30. marta noteikumos
  Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi"Izdoti saskaņā ar
  Augu aizsardzības likuma5. panta 1. punktu
 1. Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta
  noteikumos Nr. 218 "Augu karantīnas noteikumi"
  (Latvijas Vēstnesis, 2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100.,
  159. nr.; 2006, 34., 89. nr.; 2007, 201. nr.; 2008, 183. nr.;
  2009, 26., 63., 198. nr.; 2010, 41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014,
  104., 215. nr.; 2015, 241. nr.) šādus grozījumus: 1.1. papildināt 35. punktu ar otro teikumu šādā redakcijā: "Fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai
  fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam)
  zāģmateriālu kravām šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas
  18.1 punktā minētajos gadījumos var aizstāt ar
  kameržāvēšanas sertifikātu (9.2 pielikums), ja
  zāģmateriālu krava atbilst šo noteikumu 6. pielikuma A daļas
  I nodaļas 18.1 punktā minētajām prasībām."; 1.2. papildināt noteikumus ar 94. punktu šādā redakcijā: "94. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma
  A daļas I nodaļas 18.1 punkts un 9.2
  pielikums attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar
  kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2026. gada 31.
  decembrim."; 1.3. papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības
  direktīvām ar 43. punktu šādā redakcijā: "43) Komisijas 2017. gada 14. jūlija Īstenošanas
  direktīvas 2017/1279/ES, ar ko groza I līdz V pielikumu Padomes
  Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
  organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un
  pret to izplatību Kopienā."; 1.4. izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 1.4. apakšpunktu
  šādā redakcijā: "1.4. Choisya Kunth, kinkānu Fortunella
  Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. augi un to
  hibrīdi, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f.,
  Murraya J. Koenig ex L., Vepris Comm.,
  Zanthoxylum L. un vīnkoku Vitis L. augi, izņemot
  augļus un sēklas."; 1.5. izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 1.7.2. apakšpunkta
  tabulu šādā redakcijā: 
    
      | "KN kods | Apraksts |  
      | 4401 12 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |  
      | 4401 22 00 | Koka šķeldas vai skaidas, lapu
      koku koksne |  
      | 4401 40 90 | Koksnes atlikumi (kas nav
      zāģskaidas), neaglomerēti |  
      | ex 4403 12 00 | Neapstrādāti lapu koku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 99 00 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), bērzu (Betula spp.),
      papeli un apsi (Populus spp.) vai eikaliptu
      (Eucalyptus spp.)), neapstrādāti, ar mizu vai aplievu
      vai četrskaldņu brusas, nepiesūcinātas ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | ex 4404 20 00 | Šķeltas lapu koku kārtis, lapu
      koku pāļi, mieti un stabi, nosmailināti, bet gareniski
      nezāģēti |  
      | ex 4407 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
      (Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
      (Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
      spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
      ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
      garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par
      6 mm" |  1.6. izteikt 1. pielikuma A daļas I nodaļas 2.1. apakšpunktu
  šādā redakcijā: "2.1. stādīšanai paredzētie baltegļu Abies Mill.,
  smaržīgo seleriju Apium graveolens L., argirantēmu
  Argyranthemum spp., asparāgu Asparagus officinalis
  L., asteru Aster spp., kāpostu Brassica spp.,
  kastaņu Castanea Mill., gurķu Cucumis spp.,
  krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul, neļķu
  Dianthus L. un tās hibrīdu, Exacum spp., zemeņu
  Fragaria L., gerberu Gerbera Cass., ģipseņu
  Gypsophila L., visi sprigaņu Impatiens L.
  Jaungvinejas hibrīdu veidi, salātu Lactuca spp., lapegļu
  Larix Mill., pīpeņu Leucanthemum L.,
  lupīnu Lupinus L., pelargoniju Pelargonium
  l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A. Dietr., priežu
  Pinus L., platānu Platanus L., apšu
  Populus L., lauru ķiršu Prunus
  laurocerasu L., Portugāles ķiršu Prunus
  lusitanica L., duglāziju Pseudotsuga Carr., ozolu
  Quercus L., kazeņu Rubus L., spinātu
  Spinacia L., biškrēsliņu Tanacetum L., hemlokegļu
  Tsuga Carr., gobu Ulmus L., verbēnu Verbena
  L. augi (izņemot sēklas) un citi stādīšanai paredzēti stiebraugu
  sugu augi (izņemot graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kā
  arī sīpoli, bumbuļsīpoli, sakneņi, sēklas un bumbuļi."; 1.7. izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 1.2. apakšpunktu
  šādā redakcijā: "1.2. stādīšanai paredzēti biešu Beta vulgaris L.,
  platānu Platanus L., apšu Populus L., plūmju
  Prunus L. un ozolu Quercus spp. (izņemot Quercus
  suber), kā arī gobu Ulmus L. augi (izņemot
  sēklas)"; 1.8. papildināt 1. pielikuma A daļas II nodaļu ar
  1.3.1 apakšpunktu šādā redakcijā: "1.3.1 stādīšanai paredzēti palmu
  Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
  pārsniedz piecus centimetrus un kuri pieder pie tādiem taksoniem
  kā Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
  Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,
  Borassus flabellifer L., Brahea Mart., Butia
  Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota maxima
  Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops
  L., Cocos nucifera L., Copernicia Mart., Corypha
  utan Lam., Elaeis guineensis Jacq., Howea
  forsteriana Becc., Jubaea Kunth, Livistona R.
  Br., Metroxylon sagu Rottb., Phoenix L.,
  Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea
  rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea
  regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal Adans., Syagrus
  Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
  Washingtonia Raf."; 1.9. izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 1.10.2.
  apakšpunkta tabulu šādā redakcijā: 
    
      | "KN kods | Apraksts |  
      | 4401 11 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |  
      | 4401 12 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |  
      | 4401 21 00 | Koka šķeldas vai skaidas,
      skujkoku koksne |  
      | 4401 22 00 | Koka šķeldas vai skaidas, lapu
      koku koksne |  
      | 4401 40 90 | Koksnes atlikumi (kas nav
      zāģskaidas), neaglomerēti |  
      | ex 4403 11 00 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 12 00 | Neapstrādāti lapu koku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 21 | Neapstrādāti skujkoku -
      priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
      aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
      viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 22 00 | Neapstrādāti skujkoku -
      priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
      aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
      šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 23 | Neapstrādāti skujkoku -
      baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
      spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | ex 4403 24 00 | Neapstrādāti skujkoku -
      baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
      spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
      vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 25 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
      baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
      (Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | ex 4403 26 00 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
      baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
      (Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
      vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 99 00 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un
      apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
      spp.)), neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem |  
      | ex 4404 | Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
      un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |  
      | 4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
      gulšņi no koka |  
      | ex 4407 | Skujkoku kokmateriāli, garumā
      sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
      neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
      saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | ex 4407 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
      (Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
      (Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
      spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
      ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
      garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par
      6 mm"; |  1.10. izteikt 1. pielikuma A daļas II nodaļas 2. punktu šādā
  redakcijā: "2. Augi, ko audzē audzētājs, augi, augu produkti un ar
  tiem saskarē nonākušie priekšmeti, ko tirgo tālākai
  lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
  tiem saskarē nonākušus priekšmetus, kuri paredzēti pārdošanai
  gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests
  vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par
  augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta
  no citas produkcijas ražošanas): begoniju Begonia L. ģints
  stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
  bumbuļsīpolus), Dipladenia A.DC, puansetiju Euphorbia
  pulcherrima Willd., gumijkoku Ficus L., hibisku
  Hibiscus L., Mandevilla Lindl. un parastā oleandra
  Nerium oleander L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
  sēklas)."; 1.11. aizstāt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 1. punktā vārdus
  "kukurūzas Zea mais L." ar vārdiem
  "kukurūzas Zea mays L."; 1.12. aizstāt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 2.10. apakšpunktā
  vārdus "Amiris P. Browne" ar vārdiem
  "Amyris P. Browne"; 1.13. izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 4.1. apakšpunktu
  šādā redakcijā: "4.1. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
  Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf.,
  Microcitrus Swingle, Naringi Adans.,
  Swinglea Merr. un to hibrīdu, balzambumbieru
  Momordica L., tomātu Solanum lycopersicum L. un
  baklažānu Solanum melongena L.;"; 1.14. papildināt 1. pielikuma B daļas I nodaļu ar 4.4.
  apakšpunktu šādā redakcijā: "4.4. granātābolu Punica granatum L., kuru
  izcelsme ir Āfrikas kontinenta valstīs, Kaboverdē, Sv. Helēnas
  salā, Madagaskarā, Reinjonā, Maurīcijā un Izraēlā."; 1.15. papildināt 1. pielikuma B daļas I nodaļu ar 7.1.8.
  apakšpunktu šādā redakcijā: "7.1.8. korinšu Amelanchier Medik., aroniju
  Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik.,
  vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
  ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L., ugunsērkšķu
  Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
  Sorbus L. koksne, arī koksne, kurai nav saglabājusies
  dabiskā apaļā virsma, izņemot zāģskaidas vai ēveļskaidas, kuru
  izcelsmes valsts ir Kanāda vai ASV."; 1.16. izteikt 1. pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunkta
  tabulu šādā redakcijā: 
    
      | "KN kods | Apraksts |  
      | 4401 11 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |  
      | 4401 12 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |  
      | 4401 21 00 | Koka šķeldas vai skaidas,
      skujkoku koksne |  
      | 4401 22 00 | Koka šķeldas vai skaidas, lapu
      koku koksne |  
      | 4401 40 10 | Zāģskaidas, neaglomerētas |  
      | 4401 40 90 | Koksnes atlikumi (kas nav
      zāģskaidas), neaglomerēti |  
      | ex 4403 11 00 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 12 00 | Neapstrādāti lapu koku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 21 | Neapstrādāti skujkoku -
      priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
      aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
      viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 22 00 | Neapstrādāti skujkoku -
      priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
      aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
      šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 23 | Neapstrādāti skujkoku -
      baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
      spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | ex 4403 24 00 | Neapstrādāti skujkoku -
      baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
      spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
      vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 25 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
      baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
      (Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | ex 4403 26 00 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
      baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
      (Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | 4403 91 00 | Neapstrādāti ozola
      (Quercus spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu
      vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | 4403 95 | Neapstrādāti bērza
      (Betula spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu
      vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
      viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | 4403 96 00 | Neapstrādāti bērza
      (Betula spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu
      vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
      šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | 4403 97 00 | Neapstrādāti papeles un apses
      (Populus spp.) kokmateriāli, arī ar mizu vai aplievu,
      vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni,
      kreozotu vai citiem konservantiem |  
      | ex 4403 99 00 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un
      apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
      spp.)), neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem |  
      | ex 4404 | Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
      un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |  
      | 4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
      gulšņi no koka |  
      | ex 4407 | Skujkoku kokmateriāli, garumā
      sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
      neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
      saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | 4407 91 | Ozola (Quercus spp.)
      kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
      lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
      ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
      mm |  
      | ex 4407 93 | Cukura kļavas Acer
      saccharum Marsh kokmateriāli, garumā sazāģēti vai
      šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti
      vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti,
      biezāki par 6 mm |  
      | 4407 94 | Ķirša (Prunus spp.)
      kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
      lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
      ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
      mm |  
      | 4407 95 | Oša (Fraxinus spp.)
      kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
      lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
      ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
      mm |  
      | 4407 96 | Bērza (Betula spp.)
      kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
      lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
      ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
      mm |  
      | 4407 97 | Papeles un apses (Populus
      spp.) kokmateriāli, garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
      lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar
      ķīļtapām garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6
      mm |  
      | ex 4407 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
      (Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
      (Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
      spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
      ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
      garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | 4408 10 | Skujkoku loksnes finierim (arī
      loksnes, kas iegūtas, sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgiem
      laminētas koksnes materiāliem un citi garumā sazāģēti
      kokmateriāli, lobīti vai mizoti, arī ēvelēti, slīpēti,
      savienoti vai saaudzēti garumā, ne biezāki par 6 mm |  
      | 4416 00 00 | Mucas, muciņas, kubli, toveri un
      citādi mucinieku darinājumi un to daļas no koka, arī mucu
      dēlīši |  
      | 9406 10 00 | Saliekamās būvkonstrukcijas no
      koka"; |  1.17. izteikt 1. pielikuma B daļas II nodaļas 8.2. apakšpunkta
  tabulu šādā redakcijā: 
    
      | "KN kods | Apraksts |  
      | 4401 11 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, skujkoki |  
      | 4401 12 00 | Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
      žagaru saišķu vai tamlīdzīgā veidā, lapu koki |  
      | 4401 21 00 | Koka šķeldas vai skaidas,
      skujkoku koksnes |  
      | 4401 22 00 | Koka šķeldas vai skaidas, lapu
      koku koksnes |  
      | 4401 40 90 | Koksnes atlikumi (kas nav
      zāģskaidas), neaglomerēti |  
      | ex 4403 11 00 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 12 00 | Neapstrādāti lapu koku
      kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai
      citiem konservantiem, ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas |  
      | ex 4403 21 | Neapstrādāti skujkoku -
      priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
      aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, ja to šķērsgriezums
      viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 22 00 | Neapstrādāti skujkoku -
      priedes (Pinus spp.) - kokmateriāli ar mizu vai
      aplievu vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
      kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, izņemot tādus, kuru
      šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 23 | Neapstrādāti skujkoku -
      baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
      spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | ex 4403 24 00 | Neapstrādāti skujkoku -
      baltegles (Abies spp.) un parastās egles (Picea
      spp.) - kokmateriāli ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
      vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 25 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
      baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
      (Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, ja to šķērsgriezums viscaur ir vismaz 15
      cm |  
      | ex 4403 26 00 | Neapstrādāti skujkoku
      kokmateriāli, kas nav no priedes (Pinus spp.),
      baltegles (Abies spp.) vai parastās egles
      (Picea spp.), ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem, izņemot tādus, kuru šķērsgriezums viscaur ir
      vismaz 15 cm |  
      | ex 4403 99 00 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), bērzu (Betula spp.), papeli un
      apsi (Populus spp.) vai eikaliptu (Eucalyptus
      spp.)), neapstrādāti, arī ar mizu vai aplievu vai četrskaldņu
      brusas, nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
      konservantiem |  
      | ex 4404 | Šķeltas kārtis, koka pāļi, mieti
      un stabi, nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |  
      | 4406 | Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
      gulšņi no koka |  
      | ex 4407 | Skujkoku kokmateriāli, garumā
      sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
      neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām garumā
      saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | ex 4407 99 | Lapu koku kokmateriāli (izņemot
      tropu kokus, ozolu (Quercus spp.), dižskābardi
      (Fagus spp.), kļavu (Acer spp.), ķirsi
      (Prunus spp.), osi (Fraxinus spp.), bērzu
      (Betula spp.) vai papeli un apsi (Populus
      spp.)), garumā sazāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti,
      ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai neslīpēti, ar ķīļtapām
      garumā saaudzēti vai nesaaudzēti, biezāki par 6 mm |  
      | 4415 | Koka lādes, kastes, redeļkastes,
      spoles un tamlīdzīga tara, koka kabeļu spoles, paliktņi,
      kastu paliktņi un citas kravu plātnes no koka, paliktņu
      apmales no koka |  
      | 9406 10 00 | Saliekamās būvkonstrukcijas no
      koka"; |  1.18. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
  apakšnodaļas 9. punktu; 1.19. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
  apakšnodaļu ar 10.1 punktu šādā redakcijā: "10.1 Bactericera cockerelli
  (Sulc)"; 1.20. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
  apakšnodaļu ar 21.1 punktu šādā redakcijā: "21.1 Keiferia lycopersicella
  (Walsingham)"; 1.21. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
  apakšnodaļu ar 31.1 punktu šādā redakcijā: "31.1 Saperda candida
  Fabricius"; 1.22. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas
  "a" apakšnodaļu ar 37.1.1 apakšpunktu
  šādā redakcijā: "37.1.1 Thaumatotibia leucotreta
  (Meyrick)"; 1.23. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas "b"
  apakšnodaļas 2. punktu; 1.24. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "b"
  apakšnodaļu ar 3. un 4. punktu šādā redakcijā: "3. Xanthomonas citri pv. aurantifolii 4. Xanthomonas citri pv. citri"; 1.25. papildināt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "c"
  apakšnodaļu ar 11.1 punktu šādā redakcijā: "11.1 Phyllosticta citricarpa
  (McAlpine) Van der Aa"; 1.26. izteikt 3. pielikuma A daļas I nodaļas "c"
  apakšnodaļas 12. punktu šādā redakcijā: "12. Phyllosticta solitaria Ellis &
  Everhart"; 1.27. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas "d"
  apakšnodaļas 1. punktu; 1.28. svītrot 3. pielikuma A daļas I nodaļas
  "d" apakšnodaļas 2.5. apakšpunktu; 1.29. izteikt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "a"
  apakšnodaļas 7. punktu šādā redakcijā: "7. Popillia japonica Newman"; 1.30. papildināt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "b"
  apakšnodaļu ar 3. punktu šādā redakcijā: "3. Xylella fastidiosa (Wells et al.)"; 1.31. papildināt 3. pielikuma A daļas II nodaļas "d"
  apakšnodaļu ar 4. punktu šādā redakcijā: "4. Candidatus Phytoplasma ulmi"; 1.32. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
  1. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "1. Bemisia tabaci
      Genn. (Eiropas populācijas) | Īrija, Portugāle (Azoru salas,
      Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
      Trašošmonteša (Azores, Beira Interior, Beira Litoral,
      Entre Douro e Minho and Trás-os-Montes)), Apvienotā
      Karaliste, Zviedrija, Somija"; |  1.33. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
  3. un 4. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "3. Dryocosmus
      kuriphilus Yasumatsu | Īrija, Apvienotā Karaliste |  
      | 4. Globodera pallida
      (Stone) Behrens | Somija, Latvija, Portugāle
      (Azoru salas), Slovēnija, Slovākija"; |  1.34. papildināt 3. pielikuma B daļas "a"
  apakšnodaļu ar 4.1 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "4.1
      Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens | Portugāle (Azoru
      salas)"; |  1.35. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
  5. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "5. Leptinotarsa
      decemlineata Say | Spānija (Ibisa un Menorka),
      Īrija, Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira),
      Apvienotā Karaliste, Zviedrija (Blēkinges, Gotlandes,
      Hallandes, Kalmaras un Skones lēne), Somija (Olandes, Hemes,
      Kimi, Pirkanmā, Satakuntas, Turku un Ūsimā
      reģions)"; |  1.36. izteikt 3. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
  7. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "7. Thaumetopoea
      processionea L. | Īrija, Apvienotā Karaliste
      (izņemot tādas vietējo pašvaldību teritorijas kā Bārneta,
      Brenta, Bromlija, Kamdena, Londonas Sitija, Vestminsteras
      Sitija, Kroidona, Īlinga, Elmbridžas apgabals, Epsomas un
      Jūelas apgabals, Gildforda, Haknija, Hamersmita un Fulema,
      Haringeja, Harova, Hilingdona, Hounslova, Islingtona,
      Kensingtona un Čelsija, Kingstona pie Temzas, Lambeta,
      Lūishema, Mertona, Redinga, Ričmonda pie Temzas, Ranimīdas
      apgabals, Slouva, Sautoksfordšīra, Saterka, Spelthornas
      apgabals, Satona, Tauerhamleta, Vandsvorta, Rietumberkšīra un
      Vokinga)"; |  1.37. svītrot 3. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas
  2. punktā vārdu "Somija"; 1.38. aizstāt 4. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
  apakšnodaļas 2. punktā vārdus "Aleurocantus
  spp." ar vārdiem "Aleurocanthus spp."; 1.39. aizstāt 4. pielikuma A daļas I nodaļas "a"
  apakšnodaļas 5. punktā vārdus "Aonidella citrina
  Coquillet" ar vārdiem "Aonidiella citrina
  Coquillet"; 1.40. svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas "b"
  apakšnodaļas 3. punktu; 1.41. svītrot 4. pielikuma A daļas I nodaļas "c"
  apakšnodaļas 11. punktu; 1.42. aizstāt 4. pielikuma A daļas II nodaļas "b"
  apakšnodaļas 8. punktā vārdus "Xanthomonas campestris
  pv. pruni (Smith) Dye" ar vārdiem
  "Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
  Vauterin et al."; 1.43. papildināt 4. pielikuma A daļas II nodaļas "d"
  apakšnodaļu ar 6.1 apakšpunktu šādā
  redakcijā: 
    
      | "6.1 Potato
      spindle tuber viroid | Tomātu Solanum
      lycopersicum L. un to hibrīdu, dārzeņpiparu Capsicum
      annuum L., Capsicum frutescens L., stādīšanai
      paredzēti augi (arī sēklas), kā arī kartupeļu Solanum
      tuberosum L. augi"; |  1.44. aizstāt 4. pielikuma B daļas "a" apakšnodaļas
  5. punktā vārdu "Francija" ar vārdu
  "Portugāle"; 1.45. papildināt 4. pielikuma B daļas "a"
  apakšnodaļu ar 12., 13. un 14. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "12. Paysandisia archon (Burmeister)   | Stādīšanai paredzēti palmu
      Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
      pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādām ģintīm un sugām
      kā Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops
      L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
      Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,
      Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
      Washingtonia Raf. | Īrija, Malta, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 13. Rhynchophorus
      ferrugineus (Olivier) | Stādīšanai paredzēti palmu
      Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
      pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādiem taksoniem kā
      Areca catechu L., Arenga pinnata (Wurmb) Merr.,
      Bismarckia Hildebr. & H. Wendl., Borassus
      flabellifer L., Brahea armata S. Watson, Brahea
      edulis H. Wendl., Butia capitata (Mart.) Becc.,
      Calamus merrillii Becc., Caryota maxima Blume,
      Caryota cumingii Lodd. ex Mart., Chamaerops
      humilis L., Cocos nucifera L., Copernicia
      Mart., Corypha utan Lam., Elaeis guineensis
      Jacq., Howea forsteriana Becc., Jubea chilensis
      (Molina) Baill., Livistona australis C. Martius,
      Livistona decora (W. Bull) Dowe, Livistona
      rotundifolia (Lam.) Mart., Metroxylon sagu Rottb.,
      Phoenix canariensis Chabaud, Phoenix
      dactylifera L., Phoenix reclinata Jacq.,
      Phoenix roebelenii O'Brien, Phoenix
      sylvestris (L.) Roxb., Phoenix theophrasti
      Greuter, Pritchardia Seem. & H. Wendl., Ravenea
      rivularis Jum. & H. Perrier, Roystonea regia
      (Kunth) O. F. Cook, Sabal palmetto (Walter) Lodd. ex
      Schult. & Schult. f., Syagrus romanzoffiana
      (Cham.) Glassman, Trachycarpus fortunei (Hook.) H.
      Wendl. un Washingtonia Raf. | Īrija, Portugāle (Azoru salas),
      Apvienotā Karaliste |  
      | 14. Thaumetopoea
      pityocampa Denis & Schiffermüller | Stādīšanai paredzēti priežu
      Pinus L. augi, izņemot augļus un sēklas | Apvienotā Karaliste"; |  1.46. svītrot 4. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas
  1. punktā vārdu "Portugāle"; 1.47. izteikt 4. pielikuma B daļas "b" apakšnodaļas
  2. punkta ailes "Aizsargājamā(-s) zona(-s)" tekstu šādā
  redakcijā: "Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
  Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
  Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
  Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
  Segrias un Urdžeļas komarka Ļeidas provinci (Katalonijas
  autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
  Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
  Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
  (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
  Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
  (Parmas un Pjačencas province)), Lacio, Ligūrija, Lombardija
  (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
  Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
  Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
  d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
  Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes,
  Santurbano un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz
  dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)),
  Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtu pašvaldību (Kauņas
  reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
  Mariboras un Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko
  kopienu (uz dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot
  Dunajska Stredas apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu
  (Levices apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku
  apgabals), Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu
  (Rožņavas apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals),
  Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu
  (Trebišovas apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija,
  izņemot Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
  Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
  apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
  salas)"; 1.48. papildināt 4. pielikuma B daļas "b"
  apakšnodaļu ar 3. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "3. Xanthomonas
      arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
      al. | Stādīšanai paredzēti plūmju
      Prunus L. augi, izņemot sēklas | Apvienotā Karaliste"; |  1.49. izteikt 4. pielikuma B daļas "c" apakšnodaļas
  1. punkta ailes "Aizsargājamā (-s) zona (-s)" tekstu
  šādā redakcijā: "Īrija, Apvienotā Karaliste"; 1.50. izteikt 4. pielikuma B daļas "d" apakšnodaļu
  šādā redakcijā: 
    
      | "Suga | Inficētie vai invadētie augi
        un augu produkti | Aizsargājamā(-s) zona(-s) |  
      | 1. Candidatus Phytoplasma
      ulmi | Stādīšanai paredzēti gobu
      Ulmus L. augi, izņemot sēklas | Apvienotā Karaliste |  
      | 2. Citrus tristeza virus
      (Eiropas izolāti) | Citrusu Citrus L.,
      kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un
      kātiem | Grieķija (izņemot Argolidas un
      Hanjas reģionālās pārvaldes vienības), Malta, Portugāle
      (izņemot Algarvi, Madeiru un Odemiras konselu Alentežā) |  
      | 3. Grapevine flavescence
      dorée MLO | Vīnkoku Vitis L. ģints
      augi, izņemot augļus un sēklas | Čehija, Francija (Šampaņa-
      Ardēni, Lotringa, Elzasa (Champagne-Ardenne, Lorraine,
      Alsace)), Itālija (Bazilikata
      (Basilicata))"; |  1.51. izteikt 5. pielikuma B daļas 1. punkta ailes
  "Aizsargājamā(-s) zona(-s)" tekstu šādā redakcijā: "Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
  Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
  Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
  Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
  Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
  autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
  Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
  Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
  (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
  Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
  (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
  (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
  Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
  Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
  d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
  Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbano
  un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
  no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
  (izņemot Ķēdaiņu un Babtu pašvaldību (Kauņas reģions)),
  Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
  Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko kopienu (uz
  dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas
  apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu (Levices
  apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku apgabals),
  Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu (Rožņavas
  apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals), Kazimīras,
  Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu (Trebišovas
  apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, izņemot
  Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
  Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
  apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
  salas)"; 1.52. izteikt 5. pielikuma B daļas 2. punkta ailes
  "Aizsargājamā(-s) zona(-s)" tekstu šādā redakcijā: "Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
  Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
  Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
  Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
  Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
  autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
  Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
  Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
  (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
  Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
  (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
  (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
  Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
  Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
  d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
  Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes,
  Santurbano un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz
  dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas provincē)),
  Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtu pašvaldību (Kauņas
  reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas,
  Mariboras un Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko
  kopienu (uz dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot
  Dunajska Stredas apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu
  (Levices apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku
  apgabals), Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu
  (Rožņavas apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals),
  Kazimīras, Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu
  (Trebišovas apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija,
  izņemot Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
  Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
  apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
  salas)"; 1.53. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 7. punkta ailes
  "Īpašās prasības" tekstu šādā redakcijā: "Koksnes iepakojamie materiāli ir: - gatavoti no mizota koka, kā norādīts Pārtikas un
  lauksaimniecības organizācijas (FAO) Starptautiskā
  fitosanitāro pasākumu standarta Nr. 15 "Starptautiskajā
  tirdzniecībā izmantotā koksnes iepakojamā materiāla
  reglamentācija" I pielikumā; - apstrādāti vienā no atzītiem apstrādes veidiem, kā norādīts
  šā starptautiskā standarta I pielikumā, un - marķēti ar šā starptautiskā standarta II pielikumā noteikto
  marķējumu, kas norāda, ka koksnes iepakojamam materiālam veikta
  apstiprināta un minētajam standartam atbilstoša fitosanitārā
  apstrāde"; 1.54. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 17. punkta ailes
  "Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
  priekšmeti" tekstu šādā redakcijā: "Armēnijas, Šveices vai ASV izcelsmes platānu
  Platanus L. koksne, izņemot šāda veida koksni: - šķelda, skaidas, zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
  atlikumi un atgriezumi, - koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
  kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
  iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un citi
  kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas stiprinājumi
  neatkarīgi no tā, vai tos izmanto, pārvadājot dažādus
  izstrādājumus (izņemot stiprinājumus, ar kuriem koksnes krava
  nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai kravai identiska veida
  un kvalitātes koksnes, kas atbilst tām pašām Savienības
  fitosanitārajām prasībām kā pārējā krava, taču ieskaitot koksni,
  kurai nav saglabājusies tās dabiskā apaļā virsma)"; 1.55. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
  18.1 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "18.1 Ozola Quercus L.
        zāģmateriāli, kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās
        Valstīs un uz kuriem attiecas viens no šo noteikumu 1.
        pielikuma B daļas I nodaļas 7. punktā iekļautajiem KN
        kodiem un aprakstiem, un kuriem nav pievienots
        fitosanitārais sertifikāts* * Noteiktā kārtība ir spēkā līdz 2026. gada
        31. decembrim | 1. Koksne ir bez mizas. 2. Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: 2.1. koksne ir ražota tādā kokzāģētavā vai apstrādāta
        tādās atbilstošās telpās, ko dalībai lapkoku zāģmateriālu
        kameržāvēšanas sertifikācijas programmā apstiprinājusi un
        revidējusi ASV Nacionālā lapkoku zāģmateriālu asociācija
        (NHLA); 2.2. koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs,
        kas izteikts sausnas procentos, sasniedz mazāk par 20 %, un
        tas panākts ar piemērotu laika/temperatūras režīmu. 3. Katram koksnes saišķim ir piestiprināta
        standarta identifikācijas piespraude. Uz katras
        identifikācijas piespraudes ir zīmogs "NHLA -
        KD", kā arī katram saišķim ir piešķirts unikāls
        numurs. Katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta
        identifikācijas piespraude ar zīmogu "NHLA - KD"
        un ar unikālu numuru. 4. Oficiālajam apliecinājumam ir pievienots
        aizpildīts kameržāvēšanas sertifikāts
        (9.2 pielikums), kurā ir informācija par
        zāģmateriālu daudzumu bez mizas kubikpēdās un kubikmetros.
        Sertifikātā ir norādīts saišķu kopējais skaits un katras
        šiem saišķiem piešķirtās identifikācijas piespraudes
        numurs, kā arī uzņēmums, kas veicis kameržāvēšanu, saņēmējs
        un atbildīgās personas"; |  1.56. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
  23.1 un 23.2 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "23.1 ASV un Kanādas izcelsmes korinšu
        Amelanchier Medik., aroniju Aronia Medik.,
        klinteņu Cotoneaster Medik., vilkābeļu
        Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill., ābeļu
        Malus Mill., plūmju Prunus L., ugunsērkšķu
        Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus L. un
        pīlādžu Sorbus L. koksne neatkarīgi no tā, vai tāda
        veida koksne norādīta 1. pielikuma B daļas KN
        kodu sarakstā, ja šī koksne nav: -  no šiem augiem pilnīgi vai daļēji iegūtas
        šķeldas un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas; -  koksnes iepakojamais materiāls, t. i.,
        iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi
        līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu
        paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
        stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos izmanto, pārvadājot
        dažādus izstrādājumus (izņemot stiprinājumus, ar kuriem
        koksnes krava nostiprināta un kuri izgatavoti no pārējai
        kravai identiska veida un kvalitātes koksnes, kas atbilst
        tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
        krava, taču ieskaitot koksni, kurai nav saglabājusies tās
        dabiskā apaļā virsma) | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
        candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne termiski apstrādāta tā, lai visā koksnes
        profilā (tostarp koksnes centrā) temperatūra vismaz 30
        minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C.
        Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
        apstrādi, vai c) koksne apstrādāta ar jonizējošu starojumu tā, lai
        visā koksnes profilā (tostarp koksnes centrā) minimālā
        absorbētā deva sasniegtu 1 kGy. Fitosanitārajā
        sertifikātā norāda informāciju par veikto apstrādi |  
      | 23.2 Šķeldota koksne,
      kas pilnīgi vai daļēji iegūta no Kanādas un ASV izcelsmes
      korintēm Amelanchier Medik., aronijām Aronia
      Medik., klintenēm Cotoneaster Medik., vilkābelēm
      Crataegus L., cidonijām Cydonia Mill., ābelēm
      Malus Mill., plūmēm Prunus L., ugunsērkšķiem
      Pyracantha M. Roem., bumbierēm Pyrus L. un
      pīlādžiem Sorbus L. neatkarīgi no tā, vai attiecīgā
      koksne ir norādīta 1. pielikuma B daļas
      KN kodu sarakstā | Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
        candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) koksne ir pārstrādāta gabalos, kuru biezums un
        platums nepārsniedz 2,5 cm, vai c) koksne termiski apstrādāta tā, lai visā šķeldas
        profilā (tostarp koksnes centrā) temperatūra vismaz 30
        minūtes bez pārtraukuma sasniegtu vismaz 56 °C.
        Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
        apstrādi"; |  1.57. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 37. punkta ailes
  "Īpašās prasības" tekstu šādā redakcijā: "Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma
  A daļas I nodaļas 32. punktā minētajiem augiem,
  jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas
  perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
  novēroti Candidatus Phytoplasma ulmi klātbūtnes
  simptomi"; 1.58. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
  37.1 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "37.1 Kanādas un
      ASV izcelsmes korinšu Amelanchier Medik., aroniju
      Aronia Medik., klinteņu Cotoneaster Medik.,
      vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
      ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L.,
      ugunsērkšķu Pyracantha M. Roem., bumbieru Pyrus
      L. un pīlādžu Sorbus L. augi, kas paredzēti stādīšanai
      un kas nav potzari, spraudeņi, augi audu kultūrā,
      ziedputekšņi un sēklas | Neskarot noteikumus, ko piemēro 5. pielikuma A daļas
        8. un 18. punktā, 5. pielikuma B daļas 1. vai 2.
        punktā vai 6. pielikuma A daļas I iedaļas 43., 48., 49.,
        50., 54., 55., 56. un 57. punktā minētajiem augiem,
        attiecīgā gadījumā oficiāls apliecinājums, ka augi: a) visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
        izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Saperda
        candida Fabricius, un tas norādīts fitosanitārā
        sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", vai b) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai - ja tie
        jaunāki par diviem gadiem - visā dzīves ciklā audzēti
        audzēšanas vietā, kurā saskaņā ar attiecīgajiem
        fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
        konstatēts Saperda candida Fabricius un: 1) kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
        nacionālā augu aizsardzības organizācija, un 2) kurā katru gadu piemērotā laikā veiktas divas
        oficiālas pārbaudes, lai konstatētu jebkādas Saperda
        candida Fabricius pazīmes, un 3) kurā augus audzē vietā, - kura ir pilnīgi fiziski aizsargāta pret Saperda
        candida Fabricius ievešanu, vai - kurā tiek veikta attiecīga profilaktiska apstrāde un
        kurai apkārt atrodas vismaz 500 m plata buferzona, kurā
        Saperda candida Fabricius neesība apstiprināta
        oficiālos apsekojumos, ko katru gadu veic piemērotā
        laikā, un 4) tieši pirms eksportēšanas augiem rūpīgi
        pārbaudīta Saperda candida Fabricius neesība, īpaši
        auga stumbrā, attiecīgā gadījumā noņemot arī destruktīvus
        paraugus"; |  1.59. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 39., 40. un
  41. punktu šādā redakcijā: 
    
      | "39. Citrusu Citrus
      L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf., Microcitrus Swingle,
      Naringi Adans., Swinglea Merr. un to hibrīdu
      augļi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
        I nodaļas 38., 40., 41., 42. un 42.1 punktā
        minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri
        pv. citri un Xanthomonas citri pv.
        Aurantifolii, un attiecīgās trešās valsts nacionālā
        augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
        rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
        citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
        aurantifolii, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
        ailē "Papildu deklarācija", un attiecīgās trešās
        valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
        iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
        izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
        citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
        aurantifolii, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
        ailē "Papildu deklarācija", vai d) ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta
        attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga audzēšanas prakse
        Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri
        pv. aurantifolii apkarošanai, un augļi ir apstrādāti ar nātrija ortofenilfenātu vai tiem
        veikta cita iedarbīga apstrāde, kas norādīta fitosanitārajā
        sertifikātā, ja attiecīgās trešās valsts nacionālā augu
        aizsardzības organizācija apstrādes metodi iepriekš
        rakstiski paziņojusi Komisijai, un pirms eksportēšanas piemērotā laikā veiktas oficiālas
        pārbaudes apstiprinājušas, ka augiem nav novēroti
        Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri
        pv. aurantifolii klātbūtnes simptomi, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
        izsekojamību, vai e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
        augļiem - oficiālas pirmseksportēšanas pārbaudes
        apliecinājušas, ka augļiem nav novēroti Xanthomonas
        citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
        aurantifolii klātbūtnes simptomi, un ražošanas vietā un tās tuvākajā apkārtnē tiek veikta
        attiecīga apstrāde un piekopta attiecīga audzēšanas prakse
        Xanthomonas citri pv. citri un Xanthomonas citri
        pv. aurantifolii apkarošanai, un pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
        nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai
        Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā, un augļi ir pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā
        ir izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
        rūpnieciskai pārstrādei, un informācija par izsekojamību ir iekļauta fitosanitārajā
        sertifikātā |  
      | 40. Citrusu Citrus
      L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
      izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm | Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
        I nodaļas 38., 39., 41. un 42. punktā minētajiem
        augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Phyllosticta citricarpa
        (McAlpine) Van der Aa, un attiecīgās trešās valsts
        nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
        iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
        tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", un attiecīgās trešās valsts nacionālā
        augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
        rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
        izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
        tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", un starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
        parauga oficiālā pārbaudē augļiem nav novēroti
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
        klātbūtnes simptomi, vai d) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā veic
        attiecīgu apstrādi un audzēšanas pasākumus pret
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un audzēšanas sezonā, kas sākusies kopš pēdējā veģetācijas
        perioda sākuma, ražošanas vietā ir veiktas oficiālas
        pārbaudes un augļiem nav novēroti Phyllosticta
        citricarpa (McAlpine) van der Aa klātbūtnes
        simptomi, un starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
        parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē atzīts, ka
        attiecīgajā audzēšanas vietā novāktajiem augļiem nav
        novēroti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der
        Aa klātbūtnes simptomi, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
        izsekojamību, vai e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
        augļiem - starptautiskiem standartiem atbilstoša
        reprezentatīva parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē
        atzīts, ka augļiem nav novēroti Phyllosticta
        citricarpa (McAlpine) Van der Aa klātbūtnes
        simptomi, un fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija" ir iekļauts apliecinājums, ka augļu
        izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā piemērotā laikā tiek
        veikta attiecīga apstrāde pret Phyllosticta
        citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
        nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai
        Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā, un augļi pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā ir
        izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
        rūpnieciskai pārstrādei, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
        izsekojamību |  
      | 41. Citrusu Citrus
      L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
      Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot
      apelsīnu Citrus aurantium L. un Citrus
      latifolia Tanaka augļus), kuru izcelsmes valsts ir kāda
      no trešajām valstīm | Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
        I nodaļas 38., 39., 40., 42. un 42.1 punktā
        minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Phyllosticta citricarpa
        (McAlpine) Van der Aa, un attiecīgās trešās valsts
        nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
        iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai, vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
        tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", un attiecīgās trešās valsts nacionālā
        augu aizsardzības organizācija šo statusu iepriekš
        rakstiski paziņojusi Komisijai, vai c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
        izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un
        tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", un starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
        parauga oficiālā pārbaudē augļiem nav novēroti
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa
        klātbūtnes simptomi, vai d) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā veic
        attiecīgu apstrādi un kultivēšanas pasākumus pret
        Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un audzēšanas sezonā, kas sākusies kopš pēdējā veģetācijas
        perioda sākuma, ražošanas vietā ir veiktas oficiālas
        pārbaudes un augļiem nav novēroti Phyllosticta
        citricarpa (McAlpine) van der Aa klātbūtnes
        simptomi, un starptautiskiem standartiem atbilstoša reprezentatīva
        parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē atzīts, ka
        attiecīgajā audzēšanas vietā novāktajiem augļiem nav
        konstatēti Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van
        der Aa klātbūtnes simptomi, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
        izsekojamību, vai e) attiecībā uz rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem
        augļiem - starptautiskiem standartiem atbilstoša
        reprezentatīva parauga oficiālā pirmseksportēšanas pārbaudē
        atzīts, ka augļiem nav novēroti Phyllosticta
        citricarpa (McAlpine) Van der Aa klātbūtnes
        simptomi, un fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija" ir iekļauts apliecinājums, ka augļu
        izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā piemērotā laikā tiek
        veikta attiecīga apstrāde pret Phyllosticta
        citricarpa (McAlpine) Van der Aa, un pārvietošana, glabāšana un pārstrāde notiek, ievērojot
        nosacījumus, kuri apstiprināti Eiropas Komisijas vai
        Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā, un augļi pārvadāti atsevišķā iepakojumā ar etiķeti, kurā ir
        izsekojamības kods un norāde, ka augļi paredzēti
        rūpnieciskai pārstrādei, un fitosanitārajā sertifikātā ir iekļauta informācija par
        izsekojamību"; |  1.60. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
  42.1 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "42.1 Āfrikas kontinenta valstu,
      Kaboverdes, Sv. Helēnas salas, Madagaskaras, Reinjonas,
      Maurīcijas un Izraēlas izcelsmes papriku Capsicum
      (L.), citrusu Citrus L. (ja tie nav citrona Citrus
      limon (L.) Osbeck. un laima Citrus
      aurantiifolia (Christm.) Swingle augļi), persika
      Prunus persica (L.) Batsch un granātābola
      Punica granatum L. augļi | Neskarot noteikumus, ko piemēro šī pielikuma A daļas
        I nodaļas 38., 39., 40., 41., 42. un 85. punktā
        minētajiem augļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augļu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav Thaumatotibia leucotreta
        (Meyrick), vai b) augļu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un tas norādīts
        fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", vai c) augļu izcelsme ir audzēšanas vietā, kurā pēc
        izcelsmes valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas
        atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un informācija
        par izsekojamību ir norādīta fitosanitārā sertifikāta ailē
        "Papildu deklarācija", un piemērotos audzēšanas sezonas laikos augļiem ir veiktas
        oficiālas pārbaudes, tostarp reprezentatīva augļu parauga
        vizuāla pārbaude, un tajās pierādīts, ka augļiem nav
        Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), vai d) augļiem veikta iedarbīga aukstumapstrāde vai cita
        iedarbīga apstrāde, kas nodrošina, ka augļiem nav
        Thaumatotibia leucotreta (Meyrick), un dati par
        apstrādi ir norādīti fitosanitārajā sertifikātā, ja
        attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
        organizācija apstrādes metodi iepriekš rakstiski paziņojusi
        Komisijai"; |  1.61. izteikt 6. pielikuma A daļas I nodaļas 46. punktu šādā
  redakcijā: 
    
      | "46. Trešo valstu
      izcelsmes Casimiroa La Llave, Choisya Kunth
      Clausena Burm. f., Murraya J. Koenig ex L.,
      Vepris Comm un Zanthoxylum L. augi, izņemot
      augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
        A daļas I nodaļas 45. un 47. punktā minētajiem augiem,
        jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir valstī, par kuru zināms, ka tajā nav
        sastopama Trioza erytreae Del Guercio, vai b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā nacionālā augu
        aizsardzības organizācija saskaņā ar attiecīgajiem
        fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem nav
        konstatējusi Trioza erytreae Del Guercio, un tas
        norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija", vai c) augi audzēti audzēšanas vietā, kuru reģistrējusi un
        uzrauga izcelsmes valsts nacionālā augu aizsardzības
        organizācija un kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
        aizsargāta pret Trioza erytreae Del Guercio
        ievešanu, un kurā pēdējā pilnajā veģetācijas periodā, kas bijis pirms
        pārvietošanas, minētajā vietā un tās apkārtnē vismaz
        200 m rādiusā piemērotos laikos veiktas divas
        oficiālas pārbaudes un tajās Trioza erytreae Del
        Guercio pazīmes nav konstatētas"; |  1.62. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
  47.1 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "47.1 Trešo
      valstu izcelsmes Microcitrus Swingle, Naringi
      Adans. un Swinglea Merr. augi, izņemot augļus un
      sēklas | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma
        A daļas I nodaļas 45., 46. un 47. punktā minētajiem
        augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka: a) augu izcelsme ir valstī, kurā saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Xanthomonas citri pv.
        citri un Xanthomonas citri pv. aurantifolii, un
        attiecīgās trešās valsts nacionālā augu aizsardzības
        organizācija šo statusu iepriekš rakstiski paziņojusi
        Komisijai, vai b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc izcelsmes
        valsts nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
        citri pv. citri un Xanthomonas citri pv.
        aurantifolii, un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta
        ailē "Papildu deklarācija", un attiecīgās trešās
        valsts nacionālā augu aizsardzības organizācija šo statusu
        iepriekš rakstiski paziņojusi Komisijai"; |  1.63. aizstāt 6. pielikuma A daļas I nodaļas
  49. punktā vārdus "Xanthomonas campestris pv.
  Prunus (Smith) Dye" ar vārdiem "Xanthomonas
  arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
  al."; 1.64. papildināt 6. pielikuma A daļas I nodaļu ar
  67.1 un 67.2 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "67.1 Tomātu Solanum lycopersicum
      L. un baklažānu Solanum melongena L. augi,
      izņemot augļus un sēklas | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
        A daļas 18. punktā un šī pielikuma
        A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 72. un 97.
        punktā minētajiem augiem, oficiāls apliecinājums, ka augu
        izcelsme ir: a) valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro
        pasākumu starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Keiferia lycopersicella (Walsingham), vai b) teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Keiferia lycopersicella
        (Walsingham), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
        "Papildu deklarācija" |  
      | 67.2 Tomātu
      Solanum lycopersicum L. un baklažānu Solanum
      melongena L. augļi | Oficiāls apliecinājums, ka augļu izcelsme ir: a) valstī, kurā saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro
        pasākumu starptautiskajiem standartiem nav konstatēts
        Keiferia lycopersicella (Walsingham), vai b) teritorijā, kurā pēc izcelsmes valsts nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Keiferia lycopersicella
        (Walsingham), un tas norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
        "Papildu deklarācija", vai c) audzēšanas vietā, kurā pēc izcelsmes valsts
        nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
        ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem, pamatojoties uz oficiālām pārbaudēm un
        apsekojumiem, kas veikti pēdējos trijos mēnešos pirms
        eksportēšanas, nav konstatēts Keiferia
        lycopersicella (Walsingham), un tas norādīts
        fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
        deklarācija"; |  1.65. papildināt 6. pielikuma A daļas II nodaļu ar
  6.1 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "6.1 Stādīšanai
      paredzēti gobu Ulmus L. augi, izņemot sēklas | Oficiāls apliecinājums, ka kopš
      pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai
      tās tuvākajā apkārtnē Candidatus Phytoplasma ulmi
      klātbūtnes simptomi nav novēroti"; |  1.66. izteikt 6. pielikuma A daļas II nodaļas 9. punktu šādā
  redakcijā: 
    
      | "9. Citrusu Citrus
      L., kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo
      mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu, kā arī
      Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Murraya J.
      Koenig ex L., Vepris Comm. un Zanthoxylum L.
      ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
        aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
        attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Trioza erytreae Del
        Guercio, vai b) augi audzēti audzēšanas vietā, kuru reģistrējušas un
        uzrauga izcelsmes dalībvalsts kompetentās iestādes un kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
        aizsargāta pret Trioza erytreae Del Guercio
        ievešanu, un kurā pēdējā pilnajā veģetācijas periodā, kas bijis pirms
        pārvietošanas, minētajā vietā un tās apkārtnē vismaz
        200 m rādiusā piemērotā laikā veiktas divas oficiālas
        pārbaudes, un tajās Trioza erytreae Del Guercio
        pazīmes nav konstatētas"; |  1.67. aizstāt 6. pielikuma A daļas II nodaļas
  11. punktā vārdus "Xanthomonas campestris pv.
  pruni (Smith) Dye" ar vārdiem "Xanthomonas
  arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
  al."; 1.68. izteikt 6. pielikuma B daļas 8. punkta ailes
  "Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā: "Īrija, Apvienotā Karaliste"; 1.69. izteikt 6. pielikuma B daļas 15. punkta ailes
  "Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā: "Īrija, Apvienotā Karaliste"; 1.70. papildināt 6. pielikuma B daļu ar 24.1 punktu
  šādā redakcijā: 
    
      | "24.1 Stādīšanai
      paredzēti priežu Pinus L. augi, izņemot augļus un
      sēklas | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma A
        daļas 1. punktā, šī pielikuma A daļas I iedaļas 24.,
        25., 26. un 27. punktā un A II iedaļas 2. un 3. punktā vai
        šī pielikuma B daļas 9., 10., 11., 12., 13., 14. un 24.
        punktā minētajiem augiem, oficiāls apliecinājums, ka: a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
        valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās būtu sastopams
        Thaumetopoea pityocampa Denis &
        Schiffermüller, vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
        nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
        ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Thaumetopoea pityocampa
        Denis & Schiffermüller, vai c) augi izaudzēti stādaudzētavās, kurās un kuru tuvākajā
        apkārtnē, pamatojoties uz piemērotā laikā veiktām oficiālām
        pārbaudēm un apsekojumiem, nav konstatēti Thaumetopoea
        pityocampa Denis & Schiffermüller, vai d) augi visā dzīves ciklā audzēti vietā, kas pilnīgi
        fiziski aizsargāta pret Thaumetopoea pityocampa
        Denis & Schiffermüller ievešanu un piemērotā laikā
        pārbaudīta, konstatējot, ka tajā nav sastopams
        Thaumetopoea pityocampa Denis &
        Schiffermüller | Apvienotā Karaliste"; |  1.71. izteikt 6. pielikuma B daļas 30. punktu šādā
  redakcijā: 
    
      | "30. Iestādīti vai
      stādīšanai paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā
      laukā | Jābūt pierādījumam, ka augi
      auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida
      (Stone) Behrens | Somija, Latvija, Portugāle
      (Azoru salas), Slovēnija, Slovākija"; |  1.72. papildināt 6. pielikuma B daļu ar 30.1 un
  30.2 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "30.1 Iestādīti vai stādīšanai paredzēti
      augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā | Jābūt pierādījumam, ka augi
      auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera
      rostochiensis (Wollenweber) Behrens | Portugāle (Azoru salas) |  
      | 30.2 Stādīšanai
      paredzēti plūmju Prunus L. augi, izņemot sēklas | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma A daļas
        8. un 18. punktu, šī pielikuma A daļas I iedaļas 49.,
        56. un 57. punktā vai šī pielikuma A daļas II iedaļas
        11. un 15. punktā minētajiem augiem, oficiāls
        apliecinājums, ka: a) augi visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās
        valstīs, par kurām nav zināms, ka tajās būtu sastopams
        Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
        Vauterin et al., vai b) augi visā dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
        pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
        saskaņā ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu
        starptautiskajiem standartiem nav konstatēts Xanthomonas
        arboricola pv. pruni (Smith) Vauterin et
        al., vai c) augi tiešā līnijā cēlušies no mātesaugiem, kuriem
        pēdējā pilnajā veģetācijas periodā nav novēroti
        Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
        Vauterin et al. klātbūtnes simptomi, un Xanthomonas arboricola pv. pruni (Smith)
        Vauterin et al. klātbūtnes simptomi augiem audzēšanas vietā
        nav novēroti kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
        sākuma, vai d) Prunus laurocerasus L. un Prunus
        lusitanica L. augiem, par kuriem iepakojums vai citi
        faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot ar profesionālu
        augu audzēšanu neiesaistītiem galalietotājiem, audzēšanas
        vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
        novēroti Xanthomonas arboricola pv. pruni
        (Smith) Vauterin et al. simptomi | Apvienotā Karaliste"; |  1.73. izteikt 6. pielikuma B daļas 31. punkta ailes
  "Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā: "Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
  Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
  Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
  Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
  Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
  autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
  Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
  Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
  (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
  Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
  (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
  (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
  Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
  Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
  d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
  Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbano
  un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
  no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
  (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldību (Kauņas reģions)),
  Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
  Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko kopienu (uz
  dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas
  apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu (Levices
  apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku apgabals),
  Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu (Rožņavas
  apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals), Kazimīras,
  Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu (Trebišovas
  apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, izņemot
  Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
  Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
  apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
  salas)"; 1.74. izteikt 6. pielikuma B daļas 32. punktu šādā
  redakcijā: 
    
      | "32. Vīnkoku Vitis
      L. ģints augi, izņemot augļus un sēklas | Neskarot 5. pielikuma A daļas 15. punktā
        noteikto aizliegumu no trešajām valstīm (izņemot Šveici)
        Savienībā ievest vīnkoku Vitis L. augus, izņemot
        augļus, ir oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir labās puses slejas sarakstā
        norādītajās aizsargājamās zonās vai b) pēc specifikācijas, kas apstiprināta Eiropas
        Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūrā,
        augiem veikta piemērota apstrāde, kura nodrošina, ka augiem
        nav Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)" | Kipra"; |  1.75. izteikt 6. pielikuma B daļas 34. punkta ailes
  "Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā: "Spānija (izņemot Andalūzijas, Aragonas,
  Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
  Madrides, Mursijas, Navarras un Larjohas autonomo apgabalu un
  Gipuskojas provinci (Basku Zeme), Gariges, Nogeras, Pladurdžeļas,
  Segrias un Urdžeļas komarku Ļeidas provincē (Katalonijas
  autonomais apgabals), Augšvinalopo un Vidusvinalopo komarku
  Alikantes provincē un Alvoračes un Turisas municipalitāti
  Valensijas provincē (Valensijas apgabals)), Igaunija, Francija
  (Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsētu), Itālija (Abruco,
  Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
  (Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
  (izņemot Mantujas, Milānas, Sondrio un Varēzes provinci), Marke,
  Molize, Pjemonta (izņemot Buskas, Čentallo un Tarantaskas komūnu
  Kuneo provincē), Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
  d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinci, Barbonas,
  Boara Pizāni, Kastelbaldo, Mazi, Pjačenca d'Adidžes, Santurbano
  un Veskovanas komūnu Padujas provincē un apgabalu uz dienvidiem
  no automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
  (izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldību (Kauņas reģions)),
  Portugāle, Slovēnija (izņemot Goreņskas, Koroškas, Mariboras un
  Notraņskas reģionu un Lendavas un Renče-Vogrsko kopienu (uz
  dienvidiem no autoceļa H4)), Slovākija (izņemot Dunajska Stredas
  apgabalu, Hronovces un Hronske Kļačanu pagastu (Levices
  apgabals), Dvoru pie Žitavas pagastu (Nove Zāmku apgabals),
  Malinecas pagastu (Poltāras apgabals), Hrhovas pagastu (Rožņavas
  apgabals), Veļke Ripņanu pagastu (Topoļčanu apgabals), Kazimīras,
  Luhiņas, Mali Horešas, Svetušes un Zatīnas pagastu (Trebišovas
  apgabals)), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, izņemot
  Augšējās Balinranas, Augšējās Karigenahas, Balinranas un
  Karigenahas pilsētciemu Daunas grāfistē, Danmarīkrosas vēlēšanu
  apgabalu Belfāstā, Antrimas grāfistē, Menas salu un Normandijas
  salas)"; 1.76. papildināt 6. pielikuma B daļu ar 34.1 un
  34.2 punktu šādā redakcijā: 
    
      | "34.1 Stādīšanai paredzēti palmu
      Palmae dzimtas augi, kuru stumbra pamatnes diametrs
      pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie tādām ģintīm un sugām kā
      Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops
      L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br.,
      Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart.,
      Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart. un
      Washingtonia Raf. | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
        A daļas 17. punktā, šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 86. un 87. punktā vai šī pielikuma A daļas
        II nodaļas 27. punktā minētajiem augiem, ir
        oficiāls apliecinājums, ka augi: a) visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs,
        par kurām zināms, ka Paysandisia archon (Burmeister)
        tajās nav sastopams, vai b) visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
        nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
        ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Paysandisia archon
        (Burmeister), vai c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai
        pārvietošanas audzēti audzēšanas vietā: - kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
        nacionālā augu aizsardzības organizācija un - kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
        aizsargāta pret Paysandisia archon (Burmeister)
        ievešanu, un - kurā trijās oficiālās pārbaudēs gadā, kas izdarītas
        piemērotos laikos, arī tieši pirms pārvietošanas no
        attiecīgās audzēšanas vietas, Paysandisia archon
        (Burmeister) pazīmes nav novērotas | Īrija, Malta, Apvienotā
      Karaliste |  
      | 34.2 Stādīšanai
      paredzēti palmu Palmae dzimtas augi, kuru stumbra
      pamatnes diametrs pārsniedz 5 cm un kuri pieder pie šādiem
      taksoniem: Areca catechu L., Arenga pinnata
      (Wurmb) Merr., Bismarckia Hildebr. & H. Wendl.,
      Borassus flabellifer L., Brahea armata S.
      Watson, Brahea edulis H. Wendl., Butia capitata
      (Mart.) Becc., Calamus merrillii Becc., Caryota
      maxima Blume, Caryota cumingii Lodd. ex Mart.,
      Chamaerops humilis L., Cocos nucifera L.,
      Copernicia Mart., Corypha utan Lam., Elaeis
      guineensis Jacq., Howea forsteriana Becc.,
      Jubea chilensis (Molina) Baill., Livistona
      australis C. Martius, Livistona decora (W. Bull)
      Dowe, Livistona rotundifolia (Lam.) Mart.,
      Metroxylon sagu Rottb., Phoenix canariensis
      Chabaud, Phoenix dactylifera L., Phoenix
      reclinata Jacq., Phoenix roebelenii O'Brien,
      Phoenix sylvestris (L.) Roxb., Phoenix
      theophrasti Greuter, Pritchardia Seem. & H.
      Wendl., Ravenea rivularis Jum. & H. Perrier,
      Roystonea regia (Kunth) O. F. Cook, Sabal
      palmetto (Walter) Lodd. ex Schult. & Schult. f.,
      Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman,
      Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. un
      Washingtonia Raf. | Neskarot noteikumus, kas attiecas uz 5. pielikuma
        A daļas 17. punktā, šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 86. un 87. punktā vai šī pielikuma A daļas
        II nodaļas 27. punktā minētajiem augiem, ir
        oficiāls apliecinājums, ka augi: a) visā dzīves ciklā audzēti audzēšanas vietās valstīs,
        par kurām zināms, ka Rhynchophorus ferrugineus
        (Olivier) tajās nav sastopams, vai b) augi visā dzīves ciklā audzēti teritorijā, kurā pēc
        nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā
        ar attiecīgajiem fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
        standartiem nav konstatēts Rhynchophorus ferrugineus
        (Olivier), vai c) vismaz divus gadus pirms eksportēšanas vai
        pārvietošanas audzēti audzēšanas vietā: - kuru reģistrējusi un uzrauga izcelsmes valsts
        nacionālā augu aizsardzības organizācija un - kurā augi atrodas vietā, kas ir pilnīgi fiziski
        aizsargāta pret Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
        ievešanu, un - kurā trijās oficiālās pārbaudēs gadā, kas veiktas
        piemērotā laikā, arī tieši pirms pārvietošanas no
        attiecīgās audzēšanas vietas, Rhynchophorus
        ferrugineus (Olivier) pazīmes nav novērotas | Īrija, Portugāle (Azoru salas),
      Apvienotā Karaliste"; |  1.77. izteikt 6. pielikuma B daļas 37. un 38. punkta ailes
  "Aizsargājamās zonas" tekstu šādā redakcijā: "Īrija, Portugāle (Azoru salas, Iekšbeira, Piejūras
  Beira, apgabals starp Douru un Miņu un Trašošmonteša (Azores,
  Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho un
  Trás-os-Montes)), Apvienotā Karaliste, Spānija,
  Somija."; 1.78. izteikt 6. pielikuma B daļas 39. punktu šādā
  redakcijā: 
    
      | "39. Stādīšanai paredzēti
      begoniju Begonia L. augi, izņemot sēklas, bumbuļsīpoli
      un bumbuļi, un stādīšanai paredzēti Dipladenia A.DC.,
      Ficus L., Hibiscus L., Mandevilla Lindl.
      un parastā oleandra Nerium oleander L. augi, izņemot
      sēklas | Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
        nodaļas 95. punktā minētajiem augiem, attiecīgā gadījumā ir
        oficiāls apliecinājums, ka: a) augu izcelsme ir teritorijā, par kuru zināms, ka tajā
        nav konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
        populācijas), vai b) deviņās nedēļās pirms tirgošanas sākuma, audzēšanas
        vietā oficiālas pārbaudes izdarot vismaz reizi trijās
        nedēļās, Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
        pazīmes augiem nav konstatētas, vai c) ja audzēšanas vietā Bemisia tabaci Genn.
        (Eiropas populācijas) jau ir konstatēta, tad šajā
        audzēšanas vietā turētajiem vai audzētajiem augiem ir
        veikta attiecīga apstrāde, kas nodrošina, ka tiem nav
        Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas), un pēc
        Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
        izskaušanai paredzēto procedūru izpildes gan oficiālās
        pārbaudēs, kas trīs nedēļas pirms pārvietošanas no šīs
        vietas veiktas katru nedēļu, gan minētajā laikposmā
        veiktajās uzraudzības procedūrās šajā audzēšanas vietā nav
        konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
        populācijas), vaid) augiem, par kuriem iepakojums, ziedu attīstība
        vai citi faktori liecina, ka tos paredzēts pārdot ar
        profesionālu augu audzēšanu neiesaistītiem galalietotājiem,
        un kas tieši pirms pārvietošanas ir oficiāli pārbaudīti,
        nav konstatēts Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
        populācijas) | Īrija, Portugāle (Azoru salas,
      Iekšbeira, Piejūras Beira, apgabals starp Douru un Miņu un
      Trašošmonteša), Apvienotā Karaliste, Spānija,
      Somija" |  1.79. svītrot 6. pielikuma B daļas 50. punktā vārdu
  "Portugāle"; 1.80. papildināt noteikumus ar 9.2 pielikumu šādā
  redakcijā: "9.2 pielikumsMinistru kabineta
 2004. gada 30. marta
 noteikumiem Nr. 218
 Kameržāvēšanas
  sertifikāta paraugs 
   Kameržāvēšanas
  sertifikāta paraugs(tulkojums latviešu valodā)
 Vienošanās Nr.
  07-8100-1173-MUSertifikāts Nr.: xxxxx-xxxxx
 Kameržāvēšanas sertifikāts Lapkoku zāģmateriāli 
    
      | 
        Kameržāvēšanas uzņēmums Nosaukums: Adrese: Pilsēta/štats/pasta indekss: Telefona numurs: Pasūtījuma Nr.: Rēķina Nr.: Klienta pirkšanas un pasūtījuma Nr.: | 
        Saņēmējs Nosaukums: Adrese: Pilsēta/štats/pasta indekss: Valsts: Osta: Konteinera Nr.: |  
      | Sertifikāts apliecina, ka zāģmateriāli ir no atļautajām ozolu
      Quercus sp. vai platānu Platanus sp. ģintīm,
      cukura kļavu Acer saccharum vai kļavu Acer
      macrophyllum sugām, tie ir apstrādāti saskaņā ar
      kameržāvēšanas operatoru rokasgrāmatas prasībām un ir bez
      mizas.
 |  Kravas
  apraksts Koksnes botāniskais nosaukums: Sūtījumā esošo dažādu materiālu sugu saraksts, biezums,
  kategorija: 
    
      | Paku numuri | Sastiprinājuma ID numuri | Apjoms (BdFt) | Daudzums (m3) |  
      |  |  |  |  |  
      | Kopā | Pakas | BdFt | m3 |  
      | (Šis dokuments izsniegts,
        pamatojoties uz ASV Lauksaimniecības departamenta Dzīvnieku
        un augu veselības inspekcijas dienesta oficiāli
        apstiprinātu programmu. Produkti, uz kuriem attiecas
        dokuments, ir pakļauti atbildīgās aģentūras pārbaudei pirms
        nosūtīšanas. ASV Lauksaimniecības departaments vai tā
        pārstāvji nav atbildīgi par šo sertifikātu.) |  Pilnvarotā persona, kura ir
  atbildīga par sertifikāciju UZVĀRDS (ar drukātiem burtiem) _______________ Amats_______________________ Es apliecinu, ka minētie produkti atbilst kameržāvēšanas
  prasībām, kuras ir aprakstītas sertifikācijas apliecinājumā, un
  ir bez mizas Paraksts_____________________________
  Datums__________________________ ASV Nacionālās
  lapkoku zāģmateriālu asociācijas apstiprinājums 
    
      | uZVĀRDS (ar drukātiem
      burtiem) | Apstiprināts pAraksts | Amats | Datums |  
      | ASV Nacionālā lapkoku
        zāģmateriālu asociācija Abonenta kaste 34518 ǀ Memfisa,
        TN38184-0518ǀ Tel. 901-247-0034ǀwww.nhla.com |  Lūdzu parakstīt ar zilu
  tinti" 2. Noteikumi stājas spēkā 2018. gada 1. janvārī. Ministru prezidents Māris
  Kučinskis Zemkopības ministrs Jānis
  Dūklavs |  | 
					Saistītie dokumenti 
						
							
							
								
								
								Zaudējis spēku ar
							
          
          
          Grozītais
          
								
								
								Izdoti saskaņā ar
							
              
              
              Anotācija
             |