Ārlietu ministrijas informācija
Rīgā 2017. gada 7. novembrī
Par līguma stāšanos spēkā
Ārlietu ministrija informē, ka 2017. gada 1. decembrī stāsies
spēkā Latvijas Republikas valdības un Beniluksa valstu valdību
(Beļģijas Karalistes, Nīderlandes Karalistes un Luksemburgas
Lielhercogistes) līgums par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuru
ieceļošana un uzturēšanās ir nelikumīga (Atpakaļuzņemšanas
līgums) un Latvijas Republikas valdības un Beniluksa
valstu valdību (Beļģijas Karalistes, Nīderlandes Karalistes un
Luksemburgas Lielhercogistes) līguma par tādu personu
atpakaļuzņemšanu, kuru ieceļošana un uzturēšanās ir nelikumīga
(Atpakaļuzņemšanas līguma) piemērošanas protokols (parakstīti
Briselē 1999. gada 9. jūnijā, apstiprināti ar Ministru kabineta
1998. gada 14. oktobra rīkojumu Nr. 489).
Ārlietu ministrijas
Juridiskā departamenta direktore S.Pēkale
Latvijas Republikas Valdība un Beniluksa valstu Valdības
(Beļģijas Karaliste, Nīderlandes Karaliste, Luksemburgas
Lielhercogiste), darbojoties saskaņā ar 1960. gada 11. aprīļa
Beniluksa Konvencijas noteikumiem, turpmāk sauktas par
Līgumslēdzējām Pusēm,
vēloties atvieglot tādu personu atpakaļuzņemšanu, kas
nelikumīgi uzturas otras Līgumslēdzējas Puses teritorijā, tas
nozīmē personu, kas pārkāpj vai ir pārkāpušas spēkā esošos
ieceļošanas vai uzturēšanās noteikumus, kā arī repatriējamo
personu tranzītu sadarbības garā un pamatojoties uz abpusējības
principu,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Definīcijas un pielietošanas jomas
1. Šī Līguma ietvaros ar teritoriju jāsaprot:
a) Latvijas Republika: Latvijas Republikas teritorija,
b) Benilukss: Beļģijas Karalistes, Nīderlandes Karalistes un
Luksemburgas Lielhercogistes teritoriju kopums
2. Šī Līguma ietvaros jāsaprot:
a) ar "trešās valstis": visas valstis, kas nav
Latvijas Republika vai Beniluksa valstis,
b) ar "ārvalstnieks": visas personas, kas nav
Latvijas Republikas pilsoņi vai Beniluksa valstu
pavalstnieki,
c) ar "ārējās robežas":
(1) pirmā šķērsotā robeža, kas nav kopīga Līgumslēdzējām
Pusēm;
(2) visas lidostas vai visas jūras ostas, kas atrodas Latvijas
Republikas teritorijā vai Beniluksa teritorijā, caur kurām notiek
personu kustība no vai uz trešajām valstīm.
2. pants
Pilsoņu / pavalstnieku atpakaļuzņemšana
1. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses
pieprasījuma bez formalitātēm uzņem atpakaļ savas valsts
teritorijā jebkuru personu, kas, atrodoties izraidošās
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā, ir pārkāpusi vai pārkāpj
spēkā esošos ieceļošanas un uzturēšanās noteikumus, ja var tikt
pieradīts vai ir pietiekams pamats uzskatīt, ka tai ir uzņemošās
Līgumslēdzējas Puses pilsonība. Tas pats attiecas arī uz
personām, kas zaudējušas pirmās Līgumslēdzējas Puses valsts
pilsonību pēc ieceļošanas otras Līgumslēdzējas Puses valsts
teritorijā, neiegūstot izraidošās Puses pilsonību.
2. Pēc izraidošās Līgumslēdzējas Puses prasības, un saskaņā ar
6. panta noteikumiem, uzņemošā Līgumslēdzēja Puse bez
aizkavēšanās izsniedz izraidīšanai nepieciešamos ceļošanas
dokumentus personai, kas jāuzņem atpakaļ.
3. Izraidošā Līgumslēdzēja Puse uzņem šo personu ar tādiem
pašiem noteikumiem, ja vēlāka pārbaude atklāj, ka tai nebija
uzņemošās Līgumslēdzējas Puses pilsonība savas izbraukšanas brīdī
no izraidošās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijas. Tas
neattiecas uz gadījumu, kad atpakaļuzņemšanas saistības izriet no
fakta, ka uzņemošās Līgumslēdzēja Puse atņēma šai personai
pilsonību pēc tās ieceļošanas izraidošās Līgumslēdzējas Puses
valsts teritorijā, ja vien minētā persona ir ieguvusi vismaz kādu
izraidošās Līgumslēdzējas Puses naturalizācijas garantiju.
3. pants
Ārvalstnieku atpakaļuzņemšana
1. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses
pieprasījuma bez formalitātēm uzņem atpakaļ savas valsts
teritorijā ārvalstniekus, kuri ir pārkāpuši vai pārkāpj
ieceļošanas vai uzturēšanās noteikumus izraidošās Līgumslēdzējas
Puses valsts teritorijā, ja var tikt pierādīts vai pamatoti
uzskatīts, ka ārvalstnieki šķērsojuši tranzītā vai uzturējušies
uzņemošās Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā.
2. Atpakaļuzņemšanas pienākums, kas paredzēts pirmajā punktā,
neattiecas uz ārvalstniekiem, kuriem ieceļošanas laikā izraidošās
Līgumslēdzējas Puses valsts teritorijā bija šīs Līgumslēdzējas
Puses izdota derīga vīza vai uzturēšanās atļauja, vai kuriem pēc
ieceļošanas minētā Līgumslēdzēja Puse bija paredzējusi izdot
uzturēšanās atļauju.
3. Līgumslēdzējas Puses cenšas personas no kaimiņvalstīm
pirmām kārtām izraidīt uz viņu izcelsmes valsti.
4. Šī panta 1. punkta noteikumi tomēr netiek piemēroti, ja
izraidošā Līgumslēdzēja Puse piemēro bezvīzu ieceļošanas režīmu
pret trešo valsti, kuras pilsonis ir minētā persona.
4. pants
Ārvalstnieku atpakaļuzņemšana, ko veic Līgumslēdzēja Puse, kas
atbildīga par ieceļošanu
1. Ja kāda persona, kas ieceļojusi izraidošās Līgumslēdzējas
Puses valsts teritorijā, pārkāpj spēkā esošos ieceļošanas vai
uzturēšanās noteikumus, un tai ir derīga vīza vai uzturēšanās
atļauja, ko izsniegusi otra Līgumslēdzēja Puse, šī pēdējā pēc
izraidošās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma bez formalitātēm
uzņem atpakaļ šo personu savas valsts teritorijā.
2. Ja abas Līgumslēdzējas Puses ir izsniegušas vīzu vai
uzturēšanās atļauju, atbildīgā Līgumslēdzēja Puse ir tā, kuras
vīza vai uzturēšanās atļauja izbeidzas pēdējā.
3. Pirmais un otrais punkts netiek piemēroti, ja izsniegta
tranzīta vīza.
5. pants
Uzturēšanās atļaujas
Ar uzturēšanās atļauju 3. panta 2. punkta un 4. panta nozīmē
saprot visas atļaujas, kāda veida tās nebūtu, kuras ir izsniegusi
viena Līgumslēdzēja Puse, un kas dod atļauju uzturēties tās
valsts teritorijā.
Šī definīcija neattiecas uz pagaidu uzturēšanās atļauju vienas
Līgumslēdzējas Puses teritorijā, kas izsniegta, lai izskatītu
patvēruma lūgumu.
6. pants
Personas identitāte un pilsonība/pavalstniecība
1. Saskaņā ar 2. panta 1. punkta un 3. un 4. pantā paredzēto
procedūru atpakaļuzņemamās personas identitāte un
pilsonība/pavalstniecība var tikt pierādīta ar šādiem
dokumentiem:
- derīgs nacionālais identitātes dokuments;
- pase vai derīgs to aizstājošs ceļošanas dokuments
(apliecība) ar fotogrāfiju;
- militārais identitātes dokuments vai cits derīgs bruņoto
spēku personāla identitātes dokuments ar lietotāja
fotogrāfiju.
- kāds no augstāk uzskaitītajiem dokumentiem, kura derīguma
termiņš beidzas atpakaļuzņemšanas pieprasījuma saņemšanas
dienā.
2. Pietiekamu pamatu personas identitātes un
pilsonības/pavalstniecības noteikšanai dod šādi dokumenti:
- oficiāls dokuments, kas nav minēts 6. panta 1. punktā, un
kas dod iespēju noteikt attiecīgās personas identitāti
(autovadītāja apliecība vai cits);
- dokuments, kas apliecina konsulāro reģistru, pilsonības
izziņa vai civilstāvokļa apliecība.
3. Pieņēmumu par personas identitāti un
pilsonību/pavalstniecību var apstiprināt viens no šādiem
elementiem:
- godīgu liecinieku liecības, ko izraidošās Līgumslēdzējas
Puses kompetentās iestādes noformējušas akta veidā;
- citi dokumenti, kas atļauj noteikt attiecīgās personas
identitāti;
- 6. panta 1. un 2. punktā uzskaitīto dokumentu
fotokopijas;
- attiecīgās personas nopratināšanas akts, ko pienācīgi
noformējušas izraidošās Līgumslēdzējas Puses kompetentās
iestādes;
- valoda, kādā runā attiecīgā persona.
7. pants
Atpakaļuzņemšanas pieprasījuma uzsākšana
1. Visi atpakaļuzņemšanas pieprasījumi tiks noformēti
rakstveidā un ietvers:
a) attiecīgās personas datus (uzvārds, vārds, ja nepieciešams,
iepriekšējie vārdi, segvārdi vai pseidonīmi, pieņemtie vārdi,
dzimšanas laiks un vieta, dzimums un pēdējā dzīves vieta);
b) pases vai to aizstājoša ceļojuma dokumenta aprakstu
(konkrēti sērijas numurs, izdošanas laiks un vieta, derīguma
termiņš, izdevēja iestāde) un/vai visus citus dokumentālos
pierādījumus, kas atļauj noteikt vai pierādīt attiecīgās personas
pilsonību/pavalstniecību;
c) divas personas fotogrāfijas.
2. Izraidošā Līgumslēdzēja Puse pēc savas iniciatīvas vai pēc
uzņemošās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma, ja tas būs
iespējams, nodos uzņemošai Līgumslēdzējai Pusei visu citu
atpakaļuzņemšanas procedūrai noderīgu informāciju.
3. Atpakaļuzņemšanas pieprasījums tiks nodots uzņemošās
Līgumslēdzējas Puses kompetentai diplomātiskajai vai konsulārajai
pārstāvniecībai un saturēs dokumentus, kas uzskaitīti
atpakaļuzņemšanas pieprasījumā. Tiks sastādīts pieprasījuma un
pieprasījumam pievienoto dokumentu nodošanas/pieņemšanas
akts.
8. pants
Termiņi
1. Uzņemošā Līgumslēdzēja Puse bez kavēšanās sniedz atbildi uz
atpakaļuzņemšanas pieprasījumiem, kas tai tiek iesniegti, tomēr
atbildes maksimālais termiņš ir 5 dienas.
2. Uzņemošā Līgumslēdzēja Puse bez kavēšanās uzņem atpakaļ
savas valsts teritorijā personas, kuras atpakaļuzņemšanai tā ir
piekritusi, tomēr atpakaļuzņemšanas maksimālais termiņš ir 1
mēnesis. Pēc izraidošās Līgumslēdzējas Puses pieprasījuma šis
laiks var tikt pagarināts tik ilgi, cik to prasa juridiskas vai
praktiskas dabas šķēršļi.
9. pants
Atpakaļuzņemšanas pienākuma noraidījums
1. Vienas Līgumslēdzējas Puses valsts pilsoņa
atpakaļuzņemšanas pieprasījums var tikt iesniegts jebkurā
laikā.
2. Ārvalstnieka atpakaļuzņemšanas pieprasījumam jābūt
iesniegtam viena gada laikā, skaitot no datuma, kad Līgumslēdzēja
Puse ir konstatējusi minētā ārvalstnieka ieceļošanu un
uzturēšanos savā teritorijā.
10. pants
Tranzīts
1. Neatsakoties no 14. panta noteikumiem, Līgumslēdzējas Puses
atļauj ārvalstnieku tranzītu caur savas valsts teritorijai, ja
otra Līgumslēdzēja Puse to pieprasa, un ja to tranzīts caur
iespējamām trešajām valstīm un to uzņemšana mērķa valstī ir
garantēti.
2. Nav nepieciešams, ka uzņemošā Līgumslēdzēja Puse izsniedz
tranzīta vīzu.
3. Līgumslēdzēja Puse, kas pieprasījusi tranzītu, uzņemas
pilnu atbildību par izraidāmās personas ceļojuma turpināšanu līdz
mērķa valstij un uzņem tās atpakaļ gadījumā, ja 14. pantā
paredzēto nosacījumu dēļ nav iespējams pabeigt viņu
izraidīšanu.
4. Līgumslēdzējas Puses apņemas ierobežot tranzīta gadījumus,
kas ir uzskaitīti šī panta 1. punktā, tos attiecinot uz
ārvalstniekiem, kurus nevar tieši nosūtīt uz to izcelsmes
valsti.
11. pants
Personas datu aizsardzība
1. Ja šī Līguma pielietošana prasa personas datu nodošanu, šīs
ziņas var attiekties vienīgi uz:
1) izraidāmo personu datiem, un, ja nepieciešams, to vecāku
datiem (uzvārds, vārds, ja iespējams, iepriekšējie vārdi,
segvārdi vai pseidonīmi, pieņemtie vārdi, dzimšanas laiks un
vieta, dzimums, patreizējā pilsonība, ja iespējams);
2) pasi, identitātes karti, citiem identitātes vai ceļošanas
dokumentiem vai apliecībām (numurs, derīguma termiņš, izdošanas
laiks, izdevēja iestāde, izdošanas vieta, utt.);
3) citiem izraidāmās personas identifikācijai nepieciešamajiem
datiem;
4) apmešanās vietām un ceļojuma maršrutu;
5) kādas Līgumslēdzējas Puses izdotajām uzturēšanās atļaujām
vai vīzām.
2. Katra Līgumslēdzēja Puse pēc otras Līgumslēdzējas Puses
pieprasījuma informē par iesniegto personas datu izmantošanu.
3. Personas dati tiek iesniegti vienīgi par šī Līguma
īstenošanu atbildīgajām kompetentajām institūcijām. Personas
datus var nodot citām personām vienīgi ar Līgumslēdzējas Puses,
kas to iesniegusi, iepriekšēju rakstisku piekrišanu.
12. pants
Izdevumi
1. Personu, kuras tiek uzņemtas atpakaļ saskaņā ar 2., 3. un
4. pantiem, transportēšanas izdevumus līdz uzņemošās Puses
robežai apmaksā izraidošā Līgumslēdzēja Puse.
2. Tranzīta izdevumus līdz mērķa valsts robežai, kā arī, ja
nepieciešamas, izdevumus, kas rodas no ceļošanas atpakaļ, saskaņā
ar 10. pantu, apmaksā izraidošā Līgumslēdzēja Puse.
13. pants
Ekspertu komiteja
1. Līgumslēdzējas Puses sadarbosies šī Līguma piemērošanā un
interpretēšanā. Šim mērķim tās izveido ekspertu komiteju, kurai
uzticēts:
a) sekot šī Līguma piemērošanai,
b) iesniegt priekšlikumus problēmu atrisināšanai, kas
saistītas ar šī Līguma piemērošanu,
c) izstrādāt priekšlikumus ar mērķi izmainīt un papildināt šo
Līgumu,
d) izstrādāt un ieteikt nepieciešamos pasākumus cīņai pret
nelegālo imigrāciju.
2. Līgumslēdzējas Puses ir tiesīgas apstiprināt vai
neapstiprināt Komitejas piedāvātos pasākumus.
3. Komiteja sastāv no viena Latvijas pārstāvja un trīs
Beniluksa pārstāvjiem. Līgumslēdzējas Puses nozīmē no viņu vidus
Prezidentu un viņa aizstājējus. Bez tam tās nozīmē aizstājēju
biedrus. Citi eksperti var tikt pieaicināti uz konsultācijām.
4. Komiteja sēdes notur pēc vienas no Līgumslēdzējas Puses
ieteikuma atkarībā no nepieciešamības.
14. pants
Citi starptautiskie līgumi
Šis Līgums neietekmē saistības, kas izriet no:
1. 1951. gada 28. jūlija Konvencijas par bēgļu statusu un tās
1967. gada 31. janvāra Protokola par bēgļu statusu;
2. līgumiem par izraidīšanu un tranzītu;
3. 1950. gada 4. novembra Eiropas Cilvēka tiesību un
pamatbrīvību aizsardzības konvencijas.
4. Eiropas Savienības likumdošanas, kas saistoša Beļģijas
Karalistei, Luksemburgas Lielhercogistei un Nīderlandes
Karalistei;
5. 1985. gada 14. jūnija Šengenas līguma par pakāpenisku
atteikšanos no kopīgo robežu kontroles un 1990. gada 19. jūnija
Konvencijas par Šengenas līguma pielietošanu.
6. starptautiskajām konvencijām patvēruma jautājumos, konkrēti
1990. gada 15. jūnija Dublinas Konvencijas par patvēruma lūguma
izskatīšanas atbildīgo valsti, kad (ja) lūgums iesniegts vienā no
Eiropas Savienības dalībvalstīm.
7. starptautiskajiem līgumiem un konvencijām par ārvalstnieku
atpakaļuzņemšanu.
15. pants
Piemērošanas protokols
Visi citi šī Līguma piemērošanas nepieciešamie praktiskie
noteikumi ir noteikti piemērošanas protokolā.
16. pants
Līguma piemērošanas teritorija
Attiecībā uz Nīderlandes Karalisti, šī Līguma darbība var tikt
attiecināta uz nīderiandiešu Antiļu salām un uz Arubu, par to
informējot Beļģijas Karalistes Valdību, šī Līguma depozitāriju,
kura par to informēs citas Līgumslēdzējas Puses.
17. pants
Stāšanās spēkā
1. Šis Līgums un pielikums stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā
dienā, kas seko dienai, kad saņemts paziņojums, ar ko pēdējā no
Līgumslēdzējām Pusēm būs paziņojusi Beļģijas Karalistes Valdībai,
ka ir veiktas nepieciešamās iekšējās formalitātes, lai tas stātos
spēkā.
2. Beļģijas Karalistes Valdība informēs katru no
Līgumslēdzējām Pusēm par pirmajā punktā minētajiem paziņojumiem
un paziņos šī Līguma spēkā stāšanās datumu.
18. pants
Apturēšana, denonsēšana
1. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.
2. Latvijas Republikas Valdība un Beļģijas Karalistes Valdība,
Nīderlandes Karalistes Valdība un Luksemburgas Lielhercogistes
Valdība kopīgi pēc paziņošanas Beļģijas Karalistes Valdībai, kas
par to informēs citas Līgumslēdzējas Puses, svarīgu iemeslu dēļ
var apturēt šo Līgumu, konkrēti valsts drošības, sabiedriskās
kārtības un sabiedrības veselības aizsardzības aizsardzības
nolūkā. Līgumslēdzējas Puses bez novēlošanas paziņos viena otrai
pa diplomātiskajiem kanāliem par tādu mēru atcelšanu.
3. Latvijas Republikas Valdība un Beļģijas Karalistes Valdība,
Nīderlandes Karalistes Valdība un Luksemburgas Lielhercogistes
Valdība kopīgi pēc paziņošanas Beļģijas Karalistes Valdībai, kas
par to informēs citas Līgumslēdzējas Puses, svarīgu iemeslu dēļ
var denonsēt šo Līgumu.
4. Šī Līguma darbības apturēšana vai denonsēšana stājas spēkā
otrā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Beļģijas Karalistes
Valdība ir saņēmusi paziņojumus, kādi paredzēti attiecīgi 2. un
3. punktā.
19. pants
Depozitārijs
Beļģijas Karalistes Valdība ir šī Līguma depozitārijs.
Apliecinot augstāk minēto, Līgumslēdzēju Pušu pilnvarotie
pārstāvji ir parakstījuši šo līgumu.
Parakstīts Briselē, 1999. gada 9. jūnijā latviešu, franču un
nīderlandiešu valodās, pie kam visi trīs teksti ir vienlīdz
autentiski.
Latvijas Republikas Valdības
vārdā
|
Beļģijas Karalistes Valdības
vārdā
|
Luksemburgas Lielhercogistes
Valdības vārdā
|
Nīderlandes Karalistes
Valdības vārdā
|
Imants
Lieģis
|
Jans De
Boks
|
Žans-Žaks
Kasels
|
R.G.J.Sternebergs
|
Ārkārtējais un pilnvarotais
vēstnieks Beniluksa valstīs
|
Beļģijas Karalistes Ārlietu
ministrijas ģenerālsekretārs, vēstnieks
|
Luksemburgas Lielhercogistes
Ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Beļģijā
|
Nīderlandes Karalistes
vēstniecības Beļģijā pilnvarotais lietvedis
|
PIELIKUMS
PIE LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN
BENILUKSA VALSTU VALDĪBU
(BEĻĢIJAS KARALISTES, NĪDERLANDES KARALISTES, LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTES,)
LĪGUMA PAR TĀDU PERSONU ATPAKAĻUZŅEMŠANU,
KURU IECEĻOŠANA UN UZTURĒŠANĀS IR NELIKUMĪGA
1. Šis Pielikums ir Līguma par tādu personu atpakaļuzņemšanu,
kuru ieceļošana un uzturēšanās ir nelikumīga, neatņemama
sastāvdaļa.
2. Latvijas Republika bez formalitātēm uzņem atpakaļ personas,
kuru statusu nosaka Latvijas Republikas likums "Par to
bijušās PSRS pilsoņu statusu, kuriem nav Latvijas vai citas
valsts pilsonības", vai par kurām ir pietiekams pamats
uzskatīt, ka viņas ir šī likuma subjekti. Šis noteikums attiecas
arī uz personām, kuras zaudējušas minēto statusu pēc ieceļošanas
Beniluksa teritorijā, neiegūstot otras Līgumslēdzējas Puses
pilsonību.
3. Šī Pielikuma 2. punktā minētās personas kā legālus
ceļošanas dokumentus izmanto:
3.1. Latvijas Republikas personas apliecības,
3.2. Latvijas Republikas nepilsoņu pases,
3.3. Latvijas Republikas atgriešanās apliecības - tikai lai
atgrieztos Latvijas Republikā.
4. Gadījumā, ja šī Pielikuma 2. punktā minētajām personām nav
derīgu šī Pielikuma 3. punktā minēto dokumentu, Latvijas
Republikas konsulārā pārstāvniecība nekavējoties pēc
atpakaļuzņemšanas pieprasījuma saņemšanas izsniedz atgriešanās
apliecību, kas personai dod tiesības atgriezties Latvijas
Republikā.
Gadījumā, ja pastāv šaubas par šo personu pilsonību, Latvijas
Republikas konsulārā pārstāvniecība bez kavēšanās trīs dienu
laikā pēc atpakaļuzņemšanas pieprasījuma saņemšanas izskata to,
veicot attiecīgās personas pārbaudi.
Ja šādas pārbaudes laikā tiek noskaidrots, ka uz personu
attiecas šī Pielikuma 2. punkta noteikumi, konsulārā
pārstāvniecība izsniedz atgriešanās apliecību.
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAS
UN
BENILUKSA VALSTU VALDĪBU
(BEĻĢIJAS KARALISTES, NĪDERLANDES KARALISTES, LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTES)
LĪGUMA PAR TĀDU PERSONU ATPAKAĻUZŅEMŠANU,
KURU IECEĻOŠANA UN UZTURĒŠANĀS IR NELIKUMĪGA
(ATPAKAĻUZŅEMŠANAS LĪGUMA)
PIEMĒROŠANAS PROTOKOLS
LATVIJAS REPUBLIKAS VALDĪBA un
BENILUKSA VALSTU VALDĪBAS
(Beļģijas Karaliste, Nīderlandes Karaliste un Luksemburgas
Lielhercogiste)
Lai piemērotu Latvijas Republikas Valdības un Beniluksa valstu
Valdību (Beļģijas Karalistes, Nīderlandes Karalistes,
Luksemburgas Lielhercogistes) Līgumu par tādu personu
atpakaļuzņemšanu, kuru ieceļošana un uzturēšanās ir nelikumīga,
ir vienojušās par sekojošo:
1. pants
Pieprasījums
1. Atpakaļuzņemšanas pieprasījumi tiek veikti, kad
atpakaļuzņemamās personas identitāte un pilsonība ir pierādīta
vai to var pamatoti uzskatīt par pierādītu saskaņā ar Līguma 6.
pantu. Tie tiek nodoti saskaņā ar Līguma 7. pantu.
2. Izraidošā valsts vēršas ar pieprasījumu pie Uzņemošās
valsts kompetentās iestādes.
3. Pieprasījums satur:
- Izraidošās valsts kompetentās iestādes nosaukumu un adresi,
lietas numuru un pieprasījuma datumu;
- Uzņemošās valsts kompetentās iestādes nosaukumu un
adresi;
- sekojošu ievadtekstu: "Mēs lūdzam, lai persona, par
kuru var pamatoti uzskatīt, ka eksistē atpakaļuzņemšanas
pienākums saskaņā ar Līguma 2., 3. vai 4. pantu, tiktu uzņemta
atpakaļ Beļģijas Karalistes (Luksemburgas Lielhercogistes /
Nīderlandes Karalistes / Latvijas Republikas) teritorijā;
- atpakaļuzņemamās personas dati;
- nepieciešamības gadījumā informācija par nepilngadīgiem
bērniem;
- Izraidošās valsts kompetentās iestādes pārstāvja paraksts un
iestādes zīmogs.
4. Nepieciešamie dati par atpakaļuzņemamo personu:
4.1. Personīgie dati:
- uzvārds un vārds;
- dzimšanas laiks;
- dzimšanas vieta un valsts;
- pēdējā dzīves vietas Uzņemošās valsts teritorijā;
- ja iespējams, iepriekšējie vārdi, segvārdi vai
pseidonīmi;
4.2. Pases vai to aizstājoša ceļošanas dokumenta apraksts
(konkrēti - sērijas numurs, izdošanas laiks un vieta, derīguma
termiņš, izdevēja iestāde) un/vai visi citi dokumentālie
pierādījumi, kas nosaka vai pierāda attiecīgās personas
pilsonību;
4.3. divas personas fotogrāfijas.
5. Informācija par nepilngadīgiem bērniem:
- uzvārds un vārds;
- radniecības saites ar ceļošanas dokumenta lietotāju;
- dzimšanas diena, mēnesis un gads;
- dzimšanas vieta Jāpievieno:
- bērnam, kurš dzimis Izraidošās valsts teritorijā, -
dzimšanas apliecība;
- bērnam, kurš dzimis citas valsts teritorijā, - ja iespējams,
dzimšanas apliecība;
- viena fotogrāfija katram bērnam, kas vecāks par 5
gadiem.
2. pants
Atbilde uz pieprasījumu
1. Uzņemošās valsts kompetentā iestāde paziņo Izraidošās
valsts kompetentajai iestādei atbildi uz pieprasījumu Līguma 8.
pantā noteiktajā termiņā.
2. Atbilde uz pieprasījumu satur:
- Uzņemošās valsts kompetentās iestādes nosaukumu un adresi,
lietas numuru un atbildes uz pieprasījumu datumu;
- Izraidošās valsts kompetentās iestādes nosaukumu un
adresi;
- attiecīgās personas uzvārdu un vārdu, dzimšanas vietu un
laiku;
- paziņojumu par to, ka eksistē atpakaļuzņemšanas pienākums
saskaņā ar Līguma 2., 3. vai 4. pantu
vai
- negatīvas atbildes gadījumā, paskaidrojumu, ka veiktās
pārbaudes nav ļāvušas noteikt attiecīgās personas identitāti
un/vai, ka atpakaļuzņemšanas pienākums saskaņā ar Līguma 2., 3.
vai 4. pantu uz šo personu nav attiecināms.
3. pants
Ceļošanas dokuments
1. Lai saņemtu ceļošanas dokumentu, Izraidošās valsts
kompetentā iestāde nodod Uzņemošās valsts diplomātiskai vai
konsulārai pārstāvniecībai pozitīvo atbildi uz pieprasījumu.
2. Saskaņā ar pozitīvo atbildi uz pieprasījumu Uzņemošās
valsts diplomātiskā vai konsulārā pārstāvniecība izdod personai,
kuras atpakaļuzņemšana ir atļauta, ceļošanas dokumentu.
3. Ja Izraidošās valsts kompetentā iestāde nevar veikt
personas atpakaļnosūtīšanu, tā par to informē Uzņemošās valsts
kompetentās iestādes. Tiklīdz attiecīgās personas
atpakaļnosūtīšana ir iespējama, Uzņemošās valsts kompetentā
iestāde, piecu (5) darba dienu laikā pēc attiecīga pieprasījuma
saņemšanas, izsniedz jaunu ceļošanas dokumentu.
4. pants
Atpakaļuzņemšanas procedūra
1. Izraidošās valsts kompetentā iestāde brīdina Uzņemošās
valsts kompetento iestādi par attiecīgās personas atgriešanos
trīs darba dienas pirms paredzētā atgriešanās laika.
2. Šis paziņojums tiek veikts rakstveidā un satur sekojošu
informāciju:
- Izraidošās valsts kompetentās iestādes nosaukumu un adresi,
lietas numuru un atgriešanās paziņojuma datumu;
- Uzņemošās puses kompetentās iestādes nosaukumu un
adresi;
a) ja transportēšana notiek ar lidmašīnu, sekojošu
ievadtekstu: "Mums ir tas gods Jums paziņot, ka izraidāmā
persona tiks nosūtīta uz Beļģijas Karalisti (Luksemburgas
Lielhercogisti / Nīderlandes Karalisti / Latvijas Republiku)
............. (diena, mēnesis, gads), ar lidmašīnas reisu
............. kas pulkstens ......... izlido no .............
lidostas, un pulkstens ............. ielido .............
lidostā".
b) ja pamatotu medicīnisku (veselības) apstākļu dēļ
transportēšana notiek pa zemes ceļiem, izraidāmās personas
atgriešanās paziņojuma ievaddaļa ir noformulēta sekojoši:
"Mums ir tas gods Jums paziņot, ka izraidāmā persona tiks
nosūtīta uz Beļģijas Karalisti (Luksemburgas Lielhercogisti /
Nīderlandes Karalisti / Latvijas Republiku) (diena, mēnesis,
gads), šķērsojot starptautisko robežkontroles punktu.
- personas uzvārdu, vārdu, dzimšanas laiku un vietu;
- lietas numuru un atbildes uz pieprasījumu datumu;
- informāciju, ka personai tās veselības stāvokļa vai tās
vecuma dēļ, ir nepieciešama īpaša aprūpe;
- informāciju par personu, kas var radīt incidentus, lai
nodrošinātu nepieciešamo pavadīšanu.
3. Ja Izraidošās valsts kompetentā iestāde nevar ievērot
Līguma 8. panta 2. punktā noteiktos termiņus attiecīgās personas
atpakaļnosūtīšanai, tā nekavējoties par to informē Uzņemošās
valsts kompetento iestādi. Tiklīdz attiecīgās personas
atpakaļnosūtīšana ir iespējama, Izraidošās valsts kompetentā
iestāde, šī panta 1. punkta paredzētajā termiņā, par to informē
Uzņemošās valsts kompetento iestādi.
5. pants
Robežšķērsošanas vietas
Vietas, kur šī Līguma ietvaros personas var tikt nodotas un
saņemtas, ir:
1. Latvijas Republikai
- gaisa satiksmei: Rīgas starptautiskā lidosta
- satiksmei pa zemi: robežpārejas punkti, ko noteiks
kompetentās iestādes
2. Beļģijas karalistei
- gaisa satiksmei: Briseles nacionālā lidosta
- satiksmei pa zemi: robežpārejas punkti, ko noteiks
Ārzemnieku birojs
3. Luksemburgas Lielhercogistei
- gaisa satiksmei: Luksemburgas lidosta
- satiksmei pa zemi: robežpārejas punkti, ko noteiks
kompetentās iestādes
4. Nīderlandes Karalistei
- gaisa satiksmei: Šipoles lidosta Amsterdamā
- satiksmei pa zemi: robežpārejas punkti, ko noteiks
kompetentās iestādes
6. pants
Kompetentās iestādes
1. Beļģijas puses kompetentās iestādes ir:
1.1. pieprasījumu nosūtīšanai Latvijas Republikas
kompetentajām iestādēm, atbilžu uz pieprasījumiem saņemšanai,
nepieciešamo ceļošanas dokumentu saņemšanai no Latvijas
Republikas vēstniecības, kā ari atgriešanās paziņojumu
nosūtīšanai par attiecīgajām personām:
- Beļģijas Karalistes Iekšlietu ministrija - Ārzemnieku biroja
ģenerālā direkcija
NORTH GATEII
Boulevard E.Jacqmain 152 - 1000 Bruxelles
Telefons ++ 32 2 205 55 86 "atgriešanās" daļa
++ 32 2 205 55 17 "atgriešanās" daļa
++ 32 2 205 55 00 dežurants (no 18.00 līdz 8.00)
Fakss ++ 32 2 205 55 14 "atgriešanās" daļa
++ 32 2 205 55 80 dežurants
1.2. pieprasījumu saņemšanai no Latvijas kompetentajām
iestādēm, atbilžu uz pieprasījumiem saņemšanai, kā arī
atgriešanās paziņojumu saņemšanai par attiecīgajām personām:
Beļģijas Karalistes Iekšlietu ministrija - Ārzemnieku biroja
ģenerālā direkcija
NORTH GATE П
Boulevard E.Jacqmain 152 - 1000 Bruxelles
Telefons ++ 32 2 205 56 38 robežu inspekcija
Fakss ++ 32 2 205 56 38 robežu inspekcija
2. Luksemburgas puses kompetentas iestādes ir:
Tieslietu ministrija
16, Boulevard Royal
L - 2934 Luxembourg
Telefons ++ 352 478 45 12
++ 352 478 45 46
Fakss ++ 352 22 76 61
3. Nīderlandes puses kompetentas iestādes ir:
Tieslietu ministrija
IND - Imigrācijas un naturalizācijas dienests
Bureau Dublin
Boite postale 449
NL - 6900 AK Zevenaar
Telefons ++ 31 31 636 87 24
Fakss ++ 31 31 636 86 49
4. Latvijas puses kompetentās iestādes ir:
Iekšlietu ministrija, Imigrācijas policijas pārvalde
Raina bulvāris 5
Rīga, LV - 1533, Latvija
Telefons ++371 721 92 78
Fakss ++371 721 94 48
7. pants
Ekspertu komiteja
Trīsdesmit dienu laikā pēc Līguma stāšanās spēkā,
Līgumslēdzēju Pušu kompetentās iestādes viena otrai paziņos par
savas Ekspertu komitejas, kas paredzēta Līguma 13. pantā,
sastāvu.
8. pants
Nobeiguma noteikumi
Šis Protokols tiks piemērots sākot no dienas, kad stāsies
spēkā Latvijas Republikas Valdības un Beniluksa valstu Valdību
(Beļģijas Karalistes, Nīderlandes Karalistes un Luksemburgas
Lielhercogistes) Līgums par tādu personu atpakaļuzņemšanu, kuru
ieceļošana un uzturēšanās ir nelikumīga.
parakstīts Briselē, 1999. gada 9. jūnijā četros
orģinaleksemplaros latviešu, franču un nīderlandiešu valodās, pie
kam visi trīs teksti ir vienlīdz autentiski.
Latvijas Republikas Valdības
vārdā
|
Beļģijas Karalistes Valdības
vārdā
|
Luksemburgas Lielhercogistes
Valdības vārdā
|
Nīderlandes Karalistes
Valdības vārdā
|
Imants
Lieģis
|
Jans De
Boks
|
Žans-Žaks
Kasels
|
R.G.J.Sternebergs
|
Ārkārtējais un pilnvarotais
vēstnieks Beniluksa valstīs
|
Beļģijas Karalistes Ārlietu
ministrijas ģenerālsekretārs, vēstnieks
|
Luksemburgas Lielhercogistes
Ārkārtējais un pilnvarotais vēstnieks Beļģijā
|
Nīderlandes Karalistes
vēstniecības Beļģijā pilnvarotais lietvedis
|