IEILGUŠO PARĀDU
PĀRVALDES LĪGUMS
starp
BEĻĢIJAS KARALISTI
BULGĀRIJAS REPUBLIKU
ČEHIJAS REPUBLIKU
DĀNIJAS KARALISTI
VĀCIJAS FEDERATĪVO REPUBLIKU
IGAUNIJAS REPUBLIKU
ĪRIJU
GRIEĶIJAS REPUBLIKU
SPĀNIJAS KARALISTI
FRANCIJAS REPUBLIKU
HORVĀTIJAS REPUBLIKU
ITĀLIJAS REPUBLIKU
KIPRAS REPUBLIKU
LATVIJAS REPUBLIKU
LIETUVAS REPUBLIKU
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTI
UNGĀRIJAS REPUBLIKU
MALTAS REPUBLIKU
NĪDERLANDES KARALISTI
AUSTRIJAS REPUBLIKU
POLIJAS REPUBLIKU
PORTUGĀLES REPUBLIKU
RUMĀNIJU
SLOVĒNIJAS REPUBLIKU
SLOVĀKIJAS REPUBLIKU
SOMIJAS REPUBLIKU
ZVIEDRIJAS KARALISTI
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTO KARALISTI
un
EIROPAS INVESTĪCIJU BANKU,
kas uzrauga maksājumu un atmaksu procedūras
atbilstīgi Garantiju līgumam par Eiropas Investīciju Bankas
aizdevumiem investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras
un Klusā okeāna valstīs, kā arī Aizjūras zemēs un
teritorijās
Līgumslēdzējas puses:
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTO KARALISTE,
kas darbojas ar attiecīgo šī Līguma pielikumā minēto
institūciju, kuras pārstāv attiecīgajās parakstu lapās minētie
parakstītāji, starpniecību
(turpmāk tekstā atsevišķi - Garantētājs, bet kopīgi -
Garantētāji vai Dalībvalstis), no vienas puses,
un
Eiropas Investīciju banka ar centrālo biroju Konrad Adenauer
bulvārī 100, L-2950, Kiršbergā, Luksemburgas Lielhercogistē, tās
prezidenta Vernera Hoijera [Verner Hoyer] personā
(turpmāk tekstā - Banka), no otras puses,
IEVĒROJOT TO, KA:
1. Garantētāji ir līgumslēdzējpuses ar Banku noslēgtajā
Garantiju līgumā (turpmāk tekstā - Garantiju līgums vai
Garantija) par Aizdevumiem, ko Banka piešķir no pašu
resursiem atbilstīgi 2013. gada 24. un 26. jūnijā
Luksemburgā un Briselē parakstītā Iekšējā nolīguma nosacījumiem,
kas attiecas uz Kopienas atbalsta finansēšanu daudzgadu finanšu
ietvarā laika periodā no 2014. gada līdz 2020. gadam
saskaņā ar 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (Beninā)
noslēgto Partnerības nolīgumu starp Eiropas Kopienu, tās
Dalībvalstīm un Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna valstīm,
kas pirmoreiz tika pārskatīts 2005. gada 25. jūnijā
Luksemburgā un otrreiz grozīts 2010. gada 22. jūnijā
Vagadugu, un par finanšu palīdzības piešķiršanu Aizjūras zemēm un
teritorijām, kam piemērojama Līguma par ES darbību ceturtā daļa
atbilstīgi Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumam
2001/822/EK par Aizjūras zemju un teritoriju sadarbību ar Eiropas
Savienību (kurā laika gaitā veikti atbilstoši grozījumi un
papildinājumi);
2. Garantija nosaka, ka Garantētāji pārņem Bankas tiesības un
saistības pret Nodrošinātajiem aizņēmējiem tādā apjomā, kas
saistīts ar maksājumiem, ko Garantētāji veic atbilstīgi
garantijai;
3. Garantētāji un Banka, izmantojot šo Līgumu (kas Garantijā
tiek saukts par Kotonū III Ieilgušo parādu pārvaldes
līgumu), plāno izklāstīt noteikumus un kārtību līdzekļu
atgūšanai saistībā ar ieguldītajiem līdzekļiem;
4. Šis Līgums nodrošina Garantiju līguma stāšanos spēkā, kas
nosaka, ka, ja Garantētājs pārņem Bankas tiesības un saistības
pret Aizdevumiem, Bankai un Garantētājam ir jānoslēdz vienošanās
par Bankas veikto Aizdevumu administrāciju un pārvaldi.
Šis Līgums neliedz Bankai un Garantētājiem izdarīt specifiskas
vienošanās par atsevišķu Aizdevumu pārvaldi.
PUSES VIENOJAS PAR TURPMĀKO.
1. PANTS
Definīcijas
Šajā līgumā:
"Līgums" ir šis Ieilgušo parādu pārvaldes
līgums.
"Pieprasīšanas datums" ir datums, kurā
Garantijas ietvaros no Garantētājiem tiek pieprasīta Garantijas
saistību izpilde.
"Valūtas maiņas kurss pieprasīšanas datumā"
attiecībā uz jebkuru valūtu ir valūtas kurss starp eiro un
noteikto valūtu, ko Eiropas Centrālā banka publicējusi
plkst. 14.00 pēc Frankfurtes laika 5 EIB darba dienas
pirms Pieprasīšanas datuma.
"Aizņēmējs" nozīmē to pašu, kas minēts
Garantijā.
"Saistību nepildīšanas datums" ir datums,
kurā Nodrošinātajam aizņēmējam ir jāveic aizņemtās summas atmaksa
atbilstīgi Aizdevuma līgumam, un līdz kuram minētā atmaksas summa
nav saņemta.
"Neatmaksātie līdzekļi" ir parāda summa, kas
jāmaksā Nodrošinātajam aizņēmējam atbilstīgi Aizdevuma līgumam un
kuras atmaksas datums ir nokavēts.
"EIB darba diena" ir diena, kurā Banka ir
atvērta darbam Luksemburgā.
"EIB Finanšu darbība" nozīmē to pašu, kas
minēts Garantijā.
"Garantiju līgums" jeb
"Garantija" nozīmē to pašu, kas minēts pirmajā
Apsvērumā.
"Nodrošināts aizņēmējs" nozīmē to pašu, kas
minēts Garantiju līgumā.
"Garantiju maksājums" ir Garantētāja veikts
Garantētās summas maksājums Bankai atbilstīgi Garantijai.
"Garantētā summa(s)" nozīmē to pašu, kas
minēts Garantijā.
"Aizņēmēja valsts" nozīmē to pašu, kas minēts
Garantijā.
"Aizdevums" nozīmē to pašu, kas minēts
Garantijā.
"Aizdevuma līgums" nozīmē to pašu, kas minēts
Garantijā.
"Zaudēto aizdevumu segšanas konts" vai
"ZASK" ir eiro konts, ko Garantētāja vārdā atver
Banka, kas paredzēts to risku mazināšanai, ko Garantijas ietvaros
uzņemas Dalībvalstis, un kas ir jāpārvalda atbilstīgi noteikumiem
un nosacījumiem, kurus laika gaitā nosaka Bankas vadība. ZASK ir
jāfinansē no (i) ienākumiem, kas iegūti no riska izcenojuma
piemērošanas EIB Finanšu darbībām, ko apstiprinājusi Bankas
vadība atbilstīgi iekšējiem noteikumiem, (ii) Atgūtajiem
līdzekļiem un (iii) procentu ieņēmumiem par izsniegto
kredītu, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes, ko nosaka un
par kuru informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem
piemērojamiem principiem, un kas maksājami reizi mēnesī. ZASK ir
jādebetē ar (i) Garantijas maksājumiem atbilstīgi šim
Līgumam un (ii) Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas
maksājumiem, nodrošinot, ka kontā ir pietiekami daudz
līdzekļu.
"Dalībvalstu veikto iemaksu konts" jeb
"DVIK" ir eiro konts, ko katra Garantētāja vārdā
atver Banka un kas ir jāpārvalda atbilstīgi noteikumiem un
nosacījumiem, kurus laika gaitā nosaka Bankas vadība. DVIK ir
jādebetē ar (i) Garantiju maksājumiem atbilstīgi šim
Līgumam, (ii) debeta procentu maksājumiem, kas aprēķināti
pēc dienas procentu likmes un kas maksājami reizi mēnesī, ko
nosaka un par kuriem informē Banka atbilstīgi Bankas vadības
noteiktiem piemērojamiem principiem, un (iii) Zaudējumu
atgūšanas pārvaldīšanas maksājumiem. DVIK kreditē Garantētāji ar
(i) summām, kas vienādas ar sagaidāmajiem Garantiju
maksājumiem Garantijas ietvaros un (ii) summām, kas veidojas
no jebkādas negatīvas bilances un uzkrātiem debeta procentiem, un
kurus kreditē Banka no (i) Atgūtajiem līdzekļiem un
(ii) kredīta procentiem, kas aprēķināti pēc dienas procentu
likmes un kas maksājami reizi mēnesī, ko nosaka un par kuriem
informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem
principiem.
"Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājums"
jeb "Maksājums" ir šī Līguma 5. pantā
noteiktais maksājums.
"Atgūtie līdzekļi" ir daļa Ieguldīto
līdzekļu, ko faktiski atguvusi Banka vai arī kas ir samaksāta
Bankai.
"Valūtas maiņas kurss līdzekļu atgūšanas
datumā" ir valūtas kurss starp eiro un valūtu, kādā
atgūti Neatmaksātie līdzekļi, ko Eiropas Centrālā banka
publicējusi plkst. 14.00 pēc Frankfurtes laika 5 EIB
Darba dienas pēc dienas, kad attiecīgā summa ir atgūta un ir
brīvi pieejama Bankai.
"Trešās puses Garantija" nozīmē to pašu, kas
minēts Garantijā.
"Trešās puses Garantētājs" nozīmē to pašu,
kas minēts Garantijā.
"Ieguldītie līdzekļi" ir naudas summa, uz
kuru Garantētājiem ir tiesības, kuras nosaka Garantētāju veiktie
maksājumi Bankai atbilstīgi Garantijai.
Šajā Līgumā, ja vien konteksts nenosaka citādi:
(a) virsraksti ir tikai ērtībai un neietekmē šī Līguma
interpretāciju;
(b) vārdi, kas izteikti vienskaitlī, apzīmē arī daudzskaitli
un otrādi; un
(c) atsauce uz pantu, daļu vai pielikumu ir atsauce uz šī
Līguma pantu, daļu vai pielikumu.
2. PANTS
Līguma darbības apjoms
2.01 Šajā Līgumā ir izklāstīti noteikumi un procedūras
līdzekļu atgūšanai attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem.
2.02 Šis Līgums ir attiecināms uz jebkuru Garantētāju sniegto
Garantiju Bankai attiecībā uz Garantētajām summām, nodrošinot, ka
Garantētāji un Banka par to rakstiski vienojas. Katra puse ar šo
piekrīt šim līgumam, kas var tikt jebkādi grozīts, ja par to
turpmāk vienotos puses.
2.03 Ikviens Garantētājs apstiprina savas saistības, kas
minētas Garantijā, un deleģē Banku administrēt Ieguldītos
līdzekļus ar mērķi nodrošināt efektīvu līdzekļu atgūšanu
atbilstīgi šī Līguma nosacījumiem un noteikumiem.
3. PANTS
Maksājumu nosacījumi
3.01 Ja Aizdevuma līguma ietvaros rodas Neatmaksāti līdzekļi
un tie netiek atmaksāti aptuveni 5 mēnešu laikā, Banka
Garantijas ietvaros pieprasa saistību izpildi.
3.02 Banka pieprasa saistību izpildi attiecībā uz Garantēto
summu atbilstīgi un saskaņā ar Garantijas nsacījumiem. Garantētā
summa, ko Banka ir pieprasījusi atbilstīgi Garantijai, ir
jāizsaka eiro un jāaprēķina pēc Valtas maiņas kursa pieprasīšanas
datumā. Garantētās summas atmaksas termiņš Garantētājiem tiek
noteikts Garantijā.
3.03 Bankai ir jāizmanto ZASK esošie līdzekļi Garantētās
summas apmaksāšanai Pieprasīšanas datumā. Tādā apmērā, kādā ZASK
esošie līdzekļi ir nepietiekami Garantētās summas apmaksāšanai
pilnā apjomā, Banka Pieprasīšanas datumā izņem no katra DVIK
naudas summu, kas proporcionāla attiecīgā Garantētāja dalībai, kā
noteikts Garantijā. Uzkrātie debeta procenti ir nomaksājami par
jebkādu radušos negatīvu DVIK bilanci. Katram Garantētājam ir
jāatmaksā Bankai jebkāda iegūta negatīva DVIK bilance, kas
radusies Garantijas saistību izpildes pieprasījuma ietvaros
laikā, kad Garantētāji veic Garantētās summas atmaksu, kā
noteikts Garantijā. DVIK uzkrājušos debeta procentus
Garantētājiem ir jānomaksā katru gadu ne vēlāk kā līdz
31. decembrim.
3.04 Bankai ir jāsagatavo konta izraksts par katru garantijas
pieprasījumu atbilstoši Garantijai, informējot Garantētāju par
naudas summām, kas izmantotas no ZASK un DVIK saistībā ar
Garantētajām summām, kā arī par atlikušajiem ZASK un DVIK kontos
esošajiem līdzekļiem.
3.05 Līdz kārtējā gada 30. aprīlimBankai ir jāiesniedz
katram Garantētājam ziņojums, kas ietver:
(i) vispārēju prognozi par paredzamajiem saistību izpildes
pieprasījumiem Garantijas ietvaros attiecīgajā kalendārajā
gadā;
(ii) atgūšanas procedūras, kas uzsāktas Garantētāju vārdā un
no Garantētāju puses iepriekšējā kalendārā gada laikā.
Turklāt katru mēnesi Banka iesniedz Garantētājiem elektronisku
konta izrakstu par katru būtisku izmaiņu ZASK un DVIK kontos.
4. PANTS
Kārtība pēc parāda atgūšanas
4.01 Kad Banka atgūst jebkādu Garantētāju veikto Iemaksāto
līdzekļu daļu, Bankai bez kavēšanās ir jāatmaksā ZASK kontā
naudas summa, kas ir vienāda ar summu, kas izmantota no ZASK
Neatmaksāto līdzekļu apmaksāšanai, atņemot no tās 5. pantā
minēto Maksu. Jebkuri pāri palikušie līdzekļi ir jāpārskaita DVIK
proporcionāli Garantētāju dalībai, kā noteikts Garantijā, atņemot
no tās 5. pantā minēto Maksu. Ja nepieciešams, Banka
konvertē atgūto summu eiro, šim nolūkam izmantojot Valūtas maiņas
kursu līdzekļu atgūšanas dienā.
4.02 Garantijas 5.05. pantā minētajos gadījumos un pēc
Garantētāju pieprasījuma, ja noguldījuma vai līdzvērtīga finanšu
aktīva vērtība ir samazinājusies laikā, kad šis noguldījums vai
līdzvērtīgais finanšu aktīvs, kuru Nodrošinātais aizņēmējs ir
nodrošinājis Aizdevumiem Aizņēmēja valstī kā Ieguldītos
līdzekļus, ir kļuvis pārveidojams vai konvertējams, Banka izmanto
tiesības un saistības, kas tai piešķirtas atbilstīgi ietvara
līgumam, kas noslēgts starp Banku un Aizņēmēja valdību, lai
mēģinātu atgūt naudas summu, kas vienāda ar vērtības samazinājuma
apmēru.
4.03 Atbilstīgi Nodrošinātā aizņēmēja norādījumiem Banka var
piešķirt jebkādu atgūto līdzekļu daļu no Neatmaksātajiem
līdzekļiem, ko Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā tādas pašas vai
jebkuras citas Neatmaksāto līdzekļu daļas segšanai, ko
Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā. Šī iemesla dēļ Banka var
izmantot valūtu konvertāciju gadījumos, kad tā uzskata par
nepieciešamu.
5. PANTS
Samaksa bankai
5.01 Samaksājot par Bankas sniegtajiem pakalpojumiem
Garantētājiem šī Līguma ietvaros un sevišķi par pagaidu valūtas
maiņas riskiem, katram Garantētājam ir atsevišķi jāsamaksā Bankai
savu attiecīgo daļu no Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas
maksājuma.
Maksa ir aprēķināta ar likmi 2 % gadā, taču tā var tikt
pārskatīta un Banka par to var informēt atbilstīgi Bankas vadības
laika gaitā noteiktiem attiecīgajiem principiem, un ir katru
dienu jāaprēķina no katras atlikušās Garantētās summas, atņemot
atgūto līdzekļu apjomu. Tā ir jāmaksā par laika periodu kopš
Neatmaksāto līdzekļu sākuma datuma līdz brīdim, kad Banka atgūst
pēdējo atlikušo summu.
Maksa ir jāaprēķina, pamatojoties uz to, ka mēnesī ir
30 dienas, bet gadā 360 dienas.
Maksa ir jāveic ar vienreizēju iemaksu katrā datumā, kad tiek
atgūta kāda daļa Garantētās summas. Maksa ir jāveic eiro un
jāaprēķina pēc Valūtas maiņas kursa līdzekļu atgūšanas
datumā.
5.02 Piecus gadus pēc Līguma spēkā stāšanās dienas un pēc tam
piemērotos laika intervālos Banka, ja uzskata par nepieciešamu,
var ierosināt pārskatīt aprēķināšanas likmi Maksai, kas minēta
5. pantā. Pārskatīšanā ir jāņem vērā izmaiņas darba apjomā,
kas veicams šī Līguma ieviešanas ietvaros, kā arī citi atbilstoši
faktori. Izmaiņas var būt gan maksu palielinošas, gan arī
samazinošas. Maksas samazinājumam ir jāstājas spēkā nekavējoties.
Jebkāds Maksas palielinājums var stāties spēkā pēc tam, kad Banka
ir saņēmusi piekrišanu no Garantētājiem ar 75 % balsstiesību
īpatsvaru, kas tiek aprēķināts saskaņā ar 9. pantā minēto.
Garantētāji nevar nepamatoti atturēties vai kavēties ar
piekrišanas izteikšanu.
6. PANTS
Atbrīvojums no administrēšanas pienākuma
6.01 Banka tiek atbrīvota no Ieguldīto līdzekļu
administrēšanas pienākumiem šādos gadījumos:
(a) kad ar lēmumu, kuru atbalsta Garantētāji ar 75 % vai
lielāku kopējo Līguma ietvaros Ieguldīto līdzekļu īpatsvaru, kā
noteikts 9. pantā, Garantētāji pilnvaro Banku pārtraukt vai
atteikties no šādu pienākumu turpmākas veikšanas, izņemot atgūto
summu pārskaitīšanu;
(b) ja Banka atsakās no pienākumiem attiecībā uz Ieguldītajiem
līdzekļiem, paziņojot par to Garantētājiem jebkurā laikā pēc
vēlākā no (i) maksājuma veikšanas datuma 12. gadadienas un
(ii) 9 mēnešiem no pēdējā plānotā atmaksas datuma saskaņā ar
atbilstošu Aizdevuma līgumu;
(c) ja Banka ir grozījusi līguma, kas saskaņā ar Garantijas
4.02. pantu noslēgts ar Nodrošināto aizņēmēju, nosacījumus
un šādi grozījumi ļauj samazināt vai norakstīt Garantijas summas
vai Ieguldīto līdzekļu daļu, nodrošinot, ka šādā gadījumā Banka
visu laiku ir rīkojusies saskaņā ar Garantijas 4.01. panta
nosacījumiem.
6.02 Atbilstīgi šim 6.01. panta (a) punktam Banka var
pārtraukt veikt pasākumus attiecībā pret Nodrošināto aizņēmēju
sākot ar datumu, kad Banka ir saņēmusi pietiekamu atbalstu
nepieciešamā vairākuma izveidošanai, vai ar datumu, kad Banka
informē Garantētājus par atteikšanos, nodrošinot, ka šāda
atteikšanās neietekmē Bankas pienākumu nodrošināt Nodrošinātā
aizņēmēja saistību izpildi attiecībā uz Neatmaksātajiem
līdzekļiem un neietekmē Bankas pienākumus uzturēt līdzekļus
kontos, kas saistīti ar Neatmaksātajiem līdzekļiem saskaņā ar šo
Līgumu. Bankai ir nekavējoties jāinformē Garantētāji par
atteikšanos no pienākumiem. Atteikšanās ir neatgriezeniska.
6.03 Ja Banka tiek atbrīvota no pienākumiem mēģināt atgūt
Ieguldītos līdzekļus, Garantētājiem ir jāsamaksā atlikusī Maksa,
kas uzkrājusies līdz atbrīvošanas datumam. Taču, ja Banka ir
atbrīvota no pienākumiem attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem
kādas vispārīgās atbrīvošanas programmas dēļ, piemēram, Nabadzīgu
valstu ar augstu parādu līmeni (HIPC) programmas ietvaros,
Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksa ir jāmaksā ar likmi
1 % gadā, kas var tikt pārskatīts un par ko var informēt
Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktajiem principiem, nevis
saskaņā ar 5. panta nosacījumiem. Atlikusī Maksa tiek veikta
un debetēta no ZASK un/vai DVIK kontiem 2 mēnešu laikā no
datuma, kad Bankas pienākumu pildīšana ir pārtraukta, iepriekš
par to informējot Garantētājus.
7. PANTS
Nodokļi un izdevumi
7.01 Garantētājiem ir jākompensē Bankai visi nodokļi, kurus tā
apmaksājusi, veicot pienākumus atbilstīgi šim Līgumam. Bankai ir
jāatskaitās par jebkādu galēju nodokļu atmaksu no citiem
avotiem.
7.02 Papildus jebkādiem iespējamiem maksājumiem, kas var tikt
veikti atbilstīgi 5. pantam, Garantētājiem atbilstoši savai
Garantētās summas daļai un līdz kopējam 2 % limitam no
Neatmaksātajiem līdzekļiem, kas minēti Garantijas
1.01. pantā, jāatlīdzina visi pamatotie ārējie izdevumi, kas
Bankai radušies. Šis iepriekšminētais ierobežojums nav
attiecināms uz gadījumiem, kad Banka iepriekš rakstiski informē
Garantētājus par izdevumiem, kas varētu pārsniegt limitu, taču
kas pēc Bankas uzskatiem palielinās atgūto summu. Šī atmaksa
attiecas uz izmaksām par trešās puses padomiem un pakalpojumiem,
ko Bankas darbinieki nav varējuši atbilstoši nodrošināt. Banka
var segt šīs izmaksas no jebkādas summas, kas atgūta no jebkādiem
Ieguldītajiem līdzekļiem. Bankai ir jāiesniedz Garantētājiem
atskaites. Garantētāju pienākumi ir atkarīgi no tā, vai Banka ir
mēģinājusi un nespējusi 90 dienu laikā iegūt līdzekļu
atmaksu no Nodrošinātā aizņēmēja. Bankai ir jāturpina atgūt
līdzekļus no Nodrošinātā aizņēmēja neatkarīgi no Garantētāju
maksājumiem.
8. PANTS
Piemērojamie tiesību akti un jurisdikcija
8.01 Šī Līguma pārvaldīšana un piemērošana tiks veikta saskaņā
ar tiesību aktu vispārīgiem principiem, kas kopīgi Dalībvalstu
likumdošanā. Jebkurš strīds starp šajā Garantijā iesaistītajām
pusēm, kas nav nekavējoties un draudzīgi atrisināts, ir
jāiesniedz izskatīšanai Eiropas Savienības tiesā atbilstīgi
Līguma par Eiropas Savienības darbību 272. pantam.
9. PANTS
Grozījumi
9.01 Jebkādi grozījumi šajā Līgumā var tikt ieviesti ar
attiecīgu piekrišanu, ko izsaka Banka un Garantētāji ar 75 %
īpatsvaru, ko aprēķina pēc katra Garantētāja proporcionālās
ieguldījuma daļas Bankas kapitālā. Katrs Garantētājs individuāli
piekrīt ierobežojumiem, kas izriet no jebkādu grozījumu
veikšanas.
10. PANTS
Paziņojumi un cita veida informācija
10.01 Garantētājiem vai Bankai adresētie paziņojumi vai cita
veida informācija ir jāsūta ar ierakstītu vēstuli vai izmantojot
citus atzītus komunikācijas veidus saņēmējam uz zemāk norādīto
adresi:
Garantētājam: |
attiecīga pielikumā minētā adrese |
Bankai: |
100, boulevard Konrad Adenauer
L-2950 Luxembourg |
Jebkādas izmaiņas augstāk minētajās adresēs var stāties spēkā
tikai pēc rakstiskas citu pušu informēšanas par izmaiņām.
Apsvērumi un pielikumi ir šī Līguma neatņemamas
sastāvdaļas.
11. PANTS
Līguma parakstīšana
11.01 Šis Līgums kļūst saistošs ikvienam Garantētājam uzreiz
pēc tā parakstīšanas vai, ja piemērojams, ratificēšanas, un tas
stājas spēkā 2014. gada 1. janvārī.
11.02 Šī Līguma teksts ir autentisks angļu, franču un vācu
valodās. Garantētājam ir jāparaksta kāds no trim šī Līguma
autentisko valodu oriģināliem.
11.03 Šis Līgums tiek sagatavota divās oriģinālās kopijās,
katrs Garantētājs paraksta abus šos dokumentus un nosūta tos
Bankai. Banka nosūtīs katram Garantētājam vienu no šīm
oriģinālajām kopijām, uz kuras būs gan attiecīgā Garantētāja, gan
Bankas paraksti. Banka radīs apstiprinātu kopiju angļu
valodā.
TO APLIECINOT, katra puse ir parakstījusi šo Līgumu ar
oficiāli pilnvarotas personas parakstu norādītajā datumā.
Pielikums
Adrešu saraksts 10. panta vajadzībām
BEĻĢIJAS KARALISTE: |
Service Public Fédéral Finances
Administration de la Trésorerie Questions Financières
Internationales et Européennes
Questions Financières Internationales et Européennes
30, avenue des Arts
B-1040 Bruxelles
|
BULGĀRIJAS REPUBLIKA: |
Министерство на финансите
Дирекция "Външни финанси"
Отдел "Европейски финансови институции"
Улица " Раковски" , № 102
1040 София
Република България
Ministry of Finance
International Financial Institutions and Cooperation
Directorate
European Financial Institutions Department
102 Rakovski Str.25η Διεύθυνση Κίνησης Κεφαλαίων, Εγγυήσεων
Δανείων & Αξιών
1040 Sofia
Republic of Bulgaria
|
ČEHIJAS REPUBLIKA: |
Ministerstvo financí
Mezinárodní vztahy
Letenská 15
CZ-118 10 Praha 1
|
DĀNIJAS KARALISTE: |
Udenrigsministeriet
Asiatisk Plads 2
DK - 1448 - Copenhagen K
|
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ
REPUBLIKA: |
Bundesministerium der Finanzen,
Referat EA2
Wilhelmstrasse 97
D-10117 Berlin
|
IGAUNIJAS REPUBLIKA: |
Rahandusministeerium
Suur-Ameerika 1
EE- 15006 Tallinn |
ĪRIJA: |
Department of Finance
International Financial Institutions Section
South Block
Government Buildings
Upper Merrion Street
IE-Dublin 2
|
GRIEĶIJAS REPUBLIKA: |
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών,
Γενικό Λογιστήριο του Κράτους
Διεύθυνση 25η
Πανεπιστημίου 25,
GR-10165 Αθήνα
Ministry of Economy and Finance
General Accounting Office of the State
25th Directorate
25, Panepistimiou str
GR-10165 Athens
|
SPĀNIJAS KARALISTE: |
Ministerio de Economía y Competitividad
Secretaría General del Tesoro y Política Financiera
Servicio de Avales
Paseo del Prado, Num. 6
E-28014 Madrid
|
FRANCIJAS REPUBLIKA: |
Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de
l'Emploi
Direction générale du Trésor et de la Politique
Économique
Service des politiques macroéconomiques et des affaires
européennes
Teledoc 652
139 rue de Bercy
FR- 75572 Paris CEDEX 12
|
HORVĀTIJAS REPUBLIKA: |
Ministry of Finance
Katančićeva, 5 HR - 10000 Zagreb
|
ITĀLIJAS REPUBLIKA: |
Ministero dell'Economia e delle Finanze
Dipartimento del Tesoro
Rapporti Finanziari Internazionali - Ufficio XI
Via XX Settembre, 97
I -00187 Rome
|
KIPRAS REPUBLIKA: |
Υπουργείο Οικονομικών
Διεύθυνση Χρηματοδοτήσεων και Επενδύσεων
Γωνία Μιχαήλ Καραολή και Γρηγόρη Αυξεντίου
CY-1439 Λευκωσία
Ministry of Finance
Finance and Investment Division
Michael Karaoli and Grigori Afxentiou Str
CY-1439 Nicosia
|
LATVIJAS REPUBLIKA: |
Latvijas Republikas Finanšu ministrija
Smilšu iela 1
LV-1919, Rīga
|
LIETUVAS REPUBLIKA: |
Lietuvos Respublikos finansų ministerija
Lukiškių 2
LT-01512 Vilnius
|
LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTE: |
Ministère des Finances
3, rue de la Congrégation
L-2931 Luxembourg
|
UNGĀRIJAS REPUBLIKA: |
Nemzetgazdasági Minisztérium
1051 Budapest, József nádor tér 2-4
|
MALTA: |
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investiment
Maison Demandols
Triq in-Nofsinhar
MT-Valletta VLT 2000
|
NĪDERLANDES KARALISTE: |
Ministerie van Financiën
Prinses Beatrixlaan 512
NL-2511 CW Den Haag
|
AUSTRIJAS REPUBLIKA: |
Bundesministerium für Finanzen
Sektion III, Wirtschaftspolitik und Finanzmärkte
Johannesgasse 5
A-1010 Wien
|
POLIJAS REPUBLIKA: |
Ministerstwo Finansów
ul. Świętokrzyska 12
PL-00 - 916 Warszawa
|
PORTUGĀLES REPUBLIKA: |
Ministério das Finanças
Direcção Geral do Tesouro
Rua da Alfândega, 5-1° andar
P-1194 Lisboa
|
RUMĀNIJA: |
Ministerul Economiei Finantelor Directia
generala de trezorerie si datorie publica str.
Apolodor, nr.17 RO-sector 5, Bucuresti
|
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA: |
Ministrstvo za finance
Župančičeva 3
SI-1502 Ljubljana
|
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA: |
Ministerstvo financií Slovenskej republiky
Sekcia medzinárodných vzťahov
Štefanovičova 5
SK-817 82 Bratislava
|
SOMIJAS REPUBLIKA: |
Ulkoasiainministeriö
Kehityspoliittinen osasto
Yleisen kehityspolitiikan ja suunnittelun yksikkö
Katajanokanlaituri 3
FIN -00161 Helsinki
|
ZVIEDRIJAS KARALISTE: |
Finandepartementet
Internationella avdelningen
Drottninggatan 21
S-10333 Stockholm
|
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE: |
The Head of European Union
Department,
Department for International Development,
22 Whitehall
UK-London SW1A 2EG |