Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Saeima ir pieņēmusi un Valsts Par Ieilgušo parādu pārvaldes līgumu starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungāriju, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Eiropas Investīciju banku, kas uzrauga maksājumu un atmaksu procedūras atbilstīgi Garantiju līgumam par Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna valstīs un aizjūras zemēs un teritorijās1.pants. 2015.gada 29.jūlijā parakstītais Ieilgušo parādu pārvaldes līgums starp Beļģijas Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku, Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas Republiku, Horvātijas Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti, Ungāriju, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju, Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku, Zviedrijas Karalisti, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto Karalisti un Eiropas Investīciju banku, kas uzrauga maksājumu un atmaksu procedūras atbilstīgi Garantiju līgumam par Eiropas Investīciju bankas aizdevumiem investīciju projektiem Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna valstīs un aizjūras zemēs un teritorijās (turpmāk - Līgums) ar šo likumu tiek pieņemts un apstiprināts. 2.pants. Līgumā paredzēto saistību izpildi koordinē Finanšu ministrija. 3.pants. Līgums stājas spēkā tā 11.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā izdevumā "Latvijas Vēstnesis". 4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Līgums angļu valodā un tā tulkojums latviešu valodā. Likums Saeimā pieņemts 2015.gada 10.decembrī. Valsts prezidents R.Vējonis Rīgā 2015.gada 23.decembrī ARREARS ADMINISTRATION
AGREEMENT
|
For a Guarantor: | Its address set out in the Annex |
For the Bank: | 100, boulevard Konrad Adenauer L-2950 Luxembourg |
Any change to the addresses as listed above shall have effect only after such change has been notified in writing to the other parties.
The Recitals and the Annex form an integral part of this Agreement.
Article 11
Signature of Agreement
11.01 This Agreement will be binding in respect of each Guarantor immediately upon its valid signature or, as applicable, its ratification of the Agreement and shall have effect from 1 January 2014.
11.02 The authentic texts of this Agreement shall be in English, French and German. Each Guarantor may sign in any one of the three authentic languages.
11.03 This Agreement is signed in counterparts, each Guarantor signing two originals and delivering them to the Bank. The Bank shall deliver to each Guarantor one original counterpart signed by that Guarantor and the Bank. The Bank shall produce a conformed copy in the English language.
IN WITNESS WHEREOF each of the parties hereto has caused this Agreement to be signed by its authorised signatory.
Annex
List of Addresses for the purposes of Article 10
KINGDOM OF BELGIUM: |
Service Public Fédéral Finances |
REPUBLIC OF BULGARIA: |
Министерство на финансите Ministry of Finance |
Czech Republic: |
Ministerstvo financí |
KINGDOM OF DENMARK: |
Udenrigsministeriet |
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY: |
Bundesministerium der Finanzen, |
Republic of Estonia: |
Rahandusministeerium |
IRELAND: |
Department of Finance |
HELLENIC REPUBLIC: |
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών, Ministry of Economy and Finance, |
KINGDOM OF SPAIN: |
Ministerio de Economía y Competitividad, |
FRENCH REPUBLIC: |
Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de
l'Emploi |
REPUBLIC OF CROATIA: |
Ministry of Finance |
ITALIAN REPUBLIC: |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
REPUBLIC OF CYPRUS: |
Υπουργείο Οικονομικών Ministry of Finance |
REPUBLIC OF LATVIA: |
Latvijas Republikas Finanšu ministrija |
REPUBLIC OF LITHUANIA: |
Lietuvos Respublikos finansų ministerija |
GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG: |
Ministère des Finances |
HUNGARY: |
Nemzetgazdasági Minisztérium |
REPUBLIC OF MALTA: |
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investiment |
KINGDOM OF THE NETHERLANDS: |
Ministerie van Financiën, |
REPUBLIC OF AUSTRIA: |
Bundesministerium für Finanzen |
REPUBLIC OF POLAND: |
Ministerstwo Finansów |
PORTUGUESE REPUBLIC: |
Ministério das Finanças |
ROMANIA: |
Ministerul Economiei Finantelor |
REPUBLIC OF SLOVENIA: |
Ministrstvo za finance |
SLOVAK REPUBLIC: |
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
REPUBLIC OF FINLAND: |
Ulkoasiainministeriö |
KINGDOM OF SWEDEN: |
Finandepartementet |
UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND: |
The Head of Europe Department, |
Līgumslēdzējas puses:
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTO KARALISTE,
kas darbojas ar attiecīgo šī Līguma pielikumā minēto institūciju, kuras pārstāv attiecīgajās parakstu lapās minētie parakstītāji, starpniecību
(turpmāk tekstā atsevišķi - Garantētājs, bet kopīgi - Garantētāji vai Dalībvalstis), no vienas puses,
un
Eiropas Investīciju banka ar centrālo biroju Konrad Adenauer bulvārī 100, L-2950, Kiršbergā, Luksemburgas Lielhercogistē, tās prezidenta Vernera Hoijera [Verner Hoyer] personā
(turpmāk tekstā - Banka), no otras puses,
IEVĒROJOT TO, KA:
1. Garantētāji ir līgumslēdzējpuses ar Banku noslēgtajā Garantiju līgumā (turpmāk tekstā - Garantiju līgums vai Garantija) par Aizdevumiem, ko Banka piešķir no pašu resursiem atbilstīgi 2013. gada 24. un 26. jūnijā Luksemburgā un Briselē parakstītā Iekšējā nolīguma nosacījumiem, kas attiecas uz Kopienas atbalsta finansēšanu daudzgadu finanšu ietvarā laika periodā no 2014. gada līdz 2020. gadam saskaņā ar 2000. gada 23. jūnijā Kotonū (Beninā) noslēgto Partnerības nolīgumu starp Eiropas Kopienu, tās Dalībvalstīm un Āfrikas, Karību jūras un Klusā okeāna valstīm, kas pirmoreiz tika pārskatīts 2005. gada 25. jūnijā Luksemburgā un otrreiz grozīts 2010. gada 22. jūnijā Vagadugu, un par finanšu palīdzības piešķiršanu Aizjūras zemēm un teritorijām, kam piemērojama Līguma par ES darbību ceturtā daļa atbilstīgi Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumam 2001/822/EK par Aizjūras zemju un teritoriju sadarbību ar Eiropas Savienību (kurā laika gaitā veikti atbilstoši grozījumi un papildinājumi);
2. Garantija nosaka, ka Garantētāji pārņem Bankas tiesības un saistības pret Nodrošinātajiem aizņēmējiem tādā apjomā, kas saistīts ar maksājumiem, ko Garantētāji veic atbilstīgi garantijai;
3. Garantētāji un Banka, izmantojot šo Līgumu (kas Garantijā tiek saukts par Kotonū III Ieilgušo parādu pārvaldes līgumu), plāno izklāstīt noteikumus un kārtību līdzekļu atgūšanai saistībā ar ieguldītajiem līdzekļiem;
4. Šis Līgums nodrošina Garantiju līguma stāšanos spēkā, kas nosaka, ka, ja Garantētājs pārņem Bankas tiesības un saistības pret Aizdevumiem, Bankai un Garantētājam ir jānoslēdz vienošanās par Bankas veikto Aizdevumu administrāciju un pārvaldi.
Šis Līgums neliedz Bankai un Garantētājiem izdarīt specifiskas vienošanās par atsevišķu Aizdevumu pārvaldi.
PUSES VIENOJAS PAR TURPMĀKO.
1. PANTS
Definīcijas
Šajā līgumā:
"Līgums" ir šis Ieilgušo parādu pārvaldes līgums.
"Pieprasīšanas datums" ir datums, kurā Garantijas ietvaros no Garantētājiem tiek pieprasīta Garantijas saistību izpilde.
"Valūtas maiņas kurss pieprasīšanas datumā" attiecībā uz jebkuru valūtu ir valūtas kurss starp eiro un noteikto valūtu, ko Eiropas Centrālā banka publicējusi plkst. 14.00 pēc Frankfurtes laika 5 EIB darba dienas pirms Pieprasīšanas datuma.
"Aizņēmējs" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Saistību nepildīšanas datums" ir datums, kurā Nodrošinātajam aizņēmējam ir jāveic aizņemtās summas atmaksa atbilstīgi Aizdevuma līgumam, un līdz kuram minētā atmaksas summa nav saņemta.
"Neatmaksātie līdzekļi" ir parāda summa, kas jāmaksā Nodrošinātajam aizņēmējam atbilstīgi Aizdevuma līgumam un kuras atmaksas datums ir nokavēts.
"EIB darba diena" ir diena, kurā Banka ir atvērta darbam Luksemburgā.
"EIB Finanšu darbība" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Garantiju līgums" jeb "Garantija" nozīmē to pašu, kas minēts pirmajā Apsvērumā.
"Nodrošināts aizņēmējs" nozīmē to pašu, kas minēts Garantiju līgumā.
"Garantiju maksājums" ir Garantētāja veikts Garantētās summas maksājums Bankai atbilstīgi Garantijai.
"Garantētā summa(s)" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Aizņēmēja valsts" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Aizdevums" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Aizdevuma līgums" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Zaudēto aizdevumu segšanas konts" vai "ZASK" ir eiro konts, ko Garantētāja vārdā atver Banka, kas paredzēts to risku mazināšanai, ko Garantijas ietvaros uzņemas Dalībvalstis, un kas ir jāpārvalda atbilstīgi noteikumiem un nosacījumiem, kurus laika gaitā nosaka Bankas vadība. ZASK ir jāfinansē no (i) ienākumiem, kas iegūti no riska izcenojuma piemērošanas EIB Finanšu darbībām, ko apstiprinājusi Bankas vadība atbilstīgi iekšējiem noteikumiem, (ii) Atgūtajiem līdzekļiem un (iii) procentu ieņēmumiem par izsniegto kredītu, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes, ko nosaka un par kuru informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem principiem, un kas maksājami reizi mēnesī. ZASK ir jādebetē ar (i) Garantijas maksājumiem atbilstīgi šim Līgumam un (ii) Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājumiem, nodrošinot, ka kontā ir pietiekami daudz līdzekļu.
"Dalībvalstu veikto iemaksu konts" jeb "DVIK" ir eiro konts, ko katra Garantētāja vārdā atver Banka un kas ir jāpārvalda atbilstīgi noteikumiem un nosacījumiem, kurus laika gaitā nosaka Bankas vadība. DVIK ir jādebetē ar (i) Garantiju maksājumiem atbilstīgi šim Līgumam, (ii) debeta procentu maksājumiem, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes un kas maksājami reizi mēnesī, ko nosaka un par kuriem informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem principiem, un (iii) Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājumiem. DVIK kreditē Garantētāji ar (i) summām, kas vienādas ar sagaidāmajiem Garantiju maksājumiem Garantijas ietvaros un (ii) summām, kas veidojas no jebkādas negatīvas bilances un uzkrātiem debeta procentiem, un kurus kreditē Banka no (i) Atgūtajiem līdzekļiem un (ii) kredīta procentiem, kas aprēķināti pēc dienas procentu likmes un kas maksājami reizi mēnesī, ko nosaka un par kuriem informē Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktiem piemērojamiem principiem.
"Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājums" jeb "Maksājums" ir šī Līguma 5. pantā noteiktais maksājums.
"Atgūtie līdzekļi" ir daļa Ieguldīto līdzekļu, ko faktiski atguvusi Banka vai arī kas ir samaksāta Bankai.
"Valūtas maiņas kurss līdzekļu atgūšanas datumā" ir valūtas kurss starp eiro un valūtu, kādā atgūti Neatmaksātie līdzekļi, ko Eiropas Centrālā banka publicējusi plkst. 14.00 pēc Frankfurtes laika 5 EIB Darba dienas pēc dienas, kad attiecīgā summa ir atgūta un ir brīvi pieejama Bankai.
"Trešās puses Garantija" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Trešās puses Garantētājs" nozīmē to pašu, kas minēts Garantijā.
"Ieguldītie līdzekļi" ir naudas summa, uz kuru Garantētājiem ir tiesības, kuras nosaka Garantētāju veiktie maksājumi Bankai atbilstīgi Garantijai.
Šajā Līgumā, ja vien konteksts nenosaka citādi:
(a) virsraksti ir tikai ērtībai un neietekmē šī Līguma interpretāciju;
(b) vārdi, kas izteikti vienskaitlī, apzīmē arī daudzskaitli un otrādi; un
(c) atsauce uz pantu, daļu vai pielikumu ir atsauce uz šī Līguma pantu, daļu vai pielikumu.
2. PANTS
Līguma darbības apjoms
2.01 Šajā Līgumā ir izklāstīti noteikumi un procedūras līdzekļu atgūšanai attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem.
2.02 Šis Līgums ir attiecināms uz jebkuru Garantētāju sniegto Garantiju Bankai attiecībā uz Garantētajām summām, nodrošinot, ka Garantētāji un Banka par to rakstiski vienojas. Katra puse ar šo piekrīt šim līgumam, kas var tikt jebkādi grozīts, ja par to turpmāk vienotos puses.
2.03 Ikviens Garantētājs apstiprina savas saistības, kas minētas Garantijā, un deleģē Banku administrēt Ieguldītos līdzekļus ar mērķi nodrošināt efektīvu līdzekļu atgūšanu atbilstīgi šī Līguma nosacījumiem un noteikumiem.
3. PANTS
Maksājumu nosacījumi
3.01 Ja Aizdevuma līguma ietvaros rodas Neatmaksāti līdzekļi un tie netiek atmaksāti aptuveni 5 mēnešu laikā, Banka Garantijas ietvaros pieprasa saistību izpildi.
3.02 Banka pieprasa saistību izpildi attiecībā uz Garantēto summu atbilstīgi un saskaņā ar Garantijas nsacījumiem. Garantētā summa, ko Banka ir pieprasījusi atbilstīgi Garantijai, ir jāizsaka eiro un jāaprēķina pēc Valtas maiņas kursa pieprasīšanas datumā. Garantētās summas atmaksas termiņš Garantētājiem tiek noteikts Garantijā.
3.03 Bankai ir jāizmanto ZASK esošie līdzekļi Garantētās summas apmaksāšanai Pieprasīšanas datumā. Tādā apmērā, kādā ZASK esošie līdzekļi ir nepietiekami Garantētās summas apmaksāšanai pilnā apjomā, Banka Pieprasīšanas datumā izņem no katra DVIK naudas summu, kas proporcionāla attiecīgā Garantētāja dalībai, kā noteikts Garantijā. Uzkrātie debeta procenti ir nomaksājami par jebkādu radušos negatīvu DVIK bilanci. Katram Garantētājam ir jāatmaksā Bankai jebkāda iegūta negatīva DVIK bilance, kas radusies Garantijas saistību izpildes pieprasījuma ietvaros laikā, kad Garantētāji veic Garantētās summas atmaksu, kā noteikts Garantijā. DVIK uzkrājušos debeta procentus Garantētājiem ir jānomaksā katru gadu ne vēlāk kā līdz 31. decembrim.
3.04 Bankai ir jāsagatavo konta izraksts par katru garantijas pieprasījumu atbilstoši Garantijai, informējot Garantētāju par naudas summām, kas izmantotas no ZASK un DVIK saistībā ar Garantētajām summām, kā arī par atlikušajiem ZASK un DVIK kontos esošajiem līdzekļiem.
3.05 Līdz kārtējā gada 30. aprīlimBankai ir jāiesniedz katram Garantētājam ziņojums, kas ietver:
(i) vispārēju prognozi par paredzamajiem saistību izpildes pieprasījumiem Garantijas ietvaros attiecīgajā kalendārajā gadā;
(ii) atgūšanas procedūras, kas uzsāktas Garantētāju vārdā un no Garantētāju puses iepriekšējā kalendārā gada laikā.
Turklāt katru mēnesi Banka iesniedz Garantētājiem elektronisku konta izrakstu par katru būtisku izmaiņu ZASK un DVIK kontos.
4. PANTS
Kārtība pēc parāda atgūšanas
4.01 Kad Banka atgūst jebkādu Garantētāju veikto Iemaksāto līdzekļu daļu, Bankai bez kavēšanās ir jāatmaksā ZASK kontā naudas summa, kas ir vienāda ar summu, kas izmantota no ZASK Neatmaksāto līdzekļu apmaksāšanai, atņemot no tās 5. pantā minēto Maksu. Jebkuri pāri palikušie līdzekļi ir jāpārskaita DVIK proporcionāli Garantētāju dalībai, kā noteikts Garantijā, atņemot no tās 5. pantā minēto Maksu. Ja nepieciešams, Banka konvertē atgūto summu eiro, šim nolūkam izmantojot Valūtas maiņas kursu līdzekļu atgūšanas dienā.
4.02 Garantijas 5.05. pantā minētajos gadījumos un pēc Garantētāju pieprasījuma, ja noguldījuma vai līdzvērtīga finanšu aktīva vērtība ir samazinājusies laikā, kad šis noguldījums vai līdzvērtīgais finanšu aktīvs, kuru Nodrošinātais aizņēmējs ir nodrošinājis Aizdevumiem Aizņēmēja valstī kā Ieguldītos līdzekļus, ir kļuvis pārveidojams vai konvertējams, Banka izmanto tiesības un saistības, kas tai piešķirtas atbilstīgi ietvara līgumam, kas noslēgts starp Banku un Aizņēmēja valdību, lai mēģinātu atgūt naudas summu, kas vienāda ar vērtības samazinājuma apmēru.
4.03 Atbilstīgi Nodrošinātā aizņēmēja norādījumiem Banka var piešķirt jebkādu atgūto līdzekļu daļu no Neatmaksātajiem līdzekļiem, ko Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā tādas pašas vai jebkuras citas Neatmaksāto līdzekļu daļas segšanai, ko Nodrošinātais aizņēmējs ir parādā. Šī iemesla dēļ Banka var izmantot valūtu konvertāciju gadījumos, kad tā uzskata par nepieciešamu.
5. PANTS
Samaksa bankai
5.01 Samaksājot par Bankas sniegtajiem pakalpojumiem Garantētājiem šī Līguma ietvaros un sevišķi par pagaidu valūtas maiņas riskiem, katram Garantētājam ir atsevišķi jāsamaksā Bankai savu attiecīgo daļu no Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksājuma.
Maksa ir aprēķināta ar likmi 2 % gadā, taču tā var tikt pārskatīta un Banka par to var informēt atbilstīgi Bankas vadības laika gaitā noteiktiem attiecīgajiem principiem, un ir katru dienu jāaprēķina no katras atlikušās Garantētās summas, atņemot atgūto līdzekļu apjomu. Tā ir jāmaksā par laika periodu kopš Neatmaksāto līdzekļu sākuma datuma līdz brīdim, kad Banka atgūst pēdējo atlikušo summu.
Maksa ir jāaprēķina, pamatojoties uz to, ka mēnesī ir 30 dienas, bet gadā 360 dienas.
Maksa ir jāveic ar vienreizēju iemaksu katrā datumā, kad tiek atgūta kāda daļa Garantētās summas. Maksa ir jāveic eiro un jāaprēķina pēc Valūtas maiņas kursa līdzekļu atgūšanas datumā.
5.02 Piecus gadus pēc Līguma spēkā stāšanās dienas un pēc tam piemērotos laika intervālos Banka, ja uzskata par nepieciešamu, var ierosināt pārskatīt aprēķināšanas likmi Maksai, kas minēta 5. pantā. Pārskatīšanā ir jāņem vērā izmaiņas darba apjomā, kas veicams šī Līguma ieviešanas ietvaros, kā arī citi atbilstoši faktori. Izmaiņas var būt gan maksu palielinošas, gan arī samazinošas. Maksas samazinājumam ir jāstājas spēkā nekavējoties. Jebkāds Maksas palielinājums var stāties spēkā pēc tam, kad Banka ir saņēmusi piekrišanu no Garantētājiem ar 75 % balsstiesību īpatsvaru, kas tiek aprēķināts saskaņā ar 9. pantā minēto. Garantētāji nevar nepamatoti atturēties vai kavēties ar piekrišanas izteikšanu.
6. PANTS
Atbrīvojums no administrēšanas pienākuma
6.01 Banka tiek atbrīvota no Ieguldīto līdzekļu administrēšanas pienākumiem šādos gadījumos:
(a) kad ar lēmumu, kuru atbalsta Garantētāji ar 75 % vai lielāku kopējo Līguma ietvaros Ieguldīto līdzekļu īpatsvaru, kā noteikts 9. pantā, Garantētāji pilnvaro Banku pārtraukt vai atteikties no šādu pienākumu turpmākas veikšanas, izņemot atgūto summu pārskaitīšanu;
(b) ja Banka atsakās no pienākumiem attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem, paziņojot par to Garantētājiem jebkurā laikā pēc vēlākā no (i) maksājuma veikšanas datuma 12. gadadienas un (ii) 9 mēnešiem no pēdējā plānotā atmaksas datuma saskaņā ar atbilstošu Aizdevuma līgumu;
(c) ja Banka ir grozījusi līguma, kas saskaņā ar Garantijas 4.02. pantu noslēgts ar Nodrošināto aizņēmēju, nosacījumus un šādi grozījumi ļauj samazināt vai norakstīt Garantijas summas vai Ieguldīto līdzekļu daļu, nodrošinot, ka šādā gadījumā Banka visu laiku ir rīkojusies saskaņā ar Garantijas 4.01. panta nosacījumiem.
6.02 Atbilstīgi šim 6.01. panta (a) punktam Banka var pārtraukt veikt pasākumus attiecībā pret Nodrošināto aizņēmēju sākot ar datumu, kad Banka ir saņēmusi pietiekamu atbalstu nepieciešamā vairākuma izveidošanai, vai ar datumu, kad Banka informē Garantētājus par atteikšanos, nodrošinot, ka šāda atteikšanās neietekmē Bankas pienākumu nodrošināt Nodrošinātā aizņēmēja saistību izpildi attiecībā uz Neatmaksātajiem līdzekļiem un neietekmē Bankas pienākumus uzturēt līdzekļus kontos, kas saistīti ar Neatmaksātajiem līdzekļiem saskaņā ar šo Līgumu. Bankai ir nekavējoties jāinformē Garantētāji par atteikšanos no pienākumiem. Atteikšanās ir neatgriezeniska.
6.03 Ja Banka tiek atbrīvota no pienākumiem mēģināt atgūt Ieguldītos līdzekļus, Garantētājiem ir jāsamaksā atlikusī Maksa, kas uzkrājusies līdz atbrīvošanas datumam. Taču, ja Banka ir atbrīvota no pienākumiem attiecībā uz Ieguldītajiem līdzekļiem kādas vispārīgās atbrīvošanas programmas dēļ, piemēram, Nabadzīgu valstu ar augstu parādu līmeni (HIPC) programmas ietvaros, Zaudējumu atgūšanas pārvaldīšanas maksa ir jāmaksā ar likmi 1 % gadā, kas var tikt pārskatīts un par ko var informēt Banka atbilstīgi Bankas vadības noteiktajiem principiem, nevis saskaņā ar 5. panta nosacījumiem. Atlikusī Maksa tiek veikta un debetēta no ZASK un/vai DVIK kontiem 2 mēnešu laikā no datuma, kad Bankas pienākumu pildīšana ir pārtraukta, iepriekš par to informējot Garantētājus.
7. PANTS
Nodokļi un izdevumi
7.01 Garantētājiem ir jākompensē Bankai visi nodokļi, kurus tā apmaksājusi, veicot pienākumus atbilstīgi šim Līgumam. Bankai ir jāatskaitās par jebkādu galēju nodokļu atmaksu no citiem avotiem.
7.02 Papildus jebkādiem iespējamiem maksājumiem, kas var tikt veikti atbilstīgi 5. pantam, Garantētājiem atbilstoši savai Garantētās summas daļai un līdz kopējam 2 % limitam no Neatmaksātajiem līdzekļiem, kas minēti Garantijas 1.01. pantā, jāatlīdzina visi pamatotie ārējie izdevumi, kas Bankai radušies. Šis iepriekšminētais ierobežojums nav attiecināms uz gadījumiem, kad Banka iepriekš rakstiski informē Garantētājus par izdevumiem, kas varētu pārsniegt limitu, taču kas pēc Bankas uzskatiem palielinās atgūto summu. Šī atmaksa attiecas uz izmaksām par trešās puses padomiem un pakalpojumiem, ko Bankas darbinieki nav varējuši atbilstoši nodrošināt. Banka var segt šīs izmaksas no jebkādas summas, kas atgūta no jebkādiem Ieguldītajiem līdzekļiem. Bankai ir jāiesniedz Garantētājiem atskaites. Garantētāju pienākumi ir atkarīgi no tā, vai Banka ir mēģinājusi un nespējusi 90 dienu laikā iegūt līdzekļu atmaksu no Nodrošinātā aizņēmēja. Bankai ir jāturpina atgūt līdzekļus no Nodrošinātā aizņēmēja neatkarīgi no Garantētāju maksājumiem.
8. PANTS
Piemērojamie tiesību akti un jurisdikcija
8.01 Šī Līguma pārvaldīšana un piemērošana tiks veikta saskaņā ar tiesību aktu vispārīgiem principiem, kas kopīgi Dalībvalstu likumdošanā. Jebkurš strīds starp šajā Garantijā iesaistītajām pusēm, kas nav nekavējoties un draudzīgi atrisināts, ir jāiesniedz izskatīšanai Eiropas Savienības tiesā atbilstīgi Līguma par Eiropas Savienības darbību 272. pantam.
9. PANTS
Grozījumi
9.01 Jebkādi grozījumi šajā Līgumā var tikt ieviesti ar attiecīgu piekrišanu, ko izsaka Banka un Garantētāji ar 75 % īpatsvaru, ko aprēķina pēc katra Garantētāja proporcionālās ieguldījuma daļas Bankas kapitālā. Katrs Garantētājs individuāli piekrīt ierobežojumiem, kas izriet no jebkādu grozījumu veikšanas.
10. PANTS
Paziņojumi un cita veida informācija
10.01 Garantētājiem vai Bankai adresētie paziņojumi vai cita veida informācija ir jāsūta ar ierakstītu vēstuli vai izmantojot citus atzītus komunikācijas veidus saņēmējam uz zemāk norādīto adresi:
Garantētājam: | attiecīga pielikumā minētā adrese |
Bankai: | 100, boulevard Konrad Adenauer L-2950 Luxembourg |
Jebkādas izmaiņas augstāk minētajās adresēs var stāties spēkā tikai pēc rakstiskas citu pušu informēšanas par izmaiņām.
Apsvērumi un pielikumi ir šī Līguma neatņemamas sastāvdaļas.
11. PANTS
Līguma parakstīšana
11.01 Šis Līgums kļūst saistošs ikvienam Garantētājam uzreiz pēc tā parakstīšanas vai, ja piemērojams, ratificēšanas, un tas stājas spēkā 2014. gada 1. janvārī.
11.02 Šī Līguma teksts ir autentisks angļu, franču un vācu valodās. Garantētājam ir jāparaksta kāds no trim šī Līguma autentisko valodu oriģināliem.
11.03 Šis Līgums tiek sagatavota divās oriģinālās kopijās, katrs Garantētājs paraksta abus šos dokumentus un nosūta tos Bankai. Banka nosūtīs katram Garantētājam vienu no šīm oriģinālajām kopijām, uz kuras būs gan attiecīgā Garantētāja, gan Bankas paraksti. Banka radīs apstiprinātu kopiju angļu valodā.
TO APLIECINOT, katra puse ir parakstījusi šo Līgumu ar oficiāli pilnvarotas personas parakstu norādītajā datumā.
Pielikums
Adrešu saraksts 10. panta vajadzībām
BEĻĢIJAS KARALISTE: |
Service Public Fédéral Finances |
BULGĀRIJAS REPUBLIKA: |
Министерство на финансите Ministry of Finance |
ČEHIJAS REPUBLIKA: |
Ministerstvo financí |
DĀNIJAS KARALISTE: |
Udenrigsministeriet |
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA: |
Bundesministerium der Finanzen, |
IGAUNIJAS REPUBLIKA: | Rahandusministeerium Suur-Ameerika 1 EE- 15006 Tallinn |
ĪRIJA: |
Department of Finance |
GRIEĶIJAS REPUBLIKA: |
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών, Ministry of Economy and Finance |
SPĀNIJAS KARALISTE: |
Ministerio de Economía y Competitividad |
FRANCIJAS REPUBLIKA: |
Ministère de l'Économie, de l'Industrie et de
l'Emploi |
HORVĀTIJAS REPUBLIKA: |
Ministry of Finance |
ITĀLIJAS REPUBLIKA: |
Ministero dell'Economia e delle Finanze |
KIPRAS REPUBLIKA: |
Υπουργείο Οικονομικών |
LATVIJAS REPUBLIKA: |
Latvijas Republikas Finanšu ministrija |
LIETUVAS REPUBLIKA: |
Lietuvos Respublikos finansų ministerija |
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE: |
Ministère des Finances |
UNGĀRIJAS REPUBLIKA: |
Nemzetgazdasági Minisztérium |
MALTA: |
Ministeru tal-Finanzi, l-Ekonomija u Investiment |
NĪDERLANDES KARALISTE: |
Ministerie van Financiën |
AUSTRIJAS REPUBLIKA: |
Bundesministerium für Finanzen |
POLIJAS REPUBLIKA: |
Ministerstwo Finansów |
PORTUGĀLES REPUBLIKA: |
Ministério das Finanças |
RUMĀNIJA: |
Ministerul Economiei Finantelor |
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA: |
Ministrstvo za finance |
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA: |
Ministerstvo financií Slovenskej republiky |
SOMIJAS REPUBLIKA: |
Ulkoasiainministeriö |
ZVIEDRIJAS KARALISTE: |
Finandepartementet |
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE: | The Head of European Union
Department, Department for International Development, 22 Whitehall UK-London SW1A 2EG |