Saeima ir pieņēmusi un Valsts
prezidents izsludina šādu likumu:
Par Nolīgumu par Horvātijas
Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
1.pants. 2014.gada 11.aprīlī Briselē parakstītais
Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
(turpmāk - Nolīgums) ar šo likumu tiek pieņemts un
apstiprināts.
2.pants. Nolīgumā paredzēto saistību izpildi
koordinē Ārlietu ministrija.
3.pants. Nolīgums stājas spēkā tā 6.pantā noteiktajā
laikā un kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo oficiālajā
izdevumā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Likums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā
izsludināšanas. Līdz ar likumu izsludināms Nolīgums latviešu
valodā.
Likums Saeimā pieņemts 2015.gada 5.novembrī.
Valsts prezidents R.Vējonis
Rīgā 2015.gada 24.novembrī
NOLĪGUMI
VĒSTUĻU APMAIŅU VEIDĀ PAR TO, LAI PROVIZORISKI PIEMĒROTU NOLĪGUMU
PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ UN
PROVIZORISKI PIEMĒROTU PAPILDPROTOKOLU NOLĪGUMAM STARP NORVĒĢIJAS
KARALISTI UN EIROPAS SAVIENĪBU PAR NORVĒĢIJAS FINANŠU MEHĀNISMU
LAIKPOSMAM NO 2009. GADA LĪDZ 2014. GADAM
A. Eiropas Savienības
vēstule Islandei
Godātais kungs!
Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums") un trīs
ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot, ka
Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
Islande ir gatava rīkoties analoģiski.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Islande piekrīt šādai
provizoriskai piemērošanai.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
apliecinājumus.
B. Islandes vēstule
Eiropas Savienībai
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar
šodienas datumu, un apliecināt, ka Islande piekrīt minētajai
vēstulei, kuras teksts ir šāds:
"Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums")
un trīs ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot,
ka Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
Islande ir gatava rīkoties analoģiski."
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
apliecinājumus.
A. Eiropas Savienības
vēstule Lihtenšteinas Firstistei
Godātais kungs!
Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums") un trīs
ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot, ka
Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
Lihtenšteinas Firstiste ir gatava rīkoties analoģiski.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Lihtenšteinas Firstiste
piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
apliecinājumus.
B. Lihtenšteinas
Firstistes vēstule Eiropas Savienībai
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar
šodienas datumu, un apliecināt, ka Lihtenšteinas Firstiste
piekrīt minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
"Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums")
un trīs ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot,
ka Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
paplašināšanās nolīgumu no pirmās dienas pēc datuma, kurā
pabeigta pēdējā vēstuļu par provizorisko piemērošanu apmaiņa
starp Eiropas Savienību un Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja
Lihtenšteinas Firstiste ir gatava rīkoties analoģiski."
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
apliecinājumus.
A. Eiropas Savienības
vēstule Norvēģijas Karalistei
Godātais kungs!
Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums") un trīs
ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot, ka
Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
paplašināšanās nolīgumu un šādu ar to saistīto protokolu,
proti:
- Papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas Karalisti un
Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no
2009. gada līdz 2014. gadam,
no pirmās dienas pēc datuma, kurā pabeigta pēdējā vēstuļu par
provizorisko piemērošanu apmaiņa starp Eiropas Savienību un
Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja Norvēģijas Karaliste ir
gatava rīkoties analoģiski.
Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Norvēģijas Karaliste
piekrīt šādai provizoriskai piemērošanai.
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
apliecinājumus.
B. Norvēģijas
Karalistes vēstule Eiropas Savienībai
Godātais kungs!
Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar
šodienas datumu, un apliecināt, ka Norvēģijas Karaliste piekrīt
minētās vēstules saturam, kas ir šāds:
"Ņemot vērā Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību
Eiropas Ekonomikas zonā ("EEZ paplašināšanās nolīgums")
un trīs ar to saistītos nolīgumus, man ir tas gods Jums paziņot,
ka Eiropas Savienība ir gatava provizoriski piemērot EEZ
paplašināšanās nolīgumu un šādu ar to saistīto protokolu,
proti:
- Papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas Karalisti un
Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no
2009. gada līdz 2014. gadam,
no pirmās dienas pēc datuma, kurā pabeigta pēdējā vēstuļu par
provizorisko piemērošanu apmaiņa starp Eiropas Savienību un
Islandi, Lihtenšteinu un Norvēģiju, ja Norvēģijas Karaliste ir
gatava rīkoties analoģiski."
Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas
apliecinājumus.
NOLĪGUMS PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS
DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
EIROPAS SAVIENĪBA,
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
turpmāk "Eiropas Savienības dalībvalstis",
ISLANDE,
LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
turpmāk "EBTA valstis",
kopā turpmāk "Pašreizējās līgumslēdzējas puses",
un
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
TĀ KĀ Līgums par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai (turpmāk "Pievienošanās līgums") tika
parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī;
TĀ KĀ saskaņā ar 128. pantu Līgumā par Eiropas Ekonomikas
zonu, kas parakstīts Portu 1992. gada 2. maijā, ikviena Eiropas
valsts, kļūstot par Kopienas dalībnieci, iesniedz pieteikumu, lai
kļūtu par Pusi Līgumā par Eiropas Ekonomikas zonu (turpmāk
"EEZ līgums");
TĀ KĀ Horvātijas Republika ir iesniegusi pieteikumu, lai kļūtu
par EEZ līguma Līgumslēdzēju pusi;
TĀ KĀ šādas dalības noteikumus un nosacījumus nosaka nolīgums
starp Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm un pieteikuma iesniedzēju
valsti,
IR NOLĒMUŠAS noslēgt šādu nolīgumu.
1. PANTS
1. Horvātijas Republika ar šo kļūst par EEZ līguma
Līgumslēdzēju pusi un turpmāk tekstā tiek saukta par "Jauno
līgumslēdzēju pusi".
2. Ar šā Nolīguma stāšanos spēkā EEZ līguma noteikumi, kā tie
grozīti ar EEZ Apvienotās komitejas lēmumiem, kas pieņemti pirms
2011. gada 30. jūnija, ir saistoši Jaunajai līgumslēdzējai pusei
ar tādiem pašiem nosacījumiem kā Pašreizējām līgumslēdzējām pusēm
un saskaņā ar šā Nolīguma noteikumiem un nosacījumiem.
3. Šā Nolīguma pielikumi ir šā Nolīguma neatņemama
sastāvdaļa.
2. PANTS
1. GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA PAMATTEKSTĀ
a) Preambula:
i) Līgumslēdzēju pušu sarakstā aiz ieraksta "Francijas
Republika" pievieno šādu tekstu:
"HORVĀTIJAS
REPUBLIKA,";
ii) vārdus "UNGĀRIJAS Republika" aizstāj ar
vārdu "Ungārija";
iii) vārdu "malta" aizstāj ar vārdiem
"MALTAS Republika";
b) EEZ līguma 2. pants:
i) panta f) apakšpunktu svītro;
ii) aiz e) apakšpunkta pievieno šādu apakšpunktu:
"f) "2011. gada 9. decembra Pievienošanās akts"
ir Akts par Horvātijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un
pielāgojumiem Līgumā par Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas
Savienības darbību un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas
līgumā, kas parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī.";
c) EEZ līguma 117. pants:
117. panta tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
"Noteikumi attiecībā uz finanšu mehānismiem ir izklāstīti
38. protokolā, 38.a protokolā, 38.a protokola papildinājumā, 38.b
protokolā un 38.b protokola papildinājumā.";
d) EEZ līguma 129. pants:
i) panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu:
"Saskaņā ar Eiropas Ekonomikas zonas paplašināšanos šā
līguma teksti bulgāru, čehu, horvātu, igauņu, latviešu,
lietuviešu, maltiešu, poļu, rumāņu, slovāku, slovēņu un ungāru
valodā ir vienlīdz autentiski.";
ii) panta 1. punkta trešo daļu aizstāj ar šādu:
"Pielikumos minēto aktu teksti ir vienlīdz autentiski
angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,
rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru
valodā, kā tie ir publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī, un to autentifikācijas nolūkā tos sagatavo
islandiešu un norvēģu valodā un publicē Eiropas Savienības
Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā.".
2. EEZ LĪGUMA PROTOKOLU PIELĀGOJUMI
a) EEZ līguma 4. protokolu par izcelsmes noteikumiem groza
šādi:
i) IVa pielikumu (faktūras deklarācijas teksts) groza
šādi:
aa) pirms faktūras deklarācijas teksta itāļu valodā iekļauj
šādu tekstu:
"Teksts horvātu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko
ovlaštenje br ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi... (2)
preferencijalnog podrijetla.";
ii) IVb pielikumu (EUR-MED faktūras deklarācijas teksts) groza
šādi:
aa) pirms EUR-MED faktūras deklarācijas teksta itāļu valodā
iekļauj šādu tekstu:
"Teksts horvātu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje
br ...
(1)) izjavljuje da su,
osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi
... (2) preferencijalnog podrijetla.
- cumulation applied with …….. (valsts/valstu nosaukums)
- no cumulation applied (3)".;
b) EEZ līguma 38.b protokolam pievieno šādu tekstu:
"38.b protokola
papildinājums
PAR EEZ FINANŠU MEHĀNISMA PIEMĒROŠANU
HORVĀTIJAS REPUBLIKAI
1. pants
1. EEZ līguma 38.b protokolu mutatis mutandis piemēro
Horvātijas Republikai.
2. Neatkarīgi no 1. punkta nepiemēro 38.b protokola 3. panta
3. punkta pirmo teikumu.
3. Neatkarīgi no 1. punkta nepiemēro 38.b protokola 6. pantu.
Horvātijai pieejamos neizmantotos līdzekļus nenovirza citām
saņēmējvalstīm.
2. pants
Papildu finansējums Horvātijas Republikai laikposmā no 2013.
gada 1. jūlija līdz 2014. gada 30. aprīlim ieskaitot ir 5 miljoni
euro; tas ir pieejams saistībām vienā daļā no dienas, kad spēkā
stājas Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā Nolīguma provizorisku
piemērošanu."
c) EEZ līguma 44. protokola tekstu aizstāj ar šādu tekstu:
"PAR AIZSARDZĪBAS PASĀKUMIEM
SASKAŅĀ AR
EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS PAPLAŠINĀŠANOS
1. Līguma 112. panta piemērošana Vispārējai ekonomikas
drošības klauzulai un aizsardzības pasākumiem, kas ietverti dažos
pārejas noteikumos personu brīvas pārvietošanās un autotransporta
jomā.
Līguma 112. pantu piemēro arī situācijās, kas ir norādītas vai
minētas:
a) 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās akta 37. panta, 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās akta 36. panta un 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta 37. panta noteikumos, un
b) aizsardzības pasākumos, kas ietverti pārejas perioda
noteikumu ar virsrakstu "Pārejas periods" V pielikumā
(Brīva darbaspēka aprite) un VIII pielikumā (Tiesības veikt
uzņēmējdarbību), XVIII pielikuma (Drošība un veselības
aizsardzība darbā, darba tiesības un vienlīdzīga attieksme pret
vīriešiem un sievietēm) 30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 96/71/EK) un XIII pielikuma (Transports) 26.c punktā
(Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93) un 53.a punktā (Padomes Regula
(EEK) Nr. 3577/92) ar tiem pašiem laika ierobežojumiem,
priekšmetu un spēku, kā noteikts minētajos noteikumos.
2. Iekšējā tirgus aizsardzības klauzula
Līgumā paredzētā vispārējā lēmumu pieņemšanas kārtība attiecas
arī uz Eiropas Kopienu Komisijas lēmumiem, kas pieņemti,
piemērojot 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās akta 38. pantu,
2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta 37. pantu un 2011. gada
9. decembra Pievienošanās akta 38. pantu.".
3. PANTS
1. Visi Eiropas Savienības iestāžu pieņemto aktu grozījumi,
kas ietverti EEZ līgumā un izdarīti ar Aktu par Horvātijas
Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par
Eiropas Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un
Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā (turpmāk
"2011. gada 9. decembra Pievienošanās akts"), ar šo ir
iekļauti EEZ līgumā un ir tā daļa.
2. Šim nolūkam EEZ līguma pielikumu un protokolu punktos,
kuros ir atsauces uz attiecīgo Eiropas Savienības iestāžu
pieņemtajiem aktiem, iekļauj šādu ievilkumu:
"- 1 2012 J003: Akts par Horvātijas Republikas
pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumā par Eiropas
Savienību, Līgumā par Eiropas Savienības darbību un Eiropas
Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumā, pieņemts 2011. gada 9.
decembrī (OV L 112, 24.4.2012., 21. lpp.).".
3. Ja 2. punktā minētais ievilkums attiecīgajā punktā ir
pirmais ievilkums, pirms tā pievieno tekstu ", kas grozīts
ar".
4. Šā Nolīguma A pielikumā uzskaitīti tie punkti EEZ līguma
pielikumos un protokolos, kuros jāiekļauj 2. un 3. punktā
minētais teksts.
5. Ja pirms šā Nolīguma stāšanās spēkā EEZ līgumā ietvertajos
aktos nepieciešami pielāgojumi saistībā ar Jaunās līgumslēdzējas
puses dalību un šajā Nolīgumā nav paredzēti nepieciešamie
pielāgojumi, minētos pielāgojumus izskata saskaņā ar EEZ līgumā
paredzētajām procedūrām.
4. PANTS
1. Pasākumus, kas ietverti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās aktā un kas minēti šā Nolīguma B pielikumā, ar šo
iekļauj EEZ līgumā.
2. Visus pasākumus, kas attiecas uz EEZ līgumu un ir minēti
2011. gada 9. decembra Pievienošanās aktā vai pieņemti,
pamatojoties uz minēto aktu, bet nav minēti šā Nolīguma B
pielikumā, izskatīs saskaņā ar EEZ līgumā noteiktajām
procedūrām.
5. PANTS
Jebkura šā Nolīguma Puse var iesniegt jautājumu par Nolīguma
interpretāciju vai piemērošanu EEZ Apvienotajā komitejā. EEZ
Apvienotā komiteja izskatīs šo jautājumu, cenšoties rast
pieņemamu risinājumu, lai nodrošinātu EEZ līguma pareizu
darbību.
6. PANTS
1. Šo Nolīgumu ratificē vai apstiprina Pašreizējās
līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja puse saskaņā ar to
procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
2. Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts
pēdējais Pašreizējās līgumslēdzējas puses vai Jaunās
līgumslēdzējas puses ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments,
ja tajā pašā dienā stājas spēkā turpmāk minētie protokoli:
a) Papildprotokols Nolīgumam starp Norvēģijas Karalisti un
Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no
2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
b) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas kopienu
un Islandi saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos
Eiropas Savienībai; un
c) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas Kopienu
un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai.
7. PANTS
Šā Nolīguma oriģinālu vienā eksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru, islandiešu un
norvēģu valodā deponē Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātā, kurš izsniegs apliecinātu kopiju katrai no
šā Nolīguma Līgumslēdzēju pušu valdībām; visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
A PIELIKUMS
Nolīguma 3. pantā minētais
saraksts
I DAĻA
TIESĪBU AKTI, KURI MINĒTI EEZ LĪGUMĀ,
kas grozīts ar 2011. gada 9. decembra Pievienošanās aktu
Ievilkumu, kas minēts 3. panta 2. punktā, pievieno šādām EEZ
līguma pielikumu un protokolu daļām:
II pielikuma (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un
sertifikācija) XXVII nodaļas (Stiprie alkoholiskie dzērieni):
- 3. punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 1601/91).
VII pielikuma (Profesionālās kvalifikācijas savstarpēja
atzīšana):
1. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2005/36/EK).
XVII pielikuma (Intelektuālais īpašums):
6.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr.
1610/96).
IX pielikuma (Finanšu pakalpojumi):
14. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2006/48/EK).
XX pielikuma (Vide):
21.al punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2003/87/EK).
II DAĻA
CITI GROZĪJUMI EEZ LĪGUMA PIELIKUMOS
EEZ līguma pielikumos veic šādus grozījumus:
II pielikumā (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un
sertifikācija - II daļa):
XV nodaļas 12.a punktā (Padomes Direktīva 91/414/EEK)
"vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
XVII nodaļas 7. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 94/62/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma -
2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
XVII nodaļas 8. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 94/63/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma -
2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
XXV nodaļas 3. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2001/37/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā.
V pielikumā (Brīva darbaspēka aprite):
sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
VIII pielikumā (Tiesības veikt uzņēmējdarbību):
sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi):
31.b punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 97/9/EK)
"vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XI pielikumā (Elektroniskie sakari, audiovizuālie pakalpojumu
un informācijas sabiedrība):
5.cm punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2002/22/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā.
XII pielikuma (Brīva kapitāla aprite):
sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
XIII pielikumā (Transports):
15.a punktā (Padomes Direktīva 96/53/EK) "vai - atkarībā
no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
18.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
1999/62/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
19. punktā (Padomes Direktīva 96/26/EK) "vai - atkarībā
no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
26.c punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3118/93) "vai -
atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XV pielikumā (Valsts atbalsts):
sadaļā "NOZARU PIELĀGOJUMI" "vai - atkarībā no
konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
sadaļā "PĀREJAS PERIODS" "vai - atkarībā no
konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
XVII pielikumā (Intelektuālais īpašums):
sadaļā "SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS" "vai - atkarībā
no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā.
XVIII pielikuma (Drošība un veselības aizsardzība darbā, darba
tiesības un vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un
sievietēm):
30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK)
"vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā.
XX pielikumā (Vide):
1.f punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2008/1/EK)
"vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
7.a punktā (Padomes Direktīva 98/83/EK) "vai - atkarībā
no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK) "vai - atkarībā
no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās
protokola" svītro vārdus attiecīgajā locījumā;
19.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2001/80/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
21.ad punktā (Padomes Direktīva 1999/32/EK) "vai -
atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
32.d punktā (Padomes Direktīva 1999/31/EK) "vai -
atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005. gada 25. aprīļa
Pievienošanās protokola" svītro vārdus attiecīgajā
locījumā;
32.f punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2000/76/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā;
32.fa punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2002/96/EK) "vai - atkarībā no konkrētā gadījuma - 2005.
gada 25. aprīļa Pievienošanās protokola" svītro vārdus
attiecīgajā locījumā.
________________
B PIELIKUMS
Nolīguma 4. pantā minētais
saraksts
EEZ līguma pielikumus un protokolus groza šādi.
I pielikumā (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi):
1. I nodaļas 1.1. daļas 4. punktā (Padomes Direktīva 97/78/EK)
pirms pielāgojuma teksta iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas IV iedaļa)."
2. I nodaļas 6.1. daļas 16. punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Regula (EK) Nr. 852/2004) aiz pārejas pasākumiem veltītās
daļas iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas II iedaļa)."
3. I nodaļas 6.1. daļas 17. punktā (Eiropas Parlamenta un
Padomes Regula (EK) Nr. 853/2004) starp pārejas pasākumu daļu un
pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas II iedaļa)."
4. I nodaļas 9.1. daļas 8. punktā (Padomes Direktīva
1999/74/EK) aiz pārejas pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu
tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas I iedaļa)."
5. III nodaļas 1. daļas 10. punktā (Padomes Direktīva
2002/53/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas III iedaļa)."
6. III nodaļas 1. daļas 12. punktā (Padomes Direktīva
2002/55/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 5. nodaļas III iedaļa)."
II pielikumā (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un
sertifikācija):
1. XII nodaļas 54.zr punktā (Padomes Direktīva 2001/113/EK)
pievieno šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 4. nodaļas I iedaļas 1. punkts)."
2. XIII nodaļas 15.q punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva 2001/83/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma
tekstu iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 1. nodaļa)."
3. XV nodaļas 12.zc punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes
Regula Nr. 1907/2006) pirms pielāgojuma teksta iekļauj šādu
tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas VI iedaļa)."
V pielikumā (Brīva darbaspēka aprite):
sadaļā "PĀREJAS PERIODS" starp pārejas pasākumu daļu
un aizsardzības mehānismu daļu iekļauj šādu daļu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 2. nodaļa)."
VIII pielikumā (Tiesības veikt uzņēmējdarbību):
sadaļā "PĀREJAS PERIODS" starp pārejas pasākumu daļu
un aizsardzības mehānismu daļu iekļauj šādu daļu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 2. nodaļa)."
XII pielikumā (Brīva kapitāla aprite):
sadaļā ar virsrakstu "PĀREJAS PERIODS" iekļauj šādu
daļu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 3. nodaļa)."
XIII pielikumā (Transports):
53.a punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3577/92) pirms
pielāgojuma teksta iekļauj šādas daļas:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 7. nodaļas 1. punkts).
Attiecībā uz pārejas pasākumos ietvertajiem aizsardzības
mehānismiem, kas minēti iepriekšējās daļās, piemēro 44. PROTOKOLU
PAR AIZSARDZĪBAS MEHĀNISMIEM SAISTĪBĀ AR EIROPAS EKONOMIKAS ZONAS
PAPLAŠINĀŠANU."
XV pielikumā (Valsts atbalsts):
sadaļā "SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS" iekļauj šādu
tekstu:
"Vienošanās par esošajām palīdzības shēmām, kas noteiktas
2011. gada 9. decembra Pievienošanās akta IV pielikuma 2. nodaļā
(Konkurences politika), piemēro līgumslēdzējām pusēm."
XVII pielikumā (Intelektuālais īpašums):
sadaļā "SEKTORĀLĀS VIENOŠANĀS" iekļauj šādu
tekstu:
"Īpašos mehānismus, kas noteikti 2011. gada 9. decembra
Pievienošanās akta IV pielikuma 1. nodaļā (Intelektuālā īpašuma
tiesības), piemēro līgumslēdzējām pusēm."
XVIII pielikumā (Drošība un veselības aizsardzība darbā, darba
tiesības un vienlīdzīga attieksme pret vīriešiem un
sievietēm):
30. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 96/71/EK)
starp pārejas pasākumu daļu un aizsardzības mehānismu daļu
iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 2. nodaļa)."
XX pielikumā (Vide):
1. 7.a punktā (Padomes Direktīva 98/83/EK) aiz pārejas
pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas IV iedaļas 2. punkts)."
2. 13. punktā (Padomes Direktīva 91/271/EEK) starp pārejas
pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas IV iedaļas 1. punkts)."
3. 19.a punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2001/80/EK) starp pārejas pasākumu daļu un pielāgojuma tekstu
iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas V iedaļas 2. punkts)."
4. 21.ab punktā (Padomes Direktīva 1999/13/EK) pievieno šādu
tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas V iedaļas 1. punkts)."
5. 21.al punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2003/87/EK) pirms pielāgojuma teksta iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas I iedaļas 1. punkts)."
6. 32.d punktā (Padomes Direktīva 1999/31/EK) aiz pārejas
pasākumiem veltītās daļas iekļauj šādu tekstu:
"Piemēro pārejas pasākumus, kas noteikti 2011. gada 9.
decembra Pievienošanās akta pielikumos, kas attiecas uz Horvātiju
(V pielikuma 10. nodaļas III iedaļa)."
________________
NOBEIGUMA AKTS
Pilnvarotie, ko iecēlušas
EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "Eiropas Savienība",
un
BEĻĢIJAS KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
Līguma par EIROPAS SAVIENĪBAS dibināšanu Līgumslēdzējas puses,
turpmāk "ES dalībvalstis",
pilnvarotie, ko iecēlušas
ISLANDE,
LIHTENŠTEINAS FIRSTISTE,
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
turpmāk "EBTA valstis",
visas kopā - Līgumslēdzējas puses Līgumā par Eiropas
Ekonomikas zonu, kas noslēgts Portu 1992. gada 2. maijā (turpmāk
"EEZ līgums"), visas kopā turpmāk - "Pašreizējās
līgumslēdzējas puses", un
pilnvarotie, ko iecēlusi
HORVĀTIJAS REPUBLIKA,
turpmāk "Jaunā līgumslēdzēja puse",
sapulcējušies Briselē […]. gada [datums], lai parakstītu
Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas
zonā, ir pieņēmušas šādus dokumentus:
I. Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā (turpmāk "Nolīgums");
II. Nolīgumam pievienotie dokumenti:
A pielikums: Nolīguma 3. pantā minētais saraksts;
B pielikums: Nolīguma 4. pantā minētais saraksts.
Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie un Jaunās
līgumslēdzējas puses pilnvarotie ir pieņēmuši turpmāk minētās
kopīgās deklarācijas un paziņojumus, kas pievienoti šim nobeiguma
aktam.
1. Kopīgā deklarācija par Nolīguma par Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā drīzu stāšanos spēkā vai
provizorisku piemērošanu;
2. Kopīgā deklarācija par pārejas pasākumu beigu termiņu;
3. Kopīgās deklarācijas par izcelsmes noteikumu piemērošanu
pēc tam, kad stājies spēkā Nolīgums par Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
4. Kopīgā deklarācija par Lihtenšteinas sektorālajiem
pielāgojumiem personu brīvas pārvietošanās jomā;
5. Kopīgs paziņojums par 38.b protokolā minētajām
prioritārajām jomām;
6. Kopīgs paziņojums par finanšu iemaksām.
Pašreizējo līgumslēdzēju pušu pilnvarotie un Jaunās
līgumslēdzējas puses pilnvarotie ir ņēmuši vērā turpmāk minēto
kopīgo deklarāciju, kas pievienota šim nobeiguma aktam.
EBTA valstu vispārējā kopīgā deklarācija
Minētie pilnvarotie ir arī vienojušies, ka vēlākais līdz ar
Nolīguma stāšanos spēkā EEZ līgums, kas grozīts ar Protokolu, ar
ko pielāgo Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, un visu EEZ
Apvienotās komitejas lēmumu pilni teksti ir jāsagatavo horvātu
valodā, un Pašreizējo līgumslēdzēju pušu un Jaunās līgumslēdzējas
puses pārstāvjiem tie ir jāautentificē.
Tie ņem vērā Papildprotokolu Nolīgumam starp Norvēģijas
Karalisti un Eiropas Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu
laikposmam no 2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas
Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā, kas arī ir pievienots
šim nobeiguma aktam.
Tie ņem vērā arī Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas
Ekonomikas Kopienu un Islandi saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai, kas ir pievienots šim nobeiguma
aktam.
Tie turklāt ņem vērā Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas
Ekonomikas Kopienu un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas
Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, kas arī ir
pievienots šim nobeiguma aktam.
Tie uzsver, ka vienošanās par iepriekš minētajiem protokoliem
ir notikusi, pamatojoties uz pieņēmumu, ka dalība Eiropas
Ekonomikas zonā nemainās.
KOPĪGĀS DEKLARĀCIJAS UN
PAZIŅOJUMI, AR KO NĀK KLAJĀ PAŠREIZĒJĀS LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES UN
JAUNĀ LĪGUMSLĒDZĒJA PUSE
KOPĪGĀ
DEKLARĀCIJA PAR NOLĪGUMA
PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ DRĪZU
STĀŠANOS SPĒKĀ VAI PROVIZORISKU PIEMĒROŠANU
Puses uzsver, cik svarīgi ir panākt Nolīguma par Horvātijas
Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā drīzu stāšanos spēkā
vai provizorisku piemērošanu, lai nodrošinātu Eiropas Ekonomikas
zonas nevainojamu darbību un ļautu Horvātijai gūt labumu no tās
dalības Eiropas Ekonomikas zonā.
KOPĪGĀ
DEKLARĀCIJA PAR PĀREJAS PASĀKUMU BEIGU TERMIŅU
Puses apstiprina, ka pārejas pasākumi, kas noteikti
Pievienošanās līgumā, tiek pārņemti EEZ līgumā un to termiņš
beigsies tajā pašā datumā, kā būtu tad, ja Eiropas Savienības un
EEZ paplašināšanās būtu notikusi vienlaikus 2013. gada 1.
jūlijā.
KOPĪGĀ
DEKLARĀCIJA PAR IZCELSMES NOTEIKUMU PIEMĒROŠANU PĒC TAM, KAD
STĀJIES SPĒKĀ NOLĪGUMS PAR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS
EKONOMIKAS ZONĀ
1. Izcelsmes apliecinājumus, ko pienācīgā kārtībā izdevusi
kāda EBTA valsts vai Jaunā līgumslēdzēja puse, ievērojot starp
EBTA valstīm un Jauno līgumslēdzēju pusi noslēgto preferenču
nolīgumu vai ievērojot vienpusējus EBTA valsts vai Jaunās
līgumslēdzējas puses tiesību aktus, uzskata par apliecinājumu
preferenciālai EEZ izcelsmei, ja:
a) izcelsmes apliecinājums un transporta dokumenti ir
izsniegti ne vēlāk kā dienu pirms Jaunās līgumslēdzējas puses
pievienošanās Eiropas Savienībai;
b) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četros
mēnešos no Nolīguma spēkā stāšanās dienas.
Ja preces ir deklarētas ievešanai no EBTA valsts vai Jaunās
līgumslēdzējas puses attiecīgi Jaunās līgumslēdzējas puses valstī
vai EBTA valstī pirms datuma, kad Jaunā līgumslēdzēja puse
pievienojusies Eiropas Savienībai, tad atbilstoši labvēlības
režīmam, kāds tobrīd ir bijis spēkā starp EBTA valsti un Jauno
līgumslēdzēju pusi, saskaņā ar šo režīmu retrospektīvi izsniegtu
izcelsmes apliecinājumu var arī pieņemt EBTA valstīs vai Jaunajā
līgumslēdzējā pusē, ja to iesniedz muitas iestādēm četru mēnešu
laikā pēc Nolīguma stāšanās spēkā.
2. EBTA valstis, no vienas puses, un Horvātijas Republika, no
otras puses, ir pilnvarotas saglabāt derīgumu atļaujām, ar kurām
piešķirts "apstiprināta eksportētāja" statuss saistībā
ar nolīgumiem, kas noslēgti starp EBTA valstīm, no vienas puses,
un Horvātijas Republiku, no otras puses, ja apstiprinātie
eksportētāji piemēro EEZ izcelsmes noteikumus.
Vēlākais gada laikā pēc Nolīguma spēkā stāšanās EBTA valstis
un Horvātijas Republika šīs atļaujas aizstāj ar jaunām atļaujām,
kas izdotas saskaņā ar Līguma par Eiropas Ekonomikas zonu 4.
protokola nosacījumiem.
3. EBTA valstu un Jaunās līgumslēdzējas puses kompetentās
iestādes pieņem pieprasījumus veikt turpmākas pārbaudes izcelsmes
apliecinājumiem, kas izdoti saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem
preferenču nolīgumiem un labvēlības režīmiem, taču ne ilgāk kā
trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izdošanas, un
minētās iestādes var izteikt šādu pieprasījumu trīs gadus pēc
izcelsmes apliecinājuma pieņemšanas.
KOPĪGĀ
DEKLARĀCIJA PAR LIHTENŠTEINAS SEKTORĀLAJIEM PIELĀGOJUMIEM PERSONU
BRĪVAS PĀRVIETOŠANĀS JOMĀ
Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja
puse,
‑ atsaucoties uz EEZ līguma V un VIII pielikumā minētajiem
sektorālajiem pielāgojumiem Lihtenšteinai personu brīvas
pārvietošanās jomā, kas ieviesti ar EEZ Apvienotās komitejas
Lēmumu Nr. 191/1999 un grozīti ar 2003. gada 14. oktobra Nolīgumu
par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas,
Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas,
Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un
Slovākijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā,
‑ ņemot vērā, ka pašlaik daudzi ES un EBTA valstu pilsoņi
vēlas dzīvot Lihtenšteinā, pārsniedzot imigrācijas maksimālo
kapacitāti, kas noteikta iepriekš minētajos sektorālajos
pielāgojumos,
‑ ņemot vērā to, ka ar Horvātijas dalību EEZ palielināsies to
pilsoņu skaits, kuri būs tiesīgi īstenot brīvas personu
pārvietošanās tiesības, kas paredzētas EEZ līgumā,
vienojas, pārskatot EEZ līguma V un VIII pielikumu sektorālos
pielāgojumus, pienācīgi ņemt vērā šo faktisko stāvokli, kā arī
to, ka Lihtenšteinas uzņemšanas spēja nav mainījusies.
KOPĪGS
PAZIŅOJUMS PAR 38.B PROTOKOLĀ MINĒTAJĀM PRIORITĀRAJĀM JOMĀM
Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja puse
atgādina, ka uz Horvātiju attiecas ne visas no 38.b protokola 3.
pantā minētajām prioritārajām jomām.
KOPĪGS
PAZIŅOJUMS PAR FINANŠU IEMAKSĀM
Pašreizējās līgumslēdzējas puses un Jaunā līgumslēdzēja puse
vienojas, ka finanšu iemaksu mehānismi, par kuriem notikusi
vienošanās saistībā ar EEZ paplašināšanos, neiegūs precedenta
statusu pēc tam, kad 2014. gada 30. aprīlī beigsies to darbības
termiņš.
CITAS VIENAS VAI VAIRĀKU LĪGUMA
LĪGUMSLĒDZĒJU PUŠU DEKLARĀCIJAS
EBTA VALSTU
VISPĀRĒJĀ KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA
EBTA valstis ņem vērā deklarācijas, kas attiecas uz EEZ līgumu
un ir pievienotas nobeiguma aktam Līgumam starp Beļģijas
Karalisti, Bulgārijas Republiku, Čehijas Republiku, Dānijas
Karalisti, Vācijas Federatīvo Republiku, Igaunijas Republiku,
Īriju, Grieķijas Republiku, Spānijas Karalisti, Francijas
Republiku, Itālijas Republiku, Kipras Republiku, Latvijas
Republiku, Lietuvas Republiku, Luksemburgas Lielhercogisti,
Ungāriju, Maltas Republiku, Nīderlandes Karalisti, Austrijas
Republiku, Polijas Republiku, Portugāles Republiku, Rumāniju,
Slovēnijas Republiku, Slovākijas Republiku, Somijas Republiku,
Zviedrijas Republiku, Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienoto
Karalisti (Eiropas Savienības dalībvalstis) un Horvātijas
Republiku par Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai.
EBTA valstis uzsver, ka deklarācijas, kas attiecas uz EEZ
līgumu un ir pievienotas iepriekšējā daļā minētajam nobeiguma
aktam, nevar interpretēt vai piemērot veidā, kas būtu pretrunā
Pašreizējo līgumslēdzēju pušu un Jaunās līgumslēdzējas puses
saistībām, kas izriet no šā Nolīguma vai no EEZ līguma.
________________
PAPILDPROTOKOLS NOLĪGUMAM STARP
NORVĒĢIJAS KARALISTI UN EIROPAS SAVIENĪBU PAR NORVĒĢIJAS FINANŠU
MEHĀNISMU LAIKPOSMAM NO 2009. GADA LĪDZ 2014. GADAM SAISTĪBĀ AR
HORVĀTIJAS REPUBLIKAS DALĪBU EIROPAS EKONOMIKAS ZONĀ
EIROPAS SAVIENĪBA
un
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas
Savienību par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009.
līdz 2014. gadam,
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā,
IR NOLĒMUŠAS iekļaut Horvātijas Republiku spēkā esošajā
Norvēģijas finanšu mehānismā laikposmam no 2009. gada līdz 2014.
gadam
UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
1. PANTS
1. Līgumu starp Norvēģijas Karalisti un Eiropas Savienību par
Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam no 2009. gada līdz 2014.
gadam, turpmāk "Nolīgums", mutatis mutandis
piemēro Horvātijas Republikai.
2. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem nepiemēro Nolīguma 3.
panta 2. un 3. punktu.
3. Neatkarīgi no 1. punkta noteikumiem nepiemēro Nolīguma 6.
pantu. Ja ir pieejami nerezervēti Horvātijas Republikas līdzekļi,
tos pārdales kārtībā nepiešķir citām saņēmējvalstīm.
2. PANTS
Papildu finansiālais atbalsts Horvātijas Republikai laikposmā
no 2013. gada 1. jūlija līdz 2014. gada 30. aprīlim ieskaitot ir
4,6 miljoni euro; tas ir pieejams saistību izpildei kā viena daļa
no dienas, kad spēkā stājas Nolīgums par Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā vai nolīgums par minētā nolīguma
un šī protokola provizorisku piemērošanu.
3. PANTS
Puses šo protokolu ratificē vai apstiprina atbilstīgi savām
procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.
Tas stājas spēkā nākamajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais
ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments, ja ir deponēts arī
Nolīguma par Horvātijas Republikas dalību Eiropas Ekonomikas zonā
ratifikācijas vai apstiprināšanas dokuments.
4. PANTS
Šī protokola oriģinālu vienā eksemplārā angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu, itāļu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku,
slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu valodā
deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā, kurš
izsniegs apliecinātu kopiju katrai Pusei; visi teksti ir vienlīdz
autentiski.
PAPILDPROTOKOLS
NOLĪGUMAM STARP EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENU UN ISLANDI SAISTĪBĀ AR
HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI
EIROPAS SAVIENĪBA
un
ISLANDE,
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
Islandi, kas parakstīts Briselē 1972. gada 22. jūlijā, turpmāk
tekstā "Nolīgums", un pašreizējo tirdzniecības režīmu,
kas starp Islandi un Kopienu pastāv attiecībā uz zivīm un
zivsaimniecības produktiem,
ŅEMOT VĒRĀ Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
kopienu un Islandi par īpašiem noteikumiem, kas piemērojami dažu
zivju un zivsaimniecības produktu importam Savienībā laikposmā no
2009. līdz 2014. gadam,
ŅEMOT VĒRĀ Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai,
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā,
ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas starp Islandi
un Horvātijas Republiku pastāv attiecībā uz zivīm un
zivsaimniecības produktiem,
IR NOLĒMUŠAS, kopīgi vienojoties, noteikt pielāgojumus
Nolīgumā saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai,
UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
1. PANTS
Nolīguma, tajā ietilpstošo pielikumu un protokolu, kā arī tam
pievienotā nobeiguma akta un deklarāciju teksts tiek sagatavots
horvātu valodā, un minētie teksti ir autentiski tāpat kā
oriģināli. Horvātu valodas tekstu apstiprina Apvienotā
komiteja.
2. PANTS
1. Šajā protokolā ir noteikti īpaši noteikumi, ko piemēro
konkrētu Islandes izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu
importam Eiropas Savienībā.
2. Šā protokola 3. pantā paredzētos tarifu kvotu apjomus
piemēro 10 mēnešu laikposmam no datuma, kad Horvātija pievienojās
Eiropas Savienībai, līdz datumam, kad beidzas 2009.‒2014. gada
EEZ Finanšu mehānisms (no 2013. gada 1. jūlija līdz 2014. gada
30. aprīlim). Minētā laikposma beigās kvotu apjomus pārskata,
ņemot vērā visas attiecīgās intereses.
3. Tarifu kvotas piemēro no dienas, kurā sākas šā protokola
provizoriskā piemērošana saskaņā ar 4. panta 3. punktā
paredzētajām procedūrām, un kvotas no attiecīgās dienas ir
pieejamas 12 mēnešus.
3. PANTS
Savienība piešķir šādas papildu ar muitas nodokli neapliekamas
tarifu kvotas Islandes izcelsmes produktiem:
‒ Saldēti Norvēģijas omāri (Nephrops norvegicus) (KN
kods 0306 15 90), 60 tonnu tīrsvara.
‒ Svaigas vai atdzesētas Atlantijas jūras asaru (Sebastes
spp.) filejas (KN kods 0304 49 50), 100 tonnu tīrsvara.
4. PANTS
1. Līgumslēdzējas puses šo protokolu ratificē vai apstiprina
atbilstīgi savām procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas
instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariātam.
2. Protokols stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā
ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumenta deponēšanas, ja ir
deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas vai deponēšanas
instrumenti:
i) Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā;
ii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Savienību un
Norvēģijas Karalisti par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam
no 2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
iii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
kopienu un Norvēģijas Karalisti saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai.
3. Līdz šā panta 1. un 2. punktā minēto procedūru pabeigšanai
šo protokolu piemēro provizoriski no trešā mēneša pirmās dienas
pēc datuma, kad deponēts pēdējais paziņojums par to.
5. PANTS
Šis protokols ir sagatavots vienā oriģinālā eksemplārā angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu,
itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un
islandiešu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski;
protokolu deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam,
kurš izsniegs apliecinātu kopiju katrai Pusei.
PAPILDPROTOKOLS
NOLĪGUMAM STARP EIROPAS EKONOMIKAS KOPIENU UN NORVĒĢIJAS
KARALISTI SAISTĪBĀ AR HORVĀTIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS
SAVIENĪBAI
EIROPAS SAVIENĪBA
un
NORVĒĢIJAS KARALISTE,
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu starp Eiropas Ekonomikas kopienu un
Norvēģijas Karalisti, kas parakstīts 1973. gada 14. maijā,
turpmāk tekstā "Nolīgums", un pašreizējo tirdzniecības
režīmu, kas starp Norvēģiju un Kopienu pastāv attiecībā uz zivīm
un zivsaimniecības produktiem,
ŅEMOT VĒRĀ Papildprotokolu Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
kopienu un Norvēģijas Karalisti par īpašiem noteikumiem, kas
piemērojami dažu zivju un zivsaimniecības produktu importam
Savienībā laikposmā no 2009. līdz 2014. gadam, un jo īpaši tā
1.pantu,
ŅEMOT VĒRĀ Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai,
ŅEMOT VĒRĀ Nolīgumu par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā,
ŅEMOT VĒRĀ pašreizējo tirdzniecības režīmu, kas starp
Norvēģiju un Horvātijas Republiku pastāv attiecībā uz zivīm un
zivsaimniecības produktiem,
IR NOLĒMUŠAS, kopīgi vienojoties, noteikt pielāgojumus
Nolīgumā saistībā ar Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas
Savienībai,
UN NOSLĒGT ŠO PROTOKOLU.
1. PANTS
Nolīguma, tajā ietilpstošo pielikumu un protokolu, kā arī tam
pievienotā nobeiguma akta un deklarāciju teksts tiek sagatavots
horvātu valodā, un minētie teksti ir autentiski tāpat kā
oriģināli. Horvātu valodas tekstu apstiprina Apvienotā
komiteja.
2. PANTS
1. Šajā protokolā ir noteikti īpaši noteikumi, ko piemēro
konkrētu Norvēģijas izcelsmes zivju un zivsaimniecības produktu
importam Eiropas Savienībā.
2. Šā protokola 3. pantā paredzēto tarifu kvotas apjomu
piemēro 10 mēnešu laikposmam no datuma, kad Horvātija pievienojās
Eiropas Savienībai, līdz datumam, kad beidzas 2009.-2014. gada
EEZ Finanšu mehānisms (no 2013. gada 1. jūlija līdz 2014. gada
30. aprīlim). Minētā laikposma beigās kvotas apjomu pārskata,
ņemot vērā visas attiecīgās intereses.
3. Tarifu kvotu piemēro no dienas, kurā sākas šā protokola
provizoriskā piemērošana saskaņā ar 4. panta 3. punktā
paredzētajām procedūrām, un kvota no attiecīgās dienas ir
pieejama 12 mēnešus.
4. Protokola 3. pantā minētajai tarifu kvotai piemēro
izcelsmes noteikumus, kas minēti Nolīguma 3. protokolā.
3. PANTS
Savienība piešķir šādu jaunu papildu ar muitas nodokli
neapliekamu tarifu kvotu:
- Siļķe, ar garšvielām un/vai konservēta ar etiķi, sālījumā
(KN kodi ex 1604 12 91, ex 1604 12 99), 1400 tonnas
sausā tīrsvara.
4. PANTS
1. Puses šo protokolu ratificē vai apstiprina atbilstīgi savām
procedūrām. Ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumentus deponē
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam.
2. Protokols stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā
ratifikācijas vai apstiprināšanas instrumenta deponēšanas, ja ir
deponēti arī šādu saistītu nolīgumu ratifikācijas vai deponēšanas
instrumenti:
i) Nolīgums par Horvātijas Republikas dalību Eiropas
Ekonomikas zonā;
ii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Savienību un
Norvēģijas Karalisti par Norvēģijas finanšu mehānismu laikposmam
no 2009. gada līdz 2014. gadam saistībā ar Horvātijas Republikas
dalību Eiropas Ekonomikas zonā;
iii) Papildprotokols Nolīgumam starp Eiropas Ekonomikas
kopienu un Islandi saistībā ar Horvātijas Republikas
pievienošanos Eiropas Savienībai.
3. Līdz šā panta 1. un 2. punktā minēto procedūru pabeigšanai
šo protokolu piemēro provizoriski no trešā mēneša pirmās dienas
pēc datuma, kad deponēts pēdējais paziņojums par to.
5. PANTS
Šis protokols ir sagatavots vienā oriģinālā eksemplārā angļu,
bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, horvātu, igauņu,
itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un norvēģu
valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski; protokolu deponē
Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam, kurš izsniegs
apliecinātu kopiju katrai Pusei.