Tiesību akts ir zaudējis spēku.
Ministru kabineta
noteikumi Nr.629
Rīgā 2014.gada 14.oktobrī (prot.
Nr.55 30.§)
Grozījumi Ministru kabineta
2004.gada 30.marta noteikumos Nr.218 "Augu karantīnas
noteikumi"
Izdoti saskaņā
ar Augu aizsardzības likuma
5.panta 1.punktu
Izdarīt Ministru kabineta 2004. gada 30. marta noteikumos Nr.
218 "Augu karantīnas noteikumi" (Latvijas Vēstnesis,
2004, 65., 180. nr.; 2005, 44., 100., 159. nr.; 2006, 34., 89.
nr.; 2007, 201. nr.; 2008, 183. nr.; 2009, 26., 63., 198. nr.;
2010, 41. nr.; 2011, 11. nr.; 2014, 104. nr.) šādus
grozījumus:
1. Papildināt 35. punktu ar otro teikumu šādā redakcijā:
"Fitosanitāro sertifikātu izvešanai (eksportam) vai
fitosanitāro sertifikātu atpakaļizvešanai (reeksportam)
zāģmateriālu kravām šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas
18. punktā minētajos gadījumos var aizstāt ar kameržāvēšanas
sertifikātu (9.1 pielikums), ja zāģmateriālu krava
atbilst šo noteikumu 6. pielikuma A daļas I nodaļas 18. punktā
minētajām prasībām."
2. Papildināt noteikumus ar 93. punktu šādā redakcijā:
"93. Šo noteikumu 35. punkta otrais teikums, 6. pielikuma
A daļas I nodaļas 18. punkts un 9.1 pielikums
attiecībā uz fitosanitārā sertifikāta aizstāšanu ar
kameržāvēšanas sertifikātu ir spēkā līdz 2016. gada 30.
novembrim."
3. Papildināt informatīvo atsauci uz Eiropas Savienības
direktīvām ar 41. un 42. punktu šādā redakcijā:
"41) Komisijas 2014. gada 17. jūnija Īstenošanas
direktīvas 2014/78/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu
Padomes Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret
tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem,
un pret to izplatību Kopienā;
42) Komisijas 2014. gada 25. jūnija Īstenošanas direktīvas
2014/83/ES, ar ko groza I, II, III, IV un V pielikumu Padomes
Direktīvai 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu
organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un
pret to izplatību Kopienā."
4. Izteikt 1. pielikumu jaunā redakcijā (1. pielikums).
5. Izteikt 3., 4., 5. un 6. pielikumu jaunā redakcijā (2., 3.,
4. un 5. pielikums).
6. Papildināt noteikumus ar 9.1 pielikumu (6.
pielikums).
Ministru prezidente Laimdota
Straujuma
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
1.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"1.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kuri pakļauti fitosanitārajai
kontrolei pirms to izplatīšanas Latvijā vai attiecīgajā Eiropas
Savienības dalībvalstī
A DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
izcelsmes valsts atrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei to audzēšanas vai ražošanas vietā
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā, un kuriem pievieno augu pasi
1. Augi un augu produkti:
1.1. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, plūmju Prunus L. (izņemot
lauru ķirsi Prunus laurocerasus L. un Portugāles ķirsi
Prunus lusitanica L.), ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas);
1.2. parasto biešu Beta vulgaris L. un parasto apiņu
Humulus lupulus L. stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas);
1.3. stolonus vai bumbuļus veidojošo nakteņu Solanum L.
ģints stādīšanai paredzētie augi un to hibrīdi;
1.4. kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, kā arī
Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f.,
Vepris Comm., Zanthoxylum L. un vīnkoku
Vitis L. augi, izņemot augļus un sēklas.
1.5. citrusu Citrus L. ģints augi un to hibrīdi
(izņemot augļus un sēklas);
1.6. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu
augļi ar lapām un kātiem;
1.7. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
1.7.1. pilnībā vai daļēji iegūta no platānu Platanus L.
koksnes, arī koksne, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma;
1.7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 22 00 |
Koksnes šķeldas vai
skaidas: |
- lapu koku |
ex 4401 30 80 |
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos |
4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 99 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozolu vai citiem
konservantiem) |
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.) |
ex 4404 20 00 |
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi,
apstrādāti ar krāsu: |
- no lapu koku koksnes |
ex 4407 99 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- izņemot no skujkokiem,
tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
dižskābarža (Fagus spp.) |
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kuri paredzēti tirdzniecībai
gala lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests
vai Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par
augu aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta
no citas produkcijas ražošanas):
2.1. stādīšanai paredzētie (izņemot graudzāļu Graminae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, sēklas, sīpoli, bumbuļsīpoli,
sakneņi un gumi) baltegļu Abies Mill., smaržīgo seleriju
Apium graveolens L., argirantēmu Argyranthemum
spp., asparāgu Asparagus officinalis L., asteru
Aster spp., kāpostu Brassica spp., kastaņu
Castanea Mill., gurķu Cucumis spp., krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
ģints augi un hibrīdi, Exacum spp., zemeņu Fragaria
L., gerberu Gerbera Cass., ģipseņu Gypsophila L.,
visu sprigaņu Impatiens L. Jaungvinejas hibrīdu šķirņu,
salātu Lactuca spp., lapegļu Larix Mill., pīpeņu
Leucanthemum L.,lupīnu Lupinus L., pelargoniju
Pelargonium l'Hérit. ex Ait., egļu Picea A.
Dietr., priežu Pinus L., platānu Platanus L., apšu
Populus L., lauru ķiršu Prunus laurocerasus L.,
Portugāles ķiršu Prunus lusitanica L., duglāziju
Pseudotsuga Carr., ozolu Quercus L., kazeņu
Rubus L., spinātu Spinacia L., biškrēsliņu
Tanacetum L., hemlokegļu Tsuga Carr. un verbenu
Verbena L. ģints un citu zālaugu sugu augi;
2.2. nakteņu Solanaceae dzimtas augi (izņemot šī
pielikuma 1.3.apakšpunktā minētos stādīšanai paredzētos augus un
sēklas);
2.3. kallu Araceae, marantu Marantaceae, banānu
Musaceae, avokado Persea spp. un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes
substrātu;
2.4. Palmu Palmae dzimtas stādīšanai paredzētie augi,
kuru stumbra pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem
centimetriem un kuri pieder kādai no šādām ģintīm: Brahea
Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea
Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal
Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl.,
Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.;
2.5. šalotes sīpolu Allium ascalonicum L., dārza sīpolu
Allium cepa L. un maurloku Allium schoenoprasum L.
sēklas un sīpoli, kas paredzēti stādīšanai, puravu Allium
porrum L. augi, kas paredzēti stādīšanai, sējas lucernas
Medicago sativa L. sēklas, vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L., ēdamā tomāta Lycopersicon
esculentum Mill. (syn. Solanum lycopersicum L.) un
pupiņu Phaseolus L. sēklas.
3. Stādīšanai paredzēti Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., palso krokusu Crocus flavus
Weston 'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
bālgano baltstarīšu Galtonia candicans (Baker) Decne.,
gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints sugu, Gladiolus
callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet,
Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. un
Gladiolus tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L.,
skalbju Iris L., ismeņu Ismene Herbert, liliju
Lilium spp., muskaru Muscari Miller, narcišu
Narcissus L., baltstarīšu Orinthogalum L.,
puškīniju Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L.,
tigrīdiju Tigridia Juss. un tulpju Tulipa L. ģints
stādīšanai paredzēti sīpoli, bumbuļsīpoli, gumi un sakneņi, ko
audzē un pārdod tālākai lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot
augus, augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus,
kuri paredzēti pārdošanai gala lietotājam un par kuriem Valsts
augu aizsardzības dienests vai Eiropas Savienības dalībvalsts
iestāde, kas atbildīga par augu aizsardzību, ir pārliecinājusies,
ka to ražošana ir nošķirta no citas produkcijas ražošanas).
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
noteiktās aizsargājamās zonās, un kuriem jāpievieno augu pase,
kas derīga attiecīgajā aizsargājamā zonā, tos ievedot vai
pārvietojot šajā zonā
1. Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti:
1.1. baltegļu Abies Mill., lapegļu Larix Mill.,
egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L. un duglāziju
Pseudotsuga Carriére ģints augi;
1.2. Platānu Platanus L., apšu Populus L. un
parasto biešu Beta vulgaris L. augi, kas paredzēti
stādīšanai (izņemot sēklas);
1.3. korinšu Amelanchier Med., kastaņu Castanea
Mill., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L., cidoniju
Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya Lindl.,
eikaliptu Eucalyptus L'Hér., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha M.
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. un
vīnkoku Vitis L ģints augi (izņemot augļus un sēklas);
1.4. korinšu Amelanchier Med., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai;
1.5. kartupeļu Solanum tuberosum L. stādīšanai
paredzētie bumbuļi;
1.6. parasto biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai
pārstrādei paredzētie augi;
1.7. augsne un nesterilizēti parasto biešu Beta
vulgaris L. atlikumi;
1.8. parasto biešu Beta vulgaris L., kastaņu
Castanea Mill., lobiju Dolichos Jacq., kokvilnas
Gossypium spp. un dārza pupiņu Phaseolus vulgaris
L. sēklas;
1.9. kokvilnas Gossypium spp. augļi (pogaļas) un
neattīrīta kokvilna, vīnkoku Vitis L. ģints augu
augļi;
1.10. koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
1.10.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot nomizotu koksni) vai no kastaņām
Castanea Mill. (izņemot nomizotu koksni), platāniem
Platanus L. (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā
virsma);
1.10.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 21 00 |
Koksnes šķeldas vai
skaidas: |
- skujkoku |
4401 22 00 |
Koksnes šķeldas vai
skaidas: |
- lapu koku |
ex 4401 30 |
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos |
ex 4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 20 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- skujkoku (izņemot apstrādātus
ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
ex 4403 99 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.) |
ex 4404 |
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, pāļi |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi |
4407 10 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- skujkoku |
ex 4407 99 |
Garumā sazāģēti vai šķeldoti
kokmateriāli, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti,
slīpēti vai neslīpēti, saaudzēti vai nesaaudzēti garumā ar
zobveida tapām, biezāki par 6 mm: |
- izņemot no skujkokiem,
tropiskajiem kokiem, ozola (Quercus spp.) vai
dižskābarža (Fagus spp.) |
1.11. kastaņu Castanea Mill. un skujkoku
(Coniferales) nomizota miza.
2. Augi, kurus audzētājs audzē, augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kurus tirgo tālākai
lauksaimnieciskai ražošanai (izņemot augus, augu produktus un ar
tiem saskarē nonākušos priekšmetus, kas paredzēti pārdošanai gala
lietotājam un par kuriem Valsts augu aizsardzības dienests vai
Eiropas Savienības dalībvalsts iestāde, kas atbildīga par augu
aizsardzību, ir pārliecinājusies, ka to ražošana ir nošķirta no
citas produkcijas ražošanas): begoniju Begonia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
bumbuļsīpolus), puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd.,
gumijkoku Ficus L. un hibisku Hibiscus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas).
III nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā
1. Kartupeļi Solanum tuberosum L., ja tos audzē
platībās, kas ir lielākas par vienu hektāru, vai ja tie paredzēti
tirdzniecībai un ja uz tiem neattiecas šī pielikuma A daļas I
nodaļas 1.3.apakšpunkts. Reģistrācijai pakļauti audzētāji,
uzglabātāji, fasētāji un pārstrādātāji.
B DAĻA
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropas Savienībā un kuri pakļauti
fitosanitārajai kontrolei pirms to ievešanas Latvijā vai
attiecīgajā Eiropas Savienības dalībvalstī
I nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
visā Eiropas Savienībā
1. Stādīšanai paredzēti augi, izņemot sēklas, bet ieskaitot
krustziežu dzimtas (Cruciferae), graudzāļu dzimtas
(Gramineae) un kviešu Trifolium spp. ģints augu
sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija,
Čīle, Jaunzēlande un Urugvaja, kviešu Triticum,
Secale un tritikāles X Triticosecale ģints augu
sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Afganistāna, Amerikas Savienotās
Valstis, Dienvidāfrika, Indija, Irāka, Irāna, Meksika, Nepāla un
Pakistāna, citrusu Citrus L., Fortunella Swingle un
Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas un papriku
Capsicum spp., vasaras saulgriežu Helianthus annuus
L., tomātu Solanum lycopersicum L.,sējas lucernas
Medicago sativa L., plūmju Prunus L.,kazeņu
Rubus L., rīsu Oryza spp., parastās kukurūzas
Zea mais L., šalotes sīpolu Allium ascalonicum L.,
dārza sīpolu Allium cepa L., puravu Allium porrum
L., maurloku Allium schoenoprasum L. un pupiņu
Phaseolus L. sēklas.
2. Augu daļas (izņemot augļus un sēklas):
2.1. kastaņu Castanea Mill., krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus L.,
ģipseņu Gypsohila L., pelargoniju Pelargonium
L'Her. ex Ait, dateļpalmu Phoenix spp., apšu
Populus L., ozolu Quercus L., zeltslotiņu
Solidago L. ģints un orhideju Orchidacea dzimtas
grieztie ziedi;
2.2. skujkoku (Coniferales);
2.3. cukura kļavu Acer saccharum Marsh., kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda;
2.4. plūmju Prunus L. ģints, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
2.5. asteru Aster spp., zilpodzes Eryngium L.,
asinszāles Hypericum L., Lisianthus L., rožu
Rosa L. un trahēliju Trachelium L. ģints grieztie
ziedi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā;
2.6. smaržīgo seleriju Apium graviolens L., bazilika
Ocimum L. un Eryngium L. lapu dārzeņi;
2.7. Manihot esculenta Crantz lapas;
2.8. griezti bērzu Betula L. zari ar lapām vai bez
tām;
2.9. griezti ošu Fraxinus L., Juglans
ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim.,
Ulmus davidiana Planch. un Pterocarya rhoifolia
Siebold & Zucc. zari ar lapām vai bez tām, kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija, Ķīna,
Mongolija un Taivāna;
2.10. Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave,
Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus
Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa,
Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium
Lour., Toddalia Juss. un Zanthoxylum L.
3. Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle,
Afraegle Engl., Atalantia Corrêa,
Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle,
Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena
Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia
Lour un Vepris Comm. augu daļas, izņemot augļus, bet
ieskaitot sēklas.
4. Augļi:
4.1. citrusu Citrus L., kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. un to hibrīdu,
Momordica L., baklažānu Solanum melongena L.;
4.2. anonu Annona L., cidoniju Cydonia Mill.,
hurmu Diospyros L., ābeļu Malus Mill., mango
Mangifera L., pasifloru Passiflora L., plūmju
Prunus L., guavju Psidium L., bumbieru Pyrus
L., jāņogu Ribes L., Syzygium Gaertn. un
Vaccinium L. ģints augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā;
4.3. paprikas Capsicum L.
5. Kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļi.
6. Nomizota miza:
6.1. skujkoku (Coniferales), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā;
6.2. cukura kļavu Acer saccharum Marsh, apšu
Populus L. un ozolu Quercus L. (izņemot korķa ozola
Quercus suber L.) sugas augu miza;
6.3. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia
Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna, Kanāda,
Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;
6.4. bērzu Betula L., kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis un Kanāda.
7. Koksne šo noteikumu 2.2. apakšpunkta nozīmē, ja tā
vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
7.1. ir pilnībā vai daļēji iegūta no turpmāk minēto augu
kārtu, ģinšu vai sugu kokiem, izņemot šo noteikumu 6. pielikuma A
daļas I nodaļas 2. punktā minētos iepakojuma materiālus no
koka:
7.1.1. ozolu Quercus L. ģints koksne (arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis (izņemot koksni, kura atbilst šā
pielikuma B daļas I nodaļas 7.2. apakšpunktā minētā KN koda 4416
00 00 aprakstam un par kuru ir dokumentāri pierādījumi, ka koksne
ir apstrādāta vai ražota, piemērojot termisko apstrādi, lai
sasniegtu minimālo temperatūru 176 °C uz 20 minūtēm);
7.1.2. platānu Platanus L. ģints koksne (arī koksne,
kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija un Šveice;
7.1.3. apšu Populus L. ģints koksne (arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā;
7.1.4. cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne
(ieskaitot koksni, kurai nav saglabāta dabīgi apaļā virsma),
kuras izcelsmes valsts atrodas Amerikas Savienotajās Valstīs un
Kanādā;
7.1.5. skujkoku (Coniferales) koksne (arī koksne, kurai
nav saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir
Kazahstāna, Krievija, Turcija vai valstis ārpus Eiropas;
7.1.6. ošu Fraxinus L., Juglans ailantifolia
Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold un Zucc. ģints
koksne, (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā apaļā virsma),
kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Japāna,
Kanāda, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Krievija, Ķīna, Mongolija un Taivāna;
7.1.7. bērzu Betula L., (arī koksne, kurai nav
saglabāta dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts Amerikas
Savienotās Valstis un Kanāda;
7.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo
muitas tarifu I pielikuma otrajā daļā minētajiem aprakstiem:
KN
kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru, žagaru saišķu vai līdzīgā
veidā |
4401 21 00 |
Skujkoku koksne, šķeldā vai skaidās |
4401 22 00 |
Lapu koku koksne, šķeldā vai skaidās |
ex 4401 30 40 |
Zāģskaidas, kas nav aglomerētu apaļkoku, brikešu un
granulu veidā vai tamlīdzīgi |
ex 4401 30 80 |
Citi koksnes atlikumi un atgriezumi, kas nav aglomerētu
apaļkoku brikešu un granulu veidā vai tamlīdzīgi |
4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, piesūcināti ar krāsu, kodni,
kreozotu vai citiem konservantiem, ar mizu aun aplievu, vai
četrskaldņu brusas |
4403 20 |
Neapstrādāti skujkoku kokmateriāli, nepiesūcināti ar
krāsu, kodni, kreozotu vai citiem konservantiem, arī ar mizu
un aplievu, vai četrskaldņu brusas |
4403 91 |
Neapstrādāti ozola (Quercus spp.) kokmateriāli,
nepiesūcināti ar krāsu, kodni, kreozotu vai citiem
konservantiem, arī ar mizu vai aplievu, vai četrskaldņu
brusa |
ex 4403 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu kokus, ozolus
(Quercus spp.), dižskābaržus (Fagus spp.) vai
bērzus (Betula L.)), neapstrādāti, arī ar mizu un
aplievu, vai četrskaldņu brusas, nepiesūcināti ar krāsu,
kodni, kreozotu vai citiem konservantiem |
4403 99 51 |
Bērza (Betula L.) apaļkoki zāģēšanai,
neapstrādāti, arī bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu
brusas |
4403 99 59 |
Bērza (Betula L.) kokmateriāli, izņemot
apaļkokus zāģēšanai, neapstrādāti, arī bez mizas vai
aplievas, vai četrskaldņu brusas |
ex 4404 |
Šķeltas kārtis: koka pāļi, mieti un stabi,
nosmailināti, bet gareniski nezāģēti |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu koka gulšņi |
4407 10 |
Skujkoku kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti,
drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā
saaudzēti, biezāki par 6 mm |
440791 |
Garumā sazāģēti vai citādi apstrādāti ozola
(Quercus spp.) kokmateriāli, drāzti vai lobīti,
ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki
par 6 mm |
ex 4407 93 |
Cukuru kļavas (Acer saccharum Marsh)
kokmateriāli, gareniski zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai
lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti,
biezāki par 6 mm |
4407 95 |
Oša (Fraxinus spp.) kokmateriāli, gareniski
zāģēti vai šķeldoti, drāzti vai lobīti, ēvelēti vai
neēvelēti, slīpēti vai garumā saaudzēti, biezāki par 6
mm |
ex 4407 99 |
Lapu koku kokmateriāli (izņemot tropu koku, ozola
(Quercus spp.), dižskābarža (Fagus spp.),
kļavas (Acer spp.), ķirša (Prunus spp.) vai oša
(Fraxinum spp.)), gareniski zāģēti vai šķeldoti,
drāzti vai lobīti, ēvelēti vai neēvelēti, slīpēti vai garumā
saaudzēti, biezāki par 6 mm |
4408 10 |
Skujkoku loksnes finieris (arī loksnes, kas iegūtas,
sadalot koka saklātņus) un tamlīdzīgi laminētas koksnes
materiāli un citi garumā sazāģēti kokmateriāli, lobīti vai
mizoti, arī ēvelēti, slīpēti, savienoti vai saaudzēti garumā,
ne biezāki par 6 mm |
4416 00 00 |
Mucas, muciņas, kubli, toveri un citādi mucinieku
darinājumi un to daļas no koka (arī mucu dēlīši) |
9406 00 20 |
Saliekamās būvkonstrukcijas no koka" |
8. Augsne un augsnes substrāts:
8.1. kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, arī no
kūdras vai mizas (izņemot tādu, kas pilnībā sastāv tikai no
kūdras);
8.2. kas ir kopā ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no šī
pielikuma B daļas I nodaļas 8.1.apakšpunktā minētā materiāla vai
pilnībā vai daļēji sastāv no kūdras vai jebkuras cietas
neorganiskās vielas, kura nodrošina augu dzīvotspēju, un kuru
izcelsmes valsts ir:
8.2.1. Turcija;
8.2.2. Baltkrievija, Gruzija, Moldova, Krievija, Ukraina;
8.2.3. valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Alžīriju, Ēģipti,
Izraēlu, Lībiju, Maroku un Tunisiju).
9. Kviešu Triticum, rudzu Secale un tritikāles
X Triticosecale graudi, kuru izcelsmes valsts ir
Afganistāna, Indija, Irāka, Meksika, Nepāla, Pakistāna,
Dienvidāfrika un Amerikas Savienotās Valstis.
II nodaļa
Augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuri
ir potenciāli augu karantīnas organismu pārnēsātāji, kas bīstami
noteiktās aizsargājamās zonās
1. Biešu Beta vulgaris L. rūpnieciskai pārstrādei
paredzētie augi.
2. Augsne un nesterilizēti biešu (Beta vulgaris L.)
atlikumi.
3. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
augu dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai.
4. Korinšu Amelanchier Medik., krūmcidoniju
Chaenomeles Lindl., klinteņu Cotoneaster Medik.,
vilkābeļu Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīnijas Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus L. ģints
augu daļas (izņemot augļus un sēklas).
5. Kastaņu Castanea Mill.,Lobiju Dolichos Jacq.,
mango Magnifera spp. ģints, biešu Beta vulgaris L.
un pupiņu Phaseolus vulgaris L. augu sēklas.
6. Kokvilnas Gossypium spp. sēklas un augļi (pogaļas)
un neattīrīta kokvilna.
7. Vīnkoku Vitis L. ģints augu augļi.
8. Koksne, ja tā vienlaikus atbilst abām šādām pazīmēm:
8.1. pilnībā vai daļēji iegūta no skujkokiem
(Coniferales) (izņemot nomizotu koksni, kuras izcelsmes
valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm) un kastaņu
Castanea Mill. ģints koksnes (izņemot nomizotu
koksni);
8.2. atbilst kādam no Padomes 1987.gada 23.jūlija Regulas
(EEK) Nr. 2658/87
par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I
pielikuma II daļā minētajiem aprakstiem:
KN kods
|
Apraksts
|
4401 10 00 |
Malka apaļkoku, pagaļu, zaru,
žagaru saišķu vai līdzīgos veidos |
4401 21 00 |
Koksnes šķeldas vai
skaidas: |
- skujkoku |
4401 22 00 |
Koksnes šķeldas vai
skaidas: |
- lapu koku |
ex 4401 30 |
Koksnes atlikumi (izņemot
zāģskaidas), neaglomerēti brikešu, granulu vai līdzīgos
veidos |
4403 10 00 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- apstrādāti ar krāsu,
kodinātāju, kreozotu vai citiem konservantiem |
ex 4403 20 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no skujkoka (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
ex 4403 99 |
Neapstrādāti kokmateriāli, arī
bez mizas vai aplievas, vai četrskaldņu brusas: |
- no lapu koku koksnes (izņemot
apstrādātus ar krāsu, kodinātāju, kreozotu vai pārējiem
konservantiem) |
- izņemot no tropiskajiem
kokiem, ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža
(Fagus spp.) |
ex 4404 |
Stīpu koksne: šķelti mieti,
nosmailināti, bet garumā nezāģēti, stabi, kārtis un pāļi |
4406 |
Dzelzceļa vai tramvaja sliežu
gulšņi: |
4407 10 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- skujkoku |
ex 4407 99 |
Garumā sazāģēti vai citādi
apstrādāti kokmateriāli, drāzti vai lobīti, neēvelēti,
slīpēti vai saaudzēti garumā ar zobveida tapām, biezāki par 6
mm: |
- izņemot skujkoku, tropu koku,
ozola (Quercus spp.) vai dižskābarža (Fagus
spp.) |
4415 |
Koka lādes, kastes, redeļkastes,
spoles un tamlīdzīga tara; koka kabeļu spoles; paliktņi,
kastu paliktņi un citas plātnes no koka; paliktņu apmales no
koka |
9406 00 20 |
Saliekamās
būvkonstrukcijas: |
-- no koka |
9. Eikaliptu Eucalyptus l'Hérit. ģints augu daļas.
10. Skujkoku (Coniferales) nomizota miza, kuras
izcelsmes valsts ir kāda no Eiropas trešajām valstīm."
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
2.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"3.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas organismi, kurus
aizliegts ievest vai izplatīt
A DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm vai izplatīt Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
I
nodaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kas nav sastopami nevienā Latvijas vai citas Eiropas
Savienības dalībvalsts reģionā un ir bīstami visā Eiropas
Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Acleris spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
2. Agrilus anxius Gory |
3. Agrilus planipennis Fairmaire |
4. Anthonomus eugenii Cano |
5. Amauromyza maculosa (Malloch) |
6. Anomala orientalis Waterhouse |
7. Anoplophora chinensis
(Thomson) |
8. Anoplophora glabripennis
(Motschulsky) |
9. Anoplophora malasiaca
(Forster) |
10. Arrhenodes minutus Drury |
11. Bemisia tabaci Genn.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), kas ir šādu vīrusu
pārnēsātājs: |
11.1. Bean golden mosaic virus |
11.2.Cowpea mild mottle virus |
11.3.Lettuce infectious yellows virus |
11.4.Pepper mild tigré virus |
11.5. Squash leaf curl virus |
11.6. Euphorbia mosaic virus |
11.7. Florida tomato virus |
12. Cikāžu Cicadellidae dzimtas sugas
(kas nav konstatētas Eiropā), kas ir zināmas kā Pīrsa
slimības (izraisītājs - Xylella fastidiosa)
pārnēsātājas: |
12.1. Carneocephala fulgida
Nottingham |
12.2.Draeculacephala minerva
Ball |
12.3. Graphocephala atropunctata
(Signoret) |
13. Choristoneura spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā) |
14. Conotrachelus nenuphar
(Herbst) |
15. Dendrolimus sibiricus
Tschetverikov. |
16. Diabrotica barberi Smith &
Lawrence |
17. Diabrotica undecimpunctata
howardi Barber |
18. Diabrotica virgifera zeae Krysan
& Smith |
19. Diaphorina citri Kuway |
20. Heliothis zea (Boddie) |
21. Hirschmanniella spp.,
izņemot Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc &
Goodey |
22. Liriomyza sativae Blanchard |
23. Longidorus diadecturus Eveleigh
& Allen |
24. Monochamus spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā) |
25. Myndus crudus (Van Duzee) |
26. Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne
& Allen |
27. Naupactus leucoloma Boheman |
28. Premnotrypes spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
29. Pseudopityophthorus minutissimus
(Zimmermann) |
30. Pseudopityophthorus pruinosus
(Eichhoff) |
31. Rhynchophorus palmarum (L.). |
32. Scaphoideus luteolus (Van
Duzee) |
33. Spodoptera eridania (Cramer) |
34. Spodoptera frugiperda
(Smith) |
35. Spodoptera litura (Fabricus) |
36. Thrips palmi Karny |
37. Raibspārņu Tephritidae dzimtas
sugas (kas nav konstatētas Eiropā): |
37.1. Anastrepha fraterculus
(Wiedemann) |
37.2.Anastrepha ludens (Loew) |
37.3. Anastrepha obliqua
Macquart |
37.4. Anastrepha suspensa (Loew) |
37.5. Dacus ciliatus (Loew) |
37.6. Dacus curcurbitae
Coquillet |
37.7.Dacus dorsalis Hendel |
37.8.Dacus tryoni (Froggatt) |
37.9.Dacus tsuneonis Miyake |
37.10. Dacus zonatus Saund. |
37.11. Epochra canadensis (Loew) |
37.12.Pardalaspis cyanescens
Bezzi |
37.13. Pardalaspis quinaria
Bezzi |
37.14.Pterandrus rosa (Karsch) |
37.15. Rhacochlaena japonica Ito |
37.16.Rhagoletis cingulata
(Loew) |
37.17. Rhagoletis completa
Cresson |
37.18. Rhagoletis fausta
(Osten-Sacken) |
37.19. Rhagoletis indifferens
Curran |
37.20.Rhagoletis mendax Curran |
37.21.Rhagoletis pomonella Walsh |
37.22.Rhagoletis ribicola Doane |
37.23.Rhagoletis suavis (Loew) |
38. Xiphinema americanum Cobb
sensu lato (populācijas, kas nav konstatētas
Eiropā) |
39. Xiphinema californicum Lamberti
& Bleve-Zacheo |
(b)
Baktērijas |
1. Candidatus Liberibacter spp., kas
ir citrusu Huanlunas slimības (Huanglongbing) jeb
citrusu zaļēšanas ierosinātājs. |
2. Xylella fastidiosa (Well &
Raju) |
(c) Sēnes |
1. Ceratocystis fagacearum (Bretz)
Hunt |
2. Chrysomyxa arctostaphyli
Dietel |
3. Cronartium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
4. Endocronartium spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
5. Guignardia laricina (Saw.)
Yamamoto & Ito |
6. Gymnosporangium spp. (sugas, kas
nav konstatētas Eiropā) |
7. Inonotus weirii (Murril) Kotlaba
and Pouzar |
8. Melampsora farlowii (Arthur)
Davis |
9. Mycosphaerella larici-leptolepis
Ito et al. |
10. Mycosphaerella populorum
G.E.Thompson |
11. Phoma andina Turkensteen |
12. Phyloosticta solitaria Ell. &
Ev. |
13. Septoria lycopersici Speg.
var. malagutii Ciccarone & Boerema |
14. Thecaphora solani Barrus |
15. Tilletia indica Mitra |
16. Trechispora brinkmannii (Bresad.)
Rogers |
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi |
1. Elm phlöem necrosis mycoplasm |
2. Kartupeļu vīrusi un vīrusiem līdzīgie
organismi: |
2.1. Andean potato latent virus |
2.2.Andean potato mottle virus |
2.3.Arracacha virus B, oca celmi |
2.4. Potato black ringspot virus |
2.5. Potato spindle tuber viroid |
2.6. Potato virus T |
2.7. Kartupeļu vīrusu A, M, S, V, X, Y
(ieskaitot Yo, Yn un Yc) un Potato leafroll vīrusu
izolāti, kas nav konstatēti Eiropā |
3. Tobacco ringspot virus |
4. Tomato ringspot virus |
5. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu
Ribes L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku
Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie
organismi: |
5.1. Blueberry leaf mottle virus |
5.2. Cherry rasp leaf virus
(Amerikas) |
5.3. Peach mosaic virus
(Amerikas) |
5.4. Peach phony rickettsia |
5.5. Peach rosette mosaic virus |
5.6. Peach rosette mycoplasm |
5.7. Peach X-disease mycoplasm |
5.8. Peach yellows mycoplasm |
5.9.Prunus line pattern virus
(Amerikas) |
5.10. Raspberry leaf curl virus
(Amerikas) |
5.11. Strawberry latent "C"
virus |
5.12.Strawberry vein banding
virus |
5.13. Strawberry witches, broom
mycoplasm |
5.14. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu
Fragaria L., ābeļu Malus Mill., plūmju
Prunus L., bumbieru Pyrus L., jāņogu
Ribes L., kazeņu Rubus L. un vīnkoku
Vitis L. ģints vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi,
kas nav konstatēti Eiropā |
6. Vīrusi, ko pārnēsā Bemisia tabaci
Genn: |
6.1. Bean golden mosaic virus |
6.2. Cowpea mild mottle virus |
6.3. Lettuce infectious yellows
virus |
6.4. Pepper mild tigré virus |
6.5. Squash leaf curl virus |
6.6. Euphorbia mosaic virus |
6.7. Florida tomato virus |
(e) Parazītiskie
augi |
1. Arceuthobium spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
II
nodaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kas sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības
dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a) Kukaiņi, ērces
un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
1. Bursaphelenchus xylophilus
(Steiner un Bührer) Nickle et al. |
2. Globodera pallida (Stone)
Behrens |
3. Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens |
4. Meloidogyne chitwoodi Golden et
al. (visas populācijas) |
5. Meloidogyne fallax Karssen |
6. Opogona sacchari (Bojer) |
7. Popilia japonica Newman |
8. Rhizoecus hibisci Kawai &
Takagi |
9. Spodoptera littoralis
(Boisduval) |
10. Trioza erytreae Del Guercio. |
(b)
Baktērijas |
1. Clavibacter michiganensis (Smith)
Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann &
Kotthoff) Davis et al. |
2. Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. |
(c) Sēnes |
1. Melampsora medusae Thümen |
2. Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival |
(d) Vīrusi un
vīrusiem līdzīgie organismi |
1. Apple proliferation mycoplasm |
2. Apricot chlorotic leafroll
mycoplasm |
3. Pear decline mycoplasm |
B DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm vai izplatīt aizsargājamās zonās
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas) |
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Beira Interior, Beira Litoral, Entre Douro e Minho, Ribatejo
e Oeste (Alcobaēa, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da
Rainha, Lourinhć, Nazaré, Obidos, Peniche un Torres Vedras
komūnas) un kalnu apgabali (Trįs-os-Montes), Apvienotā
Karaliste, Zviedrija, Somija |
2. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch) |
Kipra |
3. Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu |
Īrija, Portugāle, Apvienotā
Karaliste" |
4. Globodera pallida
(Stone) Behrens |
Somija, Latvija, Slovēnija,
Slovākija |
5. Leptinotarsa
decemlineata Say |
Spānija (Menorka un Ibisa),
Īrija, Kipra, Malta, Portugāle (Azoru salas un Madeira),
Apvienotā Karaliste, Zviedrija (Blekinge, Gotlande, Hallande,
Kalmara, Skone), Somija (Ālandes, Turku, Ūsimā, Kimi, Hames,
Pirkanmā, Satakuntas apgabals) |
6. Liriomyza bryoniae
(Kaltenbach) |
Īrija un Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
7. Thaumatopoea
processionea L. |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(izņemot Bārneta, Brenta, Bromleja, Elmbridžas rajons,
Epsomas un Jūelas rajons, Hakneja, Hamersmita un Fulema,
Haringeja, Harova, Haunslova, Hilingdona, Īlinga, Īslingtona,
Kamdena, Kensingtona un Čelsija, Kingstona pie Temzas,
Kroidona, Lambeta, Londonas Sitija, Lūišema, Mertona,
Ranīmīdas rajons, Redinga, Ričmonda pie Temzas, Sateka,
Satona, Sautoksfordšīra, Slau, Speltornas rajons,
Tauerhamleta, Vandsvorta, Vestbērkšīra un Vestminsteras
pilsēta). |
(b)
Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Beet necrotic yellow vein
virus |
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
2. Tomato spotted wilt
virus |
Zviedrija, Somija" |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
3.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"4.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Augu karantīnas organismi, kurus
aizliegts ievest un izplatīt, ja ar tiem inficēti vai invadēti
noteikti augi, augu produkti un ar tiem saskarē nonākušie
priekšmeti
A DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm un izplatīt Latvijā un citās Eiropas Savienības
dalībvalstī, ja ar tiem inficēti vai invadēti noteikti augi
vai augu produkti
|
I
nodaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kuri nav sastopami Latvijā un citās Eiropas Savienības
dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Aculops fuchsiae
Keifer |
Fuksiju Fuchsia L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Aleurocantus spp. |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
3. Anthonomus bisignifer
(Schenkling) |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Anthonomus signatus
(Say) |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Aonidella citrina
Coquillet |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
6. Aphelenchoides besseyi
Christie (*) |
Rīsu Oryza spp.
sēklas |
7. Aschistonyx eppoi
Inouye |
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā |
8. Carposina niponensis
Walsingham |
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
9. Enarmonia packardi
(Zeller) |
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
10. Enarmonia prunivora
Walsh |
Vilkābeļu Crataegus L.,
ābeļu Malus Mill., fotīniju Photinia Ldl.,
plūmju Prunus L. un rožu Rosa L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un ābeļu
Malus Mill., plūmju Prunus L. ģints augu
augļi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
11. Eotetranychus lewisi
McGregor |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
12. Grapholita inopinata
Heinrich |
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Hishomonus
phycitis |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
14. Leucaspis japonica
Ckll. |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
15. Listronotus
bonariensis (Kuschel) |
Krustziežu dzimtas
Cruciferae, graudzāļu dzimtas Gramineae un
āboliņa Trifolium spp. sēklas, kuru izcelsmes valsts
ir Argentīna, Austrālija, Bolīvija, Čīle, Jaunzēlande vai
Urugvaja |
16. Margarodes sugas, kas nav konstatētas Eiropā:
(a) Margarodes vitis (Phillipi)
(b) Margarodes vredendalensis de Klerk
(c) Margarodes prieskaensis Jakubski
|
Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
17. Numonia pyrivorella
(Matsumura) |
Bumbieru Pyrus L. ģints
augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
18. Oligonychus perditus
Pritchard & Baker |
Kadiķu Juniperus L. ģints
augi, izņemot augļus, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
19. Pissodes spp. (sugas,
kas nav konstatētas Eiropā) |
Skujkoku Coniferales
augi, izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales
koksne ar mizu un nomizota skujkoku Coniferales miza,
kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
20. Radopholus
citrophilus Huettel Dickson & Kaplan |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
augļus un sēklas, un kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, kuri ir apsakņoti vai kopā ar augsnes
substrātu |
21. Scirtothrips aurantii
Faure |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas |
22. Scirtothrips dorsalis
Hood |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
23. Scirtothrips citri
(Moultex) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas |
24. Mizgraužu Scolytidae spp.
dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā) |
Skujkoku Coniferales
augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un sēklas,
skujkoku Coniferales koksne ar mizu un nomizota
skujkoku Coniferales miza, kuras izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā |
25. Scrobipalpopsis
solanivora Povolny |
Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
26. Tachypterellus
quadrigibbus Say |
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
27. Toxoptera citricida
Kirk. |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
28. Unaspis citri
Comstock |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
* Eiropas Savienībā rīsu
Oryza spp. augos Aphelenchoides besseyi
Christie nav sastopams |
(b)
Baktērijas |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Citrus variegated
chlorosis |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
2. Erwinia stewartii
(Smith) Dye |
Kukurūzas Zea mays L.
sēklas |
3. Xanthomonas campestris
(visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints augiem) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas |
4. Xanthomonas campestris
pv. oryzae (Ishiyama) Dye un pv. oryzicola
(Fang. et al.) Dye |
Rīsu Oryza spp.
sēklas |
(c)
Sēnes |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Alternaria alternata
(Fr.) Keissler (patogēnie izolāti, kas nav konstatēti
Eiropā) |
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
2. Anisogramma anomala
(Peck) E. Müller |
Lazdu Corylus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsme ir
Kanāda un Amerikas Savienotās Valstis |
3. Apiosporina morbosa
(Schwein.) v. Arx |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
4. Atropellis spp. |
Priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, nomizota priežu Pinus
L. ģints augu miza un koksne |
5. Ceratocystis virescens
(Davidson) Moreau |
- Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. augi, izņemot
augļus un sēklas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Savienotās Valstis vai Kanāda,
- Cukura kļavas Acer saccharum Marsh. koksne, arī
koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma un
kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis vai
Kanāda
|
6. Cercoseptoria
pini-densiflorae (Hori & Nambu) Deighton |
Priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas, un priežu Pinus L.
ģints koksne |
7. Cercospora angolensis
Carv. & Mendes |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas |
8. Diaporthe vaccinii
Shaer |
Vaccinium spp. stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Elsinoe spp. Bitanc.
& Jenk. Mendes |
Kinkānu Fortunella
Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu Poncirus Raf. ģints augi
un to hibrīdi, izņemot augļus un sēklas, un citrusu
Citrus L. ģints augi un to hibrīdi, izņemot sēklas un
augļus (izņemot Citrus reticulata Blanco un Citrus
sinensis (L.) Osbeck augļus), kuru izcelsmes valsts
atrodas Dienvidamerikā |
10. Fusarium oxysporum f. sp.
albedinis (Kilian & Maire) Gordon |
Dateļpalmu Phoenix spp.
augi, izņemot augļus un sēklas |
11. Guignardia citricarpa
Kiely (visi celmi, kas ir patogēni Citrus ģints
augiem) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas |
12. Guignardia piricola
(Nosa) Yamamoto |
Cidoniju Cydonia Mill.,
ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L. un bumbieru
Pyrus L. ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Puccinia pittieriana
Hennings |
Nakteņu Solanaceae
dzimtas augi, izņemot augļus un sēklas |
14. Scirrhia acicola
(Dearn.) Siggers |
Priežu Pinus L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
15. Stegophora ulmea
(Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow |
Gobu Ulmus L. un
Zelkova L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
16. Venturia nashicola
Tanaka & Yamamoto |
Bumbieru Pyrus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
(d)
Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Beet curly top virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
2. Black raspberry latent
virus |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
3. Blight and
blight-like |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
4. Cadang-Cadang
viroid |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
5. Cherry leafroll virus
* |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
6. Chrysanthemum stem
necrosis virus |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints un tomātu Solanum lycopersicum
L.. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Citrus mosaic
virus |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
8. Citrus tristeza virus
(izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
9. Leprosis |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
10. Little cherry
pathogen (izolāti, kas nav konstatēti Eiropā) |
Prunus cerasus L.,
Prunus avium L., Prunus incisa Thunb.,
Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch.,
Prunus serrulata Lindl., Prunus speciosa
(Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus
yedoensis Matsum. stādīšanai paredzētie augi, to hibrīdi
un kultivāri, izņemot sēklas |
11. Naturally spreading
psorosis |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
12. Palm lethal yellowing
mycoplasm |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
13. Prunus necrotic ringspot
virus ** |
Kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi |
14. Satsuma dwarf
virus |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
15. Tatter leaf
virus |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
16. Witches' broom
(MLO) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
* Kopienā kazeņu Rubus L.
ģints augos Cherry leafroll virus nav sastopams
** Kopienā kazeņu Rubus L. ģints augos Prunus
necrotic ringspot virus nav sastopams |
II
nodaļa
|
Augu karantīnas organismi,
kuri sastopami Latvijā vai citās Eiropas Savienības
dalībvalstīs un ir bīstami visā Eiropas Savienībā
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Aphelenchoides besseyi
Christie |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
2. Daktulosphaira
vitifoliae (Fitch) |
Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
3. Ditylenchus destructor
Thorne |
Krokusu Crocus L.,
gladiolu Gladiolus Tourn. ex L. ģints punduršķirņu un
hibrīdu, piemēram, Gladiolus callianthus Marais,
Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus
hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus
tubergenii hort., hiacinšu Hyacinthus L., skalbju
Iris L., tigrīdiju Trigridia Juss, tulpju
Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un
bumbuļsīpoli, un stādīšanai paredzētie kartupeļu (Solanum
tuberosum L.) bumbuļi |
4. Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev |
Šalotes sīpolu Allium
ascalonicum L., dārza sīpolu Allium cepa L. un
maurloku Allium schoenoprasum L. stādīšanai paredzētas
sēklas un sīpoli, puravu Allium porrum L. stādīšanai
paredzētie augi, kamasiju Camassia Lindl., hionodokšu
Chionodoxa Boiss., krokusu Crocus flavus Weston
'Golden Yellow', sniegpulkstenīšu Galanthus L.,
galtoniju Galtonia candicans (Baker) Decne, hiacinšu
Hyacinthus L., ismeņu Ismene Herbert, muskaru
Muscari Miller, narcišu Narcissus L.,
baltstarīšu Ornithogalum L., puškīniju
Puschkinia Adams, zilsniedzīšu Scilla L.,
tulpju Tulipa L. ģints stādīšanai paredzētie sīpoli un
bumbuļsīpoli un sējas lucernas Medicago sativa L.
sēklas |
5. Circulifer
haematoceps |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
6. Circulifer
tenellus |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
7. Eotetranychus
orientalis Klein |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
8. Helicoverpa armigera
(Hübner) |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul, neļķu Dianthus L., pelargoniju
Pelargonium I'Hérit. ex Ait. ģints un nakteņu
Solanaceae dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Parasaissetia nigra
(Nietner) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
10. Radopholus similis
(Cobb) Thorne |
Kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
11. Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium graveolens L. lapu
dārzeņi un lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi,
izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas
|
12. Liriomyza trifolii
(Burgess) |
Grieztie ziedi, seleriju Apium graveolens L. laksti
un stādīšanai paredzētie lakstaugi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas
|
13. Paysandisia archon
(Burmeister) |
Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, kuru stumbra pamatnes diametrs ir
lielāks par 5 centimetriem un kuri pieder pie kādas no šādām
ģintīm: Brahea Mart., Butia Becc.,
Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R.
Br., Phoenix L., Sabal Adans, Syagrus
Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax
Mart., Washingtonia Raf. |
(b)
Baktērijas |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Clavibacter
michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et
al. |
Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
2. Clavibacter
michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et
al. |
Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi |
3. Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L.
un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
4. Erwinia chrysanthemi pv.
dianthicola (Hellmers) Dickey |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Pseudomonas
caryophylli (Burkholder) Starr & Burkholder |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
6. Pseudomonas syringae pv.
persicae (Prunier et al.) Young et al. |
Persiku Prunus persica
(L.) Batsch un nektarīnu Prunus persica var.
nectarina (Ait.) stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
7. Xanthomonas campestris pv.
phaseoli (Smith) Dye |
Pupiņu Phaseolus L. ģints
augu sēklas |
8. Xanthomonas campestris pv.
pruni (Smith) Dye |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
9. Xanthomonas campestris pv.
vesicatoria (Doidge) Dye |
Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
un paprikas Capsicum spp. stādīšanai paredzētie
augi |
10. Xanthomonas fragariae
Kennedy & King |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Xylophilus ampelinus
(Panagopoulos) Willems et al. |
Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
(c)
Sēnes |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Ceratocystis platani
(J.M.Walter) Engelbr. & T.C. Harr. |
Platānu Platanus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, un platānu
Platanus L. ģints koksne, tai skaitā koksne, kurai nav
saglabāta dabiskā apaļā virsma. |
2. Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr |
Kastaņu Castanea Mill. un
ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), koksne un nomizota kastaņu Castanea
Mill. ģints augu miza |
3. Didymella ligulicola
(Baker, Dimock & Davis) v. Arx |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Phialophora
cinerescens (Wollenweber) van Beyma |
Neļķu Dianthus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
5. Phoma tracheiphila
(Petri) Kankaveli & Gikashvili |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot
sēklas |
6. Phytophthora fragariae
Hickmann var. fragariae |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Plasmopara halstedii
(Farlow) Berl. & de Toni |
Vasaras saulgriežu Helianthus
annuus L. sēklas |
8. Puccinia horiana
Hennings |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
9. Scirrhia pini Funk
& Parker |
Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
10. Verticillium
albo-atrum Reinke & Berthold |
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Verticillium dahliae
Klebahn |
Apiņu Humulus lupulus L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
(d)
Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
1. Arabis mosaic
virus |
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
2. Beet leaf curl
virus |
Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
3. Chrysanthemum stunt
viroid |
Krizantēmu Dendranthema
(DC.) Des Moul. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
4. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
5. Grapevine flavescence
dorée MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
6. Plum pox virus |
Plūmju Prunus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
7. Potato stolbur
mycoplasm |
Nakteņu Solanaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
8. Raspberry ringspot
virus |
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
9. Spiroplasma citri
Saglio et al. |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
10. Strawberry crinkle
virus |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
11. Strawberry latent
ringspot virus |
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
12. Strawberry mild yellow
edge virus |
Zemeņu Fragaria L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
13. Tomato black ring
virus |
Zemeņu Fragaria L. un
kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
14. Tomato spotted wilt
virus |
Seleriju Apium graveolens
L., papriku Capsicum annuum L., gurķu Cucumis
melo L., krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul.
ģints augi, sprigaņu Impatiens ģints visu Jaungvinejas
hibrīdu varietātes, salātu Lactuca sativa L., tomātu
Lycopersicon esculentum Mill. (syn.: Solanum
lycopersicum L.), tabakas Nicotiana tabacum L.
augi, ja ir pierādījumi, ka tie paredzēti pārdošanai
profesionāliem tabakas ražotājiem. Baklažānu Solanum
melongena L., kartupeļu Solanum tuberosum L.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
15. Tomato yellow leaf curl
virus |
Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L..)
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
B DAĻA
|
Augu
karantīnas organismi, kurus aizliegts ievest no trešajām
valstīm un izplatīt noteiktās aizsargājamās zonās, ja ar
tiem inficēti vai invadēti noteikti augi vai augu
produkti
|
(a)
Kukaiņi, ērces un nematodes jebkurā attīstības stadijā |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Anthonomus grandis
(Boh.) |
Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas un augļi (pogaļas) un neattīrīta kokvilna |
Grieķija, Spānija (Andalucia,
Catalonia, Extremadura, Murcia, Valencia) |
2. Cephalcia lariciphila
(Klug) |
Lapegļu Larix Mill. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
3. Dendroctonus micans
Kugelan |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota
skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
4. Gilphinia hercyniae
(Hartig) |
Egļu Picea A. Dietr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
5. Gonipterus scutellatus
Gyll. |
Eikaliptu Eucalyptus
l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Grieķija, Francija (Azoru
salas) |
6. Ips amitinus
Eichhof |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne
ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
7. Ips cembrae Heer |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota
skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
8. Ips duplicatus
Sahlberg |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne
ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
9. Ips sexdentatus
Börner |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas, skujkoku Coniferales koksne
ar mizu, nomizota skujkoku miza |
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
10. Ips typographus
Heer |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas, skujkoku Coniferales koksne ar mizu, nomizota
skujkoku miza |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
11. Sternochetus
mangiferae Fabricius |
Mango Mangifera spp.
sēklas, kuru izcelsme ir kāda no trešajām valstīm |
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve, Madeira) |
(b)
Baktērijas |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi un
augu produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Curtobacterium
flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins
& Jones |
Pupiņu Phaseolus vulgaris
L. un lobiju Dolichos Jacq. sēklas |
Grieķija, Spānija,
Portugāle |
2. Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. |
Korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus
L., cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu Sorbus
L. ģints stādīšanai paredzētas augu daļas, izņemot
augļus, sēklas un augus, bet ieskaitot dzīvus ziedputekšņus
apputeksnēšanai |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz
dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot
Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un
Trhová Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice apgabals),
Dvory nad Žitavou (Nové Zámky apgabals),
Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
(Rožňava apgabals), Veľké Ripňany
(Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals)
komūnu), Somija, Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala
un Normandijas salas). |
(c)
Sēnes |
Suga |
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti |
Aizsargājamā(-s) zona(-s) |
1. Ceratocystis platani
(J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. |
Platānu Platanus L. augi,
kas paredzēti stādīšanai, izņemot sēklas, un platānu
Platanus L. koksne, arī koksne, kas nav saglabājusi
savu dabisko apaļo virsmu |
Apvienotā Karaliste |
2. Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr. |
Kastaņu Castanea Mill.
koksne (izņemot koksni bez mizas), nomizota kastaņu
Castanea Mill miza un kastaņu Castanea Mill
augi, kas paredzēti stādīšanai |
Čehija, Īrija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste |
3. Glomerella gossypii
Edgerton |
Kokvilnas Gossypium spp.
sēklas un augļi (pogaļas) |
Grieķija |
4. Gremmeniella abietina
(Lag.) Morelet |
Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
5. Hypoxylon mammatum
(Wahl.) J.Miller |
Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
(d)
Vīrusi un vīrusiem līdzīgie organismi |
Suga
|
Inficētie vai invadētie augi
un augu produkti
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Citrus tristeza virus
(Eiropas izolāti) |
Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augļi ar lapām un
kātiem |
Grieķija (izņemot Argolidas un
Hanjas reģionālā vienība), Malta, Portugāle (izņemot Algarve
un Madeira) |
2. Grapevine flavescence
dorée MLO |
Vīnkoku Vitis L. ģints
augi, izņemot augļus un sēklas |
Čehija, Francija (Elzasa,
Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de
l'Aisne), Ildefransa (communes de Citry,
Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa),
Itālija (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija)" |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
4.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"5.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Augi, augu produkti un ar tiem
saskarē nonākušie priekšmeti, kurus aizliegts ievest Latvijā vai
citā Eiropas Savienības dalībvalstī
A DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest Latvijā vai citā Eiropas Savienības
dalībvalstī
|
Augu, augu produktu un ar
tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Izcelsmes valsts
|
1. Baltegļu Abies Mill.,
ciedru Cedrus Trew, ciprešu Chamaecyparis
Spach, kadiķu Juniperus L., lapegļu Larix
Mill., egļu Picea A. Dietr., priežu Pinus L.,
duglāziju Pseudotsuga Carr. un hemlokegļu Tsuga
Carr. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Valstis, kas neatrodas
Eiropā |
2. Kastaņu Castanea Mill.
un ozolu Quercus L. ģints augi ar lapām, izņemot
augļus un sēklas |
Valstis, kas neatrodas
Eiropā |
3. Apšu Populus L. ģints
augi ar lapām, izņemot augļus un sēklas |
Ziemeļamerikas valstis |
4. Nomizota kastaņu
Castanea Mill. ģints augu miza |
Trešās valstis |
5. Nomizota ozolu Quercus
L. ģints augu miza, izņemot korķa ozolu Quercus suber
L. mizu |
Ziemeļamerikas valstis |
6. Nomizota cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. miza |
Ziemeļamerikas valstis |
7. Nomizota apšu Populus
L. ģints augu miza |
Amerikas kontinenta valstis |
8. Krūmcidoniju
Chaenomeles Ldl., cidoniju Cydonia Mill.,
vilkābeļu Crateagus L., ābeļu Malus Mill.,
plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L. un rožu
Rosa L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot
augus miera stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem |
Valstis, kas neatrodas
Eiropā |
9. Fotīniju Photinia Ldl.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot augus miera
stāvoklī bez lapām, ziediem un augļiem |
Amerikas Savienotās Valstis,
Ķīna, Japāna, Dienvidkoreja, Ziemeļkoreja |
10. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, sēklas kartupeļi |
Trešās valstis, izņemot
Šveici |
11. Nakteņu ģints Solanum
L. bumbuļi un stolonus veidojošo sugu stādīšanai paredzētie
augi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas 10.punktā minētos
kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus |
Trešās valstis |
12. Nakteņu ģints Solanum
L. sugu bumbuļi un to hibrīdi, izņemot šī pielikuma A daļas
10. un
11.punktā
minētos |
Neskarot īpašās prasības, kuras
piemēro šo noteikumu 4.pielikuma A daļas I
nodaļā minētajiem kartupeļu bumbuļiem, trešās valstis
(izņemot Alžīriju, Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Sīriju,
Šveici, Tunisiju, Turciju) un trešās valstis, kas atrodas
Eiropā un par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru atzīts, ka tajās nav
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al., vai kuru izpildītie noteikumi saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir
atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības noteikumiem par
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) Davis et al. apkarošanu |
13. Nakteņu Solanaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un šī
pielikuma A daļas 10., 11. un 12.punktā minētie
augi |
Trešās valstis, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
14. Augsne un augsnes substrāts,
kas pilnīgi vai daļēji sastāv no augsnes vai cietām
organiskajām daļām, piemēram, no augu atliekām, humusa, kā
arī no kūdras vai mizas, izņemot tīru kūdru |
Turcija, Baltkrievija,
Moldāvija, Krievija, Ukraina un trešās valstis, kas neatrodas
Eiropas kontinentā, izņemot Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku,
Tunisiju |
15. Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus |
Trešās valstis |
16. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi, izņemot augļus
un sēklas |
Trešās valstis |
17. Dateļpalmu Phoenix
spp. augi, izņemot augļus un sēklas |
Alžīrija, Maroka |
18. Stādīšanai paredzētie
cidoniju Cydonia Mill., ābeļu Malus Mill.,
plūmju Prunus L., bumbieru Pyrus L.
ģints augi un to hibrīdi un zemeņu Fragaria L.
ģints augi, izņemot sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 8.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā valstis, kas neatrodas Eiropā,
izņemot Vidusjūras valstis, Austrāliju, Jaunzēlandi, Kanādu,
Amerikas Savienoto Valstu kontinentālās pavalstis |
19. Graudzāļu Graminacae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas) un
daudzgadīgo dekoratīvo zāļu apakšdzimtas Bambusoideae,
Panicoideae augus un Buchloe, Bouteloua
Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf.,
Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda,
Hystrix, Molinia, Phalaris L.,
Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L.,
Uniola L. ģints augus |
Trešās valstis, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
B DAĻA
|
Augi, augu
produkti un ar tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kurus
aizliegts ievest noteiktās aizsargājamās zonās
|
Augu, augu produktu un ar
tiem saskarē nonākušo priekšmetu apraksts
|
Aizsargājamā(-s) zona(-s)
|
1. Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā korinšu Amelanchier Med.,
krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., vilkābeļu
Crataegus L., cidoniju Cydonia Mill.,
eriobotriju Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus
Mill., mespilu Mespilus L., ugunsērkšķu
Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L. un pīlādžu
Sorbus L. ģints augi un dzīvi ziedputekšņi
apputeksnēšanai, izņemot augļus un sēklas, kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm (izņemot Šveici un
valstis, par kurām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajās nav
sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai
teritorijas, kurās nav sastopams kaitīgais organisms
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. un kuras
saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
standartu atzītas par tādām saskaņā ar Eiropas Komisijas vai
Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru) |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna
un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni,
Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
(Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas). |
2. Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šī pielikuma A daļas 8., 9. un 18.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā klinteņu Cotoneaster
Ehrh. ģints un Dāvida fotīniju Photinia davidiana
(Dcne.) Cardot augi (izņemot augļus un sēklas) un
dzīvi ziedputekšņi apputeksnēšanai, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm, izņemot valstis, par kurām saskaņā
ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīts, ka tajās nav sastopams Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai teritorijas, kurās
nav sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora
(Burr.) Winsl. et al. un kuras atzītas par tādām
saskaņā ar attiecīgo fitosanitāro pasākumu starptautisko
standartu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas province), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna
un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni,
Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
apgabals), Málinec (Poltár apgabals), Hrhov
(Rožňava apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany
apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un
Zatín (Trebišov apgabals) komūna), Somija,
Apvienotā Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas)." |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
5.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"6.pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Īpašās prasības augu, augu
produktu un ar tiem saskarē nonākušo priekšmetu izplatīšanai vai
ievešanai Latvijā vai citā Eiropas Savienības dalībvalstī
A DAĻA
|
Īpašās
prasības, kas jāievēro, lai ieviestu vai izplatītu augus,
augu produktus un ar tiem saskarē nonākušos priekšmetus
Latvijā un citā Eiropas Savienības dalībvalstī
|
I
nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts
nav Latvija vai kāda cita Eiropas Savienības
dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, skujkoku Coniferales
koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna,
Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai Amerikas Savienotās
Valstis, kur ir sastopams Bursaphelenchus xylophilus
(Steiner un Bührer) Nickle et al., arī koksne, kurai
nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šādu
koksni:
- tūju Thuja L.,
- īvi Taxus L.,
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
daļēji iegūti no šiem skujkokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kas ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kas atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām
prasībām,
- Libocedrus decurrens Torr. koksne, ja ir
pierādījums tam, ka tā ir apstrādāta vai pārstrādāta zīmuļu
ražošanas nolūkā, piemērojot 7-8 dienas ilgu termisko
apstrādi pie minimālās temperatūras 82 °C,
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot fumigācijā izmantotās darbīgās vielas
nosaukumu, koksnes minimālo temperatūru, normu
(g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
c) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
vielas koncentrāciju (%),
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi - četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
kad attiecīgā koksne ir bez mizas) ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner
un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
2. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods,
pilnībā vai daļēji no skujkoku Coniferales koksne,
iegūta šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
un koksnes atlikumi un atgriezumi, ja to izcelsmes valsts ir
Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer) Nickle
et al. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Par veikto apstrādi norāda fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi: četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai (izņemot gadījumus,
kad attiecīgā koksne ir koksne bez mizas) ir transportēta
ar aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner
un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
3. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, tūju Thuja L. un īvju
Taxus L. koksne, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika, Taivāna vai
Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer)
Nickle et al., kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļa
virsma, izņemot šādu koksni:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
daļēji iegūti no šiem skujkokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava,
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir bez mizas
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo praksi,
vai
c) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
d) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
e) ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā spiedienā
atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos aktos
apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
vielas koncentrāciju (%).
|
4. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, skujkoku Coniferales
koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma), kuras izcelsmes valsts ir Krievija, Kazahstāna vai
Turcija, izņemot šādu koksni:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
daļēji iegūti no šiem skujkokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav
sastopami:
- Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi,
- Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
- Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir bez mizas, un tajā nav Monochamus
ģints ārpuseiropas sastopamo sugu kaitēkļu eju, kuru
diametrs pārsniedz 3 mm,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksni vai tās iesaiņojumu marķē ar
marķējumu "kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai
"KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu
marķējumu saskaņā ar pašreizējo praksi,
vai
d) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā,
vai
e) koksne ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
f) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai. Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
vielas koncentrāciju (%).
|
5. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods skujkoku Coniferales
koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā
virsma), izņemot šādu koksni:
- pilnībā vai daļēji no šīs skujkoku koksnes iegūta
šķelda, skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī
koksnes atlikumi un atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava,
Šajā punktā minētās prasības attiecas uz skujkoku
Coniferales koksni (arī koksni, kurai nav saglabāta
tās dabiskā apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir kāda
no trešajām valstīm, izņemot:
- Krievija, Kazahstāna un Turcija,
- Eiropas valstis,
- Kanāda, Ķīna, Japāna, Korejas Republika, Meksika,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis, kur ir sastopams
Bursaphelenchus xylophilus (Steiner un Bührer)
Nickle et al.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir bez mizas, un tajā nav Monochamus ģints
ārpuseiropas sugu kaitēkļu eju, kuru diametrs ir lielāks
par 3 mm,
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai "KD",
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo praksi,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, normu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
d) koksne ir impregnēta ar ķīmisku vielu paaugstinātā
spiedienā atbilstoši augu karantīnas jomas normatīvajos
aktos apstiprinātai specifikācijai.Informāciju par veikto
impregnēšanu norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, spiedienu (psi vai kPa) un
vielas koncentrāciju (%),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar
marķējumu "HT" saskaņā ar pašreizējo praksi.
Marķējumu norāda fitosanitārajā sertifikātā.
|
6. Pilnīgi vai daļēji no skujkoku Coniferales
koksnes iegūtas šķeldas, skaidas un koksnes atlikumi un
atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir:
- Krievija, Kazahstāna un Turcija,
- valsts, kas neatrodas Eiropā (izņemot Kanādu, Ķīnu,
Japānu, Korejas Republiku, Meksiku, Taivānu un Amerikas
Savienotās Valstis)
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir teritorijā, kurā nav
sastopami:
- Monochamus ģints ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi,
- Pissodes ģints ārpus Eiropas sugu kaitēkļi,
- Scolytidae dzimtas ārpus Eiropas sugu
kaitēkļi.
Koksnes izcelsmes vietu norāda fitosanitārā sertifikāta
ailē "Izcelsmes vieta",
vai
b) koksne ir iegūta no nomizota apaļkoka,
vai
c) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu,
vai
d) koksne ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
e) koksne tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30
minūtes bez pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C
temperatūru visas koksnes profilā (tostarp tās iekšienē),
un fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi.
|
7. Koksnes iepakojamais
materiāls, t. i., iepakojuma kastes, kārbas, redeļkastes,
kabeļspoles un citi līdzīgi iepakojuma materiāli, kā arī
paliktņi, kastu paliktņi un citi kravu paliktņi, paliktņu
apmales un kravas stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos
faktiski izmanto, pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot
neapstrādātu koku, kas nav biezāks par 6 mm, apstrādātus
kokmateriālus, kuru izgatavošanā izmantota līme, karstums un
spiediens vai to kombinācija, un stiprinājumus, ar kuriem ir
nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no tāda paša
veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un kuri atbilst
tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām kā pārējā
krava, ar izcelsmi trešajās valstīs, izņemot Šveici. |
Koksnes iepakojamos materiālus:
- apstrādā atbilstoši kādam no Pārtikas un
lauksaimniecības organizācijas Starptautisko fitosanitāro
pasākumu standarta Nr.15 "Vadlīnijas koksnes
iepakojamam materiālam starptautiskajā tirdzniecībā"
1.pielikumā noteiktajiem koksnes iepakojuma materiāla
apstrādes veidiem;
un
- marķē saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības
organizācijas Starptautisko fitosanitāro pasākumu standarta
Nr.15 "Vadlīnijas koksnes iepakojamam materiālam
starptautiskajā tirdzniecībā" 2.pielikumu, norādot, ka
koksnes iepakojamais materiāls pakļauts atbilstošai
fitosanitārajai apstrādei."
|
8. Cukura kļavu Acer saccharum Marsh. koksne, kuras
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un Kanāda,
arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma,
izņemot:
- koksne, kas domāta finiera plākšņu ražošanai,
-šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citus kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" (žāvēts kamerā) vai
"KD", vai ar kādu citu starptautiski atzītu
marķējumu saskaņā ar pašreizējo komercpraksi |
9. Cukura kļavu Acer
saccharum Marsh. koksne, kuras izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis vai Kanāda un kura paredzēta
finiera plākšņu ražošanai |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) par koksnes izcelsmes vietu ir zināms, ka tajā nav
sastopams Ceratocystis virescens (Davidson)
Moreau;
b) koksne ir paredzēta finiera plākšņu ražošanai
|
10. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, ošu Fraxinus L.,
Juglans ailiantifolia Carr, Juglans
mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. un
Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. koksne,
kura nav saglabājusi savu dabiski apaļo virsmu, kā arī
mēbeles un citi izstrādājumi, kas izgatavoti no
neapstrādātas koksnes, un kuras izcelsmes valsts ir Kanāda,
Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas
Demokrātiskā Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas
Savienotās Valstis, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
daļēji iegūti no šiem kokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem ir noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
Fairmaire,
vai
b) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis
ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību
uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija;
vai
c) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas
ļauj visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu
absorbēto devu.
|
11. Neatkarīgi no tā, vai I
pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, koksnes šķelda
un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
koksnes, kuras izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna,
Mongolija, Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā
Republika, Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās
Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā
sertifikātā. |
12. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts attiecīgais KN kods, ošu
Fraxinus L., Juglans ailiantifolia Carr.,
Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana
Planch. un Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.
nomizota miza un no tās izgatavoti priekšmeti, kuras
izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija, Korejas
Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika, Krievija,
Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksne ir ar izcelsmi teritorijā, ko izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā
sertifikātā. |
13. Ozolu Quercus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
ir Amerikas Savienotās Valstis, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
- mucas, muciņas, kubli, toveri un pārējie mucinieku
izstrādājumi un to daļas no koka, arī mucu dēlīši, ja ir
dokumentārs pierādījums tam, ka koksne iegūta vai
izgatavota, piemērojot termisku apstrādi, kas ļauj uz 20
minūtēm sasniegt vismaz 176 °C temperatūru,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksne ir apzāģēta, lai pilnībā noņemtu tās apaļo
virsmu,
vai
b) koksne ir bez mizas, un ūdens saturs koksnē, kas
izteikts sausnas procentos, nepārsniedz 20 %,
vai
c) koksne ir bez mizas un dezinficēta, to attiecīgi
apstrādājot ar karstu gaisu vai karstu ūdeni,
vai,
d) ja tie ir zāģmateriāli ar mizas atliekām vai bez tām,
koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts
kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu
saskaņā ar pašreizējo komercpraksi
|
14. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu I pielikuma B daļā
minēts attiecīgais KN kods, bērzu Betula L. koksne,
arī koksne, kurai nav saglabāta tās dabiskā apaļā virsma,
kā arī mēbeles un citi izstrādājumi, kas izgatavoti no
neapstrādātas koksnes, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas
Apvienotās Valstis un Kanāda, kur ir sastopams Agrilus
anxius Gory, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai
daļēji iegūti no šiem kokiem,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) miza un vismaz 2,5 cm biezs aplievas ārējais slānis
ir noņemts uzņēmumā, kuru ir pilnvarojusi un kura darbību
uzrauga nacionālā augu aizsardzības organizācija;
vai
b) koksne ir apstrādāta ar jonizējošu starojumu, kas
ļauj visā koka profilā nodrošināt vismaz 1 kGy lielu
absorbēto devu.
|
15. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, koksnes
šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas, kā arī
koksnes atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti
no bērza Betula L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksnes izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus
anxius Gory. |
16. Neatkarīgi no tā, vai šo
noteikumu I pielikuma B daļā minēts to KN kods, bērza
Betula L. miza un priekšmeti, kas izgatavoti no šo
koku mizas, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis un Kanāda, kur ir sastopams Agrilus anxius
Gory. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka miza ir bez koksnes. |
17. Platānu Platanus L.
koksne, kuras izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis, Šveice vai Armēnija, arī koksne, kurai nav saglabāta
tās dabiskā apaļā virsma, izņemot koksnes šķelda, skaidas un
koksnes atlikumi un atgriezumi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts kamerā),
vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar
pašreizējo komercpraksi. |
18. Ozolu Quercus L., platānu Platanus L. un
cukura kļavas Acer saccharum Marsh. zāģmateriāli,
kuru izcelsme ir Amerikas Savienotajās Valstīs un uz kuriem
attiecas viens no šo noteikumu 1. pielikuma B daļas I
nodaļas 7.punktā iekļautajiem KN kodiem un aprakstiem, un
kuriem nav pievienots fitosanitārais sertifikāts.*
* Noteiktā kārtība spēkā līdz 2016. gada 30.
novembrim
|
1) Koksne ir bez mizas
2) Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
2.1. koksne ir ražota tādā kokzāģētavā vai apstrādāta
tādās atbilstošās telpās, ko attiecībā uz dalību lapkoku
zāģmateriālu kameržāvēšanas sertifikācijas programmā
apstiprinājusi un revidējusi ASV Nacionālā lapkoku
zāģmateriālu asociācija (NHLA);
2.2. koksne ir žāvēta kamerā, līdz tās mitruma saturs,
kas izteikts sausnas procentos, sasniedz mazāk par 20 %, un
tas panākts ar piemērotu laika/temperatūras režīmu;
2.3. katram koksnes saišķim ir piestiprināta standarta
identifikācijas piespraude. Uz katras identifikācijas
piespraudes ir zīmogs "NHLA - KD", kā arī katram
saišķim ir piešķirts unikāls numurs. Katram koksnes saišķim
ir piestiprināta standarta identifikācijas piespraude ar
zīmogu "NHLA-KD" un ar unikālu numuru;
2.4. Oficiālam apliecinājumam ir pievienots aizpildīts
kameržāvēšanas sertifikāts (9.1 pielikums), kurā
ir iekļauta informācija par zāģmateriālu bez mizas daudzuma
kubikpēdās un kubikmetros. Sertifikātā ir norādīts arī
saišķu kopējais skaits un katras šiem saišķiem piešķirtās
identifikācijas piespraudes numurs. Šajā sertifikātā ir arī
cita informācija - uzņēmums, kas veicis kameržāvēšanu,
saņēmējs, atbildīgās personas.
|
19. Apšu Populus L. koksne, kuras izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā, arī koksne, kurai nav
saglabāta tās dabiskā apaļā virsma, izņemot šāda koksne:
- šķelda un skaidas, tostarp zāģskaidas un ēveļskaidas,
kā arī koksnes atlikumi un atgriezumi,
- koksnes iepakojamais materiāls, t. i., iepakojuma
kastes, kārbas, redeļkastes, kabeļspoles un citi līdzīgi
iepakojuma materiāli, kā arī paliktņi, kastu paliktņi un
citi kravu paliktņi, paliktņu apmales un kravas
stiprinājumi neatkarīgi no tā, vai tos faktiski izmanto,
pārvadājot dažādus izstrādājumus, izņemot stiprinājumus, ar
kuriem ir nostiprināta koksnes krava un kuri ir veidoti no
tāda paša veida un kvalitātes koksnes kā pārējā krava, un
kuri atbilst tām pašām Savienības fitosanitārajām prasībām
kā pārējā krava.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir nomizota
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras režīmu.
Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts ar marķējumu
"kiln-dried" vai "KD" (žāvēts
kamerā), vai ar kādu citu starptautiski atzītu marķējumu
saskaņā ar pašreizējo komercpraksi
|
20. Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu 1.pielikuma B daļā
minēts to KN kods, koksnes šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no:
- cukura kļavām Acer saccharum Marsh., kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās Valstis un
Kanāda,
- apsēm Populus L., kuru izcelsmes valsts atrodas
Amerikas kontinentā.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) iegūta no nomizota apaļkoka
vai
b) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
c) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
d) tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp koksnes centrā) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukuma, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
21.Neatkarīgi no tā, vai šo noteikumu 1.pielikuma B daļā
minēts to KN kods, koksnes šķeldas, skaidas un koksnes
atlikumi un atgriezumi, kas pilnībā vai daļēji iegūti no:
- platānām Platanus L., kuru izcelsmes valsts ir
Armēnija, Šveice vai Amerikas Savienotās Valstis.
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
c) tiek termiski apstrādāta ne mazāk kā 30 minūtes,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi.
|
22. Koksnes šķeldas, skaidas un
koksnes atlikumi vai atgriezumi, kuru izcelsmes valsts ir
Amerikas Savienotās Valstis un kas pilnīgi vai daļēji iegūti
no ozoliem Quercus L. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka koksne:
a) ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam, kas
izteikts sausnas satura procentos un sasniegts ražošanas
procesā, ievērojot atbilstošu laika un temperatūras
režīmu,
vai
b) ir fumigēta atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
normu (g/m3) un iedarbības laiku (h),
vai
c) koksne tiek termiski apstrādāta visā koksnes profilā
(tostarp tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez
pārtraukumiem, sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes
iekšienē. Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par
veikto apstrādi
|
23. Skujkoku Coniferales
miza, kuras izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka nomizotā miza:
a) ir fumigēta atbilstoši augu karantīnas jomas
normatīvajos aktos apstiprinātai specifikācijai.
Informāciju par veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā
sertifikātā, minot darbīgās vielas nosaukumu, minimālo
koksnes temperatūru, devu (g/m3) un iedarbības
laiku (h),
vai
b) tiek termiski apstrādāta visā mizas profilā (tostarp
tās iekšienē) ne mazāk kā 30 minūtes bez pārtraukuma,
sasniedzot vismaz 56 °C temperatūru koksnes iekšienē.
Fitosanitārajā sertifikātā norāda informāciju par veikto
apstrādi,
un
pēc apstrādes koksne (tās valsts teritorijā, kas izdod
fitosanitāro sertifikātu) nav transportēta pārnēsātāja
Monochamus lidošanas periodā (ievērojot atbilstošu
drošības rezervi - četras papildu nedēļas paredzētā
lidošanas perioda sākumā un beigās) vai ir transportēta ar
aizsargpārklāju, kas ļauj pilnībā novērst koksnes
invadēšanos ar Bursaphelenchus xylophilus (Steiner
un Bührer) Nickle et al. vai to pārnēsātāju.
|
24. Skujkoku Coniferales
augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts
neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas
vietā nav sastopams Pissodes spp. (sugas, kas nav
konstatētas Eiropā) |
25. Skujkoku Coniferales
augi, kas ir augstāki par 3 m (izņemot augļus un sēklas),
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
izaudzēti kokaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Scolytidae spp. (sugas, kas nav konstatētas
Eiropā) |
26. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24. un 25.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Scirrhia acicola (Dearn.)
Siggers vai Scirrhia pini Funk & Parker
simptomi |
27. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un
hemlokegļu Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 24.,25. vai
26.punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Melampsora medusae Thümen simptomi |
28. Ozolu Quercus L. augi
bez lapām, kuru izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās
Valstis, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumu, kas
piemērojams šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
2.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
izcelsme ir teritorijās, par kurām ir zināms, ka tur nav
sastopams Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt |
29. Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. augi (izņemot augļus un
sēklas) bez lapām, kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā |
Neskarot prasības, kas
piemērojamas augiem, kas minēti šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
2.punktā un
kas noteiktas šī pielikuma 28.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Cronartium simptomi |
30. Kastaņu Castanea
Mill. un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
29.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
31. Lazdu Corylus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Kanāda vai Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir izaudzēti
kokaudzētavā un:
a) to izcelsmes teritoriju izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Anisogramma anomala
(Peck) E. Müller, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru izvedējvalsts
augu aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem
Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem standartiem
noteicis par vietu, kurā nav sastopams Anisogramma
anomala (Peck) E. Müller, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē, kas
veiktas kopš pēdējo triju pilno veģetācijas periodu sākuma,
un tas ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija", paziņojot, ka
Anisogramma anomala (Peck) E. Müller nav
sastopams
|
32. Ošu Fraxinus L.,
Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica
Maxim., Ulmus davidiana Planch., un Pterocarya
rhoifolia Siebold & Zucc. augi, izņemot sēklas un
augļus, bet ieskaitot grieztus zarus ar lapām vai bez tām,
kuru izcelsmes valsts ir Kanāda, Ķīna, Japāna, Mongolija,
Korejas Republika, Korejas Tautas Demokrātiskā Republika,
Krievija, Taivāna un Amerikas Savienotās Valstis |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augi izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Agrilus planipennis
Fairmaire. Attiecīgo teritoriju norāda fitosanitārajā
sertifikātā |
33. Bērzu Betula L. augi,
izņemot augļus un sēklas, bet ieskaitot grieztus Betula L.
zarus ar lapām vai bez tām |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Agrilus anxius
Gory |
34. Platānu Platanus L.
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts ir Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai
Šveice |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Ceratocystis
platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.
simptomi |
35. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, kuru izcelsmes valsts ir kāda no
trešajām valstīm, izņemot sēklas |
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
3.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Melampsora medusae
Thümen simptomi |
36. Apšu Populus L. ģints
augi (izņemot augļus un sēklas), kuru izcelsmes valsts
atrodas Amerikas kontinentā |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
3.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 35.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti Mycosphaerella
populorum G. E. Thompson simptomi |
37. Gobu Ulmus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru izcelsmes
valsts atrodas Ziemeļamerikā |
Neskarot noteikumus, ko piemēro
šī pielikuma A daļas I nodaļas 32.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Elm phlöem necrosis mycoplasm simptomi |
38. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Augļi ir bez kātiem un lapām, un
tiem uz iepakojuma piestiprināts atbilstošs izcelsmes
marķējums |
39. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 40., 41.un 42.punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
valstī nav sastopams Xanthomonas campestris (visi
celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Xanthomonas campestris
(visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas
ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
(c) vai nu
- saskaņā ar oficiālo kontroles un pārbaudes režīmu kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas laukā un
tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti Xanthomonas
campestris (visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints
augiem) simptomi
un
- nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem nav
novēroti Xanthomonas campestris (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem) simptomi,
un
- augļi ir apstrādāti, piemēram, ar nātrija
ortofenilfenātu, un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikātā,
un
- augļi ir iepakoti šīm mērķim reģistrēto saimniecību
teritorijā vai nosūtīšanas vietā
vai
- ir ievērota jebkura sertifikācijas sistēma, kas
saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru atzīta par līdzvērtīgu šajā punktā
minētajām prasībām
|
40. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 39., 41. un 42.punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
valstī nav sastopams Cercospora angolensis Carv. et
Mendes,
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Cercospora angolensis Carv.
et Mendes, un tas ir norādīts fitosanitārajā
sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cercospora angolensis Carv. et Mendes simptomi, un
attiecīgajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi
|
41. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi (izņemot
apelsīnu Citrus aurantium L. augļus), kuru izcelsmes
valsts ir kāda no trešajām valstīm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 39., 40. un 42.punktā minētajiem augļiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
valstī nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem),
vai
b) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augļu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Guignardia citricarpa Kiely
(visi celmi, kas ir patogēni citrusu ģints augiem), un tas
ir norādīts fitosanitārajā sertifikātā,
vai
c) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem) simptomi,
un
atbilstošajā oficiālajā pārbaudē nevienam no audzēšanas
laukā novāktiem augļiem nav novēroti šī organisma
simptomi
vai
d) augļu audzēšanas lauks atbilstoši apstrādāts pret
Guignardia citricarpa Kiely (visi celmi, kas ir
patogēni citrusu ģints augiem), un attiecīgajā oficiālajā
pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktiem augļiem nav
novēroti šī organisma simptomi
|
42. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par kuru
zināms, ka tajā ir sastopamas raibspārņu Tephritidae
dzimtas sugas (kas nav konstatētas Eiropā) |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 38., 39. un 40.punktā minētajiem augļiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav
sastopami attiecīgie organismi, vai, ja šī prasība nav
izpildāma,
b) tad kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
oficiālajās pārbaudēs, kuras veiktas audzēšanas vietā vai
tās tuvākajā apkārtnē vismaz reizi mēnesī pēdējo triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas, nav novērotas
attiecīgā organisma pazīmes un attiecīgajā oficiālajā
pārbaudē nevienam no audzēšanas laukā novāktajiem augļiem
nav novērotas šī organisma pazīmes, vai, ja arī šī prasība
nav izpildāma,
c) tad raksturojošā parauga oficiālajā pārbaudē
konstatēts, ka augļi nav invadēti ar attiecīgo organismu
jebkurā tā attīstības stadijā, vai, ja arī šī prasība nav
izpildāma,
d) tad augļi atbilstoši apstrādāti, veicot attiecīgu
termisko apstrādi ar tvaiku, aukstumapstrādi vai
ātrsaldēšanu, kas efektīvi iedarbojas uz attiecīgo
organismu un nekaitē augļiem, bet ja šie paņēmieni nav
pieejami, veicot ķīmisko apstrādi, ja to pieļauj Eiropas
Savienības normatīvie akti par ķīmisko vielu vai augu
aizsardzības līdzekļu lietošanu
|
43. Korinšu Amelanchier
Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus
L., pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8.,
9. ,
18.punktā
un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas
1.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes
valstī nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsmes teritorijā, kura izveidota saskaņā ar
attiecīgo Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un
atzīta par tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas
Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru, nav sastopams
kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
et al.,
vai
c) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē augi ar
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. simptomiem
ir iznīcināti
|
44. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augi un to hibrīdi (izņemot
augļus un sēklas), kā arī kallu Araceae, marantu
Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas, avokado
Persea spp. sugu un strelīciju Strelitziaceae
dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar augsnes substrātu |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 16.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes valstī nav sastopami
Radopholus citrophilus Huettel et al. un
Radopholus similis (Cobb) Thorne,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā ņemtie augsnes un sakņu raksturojošie
paraugi ir oficiāli nematoloģiski testēti vismaz attiecībā
uz Radopholus citrophilus Huettel et al. un
Radopholus similis (Cobb) Thorne, un šajos testos
nav konstatēti šie kaitīgie organismi
|
45. Aegle Corrêa,
Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl,
Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf,
Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb.,
Choisya Kunth, Clausena Burm. f.,
Limonia L., Microcitrus Swingle.,
Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr.,
Triphasia Lour. un Vepris Comm. augi, izņemot
augļus, bet ieskaitot sēklas, un citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle un Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. un to hibrīdu sēklas ar izcelsmi
trešajās valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas
attiecas uz šī pielikuma A daļas I nodaļas 46. un 47. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augu
izcelsme ir teritorijā, ko nacionālais augu aizsardzības
dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par teritoriju, kurā
nav sastopams citrusu Huanlunas (Huanglongbing)
slimības jeb citrusu zaļēšanas ierosinātājs Candidatus
Liberibacter spp. |
46. Casimiroa La Llave,
Clausena Burm. f., Vepris Comm. un Zanthoxylum
L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar izcelsmi trešajās
valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A
daļas I nodaļas 45. un 47. punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams Trioza
erytreae Del Guercio,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem nav sastopams Trioza erytreae Del
Guercio, un informācija ir noradīta fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija"
|
47. Aegle Corrêa,
Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl.,
Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa,
Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth,
Citropsis Swingle un Kellerman, Clausena Burm.
f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth.,
Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia
Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig
ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle,
Severinia Ten., Swinglea Merr.,
Tetradium Lour., Toddalia Juss.,
Triphasia Lour., Vepris Comm. un
Zanthoxylum L. augi, izņemot augļi un sēklas, ar
izcelsmi trešajās valstīs. |
Neierobežojot noteikumus, kas attiecas uz šī pielikuma A
daļas I nodaļas 45. un 46. punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir valstī, kurā nav sastopams
Diaphorina citri Kuway,
vai
b) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem nav sastopams Diaphorina citri Kuway, un
šī informācija ir norādīta fitosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija"
|
48. Vilkābeļu Crataegus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par
kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
Phyllosticta solitaria Ell. & Ev. |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
8.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
augiem nav novēroti Phyllosticta solitaria Ell. &
Ev. simptomi |
49. Cidoniju Cydonia Mill., zemeņu Fragaria
L., ābeļu Malus Mill., plūmju Prunus L.,
bumbieru Pyrus L., jāņogu Ribes L., kazeņu
Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot
sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir
sastopami šādi kaitīgie organismi:
- zemeņu Fragaria L. ģints augiem:
- Phytophtora fragariae Hickman, var.
fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle
virus,
- Strawberry latent ringspot
virus,
- Strawberry mild yellow edge virus,
- Tomato black ring
virus,
- Xanthomonas fragariae Kennedy et King,
- ābeļu Malus Mill. ģints augiem:
- Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.,
- plūmju Prunus L. ģints augiem:
- Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
- Xanthomonas campestris pv. Prunus
(Smith) Dye,
- Prunus persica (L.) Batsch augiem:
- Pseudomonas syringae pv. persicae
(Prunier et al.) Young et al.,
- bumbieru Pyrus L. ģints augiem:
- Phyllosticta solitaria Ell. & Ev.,
- kazeņu Rubus L. ģints augiem:
- Arabis mosaic Virus,
- Raspberry ringspot
virus,
- Strawberry latent ringspot
virus,
- Tomato black ring virus,
- visu sugu augiem:
vīrusi vai vīrusiem līdzīgie organismi, kuri nav
konstatēti Eiropā
|
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kopš
pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā
augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi |
50. Cidoniju Cydonia
Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tur ir sastopams Pear decline mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 8. un
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka pēdējo
triju pilno veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā un tās
tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos ar Pear decline mycoplasm, ir
iznīcināti |
51. Zemeņu Fragaria L. ģints stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā attiecīgo ģinšu augiem ir sastopami šādi kaitīgie
organismi:
- Strawberry latent 'C' virus,
- Strawberry vein banding
virus,
- Strawberry witches' broom mycoplasm
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz šajā punktā minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilno veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
52. Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tur sastopams Aphelenchoides
besseyi Christie |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un
51.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novērotas Aphelenchoides
besseyi Christie pazīmes,
vai
b) audzējot augus audu kultūrā, tie iegūti no augiem,
kuri atbilst "a" apakšpunktā minētajām prasībām,
vai
ir oficiāli testēti, izmantojot atbilstošās
nematoloģiskās metodes, un tiem nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie
|
53. Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 49., 51. un
52.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Anthonomus signatus Say un Anthonomus
bisignifer (Schenkling) |
54. Ābeļu Malus Mill. ģints stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ābeļu Malus Mill. ģints augiem ir sastopami
šādi kaitīgie organismi:
- Cherry rasp leaf virus (American),
- Tomato ringspot virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 43. un 49.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
55. Ābeļu Malus Mill.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Apple
proliferation mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8. un 18.punktā, B daļas 1.punktā un šī pielikuma A
daļas I nodaļas 43., 49. un 54.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām)
ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un šajos testos nav konstatēts šis kaitīgais
organisms,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo sešu pilno veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav
konstatēts šis kaitīgais organisms,
bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi
|
56. Šādu plūmju Prunus L. ģints sugu stādīšanai
paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā ir sastopams Prunus pox virus:
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl & Fritsch.,
- Prunus domestica ssp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.)
C.K. Schneid.,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb & Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.,
- citas plūmju Prunus L. ģints sugas, ieņēmīgas
pret Prunus pox virus
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 8. un 18.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
49.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām) ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Prunus pox virus, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēts šis kaitīgais organisms,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju pilnu veģetācijas
periodu laikā oficiāli testēts attiecībā uz Prunus pox
virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēts šis
kaitīgais organisms,
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Prunus pox virus izraisīto
slimību simptomi,
c) audzēšanas vietā augi ar vīrusu vai vīrusiem līdzīgo
patogēnu izraisīto slimības simptomiem ir iznīcināti
|
57. Plūmju Prunus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā plūmju
Prunus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms,
ka tajā ir sastopami attiecīgie kaitīgie organismi,
(c) (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts neatrodas
Eiropā un par kuru zināms, ka tajā ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā gadījumā:
- Cherry rasp leaf virus (American),
- Peach mosaic virus (American),
- Peach phony rickettsia,
- Peach rosette mycoplasm,
- Peach yellows mycoplasm,
- Prunus line pattern virus (American),
- Peach X-disease mycoplasm,
"c" apakšpunktā minētajā gadījumā:
- Little cherry patogēns
|
Neskarot noteikumus, kurus piemēro attiecīgajā gadījumā šo
noteikumu 5.pielikuma A daļas 8.
un 18.punktā vai šī pielikuma A daļas I nodaļas 49. un
56.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir:
- oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas turēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem
organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti šie
kaitīgie organismi,
b) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
58. Kazeņu Rubus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi:
(a) par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā kazeņu
Rubus L. ģints augiem ir sastopami attiecīgie
kaitīgie organismi,
(b) (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms,
ka tajā sastopami attiecīgie kaitīgie organismi:
"a" apakšpunktā minētajā gadījumā:
- Tomato ringspot virus,
- Black raspberry latent virus,
- Cherry leafroll virus,
- Prunus necrotic ringspot virus,
"b" apakšpunktā minētajā gadījumā:
- Raspberry leaf curl virus (Amerikas),
- Cherry rasp leaf virus (Amerikas)
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 49.punktā minētajiem augiem:
a) augiem nav konstatētas laputis vai to olas,
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
aa) augi ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie ir iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un šajos
testos nav konstatēti šie kaitīgie organismi,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz reizi pēdējo triju veģetācijas periodu
laikā oficiāli testēts vismaz attiecībā uz minētajiem
kaitīgajiem organismiem, izmantojot atbilstošus indikatorus
vai līdzvērtīgas metodes, un šajos testos nav konstatēti
šie kaitīgie organismi,
bb) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma augiem
audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti attiecīgo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi
|
59. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, par kuru izcelsmes valsti zināms,
ka tajā ir sastopams Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 10., 11. un 12.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival (visas rases, izņemot 1.rasi, t.i., parasto
Eiropas rasi) un kopš attiecīgā perioda sākuma gan
audzēšanas vietā, gan arī tās tuvākajā apkārtnē nav
novēroti Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival simptomi,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival apkarošanu
|
60. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10.,
11. un
12.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59.punktā minētos
noteikumus, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās nav
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis et
al.,
vai
b) izcelsmes valsts izpilda noteikumus, kuri saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīti par līdzvērtīgiem Eiropas Savienības
noteikumiem attiecībā uz Clavibacter michiganensis
ssp. sepedonicus (Spieckermann & Kotthoff) Davis
et al. apkarošanu
|
61. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot agros kartupeļus, par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Potato spindle
tuber viroid |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10.,
11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59. un
60.punktā minētajiem bumbuļiem, jānomāc to dīgtspēja |
62. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I
nodaļas 59., 60. un 61.punktā minētajām prasībām, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka bumbuļu
izcelsmes laukā nav sastopami Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens un Globodera
pallida (Stone) Behrens
un
a) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
et al.,
vai
b) teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā ir sastopams
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al., bumbuļu audzēšanas vietā nav konstatēts vai tiek
uzskatīts, ka audzēšanas vieta nav inficēta ar Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., vai
uzskata, ka audzēšanas vieta nav inficēta saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru, ieviešot atbilstošas procedūras Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
likvidēšanai,
un
c) vai nu ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
vai
d) ir zināms, ka bumbuļu izcelsmes teritorijās ir
sastopami Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen,
- bumbuļi izaudzēti vietā, kur, pamatojoties uz
saimniekaugu kultūru ikgadējiem apsekojumiem, veicot
saimniekaugu vizuālās pārbaudes atbilstošā laikā un pēc
ražas novākšanas, vizuāli pārbaudot bumbuļus, kas izaudzēti
šajā laukā, gan no ārpuses, gan pārgriežot, nav konstatētas
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu
pazīmes,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas, tiem izlases veidā noņemti
paraugi un, izmantojot atbilstošu metodi, kas stimulē
simptomu parādīšanos, pārbaudīti attiecībā uz simptomu
klātbūtni vai laboratoriski testēti, kā arī atbilstošā
laikā vizuāli pārbaudīti gan, apskatot bumbuļus no ārpuses,
gan tos pārgriežot, kā arī visos gadījumos pirms
izplatīšanas, saiņojot kartupeļus maisos vai ievietojot
konteineros saskaņā ar normatīvajiem aktiem par kartupeļu
sēklaudzēšanu un tirdzniecību, nav konstatētas
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (visas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen bojājumu
pazīmes
|
63. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot stādīšanai paredzētos
bumbuļus |
Neskarot noteikumus, ko piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
12.punktā un
šī pielikuma A daļas I nodaļas 59., 60. un 61.punktā, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka nav zināms, vai bumbuļu
izcelsmes teritorijā ir sastopams Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. |
64. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
10., 11. un 12.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
59., 60., 61., 62. un 63.punktā, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, vai bumbuļu izcelsmes valstī ir sastopams
Scrobipalpopsis solanivora Povolny,
vai
b) bumbuļu izcelsmes vieta ir teritorija, ko augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Scrobipalpopsis
solanivora Povolny
|
65. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams Potato
stolbur mycoplasm |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 10.,
11., 12. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 59.,
60., 61. un 62.punktā minētajiem bumbuļiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
mycoplasm simptomi |
66. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi (izņemot kartupeļu
Solanum tuberosum L. bumbuļus un tomātu Solanum
lycopersicum L. sēklas), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā ir sastopams Potato spindle tuber
viroid |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 11.,
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato spindle
tuber viroid simptomi |
67. Paprikas Capsicum
annuum L., tomātu Solanum lycopersicum L., banānu
Musa L., tabakas Nicotiana L. ģints un
baklažānu Solanum melongena L. stādīšanai paredzētie
augi (izņemot sēklas), par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā ir sastopams Ralstonia solanacearum (Smith)
Yabuuchi et al. |
Neskarot prasības, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A
daļas 11. un 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
65. un 66. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes teritorijā nav konstatēts Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Simptomi
|
68. Apiņu Humulus lupulus
L. ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma apiņiem
audzēšanas vietā nav novēroti Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
simptomi |
69. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem nav sastopami Helicoverpa armigera
(Hübner) un Spodoptera littoralis (Boisd.),
vai
b) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novērotas Helicoverpa armigera (Hübner)
vai Spodoptera littoralis (Boisd.) pazīmes,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
70. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
un pelargoniju Pelargonium l'Hérit. ex Ait. ģints
augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. punktā minētajiem augiem,
aa) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās
augu aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem nav sastopami Spodoptera eridiana
(Cramer), Spodoptera frugiperda Smith un
Spodoptera litura (Fabricius),
vai
a) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā nav novērotas Spodoptera eridiana
Cramer, Spodoptera frugiperda Smith vai
Spodoptera litura (Fabricius) pazīmes,
vai
b) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
71. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums un iegūti no
materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai tieši
iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz
10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
viroid,
b) augi vai spraudeņi:
- iegūti saimniecībā, kura oficiāli pārbaudīta vismaz
reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu
nosūtīšanas, un šajā laikā nav novēroti Puccinia
horiana Hennings simptomi, kā arī triju mēnešu laikā
pirms izvešanas saimniecības tuvākajā apkārtnē nav
sastopami Puccinia horiana Hennings simptomi,
vai
- atbilstoši apstrādāti pret Puccinia horiana
Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem un augiem, no kuriem tie
iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker,
Dimock & Davis) v. Arx simptomi,
- apsakņotiem spraudeņiem un apsakņošanas dobē nav
novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock &
Davis) v. Arx simptomi
|
72. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints un tomātu
Solanum lycopersicum L. stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
13.punktā
un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 67., 69., 70.
un 71.punktā, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
sastopams Chrysanthemum stem necrosis virus,
vai
b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Chrysanthemum stem necrosis virus,
vai
c) visos veģetācijas periodos audzēti audzēšanas vietā,
ko izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par vietu, kurā nav sastopams
Chrysanthemum stem necrosis virus, un tas
apstiprināts oficiālās pārbaudēs
|
73. Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties
uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz
vienreiz divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti
Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola
(Hellmers) Dickey, Pseudomonas caryophylli
(Burkholder) Starr & Burkholder un Phialophora
cinerescens (Wollenw.) Van Beyma,
- augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu
simptomi
|
74. Tulpju Tulipa L. un
narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus,
kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
grieztu ziedu ražošanu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
simptomi |
75. Pelargoniju Pelargonium L'Herit. ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato
ringspot virus
(a) par kuru nav zināms, ka tajā ir sastopams
Xiphinema americanum Cobb sensu lato
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā) vai citi
Tomato ringspot virus pārnēsātāji
(b) par kuru zināms, ka tajā ir sastopams Xiphinema
americanum Cobb sensu lato (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi Tomato ringspot virus
pārnēsātāji
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69. un 70.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši no tādas audzēšanas vietas, par kuru ir
zināms, ka tur nav sastopams Tomato ringspot
virus,
vai
b) ne vairāk kā ceturtais ataudzējums, kas iegūts no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi ir:
a) iegūti tieši audzēšanas vietā, par kuru ir zināms, ka
augsnē un augos nav sastopams Tomato ringspot
virus,
vai
b) ne vairāk kā otrais ataudzējums, kas iegūts no
mātesaugiem, kuros oficiāli apstiprinātajā virusoloģiskajā
testēšanā nav konstatēts Tomato ringspot virus
|
76. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
kuru
zināms, ka tajā ir sastopams Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch)
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71. un 73.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
augi ir izaudzēti kokaudzētavā un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru izvedējvalsts augu
aizsardzības dienests saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro
pasākumu starptautiskajiem standartiem noteicis par
teritoriju, kurā nav sastopams Liriomyza sativae
(Blanchard) un Amauromyza maculosa (Malloch), un tas
ir norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem ir noteicis par vietu, kurā
nav sastopams Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas. Tas ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", deklarējot, ka Liriomyza sativae
(Blanchard) un Anisogramma anomala (Peck) E. Müller
nav sastopami,
vai
d) tieši pirms izvešanas tie atbilstoši apstrādāti pret
Liriomyza sativae (Blanchard) un Amauromyza
maculosa (Malloch) un, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopami Liriomyza
sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch). Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas
fitosanitārajā sertifikātā
vai
a) d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas
nav invadēts ar Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), in vitro
sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos
|
77. Krizantēmu
Dendranthema (DC) Des. Moul., neļķu Dianthus
L., ģipseņu Gypsophila L. un zeltgalvīšu
Solidago L. grieztie ziedi un seleriju Apium
graveolens L. sugu un baziliku Ocimum L. ģints
augu lapu dārzeņi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka grieztie ziedi un lapu
dārzeņi:
- izcelsmes valstī nav sastopami Liriomyza
sativae (Blanchard) un Amauromyza maculosa
(Malloch)
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir pārbaudīti un nav
konstatēti Liriomyza sativae (Blanchard) un
Amauromyza maculosa (Malloch)
|
78. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi (izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus),
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kas attiecas uz šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71., 73. un 76.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess),
vai
b) vai nu audzēšanas vietā vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms ražas novākšanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs augiem nav novērotas Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms augu izvešanas veiktajās oficiālajās
pārbaudēs atzīts, ka tiem nav konstatēti Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess),
un
tie attiecīgi apstrādāti pret Liriomyza
huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza trifolii
(Burgess)
vai
e) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas
nav invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
un Liriomyza trifolii (Burgess), in vitro
sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.
|
79. Iestādīti vai stādīšanai
paredzēti augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
Kotthoff) Davis et al. un Synchytrium endobioticum
(Schilbersky) Percival
un
b) augi auguši laukā, kurā nav sastopami Globodera
pallida (Stone) Behrens un Globodera
rostochiensis (Wollenweber) Behrens.
|
80. Augsne un augsnes substrāts, kas pievienots vai ir kopā
ar augiem un pilnībā vai daļēji sastāv no augsnes vai
cietām organiskajām vielām (piemēram, augu atliekām,
humusa, kūdras, mizas),
vai no jebkurām cietām neorganiskajām vielām, ir
paredzēts dzīvotspējas uzturēšanai, un kura izcelsmes
valsts ir:
- Turcija,
- Baltkrievija, Gruzija, Moldāvija, Krievija,
Ukraina,
- valsts, kas neatrodas Eiropā, izņemot Alžīriju,
Ēģipti, Izraēlu, Lībiju, Maroku, Tunisiju
|
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augsnes substrāts stādīšanas brīdī:
- vai nu nesatur augsni un organiskās vielas,
vai
- ir atzīts, ka substrātā nav sastopami kukaiņi un
kaitīgās nematodes, kā arī substrāts ir atbilstoši
pārbaudīts vai termiski apstrādāts, vai fumigēts, lai
nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts ar citiem
kaitīgiem organismiem,
vai
- substrāts ir atbilstoši termiski apstrādāts vai
fumigēts, lai nodrošinātu, ka tas nav inficēts vai invadēts
ar kaitīgiem organismiem,
un
b) no iestādīšanas brīža:
- ir veikti atbilstoši pasākumi, lai nodrošinātu, ka
substrāts ir uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar
kaitīgiem organismiem,
vai
- divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas augi attīrīti no
substrāta, atstājot to tādā daudzumā, cik nepieciešams augu
dzīvotspējas uzturēšanai transportēšanas laikā, un, ja tie
ir pārstādīti, izmantotais audzēšanas substrāts atbilst
"a" apakšpunktā noteiktajām prasībām
|
81. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Beet curly top virus (izolāti, kuri
nav konstatēti Eiropā) simptomi |
82. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, (izņemot sēklas),
par kuru izcelsmes valsti zināms, ka tajā ir sastopams
Beet leaf curl virus |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 81.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams
Beet leaf curl virus,
un
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Beet leaf curl virus simptomi
|
83. Stādīšanai paredzētie augi, izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71., 73., 75., 76. un 78.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
ir izaudzēti kokaudzētavā, un:
a) to izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Thrips palmi Karny. Tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) to izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Thrips palmi Karny, pamatojoties uz
oficiālajām pārbaudēm, kas veiktas vismaz reizi mēnesī
triju mēnešu laikā pirms augu izvešanas, un tas, ka
Thrips palmi Karny nav sastopams, ir norādīts
fitosanitārā sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija",
vai
c)tieši pirms izvešanas augi atbilstoši apstrādāti pret
Thrips palmi Karny un, pamatojoties uz oficiālajām
pārbaudēm, atzīts, ka tajos nav sastopams Thrips
palmi Karny. Sīkākas ziņas par apstrādi norādītas
fitosanitārajā sertifikātā
vai
d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Thrips palmi Karny, in vitro
sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Thrips palmi Karny, un tiek pārsūtīti
caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos.
|
84. Orhideju dzimtas
grieztie ziedi un Momordica L. ģints un baklažānu
Solanum melongena L. augļi, kuru izcelsmes valsts ir
kāda no trešajām valstīm |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
- griezto ziedu un dārzeņu izcelsmes valstī nav
sastopams Thrips palmi Karny,
vai
- tieši pirms izvešanas grieztie ziedi un dārzeņi
oficiāli pārbaudīti un tiem nav konstatēts Thrips
palmi Karny
|
85. Papriku Capsicum L.
augļi, kuru izcelsme valsts ir Amerikas Savienotās Valstis,
Beliza, Dominikānas Republika, Franču Polinēzija, Gvatemala,
Hondurasa, Jamaika, Kostarika, Meksika, Nikaragva, Panama,
Puertoriko un Salvadora, kur ir sastopams Anthonomus
eugenii Cano |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augļi:
a) ir iegūti teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem nav sastopams Anthonomus eugenii Cano,
un tas ir norādīts fotosanitārā sertifikāta ailē
"Papildu deklarācija",
vai
b) ir iegūti tādā audzēšanas vietā eksportētājvalstī,
kurā pēc šīs nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
fitosanitāro pasākumu standartiem nav sastopams
Anthonomus eugenii Cano, un tas ir norādīts
fitosanitāra sertifikāta ailē "Papildu
deklarācija", paziņojot, ka pēdējo divu mēnešu laikā
pirms augļu eksporta, vismaz vienreiz mēnesī veicot
oficiālas pārbaudes audzēšanas vietā un tās tiešā tuvumā,
Anthonomus eugenii Cano klātbūtne audzēšanas vietā
nav konstatēta.
|
86. Stādīšanai paredzētie palmu
Palmae dzimtas augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes
valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot aizliegumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 17.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopami Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid,
un
kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti to
simptomi,
vai
b) augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
nav novēroti Palm lethal yellowing mycoplasm un
Cadang-Cadang viroid simptomi
un
audzēšanas vietā augi, kuru simptomi rada aizdomas par
inficēšanos ar minētajiem organismiem, ir iznīcināti
un
augi atbilstoši apstrādāti, lai apkarotu Myndus
crudus Van Duzee,
c) audu kultūrā audzētie augi ir iegūti no augiem, kas
atbilst "a" un "b" apakšpunktā
noteiktajām prasībām
|
87. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea
Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L.,
Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H.
Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. |
Neskarot noteikumus, ko piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
17.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 86.punktā,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti valstī, kur nav
sastopams Paysandisia archon (Burmeister),
vai
b) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Paysandisia archon (Burmeister),
vai
c) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti
audzēšanas vietā:
- kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
reģistrējis un uzraudzījis
un
- kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai
veiktas atbilstošas profilaktiskas apstrādes,
un
- kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
atbilstošā laikā, tostarp tieši pirms izvešanas, un nav
novēroti Paysandisia archon (Burmeister)
simptomi
|
88. Fuksiju Fuchsia L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts ir Amerikas Savienotās valstis vai
Brazīlija |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav
novēroti Aculops fuchsiae Keifer pazīmes,
un
tieši pirms izvešanas augi pārbaudīti, un tiem nav
konstatēts Aculops fuchsiae Keifer
|
89. Stādīšanai paredzētie koki
un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 1., 2., 3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā,
5.pielikuma
B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
24.,
25.,
26.,
27.,
29.,
30.,
34.,
35.,
36.,
37.,
43.,
44.,
48.,
49.,
50.,
54.,
55.,
56.,
57.,
58.,
65.,
66.,
68.,
69.,
70.,
71.,
73.,
76.,
77.,
79.,
80.,
83.,
84.,
86. un
88.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
- audzēti stādaudzētavā,
- atbilstošos laikos un pirms izvešanas ir pārbaudīti un
pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
- nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
sēņu pazīmes un simptomi,
vai
- ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
90. Stādīšanai paredzētie lapu
koki un krūmi (izņemot sēklas un augus audu kultūrā), kuru
izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, izņemot Eiropas
un Vidusjūras valstis |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A daļas 2.,
3., 8., 15., 16., 17. un 18.punktā, 5.pielikuma B daļas
1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29., 30., 31., 34., 35., 36., 37., 43., 44., 48., 49., 50., 54., 55., 56., 57., 58., 79., 83., 88, 89. un 95.punktā uzskaitītajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augi ir miera stadijā un bez lapām |
91. Stādīšanai paredzētie
viengadīgie un divgadīgie augi (izņemot to sēklas un
graudzāļu Gramineae dzimtas augus), kuru izcelsmes
valsts nav Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 11., 13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
65.,
66.,
76.,
77.,
78.,
79.,
80.,
81. un
82.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā,
- ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
- atbilstošos laikos un pirms izvešanas pārbaudīti
un
- nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un vīrusiem
līdzīgu organismu simptomi,
un
- nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un
sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
- augi atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
92. Stādīšanai paredzētie
graudzāļu Gramineae dzimtas dekoratīvu daudzgadīgo
zālāju Bambusoideae, Panicoideae apakšdzimtu un
Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis,
Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br.,
Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix,
Molinia, Phalaris L., Shibataea,
Spartina Schreb., Stipa L. un Uniola L.
ģints augi (izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts nav
Eiropas vai Vidusjūras valsts |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 79. un 80.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā
un
- ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem,
un
- pirms izvešanas ir pārbaudīti,
un
- pārbaudē nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi,
un
- vai nu nav konstatētas kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču
un sēņu pazīmes vai simptomi,
vai
- augi ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu minētos
organismus
|
93. Dabīgie vai mākslīgi radītie
stādīšanai paredzētie punduraugi (izņemot sēklas), kuru
izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.pielikuma
A daļas 1., 2., 3., 8., 13., 15., 16., 17., 18.punktā,
5.pielikuma
B daļas 1.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
24.,
25,
27.,
29.,
30.,
34.,
35.,
36.,
37.,
43.,
44.,
48.,
49.,
50.,
54.,
55.,
56.,
57.,
58.,
65.,
66.,
68.,
69.,
70.,
71.,
76.,
77.,
79.,
80.,
83.,
84.,
86.,
88.,
89.,
90. un
92.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi (arī tie, kuri atlasīti dabiskā vidē vismaz
divus gadus pēc kārtas, pirms nosūtīšanas ir audzēti,
turēti un sagatavoti oficiāli reģistrētā stādaudzētavā,
kura pakļauta oficiāli uzraudzītam kontroles režīmam,
b) augi "a" apakšpunktā minētajā
stādaudzētavā:
aa) vismaz "a" apakšpunktā minētajā
periodā:
- iestādīti podos, kuri nolikti uz plauktiem vismaz 50
cm augstumā,
- ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augi nav
inficēti ar rūsu (rasēm, kuras nav konstatētas Eiropā), un
fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā apstrāde"
ir norādīts darbīgās vielas nosaukums, koncentrācija un
lietošanas datums,
- vismaz sešas reizes gadā (ar attiecīgiem intervāliem)
oficiāli pārbaudīti attiecībā uz šo noteikumu pielikumos
minēto kaitīgo organismu klātbūtni. Pārbaudes veic arī
augiem "a" apakšpunktā minēto stādaudzētavu
tuvākajā apkārtnē: vismaz vizuālajā pārbaudē apskata katru
lauka vai stādaudzētavas rindu un vizuāli pārbauda visas
virs augsnes substrāta esošās augu daļas, randomizēti noņem
paraugus vismaz 300 attiecīgās ģints augiem, ja šīs ģints
augu skaits ir ne vairāk par 3000 augiem, vai 10 % augu, ja
šīs ģints augu skaits pārsniedz 3000,
- šajās pārbaudēs nav konstatēti iepriekšējā ievilkumā
minētie kaitīgie organismi. Inficētos vai invadētos augus
iznīcina. Pārējos augus attiecīgajā gadījumā efektīvi
apstrādā, uzglabā atbilstošu laiku un pārbauda, lai
nodrošinātu, ka augi nav inficēti vai invadēti ar
kaitīgajiem organismiem,
- iestādīti vai nu agrāk neizmantotā mākslīgā augsnes
substrātā vai dabīgā augsnes substrātā, kas bijis fumigēts
vai atbilstoši termiski apstrādāts, un nav konstatēts
neviens kaitīgais organisms,
- turēti tādos apstākļos, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts uzturēts neinficēts vai neinvadēts ar kaitīgajiem
organismiem, un divu nedēļu laikā pirms nosūtīšanas
augi,
- nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu, un atstāti ar atsegtām
saknēm,
vai
- nokratīti un noskaloti ar tīru ūdeni, lai noņemtu
sākotnējo augsnes substrātu, un pārstādīti augsnes
substrātā, kas atbilst "aa" apakšpunkta piektajā
ievilkumā noteiktajiem nosacījumiem,
- atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka augsnes
substrāts nav inficēts vai invadēts ar kaitīgiem
organismiem. Fitosanitārā sertifikāta ailē "Ķīmiskā
apstrāde" norāda darbīgās vielas nosaukumu,
koncentrāciju un lietošanas datumu,
bb) iepakoti slēgtos konteineros, kas oficiāli
aizzīmogoti un kuriem pievienots reģistrētās stādaudzētavas
reģistrācijas numurs. Šis numurs norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija", lai
veicinātu partijas identificēšanu
|
94. Daudzgadīgie lakstaugi,
neļķu Caryophyllaceae dzimtas (izņemot neļķu
Dianthus L. ģinti), asteru Compositae dzimtas
(izņemot krizantēmu Dendranthema (DC.) Des Moul.
ģinti), krustziežu Cruciferae, tauriņziežu
Leguminosae un rožu Rosaceae dzimtas (izņemot
zemeņu Fragaria L. ģinti) stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas), kuru izcelsmes valsts ir kāda no trešajām
valstīm, izņemot Eiropas un Vidusjūras valstis |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 76., 77., 78., 79. un 80.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi:
- izaudzēti stādaudzētavā
un
ir bez augu atliekām, ziediem un augļiem un
- ir pārbaudīti atbilstošos laikos un pirms izvešanas,
un
tiem nav konstatēti kaitīgu baktēriju, vīrusu un
vīrusiem līdzīgu organismu simptomi, un
nav konstatēti kaitīgu nematožu, kukaiņu, ērču un sēņu
simptomi vai pazīmes vai
tie ir atbilstoši apstrādāti, lai iznīcinātu šos
organismus
|
95. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi un fikusu
Ficus L. un hibisku Hibiscus L. ģints augi,
izņemot
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus,
kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 69., 70., 71., 73., 76., 78. un 83.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kuru eksportētājvalsts
nacionālais augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
vai
b) augu izcelsme ir audzēšanas vietā, kuru
eksportētājvalsts nacionālais augu aizsardzības dienests
saskaņā ar attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu
starptautiskajiem standartiem noteicis par vietu, kurā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), pamatojoties uz oficiālajām pārbaudēm,
kas veiktas vismaz reizi trijās nedēļās deviņu nedēļu laikā
pirms augu izvešanas, un tas ir norādīts fitosanitārā
sertifikāta ailē "Papildu deklarācija",
deklarējot, ka Bemisia tabaci Genn. (populācijas,
kas nav konstatētas Eiropā) nav sastopams,
vai
c) augi izaudzēti vai uzglabāti vietās, kurās ir
konstatēts Bemisia tabaci Gen. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā), bet augi ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Gen. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā), un
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas katru nedēļu deviņu
nedēļu laikā pirms augu izvešanas, un monitoringa
procedūrās šajā laikposmā attiecīgā ražošanas vieta atzīta
par vietu, kurā nav sastopams Bemisia tabaci Gen.
(populācijas, kas nav konstatētas Eiropā). Dati par
apstrādi norādīti fitosanitārajā sertifikātā
vai
d) ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas nav
invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas), in vitro sterilā substrātā un sterilos
apstākļos, kas ļauj novērst invadēšanos ar Bemisia
tabaci Genn. (ārpuseiropas populācijas), un tiek
pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos).
|
96. Asteru Aster spp.,
Eryngium L., gipseņu Gypsophila L.,
Hypericum L., Lisianthus L., rožu Rosa
L., zeltgalvīšu Solidago L., Trachelium L.
ģints grieztie ziedi un baziliku Ocimum L. ģints augu
lapu dārzeņi, kuru izcelsmes valsts neatrodas Eiropā |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka griezto ziedu un lapu
dārzeņu:
- izcelsmes valstī nav sastopams Bemisia tabaci
Genn. (populācijas, kas nav konstatētas Eiropā),
vai
- tieši pirms izvešanas tie ir oficiāli pārbaudīti un
Bemisia tabaci Genn (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) nav konstatēts
|
97. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas), par kuru
izcelsmes valsti zināms, ka tajā sastopams Tomato Yellow
leaf curl virus: |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66. un 67.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kurām nav zināms, ka
tajā ir sastopams Bemisia tabaci Genn. |
- jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf
curl virus simptomi, |
(b) par kurām zināms, ka tajā ir
sastopams Bemisia tabaci Genn. |
- jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augiem nav novēroti Tomato Yellow leaf curl
virus simptomi,
un
aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn.,
vai
bb) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā veiktajās
oficiālajās pārbaudēs pirms augu izvešanas audzēšanas vietā
nav konstatēts Bemisia tabaci Genn.,
vai
b) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato Yellow leaf
curl virus simptomi, un audzēšanas vieta ir atbilstoši
apstrādāta un pakļauta pārraudzības režīmam, lai
nodrošinātu, ka nav sastopams Bemisia tabaci
Genn.
|
98. Stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus,
bumbuļsīpolus un sakneņus), par kuru izcelsmes valsti
zināms, ka tajā sastopami šādi kaitīgie organismi:
- Bean golden mosaic virus,
- Cowpea mild mottle
virus,
- Lettuce infectious yellow
virus,
- Pepper mild tigré
virus;
- Squash leaf curl virus,
- citi vīrusi, kas pārnēsā Bemisia tabaci
Genn.
|
Neskarot prasības, kuras piemēro
šo noteikumu 5.pielikuma A daļas
13.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 65., 66., 76., 77., 78., 81., 82., 94., 95., 96. un 97.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā: |
(a) par kuru nav zināms, ka tajā
ir sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas
nav konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji |
- jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka pilnā veģetācijas perioda laikā augiem nav
novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi |
b) par kuru zināms, ka tajā ir
sastopami Bemisia tabaci Genn. (populācijas, kas nav
konstatētas Eiropā) vai citi minēto kaitīgo organismu
pārnēsātāji |
- jābūt oficiālam apliecinājumam, ka atbilstošā laikā
augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu simptomi,
un
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Bemisia tabaci Genn. un citi attiecīgo kaitīgo
organismu pārnēsātāji,
vai
b) atbilstošos laikos veiktajā oficiālajā pārbaudē
audzēšanas vietā nav konstatēti Bemisia tabaci Genn.
un citi attiecīgo kaitīgo organismu pārnēsātāji,
vai
c) augi ir atbilstoši apstrādāti, lai likvidētu
Bemisia tabaci Genn.
vai
d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kurš
nav invadēts ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas) un kuram nav novēroti nekādi attiecīgo kaitīgo
organismu klātbūtnes simptomi, in vitro sterilā
substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj novērst
invadēšanos ar Bemisia tabaci Genn. (ārpuseiropas
populācijas), un tiek pārsūtīti caurspīdīgos konteineros
sterilos apstākļos.
|
99. Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
aa) sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. & de
Toni,
vai
b) sēklas ir atbilstoši apstrādātas pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas,
kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
100. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas iegūtas,
izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas metodi vai
līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā ir
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
michiganensis (Smith) Davis et al., Xanthomonas
campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye un
Potato spindle tuber viroid,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā augiem nav novēroti minēto kaitīgo organismu
izraisīto slimību simptomi,
vai
c) sēklas raksturojošie paraugi oficiāli testēti vismaz
attiecībā uz minētajiem kaitīgajiem organismiem, izmantojot
atbilstošas metodes, un testos nav konstatēti šie kaitīgie
organismi
|
101. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kopš pēdējā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā nav novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev simptomi un raksturojošajā paraugā laboratorijas
testos Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev nav
atklāts,
vai
b) pirms sēklu izvešanas veikta fumigācija
vai
c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un
reprezentatīva parauga laboratoriskajā pārbaudē ir
konstatēts, ka sēklas nesatur šo kaitīgo organismu.
|
102. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas, par kuru izcelsmes valsti zināms, ka
tajā sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus Davis et al. |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 101.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) nav zināms, ka saimniecībā vai tās tuvākajā apkārtnē
pēdējo 10 gadu laikā ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,
b) vai nu
- šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.,
vai
- sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav iestājies
ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un no tiem
tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara,
c) pēdējā pilnā veģetācijas periodā vai pēdējo divu
veģetācijas periodu laikā audzēšanas vietā vai jebkuriem
tās tuvumā esošiem lucernas Medicago sativa L.
kultūraugiem nav novēroti Clavibacter michiganensis
ssp. insidiosus Davis et al. simptomi,
d) kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā triju pēdējo
gadu laikā pirms sējas nav audzēti Medicago sativa
L. kultūraugi
|
103. Rīsu Oryza sativa L.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) sēklas oficiāli testētas, izmantojot atbilstošus
nematoloģiskus testus, un šajos testos nav konstatēts
Aphelenchoides besseyi Christie
vai
b) sēklas apstrādātas ar karstu ūdeni vai citu
atbilstošu paņēmienu pret Aphelenchoides besseyi
Christie
|
104. Pupiņu Phaseolus L.
ģints augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Xanthomonas campestris pv. phaseoli
(Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos
testos Xanthomonas campestris pv. phaseoli
(Smith) Dye. nav konstatēts
|
105. Kukurūzas Zea mays
L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Erwinia stewartii (Smith) Dye,
vai
b) sēklas raksturojošais paraugs testēts, un šajos
testos Erwinia stewartii (Smith) Dye nav
konstatēts
|
106. Kviešu Triticum,
rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale
ģints sēklas no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas,
Meksikas, Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas
Savienotajām Valsīm, ja ir zināms, ka tajā sastopams
Tilletia indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tilletia indica Mitra. Teritorijas nosaukums norādīts
fitosanitārajā sertifikātā |
107. Kviešu Triticum,
rudzu Secale un tritikāles X Triticosecale
graudi no Afganistānas, Indijas, Irākas, Irānas, Meksikas,
Nepālas, Pakistānas, Dienvidāfrikas vai Amerikas Savienotajām
Valstīm, ja ir zināms, ka tur sastopams Tilletia
indica Mitra |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) vai nu ir zināms, ka graudu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Tilletia indica Mitra. Teritorijas vai
teritoriju nosaukums norādīts fitosanitārā sertifikāta ailē
"Izcelsmes vieta",
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā nav novēroti Tilletia indica Mitra simptomi,
un graudus raksturojošie paraugi ņemti un testēti gan ražas
novākšanas laikā, gan pirms nosūtīšanas, un šajos testos
nav konstatēts Tilletia indica Mitra. Par to
fitosanitārajā sertifikāta ailē "Marķējums; vietu
skaits un iepakojuma apraksts; produkcijas nosaukums; augu
botāniskais nosaukums" ieraksta šādu tekstu:
"Testēts, Tilletia indica Mitra nav
konstatēts"
|
II
nodaļa
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti, kuru izcelsmes valsts ir
Latvija vai cita Eiropas Savienības dalībvalsts
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
1. Platānu Platanus L.
ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
apaļā virsma) |
a) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka koksnes
izcelsmes teritorijā nav sastopams Ceratocystis
platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums
"KD" (žāvēts kamerā) vai kāds cits starptautiski
atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu.
|
2. Priežu Pinus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Scrirrhia
pini Funk & Parker simptomi |
3. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L., duglāziju Pseudotsuga Carr. un
hemlokegļu Tsuga Carr. ģints stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro
šī pielikuma A daļas II nodaļas 2.punktā minētajiem augiem,
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma nav novēroti Melampsora medusae Thümen
simptomi |
4. Apšu Populus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē kopš pēdējā
pilnā veģetācijas perioda sākuma nav novēroti Melampsora
medusae Thümen simptomi |
5. Kastaņu Castanea Mill.
un ozolu Quercus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr simptomi
|
6. Platānu Platanu L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr.,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā vai tās tuvākajā apkārtnē nav novēroti
Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. &
T. C. Harr., simptomi.
|
7. Korinšu Amelanchier
Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus L.,
cidoniju Cydonia Mill., eriobotriju Eriobotrya
Lindl., ābeļu Malus Mill., mespilu Mespilus L.,
Dāvida fotīniju Photinia davidiana (Dcne.) Cardot,
ugunsērkšķu Pyracantha Roem., bumbieru Pyrus L.
un pīlādžu Sorbus L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes
lēmuma pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka augu izcelsmes
zonā nav sastopams Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
et al.,
vai
b) audzēšanas laukā un tā tuvākajā apkārtnē ir
iznīcināti augi ar Erwinia amylovora (Burr.) Winsl.
et al. simptomiem
|
8. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints un to hibrīdu augi, izņemot augļi
un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami
Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma
tracheiphila (Petri), Kanchaveli un Gikashvili, un
citrusu tristēza vīruss (Eiropas celmi),
vai
b) augi ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas
vīrusa celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes,
kas atbilst starptautisko standartu prasībām, un tos
pastāvīgi audzē no kukaiņiem aizsargātā siltumnīcā vai
izolētā kamerā, kurā nav novēroti Spiroplasma citri
Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli
un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa (Eiropas celmu)
klātbūtnes simptomi;
vai
c) augi:
- ir iegūti atbilstoši sertifikācijas shēmai, kurā
paredzēts, ka tos iegūst tieši no materiāla, ko uzglabā
piemērotos apstākļos un katru atsevišķi oficiāli pārbauda
vismaz attiecībā uz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas
celmiem), izmantojot attiecīgus testus vai metodes, kas
atbilst starptautisko standartu prasībām, un kurš saskaņā
ar šo pārbaužu rezultātiem nav inficēts ar citrusu
tristēzas vīrusu (Eiropas celmiem), un, attiecībā uz kuru
veicot oficiālas individuālas pārbaudes saskaņā ar šajā
punktā minētajām metodēm, oficiāli atzīts, ka tas nesatur
vismaz citrusu tristēzas vīrusu (Eiropas celmus),
un
- kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma, ir
pienācīgi pārbaudīti un tiem nav novēroti Spiroplasma
citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri)
Kanchaveli un Gikashvili, un citrusu tristēzas vīrusa
(Eiropas celmu) klātbūtnes simptomi.
|
9. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. un to hibrīdu, kā arī Casimiroa La
Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm. un Zanthoxylum
L. ģints augi, izņemot augļi un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc nacionālās augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem
starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu standartiem nav
sastopams Trioza erytreae Del Guercio. |
10. Kallu Araceae,
marantu Marantaceae, banānu Musaceae dzimtas,
avokado Persea spp. sugu un strelīciju
Strelitziaceae dzimtas augi, apsakņoti vai kopā ar
substrātu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novērota invadēšanās ar Radopholus
similis (Cobb) Thorne,
vai
b) aizdomīgo augu saknes un augsne kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma oficiāli nematoloģiski testēta
vismaz attiecībā uz Radopholus similis (Cobb)
Thorne, un šajos testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts
|
11. Zemeņu Fragaria L.,
plūmju Prunus L. un kazeņu Rubus L. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
attiecīgie kaitīgie organismi,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti attiecīgo kaitīgo
organismu izraisīto slimību simptomi.
Attiecīgie kaitīgie organismi ir:
- uz zemeņu Fragaria L ģints augiem:
- Phytophthora fragariae Hickman var.
fragariae,
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot virus,
- Strawberry crinkle virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Strawberry mild yellow edge virus,
- Tomato black ring virus,
- Xanthomonas fragariae Kennedy and King,
- uz plūmju Prunus L. ģints augiem:
- Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,
- Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith)
Dye,
- uz persiku Prunus persica (L.) Batsch
augiem:
Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier
et al.) Young et al.,
- uz kazeņu Rubus L. ģints augiem:
- Arabis mosaic virus,
- Raspberry ringspot
virus,
- Strawberry latent ringspot virus,
- Tomato black ring virus
|
12. Cidoniju Cydonia
Mill. un bumbieru Pyrus L. ģints stādīšanai paredzētie
augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 7.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav
sastopams Pear decline mycoplasm,
vai
b) pēdējo triju pilnu veģetācijas ciklu laikā audzēšanas
vietā un tās tuvākajā apkārtnē augi, kuru simptomi rada
aizdomas par inficēšanos ar Pear decline mycoplasm,
ir iznīcināti
|
13. Zemeņu Fragaria L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 11.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav
sastopams Aphelenchoides besseyi Christie,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Aphelenchoides
besseyi Christie simptomi,
vai
c) audzējot augus audu kultūrā, tie ir iegūti no augiem,
kas atbilst šī apraksta "b" apakšpunktā
noteiktajām prasībām vai ir oficiāli testēti, izmantojot
atbilstošas nematoloģiskās metodes, un tiem
Aphelenchoides besseyi Christie nav konstatēts
|
14. Ābeļu Malus Mill.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 7.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Apple proliferation mycoplasm,
vai
b) (aa) augi (izņemot tos, kas izaudzēti no sēklām)
ir:
- vai nu oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas
shēmu, kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kas
turēts atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz
attiecībā uz Apple proliferation mycoplasm,
izmantojot atbilstošus indikatorus vai līdzvērtīgas
metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un vismaz pēdējo sešu pilnu veģetācijas periodu
laikā reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Apple
proliferation mycoplasm, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis
kaitīgais organisms nav konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Apple proliferation mycoplasm
izraisīto slimību simptomi
|
15. Plūmju Prunus L. sugu stādīšanai paredzētie augi
(izņemot sēklas):
- Prunus amygdalus Batsch,
- Prunus armeniaca L.,
- Prunus blireiana Andre,
- Prunus brigantina Vill.,
- Prunus cerasifera Ehrh.,
- Prunus cistena Hansen,
- Prunus curdica Fenzl and Fritsch.,
- Prunus domestica ssp. domestica L.,
- Prunus domestica ssp. insititia (L.)
C.K. Schneid,
- Prunus domestica ssp. italica (Borkh.)
Hegi.,
- Prunus glandulosa Thunb.,
- Prunus holosericea Batal.,
- Prunus hortulana Bailey,
- Prunus japonica Thunb.,
- Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,
- Prunus maritima Marsh.,
- Prunus mume Sieb. and Zucc.,
- Prunus nigra Ait.,
- Prunus persica (L.) Batsch,
- Prunus salicina L.,
- Prunus sibirica L.,
- Prunus simonii Carr.,
- Prunus spinosa L.,
- Prunus tomentosa Thunb.,
- Prunus triloba Lindl.
un citas plūmju Prunus L. ģints sugas, kuras ir
ieņēmīgas pret Plum pox virus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 11.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Plum pox virus,
vai
b) (aa) augi, izņemot tos, kuri izaudzēti no sēklām,
ir
- oficiāli sertificēti saskaņā ar sertifikācijas shēmu,
kas nosaka, ka tie iegūti tieši no materiāla, kurš turēts
atbilstošos apstākļos un oficiāli testēts vismaz attiecībā
uz Plum pox virus, izmantojot atbilstošus
indikatorus vai līdzvērtīgas metodes, un testos šis
kaitīgais organisms nav konstatēts,
vai
- iegūti tieši no materiāla, kas turēts atbilstošos
apstākļos un pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu laikā
vismaz reizi oficiāli testēts vismaz attiecībā uz Plum
pox virus, izmantojot atbilstošus indikatorus vai
līdzvērtīgas metodes, un testos šis kaitīgais organisms nav
konstatēts,
(bb) kopš pēdējo triju pilnu veģetācijas periodu sākuma
augiem audzēšanas vietā vai ieņēmīgiem augiem tās tuvākajā
apkārtnē nav novēroti Plum pox virus izraisītās
slimības simptomi,
(cc) audzēšanas vietā augi ar citu vīrusu vai
vīrusveidīgu patogēnu izraisīto slimību simptomiem ir
iznīcināti
|
16. Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kopš pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu sākuma mātes
augiem audzēšanas vietā nav novēroti Grapevine flavescence
dorée MLO un Xylophilus ampelinus (Panagopoulos)
Willems et al. simptomi |
17. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz
Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival
apkarošanu
un
b) bumbuļu izcelsme ir teritorijā, kurā nav sastopami
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann un Kotthoff) Davis et al., vai arī ir
ievēroti Savienības noteikumi attiecībā uz Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un
Kotthoff) Davis et al. apkarošanu,
un
d)aa) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kurās nav
sastopams Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al.; vai
bb) teritorijās, kurās Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. ir sastopams, bumbuļi ir iegūti
audzēšanas vietā, kurā Ralstonia solanacearum
(Smith) Yabuuchi et al. nav sastopams, vai vietā, ko par
tādu uzskata pēc attiecīgu pasākumu veikšanas, lai
iznīcinātu Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi
et al.,
un
e) bumbuļu izcelsme ir teritorijās, kuros Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un
Meloidogyne fallax Karssen nav sastopami, vai
teritorijās, kurās Meloidogyne chitwoodi Golden et
al. (visas populācijas) un Meloidogyne fallax
Karssen ir sastopami:
- bumbuļi ir iegūti audzēšanas vietā, kurā, ņemot vērā
rezultātus pēc saimniekkultūru ikgadējās apsekošanas, ko
veic, noteiktā laikā vizuāli pārbaudot saimniekaugus un pēc
audzēšanas vietā izaudzēto kartupeļu novākšanas gan ārēji
apskatot bumbuļus, gan tos pārgriežot, Meloidogyne
chitwoodi Golden et al. (neviena populācija) un
Meloidogyne fallax Karssen nav sastopami,
vai
- pēc bumbuļu novākšanas tiem izlases veidā pārbaudīti
slimības simptomi pēc attiecīgās inducēšanas metodes vai
tie pārbaudīti laboratorijā, kā arī piemērotā laikā veikta
to pārbaude, gan ārēji apskatot bumbuļus, gan tos
pārgriežot, arī tad, kad jāaizdara iepakojums vai tara
pirms laišanas tirgū saskaņā ar noslēgšanas noteikumiem
Padomes Direktīvā 66/403/EEK, un nav novēroti
Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (nevienas
populācijas) un Meloidogyne fallax Karssen
klātbūtnes simptomi.
|
18. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzēti bumbuļi, izņemot
bumbuļus, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes Direktīvas
2007/33/EK 4. panta 4. punkta "b" apakšpunkta
noteikumiem |
Neskarot īpašās prasības, ko
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17. punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti
Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens apkarošanu." |
19. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi, izņemot to
šķirņu bumbuļus, kuras oficiāli apstiprinātas vienā vai
vairākās dalībvalstīs saskaņā ar 1970.gada 29.septembra
Padomes Direktīvu 70/457/EEK par kopējo
lauksaimniecības augu šķirņu katalogu |
Neskarot īpašās prasības, kuras piemēro šī pielikuma A
daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
- pieder izlases materiālam, kas atbilstošā veidā
norādīts dokumentā, kas pievienots attiecīgajiem
bumbuļiem,
- izaudzēti Eiropas Savienībā,
un
- iegūti tieši no materiāla, kas uzturēts atbilstošos
apstākļos un Eiropas Savienībā oficiāli testēts karantīnā
saskaņā ar atbilstošām metodēm, un šajos testos kaitīgie
organismi nav konstatēti
|
20. Stolonus vai bumbuļus
veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17.
vai 19.punktā
minētos kartupeļu Solanum tuberosum L. bumbuļus un
kultūru pavairošanas materiālu, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās |
a) augi glabāti karantīnas apstākļos, un karantīnas
testēšanā nav konstatēts neviens kaitīgais organisms,
b) karantīnas testēšanu, kura minēta "a"
apakšpunktā:
(aa) uzrauga dalībvalsts oficiālā augu aizsardzības
organizācija un veic apmācīts minētās organizācijas vai
kādas citas oficiāli apstiprinātas organizācijas
zinātniskais personāls,
(bb) veic atbilstoši aprīkotā vietā, kas nodrošina
kaitīgo organismu ierobežošanu un materiāla, kā arī
indikatoraugu uzturēšanu tādā veidā, kas nepieļauj jebkādu
kaitīgo organismu izplatīšanās risku,
(cc) veic katrai materiāla vienībai,
- regulāri attiecīgos laika intervālos vismaz viena
pilna veģetācijas perioda laikā veic vizuālu pārbaudi, lai
konstatētu jebkādu kaitīgo organismu izraisītos simptomus,
ņemot vērā materiāla veidu un attīstības pakāpi testēšanas
programmas laikā,
- veicot testēšanu saskaņā ar atbilstošajām metodēm, kas
jāiesniedz izskatīšanai Augu veselības pastāvīgā
komitejā,
visus kartupeļus pārbauda vismaz attiecībā uz:
- Andean potato latent virus,
- Arracacha virus B. oca
strain,
- Potato black ringspot
virus,
- Potato spindle tuber
viroid,
- Potato virus T,
- Andean potato mottle
virus,
- common potato viruses A, M,
S, V, X and Y (including Y o, Y n und Y c) and Potato leaf
roll virus,
- Clavibacter michiganensis ssp.
sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et
al., Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et
al.
- no sēklām audzētos kartupeļus pārbauda vismaz uz
iepriekš minētajiem vīrusiem un viroīdiem,
dd) atbilstoši testē, lai konstatētu jebkuras citas
slimības pazīmes, kas novērotas vizuālajā pārbaudē, un
noteiktu kaitīgos organismus, kas izraisījuši šīs
pazīmes,
c) jebkuru materiālu, kuram saskaņā ar "b"
apakšpunktā noteiktajām pārbaudēm konstatēti "b"
apakšpunktā minētie kaitīgie organismi, nekavējoties
iznīcina vai izmanto paņēmienus, kas iznīcina šo(šos)
kaitīgo(-s) organismu(-s),
d) ikviena organizācija vai pētniecības iestāde, kurā
glabājas šis materiāls, par to paziņo tās dalībvalsts
oficiālajam augu aizsardzības dienestam, kurā glabājas šis
materiāls
|
21. Stolonus vai bumbuļus
veidojošo nakteņu Solanum L. ģints sugu vai to hibrīdu
stādīšanai paredzētie augi, kas glabājas gēnu bankās vai
ģenētiskā materiāla kolekcijās |
Ikviena organizācija vai
pētniecības iestāde, kurā glabājas šis materiāls, par to
paziņo tās dalībvalsts oficiālajam augu aizsardzības
dienestam, kurā glabājas šis materiāls |
22. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17, 18., 19., 20. un 21. punktā minētie bumbuļi |
Uz iepakojuma jānorāda reģistrācijas numurs (ja kartupeļus
pārvadā bez iepakojuma, reģistrācijas numurs jānorāda uz
transportlīdzekļa, ar kuru pārvadā kartupeļus), kas
apliecina, ka kartupeļus izaudzējis oficiāli reģistrēts
ražotājs vai tie nāk no oficiāli reģistrētām kolektīvajām
noliktavām vai nosūtīšanas vietām, kas atrodas audzēšanas
zonās, norādot, ka bumbuļi nesatur Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. un ka ir
izpildīti
a) Eiropas Savienības noteikumi Synchytrium
endobioticum (Schilbersky) Percival apkarošanai,
un
b) attiecīgajā gadījumā Eiropas Savienības noteikumi
Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus
(Spieckermann & Kotthoff) apkarošanai,
un
c) Eiropas Savienības noteikumi Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens apkarošanai.
|
23. Nakteņu Solonaceae
dzimtas stādīšanai paredzētie augi, izņemot šī pielikuma A
daļas II nodaļas 21. un 22.punktā minētos augus
un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 17., 19. un 20.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Potato stolbur mycoplasm,
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Potato stolbur
mycoplasm simptomi
|
24. Papriku Capsicum spp.,
Solanum lycopersicum L. un Solanum melongena L.
augi ar saknēm, izņemot tādus augus, kas tiks audzēti tajā
pašā audzēšanas vietā un netiks izplatīti ārpus
saimniecības |
Neskarot īpašās prasības, ko
piemēro šī pielikuma A daļas II nodaļas 17.punktā minētajiem
bumbuļiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir ievēroti
Savienības noteikumi attiecībā uz Globodera pallida
(Stone) Behrens un Globodera rostochiensis
(Wollenweber) Behrens apkarošanu. |
25. Paprikas Capsicum
annuum L., tomātu Solanum lycopersicum L, banānu
Musa L., tabakas Nicotiana L. un baklažānu
Solanum melongena L. ģints stādīšanai paredzētie augi,
izņemot sēklas |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 23. punktā minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir apvidos, kuros nav sastopami
Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
audzēšanas vietā augiem nav novēroti Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. simptomi.
|
26. Apiņu Humulus lupulus
L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma audzēšanas
vietā apiņiem nav novēroti Verticillium albo-atrum
Reinke & Berthold un Verticillum dahliae Klebahn
simptomi |
27. Palmu Palmae dzimtas
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru stumbra
pamatnes diametrs ir lielāks par pieciem centimetriem un kuri
pieder pie kādas no šādām ģintīm: Brahea Mart.,
Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea
Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L.,
Sabal Adans, Syagrus Mart., Trachycarpus H.
Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf. |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi:
a) visos veģetācijas periodos audzēti teritorijā, ko
izvedējvalsts augu aizsardzības dienests saskaņā ar
attiecīgajiem Fitosanitāro pasākumu starptautiskajiem
standartiem noteicis par teritoriju, kurā nav sastopams
Paysandisia archon (Burmeister),
vai
b) vismaz divus gadus pirms izvešanas ir audzēti
audzēšanas vietā:
- kuru augu aizsardzības dienests izcelsmes valstī ir
reģistrējis un uzraudzījis
un
- kurā augi izvietoti vietā, kas ir aizsargāta pret
Paysandisia archon (Burmeister) ieviešanos, vai
veiktas atbilstošas profilaktiskas apstrādes,
un
- kurā katru gadu veiktas trīs oficiālas pārbaudes
atbilstošos laikos, ieskaitot tieši pirms izvešanas, un nav
novēroti Paysandisia archon (Burmeister)
simptomi
|
28. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul., neļķu Dianthus L.
un pelargoniju Pelargonium l'Hérit, ex Ait. ģints
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsme ir teritorijā, kurā pēc valsts augu
aizsardzības organizācijas atzinuma saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem nav sastopami Helicoverpa armigera
(Hübner) un Spodoptera littoralis (Boisd.),
vai
b) kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma,
audzēšanas vietā nav novērotas Helicoverpa armigera
(Hübner) vai Spodoptera littoralis (Boisd.)
pazīmes,
vai
c) augi ir attiecīgi apstrādāti, lai tos pasargātu no
minētajiem organismiem.
|
29. Krizantēmu
Dendranthema (DC.) Des Moul. ģints stādīšanai
paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 28.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augi ir ne vairāk kā trešais ataudzējums, kas iegūts
no materiāla, kuram, veicot virusoloģisko testēšanu, nav
konstatēts Chrysanthemum stunt viroid, vai arī tieši
iegūti no materiāla, kuram, veicot oficiālu pārbaudi
ziedēšanas laikā, raksturojošā paraugā, kas aptver vismaz
10 % augu, nav konstatēts Chrysanthemum stunt
viroid,
b) augi vai spraudeņi iegūti saimniecībās:
- kuras oficiāli pārbaudītas vismaz reizi mēnesī triju
mēnešu laikā pirms augu vai spraudeņu nosūtīšanas, un šajā
laikā nav novēroti Puccinia horiana Hennings
simptomi, un nav zināms, ka saimniecības tuvākajā apkārtnē
triju mēnešu laikā pirms tirdzniecības būtu konstatēti
Puccinia horiana Hennings simptomi,
vai
- krava atbilstoši apstrādāta pret Puccinia
horiana Hennings,
c) neapsakņotiem spraudeņiem vai augiem, no kuriem tie
iegūti, nav novēroti Didymella ligulicola (Baker,
Dimock & Davis) v. Arx simptomi, bet apsakņotiem
spraudeņiem - gan spraudeņiem, gan apsakņošanās dobē nav
novēroti Didymella ligulicola (Baker, Dimock &
Davis) v. Arx. simptomi
|
30. Neļķu Dianthus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 28.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
- augi iegūti tieši no mātesaugiem, kuriem, pamatojoties
uz oficiāli apstiprinātiem testiem, kas veikti vismaz reizi
divu iepriekšējo gadu laikā, nav konstatēti Erwinia
chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey,
Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr &
Burkholder un Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van
Beyma,
- augiem nav novēroti iepriekš minēto kaitīgo organismu
simptomi
|
31. Tulpju Tulipa L. un
narcišu Narcissus L. ģints sīpoli, izņemot sīpolus,
kam uz iepakojuma vai citādi norādīts, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas profesionāli nenodarbojas ar
griezto ziedu ražošanu |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka augiem kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda sākuma nav
novēroti Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev
simptomi |
32. Lakstaugu sugu stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sīpolus,
- bumbuļsīpolus,
- graudzāļu Gramineae dzimtas augus,
- sakneņus,
- sēklas,
- bumbuļus
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 28., 29. vai 30.punktā minētajiem augiem,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopami
Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un Liriomyza
trifolii (Burgess),
vai
b) vismaz reizi mēnesī triju mēnešu laikā pirms ražas
novākšanas veiktajās oficiālajās pārbaudēs audzēšanas vietā
nav novērotas Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess) pazīmes,
vai
c) tieši pirms tirdzniecības augi pārbaudīti un tiem nav
konstatēti Liriomyza huidobrensis (Blanchard) un
Liriomyza trifolii (Burgess), kā arī tie atbilstoši
apstrādāti pret Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
un Liriomyza trifolii (Burgess)
vai
d) augi ir izaudzēti no augu materiāla (eksplanta), kas
nav invadēts ar Liriomyza huidobrensis (Blanchard)
un Liriomyza trifolii (Burgess), izaudzēti in
vitro sterilā substrātā un sterilos apstākļos, kas ļauj
novērst invadēšanos ar Liriomyza huidobrensis
(Blanchard) un Liriomyza trifolii (Burgess), un tiek
pārsūtīti caurspīdīgos konteineros sterilos apstākļos
|
33. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kuri audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka
audzēšanas vietā nav sastopami Clavibacter
michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann un Kotthoff)
Davis et al. un Synchytrium endobioticum (Schilbersky)
Percival |
34. Puravu Allium porrum L., Asparagus officinalis
L., parasto biešu Beta vulgaris L., kāpostu
Brassica spp. un zemeņu Fragaria L. augi ar
saknēm, kuri audzēti atklātā laukā un paredzēti stādīšanai,
un
Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp.,
Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium
spp., Narcissus L. un Tulipa L. sīpoli, gumi un
sakneņi, kas audzēti atklātā laukā, izņemot augi, sīpoli,
gumi un sakneņi, ko paredzēts stādīt saskaņā ar Padomes
Direktīvas 2007/33/EK 4. panta 4. punkta "a" vai
"c" apakšpunktu
|
Neskarot prasības, ko piemēro šī
pielikuma A daļas II nodaļas 33.punktā minētajiem augiem,
jābūt pierādījumam, ka ir ievēroti Savienības noteikumi
attiecībā uz Globodera pallida (Stone) Behrens un
Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens
apkarošanu |
35. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijās nav
sastopams Beet leaf curl virus,
vai
b) nav zināms, ka audzēšanas teritorijā ir sastopams
Beet leaf curl virus un kopš pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākuma audzēšanas vietā vai tās
tuvākajā apkārtnē nav novēroti Beet leaf curl virus
simptomi
|
36. Vasaras saulgriežu
Helianthus annuus L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. &
de Toni,
vai
b) sēklām veikta atbilstoša apstrāde pret Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni, izņemot sēklas,
kas iegūtas no šķirnēm, kuras ir izturīgas pret visām
audzēšanas teritorijā sastopamajām Plasmopara
halstedii (Farlow) Berl. & de Toni rasēm
|
37. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 23. un 32.punktā minētajiem augiem, attiecīgajā
gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Tomato yellow leaf curl virus,
vai
b) augiem nav novēroti Tomato yellow leaf curl
virus simptomi,
un
(aa) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn.,
vai
(bb) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi
mēnesī triju mēnešu laikā pirms augu nosūtīšanas,
audzēšanas vietā nav konstatēts Bemisia tabaci
Genn.,
vai
c) audzēšanas vietā nav novēroti Tomato yellow leaf
curl virus simptomi un audzēšanas vietā ievērots
atbilstošs apstrādes un pārraudzības režīms, lai garantētu,
ka nav Bemisia tabaci Genn.
|
38. Tomātu Lycopersicon
esculentum Mill. (syn.: Solanum lycopersicum L.)
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka sēklas iegūtas,
izmantojot atbilstošu skābes ekstrakcijas metodi vai
līdzvērtīgu metodi, kas apstiprināta saskaņā ar Eiropas
Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas procedūru,
un
a) nav zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā sastopams
gan Clavibacter michiganensis ssp.
michiganensis (Smith) Davis et al., gan
Xanthomonas campestris pv. vesicatoria
(Doidge) Dye,
vai
b) pēdējā pilnā veģetācijas perioda laikā audzēšanas
vietā augiem nav novēroti šo kaitīgo organismu izraisīto
slimību simptomi,
vai
c) sēklu raksturojošie paraugi, izmantojot atbilstošas
metodes, oficiāli testēti vismaz attiecībā uz šiem
kaitīgajiem organismiem, un testos šie kaitīgie organismi
nav konstatēti
|
39. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas
perioda sākuma nav novēroti Ditylenchus dipsaci
(Kühn) Filipjev simptomi, un raksturojošajā paraugā
laboratorijas testos Ditylenchus dipsaci (Kühn)
Filipjev nav konstatēts
vai
b) pirms tirdzniecības veikta sēklu fumigācija
vai
c) ir veikta atbilstoša sēklu fizikālā apstrāde pret
Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev un
reprezentatīva parauga laboratoriskajā pārbaudē ir
konstatēts, ka sēklas nesatur šo kaitīgo organismu
|
40. Sējas lucernas Medicago
sativa L. sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 39.punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Clavibacter michiganensis ssp.
insidiosus) Davis et al.,
vai
b) - nav zināms, ka pēdējo 10 gadu laikā saimniecībā vai
tās tuvākajā apkārtnē ir sastopams Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.,
un
- šī kultūraugu šķirne ir atzīta par izturīgu pret
Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus
Davis et al.,
vai
- sēklu novākšanas laikā šiem kultūraugiem nav iestājies
ceturtais pilnais veģetācijas periods pēc sējas, un tiem
tikai vienreiz novāktas sēklas,
vai
- inerto (nedzīvo) piemaisījumu saturs, kas noteikts
saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienībā
realizējamo sēklu sertificēšanai, nepārsniedz 0,1 % no
svara,
- pēdējā pilna veģetācijas perioda laikā vai attiecīgajā
gadījumā pēdējo divu veģetācijas periodu laikā audzēšanas
vietā vai jebkuriem sējas lucernas Medicago sativa
L. kultūraugiem tās tuvumā nav novēroti Clavibacter
michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.
simptomi,
- kultūraugi izaudzēti zemes platībā, kurā pēdējo triju
gadu laikā pirms sējas nav audzēti sējas lucernas
Medicago sativa L. kultūraugi
|
41. Pupiņu Phaseolus L.
ģints augu sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Xanthomonas campestris pv. phaseoli
(Smith) Dye,
vai
b) sēklu raksturojošais paraugs testēts, un šajos testos
Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith)
Dye nav konstatēts
|
42. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi |
Uz iepakojuma jābūt atbilstošam
izcelsmes marķējumam |
B DAĻA
|
Īpašās
prasības augu, augu produktu un ar tiem saskarē nonākušo
priekšmetu ieviešanai vai izplatīšanai noteiktās
aizsargājamās zonās
|
Augi, augu produkti un ar
tiem saskarē nonākušie priekšmeti
|
Īpašās prasības
|
Aizsargājamās zonas
|
1. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā minētajai koksnei,
attiecīgajā gadījumā:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Dendroctonus
micans Kugelan,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
"KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz
20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura procentos
un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika
un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
2. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un
6.apakšpunktā un B daļas 1.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
duplicatus Sahlbergh,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
"KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
3. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
un šī pielikuma B daļas 1. un 2.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
typographus Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
"KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnes satura
procentos un sasniegts ražošanas procesa laikā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Apvienotā
Karaliste |
4. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
un B daļas 1., 2. un 3.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
amitinus Eichhof,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
"KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
5. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6.punktā
un B daļas 1., 2., 3. un 4.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
cembrae Heer,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
"KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Ģrieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
6. Skujkoku Coniferales
koksne |
Neskarot prasības, kuras piemēro attiecīgajā gadījumā šī
pielikuma A daļas I nodaļas 1., 2., 3., 4., 5. un 6. punktā
un B daļas 1., 2., 3., 4. un 5.punktā minētajai
koksnei:
a) koksnei jābūt nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka ir zināms, ka
koksnes izcelsmes teritorijā nav sastopams Ips
sexdentatus Börner,
vai
c) uz koksnes vai tās iepakojuma jābūt marķējumam
"KD" (mākslīgi žāvēts) vai kādam citam
starptautiski atzītam marķējumam saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi, kurš apliecina, ka koksne ir mākslīgi žāvēta
līdz līdz 20 % mitruma saturam, kas izteikts sausnas satura
procentos un sasniegts ražošanas procesā, ievērojot
atbilstošu laika un temperatūras režīmu
|
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
7. Kastaņu Castanea Mill.
koksne |
a) koksnei jābūt pilnībā nomizotai
vai
b) jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
i) koksnes izcelsme ir teritorijā, par kuru ir zināms,
ka tajā nav sastopams Cryphonectria parasitica
(Murrill.) Barr.,
vai
ii) koksne ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma saturam,
kas izteikts sausnas satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu. Koksne vai tās iesaiņojums ir marķēts
ar marķējumu "kiln-dried" vai
"KD" (žāvēts kamerā), vai ar kādu citu
starptautiski atzītu marķējumu saskaņā ar pašreizējo
komercpraksi
|
Čehija, Īrija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste |
8. Platānu Platanus L.
ģints augu koksne (arī koksne, kurai nav saglabāta dabiskā
apaļā virsma), kuras izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība,
Amerikas Savienotās Valstis, Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 17. punktā un 21. punktā un šī pielikuma A daļas II
nodaļas 1. punktā minētai koksnei, attiecīgajā gadījuma
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) koksnes izcelsme ir apvidū, kurš saskaņā ar
attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro pasākumu
standartiem ir brīvs no Ceratocystis platani (J. M.
Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
vai
b) uz koksnes vai tās iepakojuma ir marķējums
"KD" (žāvēts kamerā) vai kāds cits starptautiski
atzīts marķējums saskaņā ar pašreizējo komercpraksi, kurš
apliecina, ka tā ir mākslīgi žāvēta līdz 20 % mitruma
saturam, kas izteikts sausnes satura procentos un sasniegts
ražošanas procesā, ievērojot atbilstošu laika un
temperatūras režīmu,
vai
c) koksnes izcelsme ir trešajā ailē minētajā
aizsargājamā zonā
|
Apvienotā Karaliste |
9. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā un šī pielikuma
A daļas II nodaļas 2. un 3.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka audzēšanas vietā nav sastopams Dendroctonus micans
Kugelan |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
10. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips duplicatus
Sahlberg |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
11. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9. un
10.punktā
uzskaitītajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
typographus Heer |
Īrija, Apvienotā Karaliste |
12. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.,
10. un
11.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
amitinus Eichhof |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
13. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr.,
priežu Pinus L. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints augi, kas ir augstāki par 3 m, izņemot augļus un
sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.,
10.,
11. un
12.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
cembrae Heer |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
14. Baltegļu Abies Mill.,
lapegļu Larix Mill., egļu Picea A. Dietr. un
priežu Pinus L. ģints augi, kas ir augstāki par 3 m,
izņemot augļus un sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25., 26. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2. un 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.,
10.,
11.,
12. un
13.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka audzēšanas vietā nav sastopams Ips
sexdentatus Börner |
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
15. Platānu Platanus L.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas, kuru
izcelsmes valsts ir Eiropas Savienība, Amerikas Savienotās
Valstis, Armēnija vai Šveice |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 34. punktā un šī pielikuma A daļas II nodaļas 6.
punktā minētiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) audzēšanas vieta ir brīva no Ceratocystis
platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr.,
b) augi ir audzēti trešajā ailē minētajā aizsargājamā
zonā
|
Apvienotā Karaliste |
16. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka kravai:
a) veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde pret
mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Dendroctonus micans Kugelan
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala, Džersija) |
17. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips amitinus Eichhof
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
18. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16. un
17.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips cembrae Heer
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
19. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.,
17. un
18.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips duplicatus Sahlberg
|
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste |
20. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.,
17.,
18. un
19.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
pret mizgraužiem,
vai
(b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips sexdentatus Börner
|
Īrija, Kipra, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala) |
21. Nomizota skujkoku
Coniferales miza |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šī pielikuma B daļas
16.,
17.,
18.,
19. un
20.punktā
minētajai koku mizai, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) kravai veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde
pret mizgraužiem,
vai
b) ir zināms, ka tās izcelsmes teritorijā nav sastopams
Ips typographus Heer
|
Īrija, Apvienotā Karaliste |
22. Kastaņu Castanea
Mill. miza |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) par mizas izcelsmes teritoriju ir zināms, ka tajā nav
sastopams Cryphonectria parasitica (Murrill.)
Barr.,
vai
b) mizai veikta fumigācijai vai citai attiecīga
apstrāde, lai iznīcinātu Cryphonectria parasitica
(Murrill.) Barr. atbilstoši specifikācijai, kas
apstiprināta saskaņā ar Eiropas Padomes vai Eiropas
Komisijas lēmuma pieņemšanas procedūru. Informāciju par
veikto fumigāciju norāda fitosanitārajā sertifikātā, minot
darbīgās vielas nosaukumu, minimālo koksnes temperatūru,
devu (g/m3) un iedarbības laiku (h)
|
Čehija, Īrija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste |
23. Lapegļu Larix Mill.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.,
10.,
11.,
12.,
13. un
14.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Cephalcia lariciphila (Klug.) |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
24. Priežu Pinus L., egļu
Picea A. Dietr., lapegļu Larix Mill., baltegļu
Abies Mill. un duglāziju Pseudotsuga Carr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 26.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 2.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.,
10.,
11.,
12.,
13.,
14. un
23.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augi izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas
vietā nav sastopams Gremmeniella abiedina (Lag.)
Morelet |
Īrija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
25. Egļu Picea A. Dietr.
ģints stādīšanai paredzētie augi, izņemot sēklas |
Neskarot noteikumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
1.punktā, šī pielikuma A daļas I nodaļas 24., 25. un 27.punktā, šī pielikuma A
daļas II nodaļas 3.punktā un šī pielikuma
B daļas 9.,
10.,
11.,
12.,
13.,
14. un
24.punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augi
izaudzēti stādaudzētavā un audzēšanas vietā nav sastopams
Gilpinia hercyniae (Hartig) |
Grieķija, Īrija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Džersija) |
26. Eikaliptu Eucalyptus
l'Herit. ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) augi ir bez augsnes un apstrādāti pret Gonipterus
scutellatus Gyll.,
vai
b) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Gonipterus scutellatus Gyll
|
Grieķija, Portugāle (Azoru
salas) |
27. Kastaņu Castanea Mill.
stādīšanai paredzēti augi |
Neskarot prasības, ko piemēro šo noteikumu 1. pielikuma A
daļas I nodaļas 2.punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas
29. un 30. punktā minētiem augiem attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas
vietās valstīs, kurās nav sastopams Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr,
vai
b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
pasākumu standartiem nav sastopams Cryphonectria
parasitica (Murrill) Barr,
vai
c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
zonās, kas minētas trešajā ailē.
|
Čehija, Īrija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste |
28. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. stādīšanai paredzētie bumbuļi |
Neskarot noteikumus, kurus piemēro šo noteikumu
5.
pielikuma A daļas 10. un 11.punktā, šī pielikuma A
daļas I nodaļas 59., 60., 61., 62. un 66.punktā un šī
pielikuma A daļas II nodaļas 17., 19., 20., 21. un 23.punktā minētajiem
augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka bumbuļi:
a) izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka Beet
necrotic yellow vein virus (BNYVV) tajā nav
sastopams,
vai
b) izaudzēti augsnē vai augsni saturošā augsnes
substrātā, par kuru ir zināms, ka tajā BNYVV nav
sastopams, vai kas ir oficiāli testēts, lietojot
atbilstošas metodes, un BNYVV nav konstatēts,
vai
c) ir nomazgāti un bez augsnes
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
29. Kartupeļu Solanum
tuberosum L. bumbuļi, izņemot šī pielikuma B daļas
28.punktā
minētos |
(a) augsnes saturs kravā vai partijā nedrīkst pārsniegt
vienu % no svara
vai
(b) bumbuļi ir paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās
ir oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azoru salas), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
30. Iestādīti vai stādīšanai
paredzētie augi ar saknēm, kas audzēti atklātā laukā |
Jābūt pierādījumam, ka augi
auguši laukā, kurā nav sastopams Globodera pallida
(Stone) Behrens. |
Somija, Latvija, Slovēnija,
Slovākija. |
31. Korinšu Amelanchier
Med., krūmcidoniju Chaenomeles Lindl., klinteņu
Cotoneaster Ehrh., vilkābeļu Crataegus
L., cidoniju Cydonia Mill., eribotriju
Eriobotrya Lindl., ābeļu Malus Mill.,
mespilu Mespilus L., Dāvida fotīniju Photinia
davidiana (Dcne.) Cardot, ugunsērkšķu Pyracantha
Roem., bumbieru Pyrus L., pīlādžu Sorbus
L. ģints augi (izņemot augļus un sēklas) un
apputeksnēšanai paredzēti dzīvi ziedputekšņi |
Neskarot aizliegumus, kurus
piemēro šo noteikumu 5. pielikuma A daļas
8.punktā,
9.punktā un 18.punktā un šo noteikumu 5.pielikuma B daļas
1.punktā
minētajiem augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes valsts ir kāda no trešajām valstīm, par
kuru saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams
Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.,
vai
b) augu izcelsme ir kādas trešās valsts teritorijā, kurā nav
sastopams kaitīgais organisms Erwinia amylovora (Burr.)
Winsl. et al. un kura izveidota saskaņā ar attiecīgo
Fitosanitāro pasākumu starptautisko standartu un atzīta par
tādu saskaņā ar Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma
pieņemšanas procedūru,
vai
c) augu izcelsme ir Valais kantonā
Šveicē, vai
d) augu izcelsme ir vienā no aizsargājamām zonām, kas minēta
labās puses slejā,
vai
e) augi vismaz septiņus mēnešus (ieskaitot periodu no
1.aprīļa līdz 31.oktobrim) ir audzēti vai (ja pārvietoti uz
buferzonu) glabāti un turēti laukā:
aa) kas atrodas vismaz 1 km attālumā no oficiāli atzītas
buferzonas, kuras platība ir vismaz 50 km2, kurā
saimniekaugiem piemēro oficiāli apstiprinātus un uzraudzītus
kontroles pasākumus un kura izveidota pēc pilna veģetācijas
perioda beigām un pirms nākamā pilnā veģetācijas perioda
sākuma, lai samazinātu saslimšanas risku ar Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al., ko izplata attiecīgajā
platībā audzētie augi. Šo buferzonu detalizēti apraksti
glabājami tā, lai tie būtu pieejami Komisijai un citām
dalībvalstīm. Kad izveidota buferzona, jāveic oficiālas
pārbaudes zonā (neiekļaujot lauku un apkārtējo teritoriju 500
m platumā) vismaz reizi kopš pēdējā pilnā veģetācijas perioda
sākuma visvairāk atbilstošajā laikā un visi saimniekaugi,
kuriem parādās Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.
simptomi, nekavējoties jāiznīcina. Šo pārbaužu rezultāti
katru gadu līdz 1.maijam jāiesniedz Komisijai un citām
dalībvalstīm,
bb) kas tāpat kā buferzona ir oficiāli apstiprināts pirms
pilna veģetācijas perioda sākuma un pirms pēdējā pilnā
veģetācijas perioda sākšanās augu audzēšanai atbilstoši šajā
punktā noteiktajām prasībām,
cc) kas tāpat kā apkārtējā zona vismaz 500 m platumā jau kopš
pēdējā pilnā veģetācijas cikla sākuma ir atzīta par tādu,
kurā nav sastopama Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al., veicot oficiālas pārbaudes, vismaz:
- divreiz laukā visvairāk piemērotajā laikā - reizi
jūnijā-augustā un reizi augustā-novembrī,
un
- vienu reizi apkārtējā zonā visvairāk piemērotajā laikā -
laikposmā no augusta līdz novembrim,
dd) no kurienes bijuši augu paraugi, kas oficiāli ņemti
visvairāk piemērotajā laikā un oficiāli testēti attiecībā uz
slēpto infekciju saskaņā ar atbilstošām laboratorijas
metodēm |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas provinces,
Padujas provinces Barbona, Boara Pisani, Castelbaldo,
Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana komūna
un apgabals uz dienvidiem no automaģistrāles A4 Veronas
provincē)), Latvija, Lietuva (izņemot Ķēdaiņu un Babtai
pašvaldības (Kauņas reģions)), Portugāle, Slovēnija (izņemot
Gorenjskas, Koroškas, Mariboras un Notranjskas reģioni,
Lendavas un Renče-Vogrsko komūnas (uz dienvidiem no
automaģistrāles H4)), Slovākija (izņemot Blahová,
Čenkovce, Horné Mýto, Okoč, Topoľníky un Trhová
Hradská (Dunajská Streda apgabals),
Hronovce un Hronské Kľačany (Levice
apgabals), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky
apgabals), Málinec (Poltár apgabals),
Hrhov (Rožňava apgabals), Veľké Ripňany
(Topoľčany apgabals), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš,
Svätuše un Zatín (Trebišov apgabals)
komūna), Somija, Apvienotā Karaliste; (Ziemeļīrija, Menas
sala un Normandijas salas). |
32. Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļus un sēklas |
Neskarot aizliegumu, ko piemēro
šo noteikumu 5.
pielikuma A daļas 16.punktā minētajiem augiem no
trešajām valstīm, izņemot Šveici, jābūt oficiālam
apliecinājumam par to, ka:
a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
b) augi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu
laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
c) augiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde, lai
novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch). |
Kipra |
33. Vīnkoku Vitis L.
ģints augu augļi |
Augļi ir bez lapām, un jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka augļu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Daktulosphaira vitifoliae (Fitch),
vai
b) augļi izaudzēti vietās, kurās, pamatojoties uz oficiālām
pārbaudēm, kas veiktas pēdējo divu pilnu veģetācijas periodu
laikā, nav konstatēts Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch),
vai
c) augļiem veikta fumigācija vai cita atbilstoša apstrāde,
lai novērstu invadēšanos ar Daktulosphaira vitifoliae
(Fitch) |
Kipra |
34. Bišu saimes laikposmā no
15.marta līdz 30.jūnijam |
Jābūt dokumentāram
apstiprinājumam par to, ka bišu saimei:
a) izcelsme ir kādā no trešajām valstīm, par kurām saskaņā ar
Eiropas Komisijas vai Eiropas Padomes lēmuma pieņemšanas
procedūru ir atzīts, ka tajā nav sastopams Erwinia
amylovora (Burr.) Winsl. et al., vai
b) augu izcelsme ir Valais kantonā
Šveicē, vai
c) izcelsme ir aizsargājamā zonā, kas minēta šā punkta
3.ailē,
vai
d) pirms pārvietošanas veikti atbilstoši karantīnas
pasākumi |
Spānija (izņemot Aragonas,
Kastīlijas-Lamančas, Kastīlijas un Leonas, Estremaduras,
Mursijas, Navarras un Larjohas autonomie apgabali un
Gipuskojas province (Basku zeme), Comarcas de l'Alt
Vinalopó un El Vinalopó Mitjà Alikantes provincē
un Alborache un Turís pašvaldības Valensijas
provincē (Comunidad Valenciana)), Igaunija, Francija
(Korsika), Īrija (izņemot Golvejas pilsēta), Itālija (Abruci,
Apūlija, Bazilikata, Kalabrija, Kampānija, Emīlija-Romanja
(Parmas un Pjačencas provinces), Lacio, Ligūrija, Lombardija
(izņemot Mantujas un Sondrio provinces), Marke, Molize,
Pjemonta, Sardīnija, Sicīlija, Toskāna, Umbrija, Valle
d'Aosta, Veneto (izņemot Rovigo un Venēcijas
provinces, Padujas provinces Barbona, Boara Pisani,
Castelbaldo, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano,
Vescovana komūna un apgabals uz dienvidiem no
automaģistrāles A4 Veronas provincē)), Latvija, Lietuva
(izņemot Ķēdaiņu un Babtai pašvaldības (Kauņas reģions)),
Portugāle, Slovēnija (izņemot Gorenjskas, Koroškas, Mariboras
un Notranjskas reģioni, Lendavas un Renče-Vogrsko
komūnas (uz dienvidiem no automaģistrāles H4)), Slovākija
(izņemot Blahová, Čenkovce, Horné Mýto, Okoč,
Topoľníky un Trhová Hradská (Dunajská
Streda apgabals), Hronovce un Hronské
Kľačany (Levice apgabals), Dvory nad
Žitavou (Nové Zámky apgabals), Málinec
(Poltár apgabals), Hrhov (Rožňava
apgabals), Veľké Ripňany (Topoľčany apgabals),
Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše un Zatín
(Trebišov apgabals) komūna), Somija, Apvienotā
Karaliste (Ziemeļīrija, Menas sala un Normandijas
salas)." |
35. Puravu Allium porrum
L., seleriju Apium L., biešu Beta L. ģints
augi, izņemot tos, kas minēti šī pielikuma B daļas
42. un
43.punktā un tos, kas paredzēti lopbarībai,
Brassica napus L., Brassica rapa L., burkānu
Daucus L. ģints augi, izņemot stādīšanai paredzētos
augus |
a) augsnes saturs kravā vai partijā nedrīkst pārsniegt
vienu procentu no svara,
vai
b) augi paredzēti pārstrādei saimniecībās, kurās ir
oficiāli apstiprinātas atkritumu iznīcināšanas iekārtas,
lai nepieļautu BNYVV izplatīšanās risku
|
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
36. Parasto biešu Beta
vulgaris L. stādīšanai paredzētie augi, izņemot
sēklas |
a) neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 81.
un 82.punktā, II nodaļas
35.punktā un B daļas 35.punktā minētajiem augiem, jābūt
oficiālam apliecinājumam, ka augi:
aa) oficiāli katrs atsevišķi testēti un Beet necrotic
yellow vein virus (BNYVV) nav konstatēts,
vai
bb) izaudzēti no sēklām, kas atbilst šī pielikuma B
daļas 42.
un 43.punktā minētajām
prasībām, un
- izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams,
vai
- izaudzēti augsnē vai augsnes substrātā, kas oficiāli
testēts ar atbilstošām metodēm, un BNYVV tajā nav
konstatēts,
un
- ņemti paraugi, paraugi testēti un BNYVV nav
konstatēts,
b) organizācija vai pētniecības iestāde, kurā glabājas
šis materiāls, par to informē tās dalībvalsts oficiālo augu
aizsardzības dienestu, kurā glabājas attiecīgais
materiāls
|
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
37. Neapsakņoti puansetiju
Euphorbia pulcherrima Willd. stādīšanai paredzētie
spraudeņi |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) ir zināms, ka neapsakņoto spraudeņu izcelsmes
teritorijā nav sastopams Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas),
vai
b) gan uz spraudeņiem, gan uz augiem, no kuriem
spraudeņi iegūti un uzglabāti vai izaudzēti, oficiālās
pārbaudēs, kas veiktas šajā audzēšanas vietā vismaz ik pēc
trim nedēļām pilna audzēšanas perioda laikā, nav novērotas
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas)
pazīmes,
vai
c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie
nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās
pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms
pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm,
Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré,
Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu
apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste. |
38. Puansetiju Euphorbia pulcherrima Willd.
stādīšanai paredzētie augi, izņemot:
- sēklas,
- tos augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
attīstība vai citi rādītāji liecina, ka tie paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti
profesionālā augu audzēšanā
|
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu audzēšanas vietā nav sastopams
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas),
vai
(b) uz augiem audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz ik pēc trim nedēļām deviņu nedēļu laikā
pirms tirdzniecības, nav novērotas Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
(c) gadījumā, ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas
vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) nav konstatēts pēc tā iznīcināšanas
procedūras. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms pārvietošanas
un
(d) ir pieejams apstiprinājums, ka augi ir izaudzēti no
spraudeņiem:
i) par kuriem ir zināms, ka to izcelsmes teritorijā
Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) nav
sastopams,
vai
ii) kuru audzēšanas vietā oficiālās pārbaudēs, kas
veiktas vismaz reizi trijās nedēļās pilna audzēšanas
perioda laikā, augiem nav novērotas Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas) pazīmes,
vai
iii) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi,
no kuriem spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā
audzēšanas vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai
nodrošinātu, ka tie nav invadēti ar Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas
vietā Bemisia tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan
oficiālajās pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas
pirms pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Krasta Beira, apgabals starp Douru un Minju upēm,
Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré,
Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu
apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste. |
39. Begoniju Begonia L.
ģints stādīšanai paredzētie augi (izņemot sēklas, bumbuļus un
bumbuļsīpolus) un fikusu Ficus L. un hibisku
Hibiscus L. ģints stādīšanai paredzētie augi, (izņemot
sēklas un augus, kuru iepakojums vai ziedu (vai pielapju)
attīstība, vai citi rādītāji liecina, ka augi paredzēti
pārdošanai gala lietotājiem, kas nav iesaistīti profesionālā
augu audzēšanā) |
Neskarot prasības, kuras piemēro šī pielikuma A daļas I
nodaļas 95.punktā minētajiem
augiem, attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
(a) ir zināms, ka augu izcelsmes teritorijā nav
sastopams Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas),
vai
(b) oficiālās pārbaudēs, kas veiktas vismaz reizi katrās
trijās nedēļas deviņu nedēļu laikā pirms tirdzniecības,
augiem audzēšanas vietā nav novērotas Bemisia tabaci
Genn. pazīmes,
vai
(c) ja audzēšanas vietā konstatēts Bemisia tabaci
Genn. (Eiropas populācijas), spraudeņi un augi, no kuriem
spraudeņi iegūti, uzglabāti vai izaudzēti šajā audzēšanas
vietā, ir atbilstoši apstrādāti, lai nodrošinātu, ka tie
nav invadēti ar Bemisia tabaci Genn. (Eiropas
populācijas), un pēc tam šajā audzēšanas vietā Bemisia
tabaci Genn. (Eiropas populācijas) gan oficiālajās
pārbaudēs, kas veiktas ik nedēļu trīs nedēļas pirms
pārvietošanas no šīs audzēšanas vietas, gan veicot
monitoringu, minētajā laikposmā Bemisia tabaci Genn.
(Eiropas populācijas) pēc tā iznīcināšanas procedūras nav
konstatēts. Pēdējā no iepriekš minētajām iknedēļas
pārbaudēm jāveic tieši pirms minētās pārvietošanas
|
Īrija, Portugāle (Azoru salas,
Iekšbeira, Krasta Beira, Apgabals starp Douru un Minju upēm,
Ribatežu un austrumu apgabali (Alcobaça, Alenquer,
Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré,
Obidos, Peniche un Torres Vedras komūnas) un kalnu
apgabali (Trás-os- Montes)), Somija, Zviedrija,
Apvienotā Karaliste. |
40. Parasto biešu Beta
vulgaris L. ģints augi, kas paredzēti rūpnieciskai
pārstrādei |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
(a) augi transportēti tā, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku, un tos paredzēts nogādāt pārstrādes
uzņēmumam, kurā ir oficiāli apstiprinātas atkritumu
iznīcināšanas iekārtas, kas nepieļauj BNYVV
izplatīšanās risku,
vai
(b) augi izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka
tajā BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Īrija,
Portugāle (Azores), Somija, Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
41. Augsne un nesterilizēti
parasto biešu (Beta vulgaris L.) atkritumi |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka augsne vai atkritumi:
(a) apstrādāti, lai nepieļautu inficēšanos ar Beet
necrotic yellow vein virus slimības ierosinātāju,
vai
(b) paredzēti transportēšanai, lai tos iznīcinātu
oficiāli apstiprinātā veidā,
vai
(c) iegūti no parasto biešu Beta vulgaris augiem,
kuri izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
42. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu sēklas un lopbarības biešu sēklas
materiāls |
Neskarot prasības, kas noteiktas biešu sēklu tirdzniecību
regulējošajos normatīvajos aktos, attiecīgajā gadījumā
jābūt oficiālam apliecinājumam, ka
a) bāzes sēklu un sertificētu sēklu kategorijas sēklas
atbilst nosacījumiem, kas noteikti biešu sēklaudzēšanu
regulējošajos normatīvajos aktos;
vai
b) ja sēklas materiāls nav līdz galam sertificēts,
tas
- atbilst biešu sēklaudzēšanas regulējošajos
normatīvajos aktos noteiktajām prasībām un
- paredzēts apstrādei saskaņā ar biešu sēklaudzēšanu
regulējošajiem normatīvajiem aktiem, un to piegādā
pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta
kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu
Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV)
izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas
izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
43. Parasto biešu Beta
vulgaris L. sugu dārzeņu sēklas |
Neskarot prasības, kas noteiktas dārzeņu sēklaudzēšanu un
sēklu tirdzniecību regulējošajos normatīvajos aktos,
attiecīgajā gadījumā jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) apstrādātais sēklas materiāls satur ne vairāk kā 0,5
% inerto piemaisījumu no svara (granulētām sēklām šis
nosacījums jāievēro pirms granulēšanas),
vai
b) ja sēklas materiāls ir neapstrādāts, tas ir
- oficiāli iesaiņots tā, lai nepieļautu BNYVV
izplatīšanās risku, un
- paredzēts apstrādei, lai nodrošinātu "a"
apakšpunktā noteikto nosacījumu izpildi, un to piegādā
pārstrādes uzņēmumam, kuram ir oficiāli apstiprināta
kontrolēta atkritumu iznīcināšanas sistēma, lai novērstu
BNYVV izplatīšanos,
vai
c) sēklas materiāls iegūts no kultūraugiem, kas
izaudzēti teritorijā, par kuru ir zināms, ka tajā
BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
44. Kokvilnas Gossypium
spp. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) sēklas materiāls apstrādāts ar skābi
un
b) audzēšanas vietā kopš pēdējā pilnā veģetācijas cikla
sākuma nav novēroti Glomerella gossypii Edgerton
simptomi, raksturojošais paraugs ir testēts un testos
Glomerella gossypii Edgerton nav konstatēts
|
Grieķija |
45. Kokvilnas Gossypium
spp. sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka sēklas materiāls ir apstrādāts ar skābi |
Grieķija, Spānija (Andalūzija,
Katalonija, Estremadūra, Mursija, Valensija) |
46. Mango Mangifera spp.
sēklas |
Jābūt oficiālam apliecinājumam,
ka ir zināms, ka sēklu izcelsmes teritorijā nav sastopams
Sternochetus mangiferae Fabricius |
Spānija (Granada un Malaga),
Portugāle (Alentejo, Algarve un Madeira) |
47. Lietota lauksaimniecības
tehnika |
a) biešu audzēšanas vietās ievestajai tehnikai jābūt
notīrītai un bez augsnes un augu atliekām
vai
b) tehnikai jābūt ievestai no vietām, par kurām ir
zināms, ka tajās BNYVV nav sastopams
|
Francija (Bretaņa), Somija,
Īrija, Portugāle (Azoru salas), Apvienotā Karaliste
(Ziemeļīrija) |
48. Citrusu Citrus L.,
kinkānu Fortunella Swingle, Ķīnas mazo mandarīnu
Poncirus Raf. ģints augu un to hibrīdu augļi, kuru
izcelsmes valsts ir Spānija, Francija, Kipra, Itālija,
Portugāle (Algarve un Madeira), Grieķija (Argolidas un Hanjas
reģionālā vienība), Slovēnija, Horvātija, Bulgārija. |
Neskarot prasības, ko piemēro šī pielikuma A daļas II
nodaļas 42. punktā minētajiem augļiem, kuru iepakojumam
nepieciešama izcelsmes vietas zīme:
a) augļiem jābūt bez lapām un kātiņiem
vai
b) ja augļiem ir lapas vai kātiņi, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka augļi atrodas slēgtā oficiāli
aizzīmogotā iepakojumā un tos tādā veidā pārvadā caur
aizsargājamo zonu, kura noteikta attiecībā uz šiem augļiem,
kā arī uz iepakojuma jābūt atšķirības zīmei, kas jānorāda
arī pasē
|
Grieķija (izņemot Argolidas un
Hanjas reģionālās vienības), Malta, Portugāle (izņemot
Algarve un Madeira). |
49. Vīnkoku Vitis L.
ģints augi, izņemot augļi un sēklas |
Neskarot prasības, kuras piemēro šo noteikumu 5.pielikuma A
daļas 15.punktā, šī pielikuma A daļas II nodaļas 16.punktā
un B daļas 32. punktā minētajiem augiem, jābūt oficiālam
apliecinājumam, ka:
a) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir valstī, kurā
nav sastopama vīnogulāju dzelte flavescence dorée
MLO;
vai
b) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir teritorijā,
kurā pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas
atzinuma saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem
standartiem nav sastopama vīnogulāju dzelte flavescence
dorée MLO,
vai
c) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Čehijas
Republikā, Francijā (Elzasa, Šampaņa-Ardēni, Pikardija
(Département de l'Aisne), Ildefransa
(communes de Citry, Nanteuil-sur-Marne et
Saâcy-sur-Marne) un Lotringa) vai Itālijā (Apūlija,
Bazilikata un Sardīnija),
vai
d) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir Šveicē (izņemot
Tičīno kantonu un Mezolčīnas ieleju),
vai
e) augu izcelsmes un audzēšanas vieta ir tāda, kurā:
i) kopš pēdējo divu pilno veģetācijas periodu sākuma,
mātes celma augiem audzēšanas vietā nav novērotas
vīnogulāju dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes
pazīmes, un
ii) vai nu:
1) augiem audzēšanas vietā nav novērotas vīnogulāju
dzeltes flavescence dorée MLO klātbūtnes
pazīmes,
vai
2) augi tika apstrādāti ar karstu ūdeni vismaz 50 °C
temperatūrā 45 minūtes, lai izskaustu vīnogulāju dzeltes
flavescence dorée MLO klātbūtni.
|
Čehija, Francija (Elzasa,
Šampaņa-Ardēni, Pikardija (Département de
l'Aisne), Ildefransa (Communes de Citry,
Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) un Lotringa),
Itālija (Apūlija, Bazilikata un Sardīnija)" |
50. Kastaņu Castanea
Mill. augi, izņemot augu audu kultūrā, augļi un
sēklas |
Neskarot prasības šo neteikumu 5. pielikuma A daļas 2.
punktā un šī pielikuma A daļas I nodaļas 29. un 30. punktā
minētajiem augiem, jābūt oficiālam apliecinājumam, ka:
a) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti audzēšanas
vietās valstīs, kurās nav sastopams Dryocosmus
kuriphilus Yasumatsu;
vai
b) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti teritorijā, kurā
pēc nacionālās augu aizsardzības organizācijas atzinuma
saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem fitosanitāro
pasākumu standartiem nav sastopams Dryocosmus kuriphilus
Yasumatsu;
vai
c) augi visā to dzīves ciklā ir audzēti aizsargājamajās
zonās, kas norādītas trešajā ailē.
|
Īrija, Portugāle, Apvienotā
Karaliste" |
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
Zemkopības
ministrijas iesniegtajā redakcijā
6.pielikums
Ministru kabineta
2014.gada 14.oktobra
noteikumiem Nr.629
"9.1pielikums
Ministru kabineta
2004.gada 30.marta
noteikumiem Nr.218
Kameržāvēšanas sertifikāta
paraugs
Kameržāvēšanas
sertifikāta paraugs
(tulkojums latviešu valodā)
Vienošanās Nr.07-8100-1173-MU
Sertifikāts Nr.: xxxxx-xxxxx
Kameržāvēšanas sertifikāts
Lapkoku zāģmateriāli
Kameržāvēšanas uzņēmums
|
Saņēmējs
|
Nosaukums: |
Nosaukums: |
Adrese: |
Adrese: |
Pilsēta/Štats/Pasta kods: |
Pilsēta/Štats/Pasta kods: |
Telefona
numurs: |
Valsts: |
Pasūtījuma
Nr.: |
Osta: |
Rēķina Nr.: |
Konteinera
Nr.: |
Klienta
pirkšanas-pasūtījuma Nr.: |
|
Sertifikāta
apliecinājums: sertifikāts apliecina, ka zemāk minētie
zāģmateriāli ir no atļautajām ozolu Quercus sp. vai
platānu Platanus sp. ģintīm, cukura kļavu Acer
saccharum vai kļavu Acer macrophyllum sugām, un
tiek apstrādāti saskaņā ar Kameržāvēšanas operatoru
rokasgrāmatu prasībām, un ir bez mizas. |
Kravas
apraksts
Koksnes
botāniskais nosaukums: |
Dažādu materiālu,
no kā sastāv sūtījums, sugu saraksts, biezums,
kategorija: |
Paku numuri
|
Sastiprinājuma ID numuri
|
Apjoms (BdFt)
|
Daudzums (m3)
|
Kopā |
Pakas |
BdFt |
m3 |
(Šis dokuments
izsniegts pamatojoties uz ASV Lauksaimniecības departamenta
Dzīvnieku un augu veselības inspekcijas dienesta oficiāli
apstiprinātu programmu. Produkti, uz kuriem attiecas
dokuments, ir pakļauti atbildīgās aģentūras pārbaudei pirms
nosūtīšanas. Saistībā ar šo sertifikātu nekādu atbildību
nenes ASV Lauksaimniecības departaments vai tā
pārstāvji.) |
Pilnvarotā
persona, kura ir atbildīga par sertifikāciju
UZVĀRDS (ar
drukātiem burtiem) |
|
AMATS |
|
Es apliecinu, ka augstākminētie produkti atbilst
kameržāvēšanas prasībām, kuras ir aprakstītas sertifikācijas
apliecinājumā, un ir bez mizas
ASV Nacionālās
lapkoku zāģmateriālu asociācijas apstiprinājums
UZVĀRDS (AR DRUKĀTIEM BURTIEM) |
APSTIPRINĀTS PARAKSTS |
AMATS |
DATUMS |
ASV Nacionālā
lapkoku zāģmateriālu asociācija Abonenta kaste 34518 ǀ
Memfisa, TN38184-0518ǀ Tel.901-247-0034ǀwww.nhla.com |
Lūdzu parakstīt ar zilu
tinti"
Zemkopības ministra vietā -
labklājības ministrs Uldis Augulis
|
|
Saistītie dokumenti
-
Zaudējis spēku ar
-
Grozītais
-
Izdoti saskaņā ar
-
Anotācija / tiesību akta projekts
|