Aptauja ilgs līdz 23. oktobrim.
Starptautisko līgumu uzskaiti
veic Ārlietu ministrija.
Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.
Latvijas Republikas valdības un Azerbaidžānas Republikas valdības līgums par sadarbību jaunatnes un sporta jomāLatvijas Republikas valdība un Azerbaidžānas Republikas valdība, turpmāk tekstā - Puses, vēloties stiprināt saiknes un attīstīt tradicionāli draudzīgas attiecības starp abu valstu tautām, apzinoties, ka ciešas attiecības un sadarbība jaunatnes un sporta jomā stiprinās savstarpējo sapratni starp Latvijas Republikas un Azerbaidžānas Republikas jauniešiem, ir vienojušās par turpmāko: 1. pants Puses veicina attiecību attīstību starp to valstīs esošajām jaunatnes un sporta organizācijām. 2. pants Puses sekmē otras Puses sporta organizāciju dalību sporta pasākumos. 3. pants Puses veicina savstarpējo attiecību un sadarbības attīstību ar zemāk norādītajiem līdzekļiem: - nodrošinot atbilstošus apstākļus tiešai sadarbībai, savstarpējām attiecībām un apmaiņai starp institūcijām, organizācijām un fiziskajām personām, kuru darbība ir saistīta ar jaunatnes un sporta politiku; - sniedzot palīdzību divpusējo jaunatnes un sporta pasākumu organizēšanā Latvijas Republikas teritorijā un Azerbaidžānas Republikas teritorijā. 4. pants Puses veicina un atvieglo sadarbību starp pētniecības organizācijām un centriem, tostarp veic savstarpēju informācijas apmaiņu saskaņā ar līguma noteikumiem. 5. pants Puses sekmē jauniešu un bērnu brīvā laika organizēšanu, kā arī skolēnu un studentu grupu apmaiņu vasaras brīvdienās. 6. pants Puses veicina sadarbību tādās jomās kā augstu sasniegumu sports, sports visiem, jaunatnes sports un sports cilvēkiem ar invaliditāti un sporta bāzes. 7. pants Puses apmainās ar ielūgumiem, lai piedalītos festivālos, konferencēs, simpozijos, semināros, sacensībās, izstādēs un citos līdzīgos pasākumos. 8. pants Lai nodrošinātu atbilstošu informāciju par sporta attīstību savās valstīs, Puses veicina pieredzes apmaiņu starp sporta speciālistiem, treneriem un citiem ekspertiem. 9. pants Lai sekmētu delegāciju, komandu, treneru un ekspertu apmaiņu, Puses veicina tiešu sadarbību starp sporta un jaunatnes organizācijām. 10. pants Lai īstenotu šo līgumu, ik gadu Puses izstrādā izpildprogrammu. 11. pants Puses veicina informācijas apmaiņu par sporta un jaunatnes politiku, programmām un aktivitātēm. 12. pants Domstarpības, kas radušās Pušu starpā par šī Līguma interpretāciju un piemērošanu, tiek atrisinātas konsultāciju un pārrunu ceļā. 13. pants Šis Līgums var tikt papildināts un grozīts, Pusēm savstarpēji vienojoties. Šādi papildinājumi un grozījumi tiek noformēti atsevišķu protokolu veidā, kas veido šī Līguma neatņemamu sastāvdaļu un stājas spēkā saskaņā ar šī Līguma 14.panta noteikumiem. 14. pants Līgums ir noslēgts uz piecu (5) gadu periodu un stājas spēkā dienā, kad saņemts Pušu pēdējais rakstiskais paziņojums pa diplomātiskajiem kanāliem, kas apstiprina, ka ir izpildītas to iekšējās procedūras, kas nepieciešamas, lai šis Līgums stātos spēkā. Ja neviena no Pusēm vismaz sešus (6) mēnešus pirms iepriekš minētā laika perioda beigām ar diplomātisko kanālu starpniecību rakstiski nepaziņo otrai Pusei par tās vēlmi izbeigt šī Līguma darbību, Līgums tiek automātiski pagarināts uz piecu (5) gadu periodiem. Parakstīts Baku 2009. gada 10. augustā divos oriģināleksemplāros latviešu, azerbaidžāņu un angļu valodā, visi teksti ir vienlīdz autentiski. Līguma atšķirīgas interpretācijas gadījumā noteicošais ir teksts angļu valodā.
|
Tiesību akta pase
Saistītie dokumenti
|