Latvijas Republikas valdības un
Kirgīzijas Republikas valdības
NOLĪGUMS
par tirdznieciskās un ekonomiskās sadarbības principiem
Latvijas Republikas valdība un Kirgīzijas Republikas valdība,
turpmāk sauktas par "Līgumslēdzējām pusēm", nolūkā
nostiprināt un attīstīt tirdzniecisko un ekonomisko sadarbību un
abās valstīs radīt labvēlīgus nosacījumus tirgus attiecību
attīstībai, vienojās par sekojošo:
1.pants
Līgumslēdzējas puses veiks visus
nepieciešamos pasākumus, lai attīstītu un paplašinātu
tirdznieciskās un ekonomiskās attiecības uz vienlīdzības un
savstarpēja izdevīguma principu pamata saskaņā ar katrā no
Līgumslēdzējām pusēm spēkā esošajiem likumdošanas aktiem.
2.pants
Lai nodrošinātu savstarpēji izdevīgus
nosacījumus tirdzniecisko attiecību attīstībai, Līgumslēdzējas
puses piešķir viena otrai nācijas vislielākās labvēlības režīmu,
kas pauž atteikšanos piemērot tirdzniecības partneriem
nevienlīdzīgus nosacījumus attiecībā uz: importa un eksporta
muitas nodevām, nodokļiem un citām nodevām, ieskaitot šādu nodevu
iekasēšanu; noteikumiem, kas skar preču muitošanu, tranzītu,
novietošanu noliktavās, pārkraušanu un citus līdzīgus
pakalpojumus; nodokļiem un citām līdzīgām tieši vai netieši
iekasētām nodevām; maksājumu veidiem un pārskaitīšanas metodēm;
noteikumiem, kas skar preču iepirkšanu, transportēšanu,
sadalīšanu un izmantošanu iekšējā tirgū.
3.pants
Nolīguma 2.panta noteikumi neattiecas
uz priekšrocībām, kuras piešķir: kaimiņvalstīm nolūkā atvieglot
pierobežas tirdzniecību; trešajām valstīm ar mērķi izveidot
muitas savienības vai brīvās tirdzniecības zonas, kā arī sakarā
ar šādu savienību vai zonu izveidošanu.
4.pants
Preču un pakalpojumu eksporta un
importa licencēšana un kvotēšana notiek saskaņā ar Līgumslēdzēju
pušu likumdošanu.
5.pants
Piegādājamo preču un sniedzamo
pakalpojumu nomenklatūra un apjomi, ja tos regulē valdību līmenī,
katram nākamajam gadam tiek saskaņoti atsevišķā protokolā.
6.pants
Līgumslēdzējas puses veicinās abu
valstu saimnieciskās darbības subjektu un institūciju tiešo
sakaru attīstību. Līgumslēdzējas puses attīstīs sadarbību
zinātnes un tehnoloģijas, ekoloģijas, transporta, tūrisma un
komunikāciju jomā, personāla apmācībā un citās sfērās.
7.pants
Puses apmainīsies ar informāciju par
likumiem un citiem juridiskajiem aktiem tirdzniecības,
ekonomikas, finansu un transporta sfērā un citiem dokumentiem,
kas saistīti ar Līgumslēdzēju pušu sadarbību.
8.pants
Līgumslēdzējas puses veicinās
kopuzņēmumu izveidošanu un funkcionēšanu savā teritorijā vai
ārpus tās, to skaitā ar trešo valstu piedalīšanos, kā arī radīs
labvēlīgus nosacījumus citu pasaules praksē pieņemto sadarbības
formu attīstībai.
9.pants
Šā Nolīguma noteikumi netraucē
nevienai no Līgumslēdzējām pusēm veikt pasākumus vai nodrošināt
to izpildi, ja šie pasākumi attiecas uz: a) sabiedriskās morāles
un sabiedriskās kārtības aizsardzību; b) veselības aizsardzību;
c) rūpnieciskā un intelektuālā īpašuma aizsardzību; d) nacionālo
bagātību aizsardzību; e) dabas resursu nacionālu izmantošanu; f)
savas zemes ražotāju aizsardzību.
Nekas šajā Nolīgumā nedrīkst tikt interpretēts:
a) kā prasība sniegt jebkādu informāciju, kas ir pretrunā ar
nacionālās drošības interesēm;
b) kā šķērslis ikvienai Līgumslēdzējai pusei veikt jebkādu
darbību, lai, pamatojoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas
statūtiem, izpildītu savas saistības starptautiskā miera drošības
saglabāšanā.
10.pants
Maksājumu, norēķinu un kredīta
attiecības regulē atsevišķi nolīgumi.
11.pants
Kravu transportēšanas un tranzīta
kārtība abu valstu teritorijās tiks noteikta atsevišķos Pušu
attiecīgo resoru nolīgumos.
12.pants
Līgumslēdzējas puses nodrošina
tiesisko aizsardzību esošo un jaunveidojamo kopuzņēmumu īpašumam,
valstiskajam īpašumam, juridisko personu un pilsoņu mantai, kas
atrodas otras Puses teritorijā.
13.pants
Gadījumos, kad rodas strīdi atsevišķu
šā Nolīguma pantu vai principu izskaidrošanā vai piemērošanā,
Līgumslēdzējas puses tos risina konsultāciju un sarunu ceļā.
Strīdus, kas rodas starp saimnieciskās darbības subjektiem,
slēdzot un izpildot līgumus par preču piegādi vai pakalpojumu
sniegšanu, izskata tiesas atbilstoši starptautiskajai
praksei.
14.pants
Šis Nolīgums var tikt grozīts vai
papildināts ar Līgumslēdzēju pušu abpusēju piekrišanu.
15.pants
Šis Nolīgums stājas spēkā no tā
parakstīšanas brīža un darbojas tikmēr, kamēr viena no
Līgumslēdzējām pusēm 6 mēnešus iepriekš paziņo otrai
Līgumslēdzējai pusei savu nodomu izbeigt tā darbību.
Parakstīts ...................
1994.g."...."....................... divos
oriģināleksemplāros; katrs no tiem ir latviešu, kirgīzu un krievu
valodā.
Visiem tekstiem ir vienāds spēks.
Domstarpību gadījumā noteicošais ir teksts krievu valodā.
|
Latvijas Republikas |
Kirgīzijas
Republikas |
|
|
Valdības vārdā |
Valdības vārdā |