Vienošanās memorands
starp Latvijas Republikas Ģenerālprokuratūru, Valsts policiju,
Drošības policiju un Valsts ieņēmumu dienestu (arī Galveno muitas
pārvaldi) un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes
Galveno policijas virsnieku asociāciju, Anglijas un Velsas Kroņa
prokuratūras dienestu, Smago ekonomisko noziegumu biroju, Viņas
majestātes Muitas un akcīzes dienestu, Nacionālo kriminālnodaļu
un Nacionālo kriminālizlūkošanas dienestu par sadarbību smagās
noziedzības, organizētās noziedzības, narkotisko vielu nelegālās
aprites apkarošanā, cīņā ar terorismu un tamlīdzīgos abpusēju
interesi skarošos jautājumos
Latvijas Republikas
Ģenerālprokuratūra, Valsts policija, Drošības policija un Valsts
ieņēmumu dienests ( arī Galvenā muitas pārvalde) un
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes Galveno
policijas virsnieku asociācija, kas pārstāv Anglijas un Velsas
policijas dienestus, Anglijas un Velsas Kroņa prokuratūras
dienests, Smago ekonomisko noziegumu birojs, Viņas majestātes
Muitas un akcīzes dienests, Nacionālā kriminālnodaļa un
Nacionālais kriminālizlūkošanas dienests (turpmāk -
"Dalībnieki"),
būdami dziļi norūpējušies par
smagās noziedzības, organizētās noziedzības, narkotisko vielu
nelegālās aprites un ar to saistītās noziedzības pieaugumu, kuras
apkarošana pilnībā vai daļēji ir Dalībnieku kompetencē,
būdami pārliecināti, ka kriminālās
aktivitātes rada kaitējumu attiecīgo valstu ekonomiskajām,
finansiālajām un sociālajām interesēm,
vēloties attīstīt un nostiprināt
praktisko sadarbību jautājumos, kas skar abpusējās intereses, jo
īpaši iepriekš minēto noziegumu apkarošanā,
būdami pārliecināti, ka centieni
novērst kriminālās aktivitātes būtu efektīvāki, ja pastāvētu
cieša sadarbība starp abu pušu tiesību aizsardzības iestādēm,
ir panākuši savstarpēju vienošanos
šādos jautājumos:
Piemērošanas
sfēra
1. Dalībnieki saskaņā ar šī
Memoranda noteikumiem sadarbojas un palīdz cits citam pēc
attiecīga pieprasījuma saņemšanas vai pēc savas iniciatīvas,
vienlaikus ievērojot savu valstu nacionālos normatīvos aktus un
procedūras.
2. Palīdzība konkrēti var
ietvert:
1) pierādījumu, ziņu un objektu
iegūšanu, ja tam nav vajadzīgi piespiedu līdzekļi;
2) dokumentu un citu materiālu
nodošanu;
3) personu un objektu atrašanās
vietas un identitātes noteikšanu;
4) informācijas apmaiņu, iekļaujot
kriminālizlūkošanu, ar mērķi novērst, atklāt, apkarot un izmeklēt
noziegumus;
5) zināšanu un pieredzes,
likumdošanas un normatīvu dokumentu un attiecīgas zinātniskas un
tehniskas informācijas apmaiņu.
Šis Memorands nav šķērslis
Dalībniekiem izmantot citas savstarpēji pieņemamas sadarbības
formas, ievērojot savu nacionālo valstu normatīvos aktus un
procedūras.
Sazināšanās
kārtība
3. Ar mērķi radīt vislabākos
nosacījumus sadarbībai Dalībnieki vienojas nozīmēt pilnvarotās
personas pieprasījumu nosūtīšanai un saņemšanai saskaņā ar šo
Memorandu un apmainīties ar attiecīgo atbildīgo institūciju
sarakstiem.
4. Pilnvarotās personas no
Latvijas puses ir:
no Ģenerālprokuratūras -
Ģenerālprokuratūras Darba analīzes un vadības departamenta
virsprokurors;
no Valsts policijas - Valsts
policijas galvenās kriminālpolicijas pārvaldes priekšnieks;
Valsts policijas Galvenās
kriminālpolicijas pārvaldes priekšnieka vietnieks;
Valsts policijas Izziņas pārvaldes
priekšnieks;
Rīgas pilsētas Galvenās policijas
pārvaldes Kriminālpolicijas priekšnieks;
no Drošības policijas - Drošības
policijas priekšnieka vietnieks;
no Valsts ieņēmumu dienesta (arī
Galvenās muitas pārvaldes) - Valsts ieņēmumu dienesta
ģenerāldirektors
vai viņu iecelta persona vai
personas.
Pilnvarotās personas no
Lielbritānijas puses ir:
no Galveno policijas virsnieku
asociācijas puses - Metropoles policijas komisārs;
no Kroņa prokuratūras dienesta
puses - publiskās izmeklēšanas direktors;
no Smago ekonomisko noziegumu
biroja puses - direktors;
no Viņas majestātes Muitas un
akcīzes dienesta puses - Nacionālā izmeklēšanas dienesta
galvenais izmeklētājs;
no Nacionālās kriminālnodaļas
puses - ģenerāldirektors;
no Nacionālā kriminālizlūkošanas
dienesta puses - ģenerāldirektors
vai viņu iecelta persona vai
personas.
Dalībnieki nekavējoties informē
cits citu par izmaiņām to personu sarakstā, kuras atbild par
savstarpējo darba kontaktu uzturēšanu.
Palīdzības
pieprasījuma forma un saturs
5. Palīdzības pieprasījums tiek
iesniegts rakstveidā. Tomēr steidzamos gadījumos Dalībnieks,
kuram pieprasījums adresēts, var pieņemt mutisku pieprasījumu.
Mutisks pieprasījums jāapstiprina rakstiski 48 stundu laikā, ja
vien Dalībnieks, kuram adresēts pieprasījums, nepiekrīt citādi.
Pieprasījumam un to papildinošajiem dokumentiem tiek pievienots
tulkojums pieprasījuma adresāta Dalībnieka valsts oficiālajā
valodā, ja nav panākta citāda vienošanās.
6. Pieprasījums satur:
1) tās iestādes nosaukumu, kura
veic izmeklēšanu, tiesas procedūru vai citus pasākumus, saistībā
ar kuriem ticis iesniegts šis pieprasījums;
2) lietas apstākļu un
izmeklēšanas, tiesas procedūras vai kriminālvajāšanas (ja tāda
notiek) būtības īsu izklāstu, iekļaujot konkrētā
kriminālpārkāpuma aprakstu, pievienojot attiecīgo normatīvo aktu
normu redakciju;
3) nolūku, kādā tiek lūgti
pierādījumi, informācija vai cita palīdzība;
4) pieprasīto pierādījumu,
informācijas vai cita palīdzības veida aprakstu;
5) vajadzības gadījumā informāciju
par liecinieku vai aizdomās turamo personu identitāti, pilsonību
un iespējamo atrašanās vietu.
7. Nepieciešamības gadījumā un
iespēju robežās pieprasījumā būtu jāiekļauj arī:
1) pieprasītāja Dalībnieka norāde
par to, vai saistībā ar šo lietu pastāv tiesvedība, un, ja ne,
norāde par to, cik drīz, ja vispār paredzams, uzsākt
tiesvedību;
2) personai uzdodamo jautājumu
saraksts;
3) apraksts par procedūru,
atbilstoši kurai pieprasījumu būtu vēlams izpildīt;
4) informācija par naudas
izmaksām, izdevumiem un aizsardzību, kas pienākas personai, kuru
aicina ierasties saskaņā ar šī Memoranda 25.punktu un
5) jebkura cita informācija, kas
var palīdzēt pieprasījuma izpildē.
Pieprasījuma
izpilde
8. Pieprasījums tiek izpildīts pēc
iespējas pilnīgi un visdrīzākajā laikā saskaņā ar kārtību, kāda
paredzēta pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka darbību
reglamentējošajos normatīvajos aktos.
Pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks
var pieprasīt papildu informāciju, ja tas ir nepieciešams
pieprasījuma izpildei.
9. Pieprasījuma saņēmējam
Dalībnieks darīs visu iespējamo, lai darbotos saskaņā ar
pieprasītāja Dalībnieka procesuālajām prasībām, ar nosacījumu, ka
tas nav pretrunā ar pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka valsts
tiesību pamatprincipiem.
10. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks sedz parastās izmaksas, kas saistītas ar pieprasījuma
izpildi. Par citām ar pieprasījumu saistītām izmaksām Dalībnieki
savstarpēji vienojas pirms šo izmaksu rašanās.
Informācijas un
dokumentu izmantošana
11. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks dara visu iespējamo, lai saglabātu pieprasījuma un/vai
tā satura konfidencialitāti, ja šādu konfidencialitāti lūdz
pieprasītājs Dalībnieks.
Ja pieprasījuma izpildes gaitā var
zust vai zudīs jebkāda šāda konfidencialitāte, tas jādara zināms
pieprasītājam Dalībniekam pirms izpildes. Tad pieprasītājs
Dalībnieks var lūgt tomēr izpildīt pieprasījumu.
12. Ja tas tiek lūgts,
pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks informē pieprasītāju Dalībnieku
par pieprasījuma izpildes gaitu.
13. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks informē pieprasītāju Dalībnieku par pieprasījuma
izpildes rezultātu.
14. Ja pieprasījuma izpilde
neietilpst tā Dalībnieka kompetencē, kuram adresēts pieprasījums,
tas nekavējoties to nodod attiecīgajai kompetentajai varas
iestādei un informē par to pieprasītāju Dalībnieku.
Izņēmumi
palīdzības sniegšanas saistībām
15. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks var atteikt palīdzības pieprasījuma izpildi:
1) ja pieprasījuma izpilde var
kaitēt šī Dalībnieka valsts suverenitātei, drošībai un/vai citām
pamatinteresēm vai ja šāda izpilde ir pretrunā ar šī Dalībnieka
valsts normatīvajiem aktiem vai saistībām, kuras nosaka
starptautiskie līgumi;
2) ja pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks uzskata, ka pieprasījuma izpilde traucēs notiekošajai
izmeklēšanai vai ierosinātajai izmeklēšanai, kriminālvajāšanai
vai tiesvedībai viņa valstī. Tomēr šajā gadījumā tiek ņemta vērā
iespēja atlikt pieprasījuma izpildi; alternatīva tam - palīdzības
sniegšana, ievērojot zināmus nosacījumus: ja pieprasītājs
Dalībnieks akceptē palīdzību, pastāvot šiem nosacījumiem, viņam
tie jāievēro.
16. Pirms tiek atteikta palīdzība,
pamatojoties uz 14. pantu, pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks
konsultējas ar pieprasītāju Dalībnieku, lai konstatētu, vai
palīdzību var sniegt ar zināmiem nosacījumiem. Ja pieprasītājs
Dalībnieks akceptē šos nosacījumus, viņam ir pienākums tos
ievērot.
17. Ja pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks atsaka palīdzību, pieprasītājs Dalībnieks tiek par to
informēts mutiski un rakstveidā tiek informēts par šo atteikumu
10 (desmit) dienu laikā.
Pieprasījuma
izpildes rezultātu izmantošanas ierobežojumi
18. Bez informācijas sniegušā
Dalībnieka atļaujas, lūguma izpildes, kas veikta saskaņā ar šo
Memorandu, rezultātus nedrīkst izmantot citiem nolūkiem kā tikai
tiem, kādos informācija tikusi lūgta un sniegta, izņemot
gadījumus, kad Dalībniekam saskaņā ar tā muitas normatīvajiem
aktiem ir jāinformē vai nu jebkuras citas valsts kompetentās
iestādes, vai muitas ūnijas administrācija, vai abas par
pārkāpumiem vai aizdomām par pārkāpumiem.
19. Informāciju attiecībā uz
indivīdiem var nodot citām kompetentajām iestādēm tikai tad, ja
pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks devis tam nepārprotamu rakstisku
atļauju un saņēmējas valsts administrāciju reglamentējošie
normatīvie akti pieļauj šādu izmantošanu.
20. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks var pieprasīt saskaņā ar šo Memorandu izdarīta
pieprasījuma izpildes rezultātu konfidencialitāti vai izmantošanu
tikai ar attiecīgiem nosacījumiem. Ja pieprasītājs Dalībnieks
akceptē pieprasījuma izpildes rezultātu ar šiem nosacījumiem,
viņam jādara viss iespējamais, lai izpildītu šos nosacījumus.
21. Nekas šajā Memorandā nav
šķērslis pieprasījuma izpildes rezultāta izmantošanai vai
atklāšanai, ja tas saskaņā ar normatīvajiem aktiem, kuri
reglamentē pieprasītāja Dalībnieka darbību, ir nepieciešams
saistībā ar izmeklēšanu, tiesvedības procedūru vai
kriminālvajāšanu. Pieprasītājs Dalībnieks iepriekš informē
Dalībnieku, kuram adresēts pieprasījums, par šādu iespējamu vai
paredzamu izmantošanu vai atklāšanu.
22. Pieprasījuma izpildes
rezultātu, ko publiskojis pieprasītājs Dalībnieks saskaņā ar 18.
pantu, pēc tam var izmantot jebkuram likumīgam nolūkam.
Informācijas un
lietisko pierādījumu iegūšana pieprasījuma saņēmēja dalībnieka
teritorijā
23. Pieprasītājs Dalībnieks var
lūgt, lai persona tiktu aicināta labprātīgi ierasties
pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka kompetentās iestādēs, lai
sniegtu mutiskas vai rakstiskas liecības un/vai iesniegtu
lietiskos pierādījumus saskaņā ar šās valsts normatīvajiem
aktiem. Pieprasītājs Dalībnieks var lūgt (ja tas ir iepējams),
lai personai tiktu prasīts sniegt liecības pieprasījuma saņēmēja
Dalībnieka valstī ar videoieraksta vai tiešo televīzijas sakaru
palīdzību izmantošanai tiesvedībā pieprasītāja Dalībnieka
valstī.
24. Pēc attiecīga lūguma
Dalībnieks, kuram adresēts pieprasījums, iepriekš sniedz
informāciju par saskaņā ar šo Memorandu izdarīta pieprasījuma
izpildes datumu un metodēm un ar pilnīgu sapratni izskata lūgumu
par iesniedzēja Dalībnieka amatpersonu klātbūtni pieprasījuma
izpildes laikā.
25. Pieprasītājs Dalībnieks var
lūgt ierasties savas valsts teritorijā personu, kura dzīvo
pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka valsts teritorijā, liecību
sniegšanai. Pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks uzaicina šādu
personu labprātīgi ierasties kompetentajās iestādēs pieprasītāja
Dalībnieka valsts teritorijā. Dalībnieki ar īpašu vērību izskata
lūgumu par amatpersonu klātbūtni iesniedzēja Dalībnieka valsts
teritorijā liecību sniegšanai. Šajā gadījumā pieprasītājs
Dalībnieks saskaņā ar 7(4). punktu norāda, kādā mērā šādai
personai tiks atlīdzināti izdevumi un viņai piedāvātās
aizsardzības apjomu.
26. Persona, kura nav reaģējusi uz
aicinājumu ierasties vai atsakās ierasties pēc aicinājuma, nav
pakļaujama nekādām soda sankcijām vai ierobežojošiem pasākumiem
pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka valsts teritorijā.
Ziņu
sniegšana
27. Pēc attiecīga lūguma
pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks sniedz pieprasītājam Dalībniekam
publiski pieejamu datu kopijas, iekļaujot pieprasījuma saņēmēja
Dalībnieka valsts iestāžu un institūciju rīcībā esošus dokumentus
vai informāciju.
28. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks var sniegt jebkuru šī Dalībnieka valsts iestāžu un
institūciju rīcībā esošu datu, kuri nav publiski pieejami,
kopijas, bet tikai tādā pašā mērā un ar tiem pašiem nosacījumiem,
kā tie ir pieejami šīs valsts kompetentajām iestādēm un ja tas
nav pretrunā ar pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka valsts
normatīvajiem aktiem.
Personu un
īpašuma atrašanās vietas un identitātes noteikšana
29. Ja ticis iesniegts lūgums
noteikt jebkuru personu atrašanās vietu vai identitāti vai saņemt
informāciju par īpašumu, kas atrodas pieprasījuma saņēmēja
Dalībnieka valsts teritorijā, pieprasījuma saņēmējs Dalībnieks
dara visu iespējamo, lai izpildītu šo lūgumu saskaņā ar savas
valsts normatīvajiem aktiem.
Dokumentu,
materiālu un īpašuma atgriešana
30. Pēc pieprasījuma saņēmēja
Dalībnieka pieprasījuma pieprasītājs Dalībnieks atgriež
dokumentus, materiālus vai īpašumu, kas tikuši nodoti
pieprasījuma izpildes rezultātā.
31. Pieprasītājs Dalībnieks ar
pieprasījuma saņēmēja Dalībnieka piekrišanu var atlikt jebkādu
dokumentu, materiālu un īpašuma atgriešanu, ja tas ir
nepieciešams kriminālās vai civilās tiesvedības veikšanai.
32. Pieprasījuma saņēmējs
Dalībnieks var prasīt, lai pieprasītājs Dalībnieks piekristu
nosacījumiem, kas nepieciešami trešo pušu interešu aizsardzībai
saistībā ar nododamajiem dokumentiem, materiāliem vai citu
īpašumu.
ANO vispārējās
cilvēktiesību deklarācijas noteikto principu ievērošana
33. Ar šo Dalībnieki apņemas
savstarpējā darbībā, it īpaši, kas saistīta ar šī Memoranda 5.,
6., 9., 10., 12., 18., 19., 20., 23., 28., 30. un 32. punkta
izpildi, ievērot Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas noteiktos
principus.
Konsultācijas
34. Dalībnieki savstarpēji
konsultējas ar mērķi veikt pasākumus, lai turpinātu šī Memoranda
efektīvu īstenošanu.
Jebkuras grūtības, kas rodas
saistībā ar šo Memorandu, Dalībnieki risina konsultāciju un
sarunu ceļā.
Citi pamati
sadarbības īstenošanai
35. Šī Memoranda nosacījumi
neietekmē jebkādas saistības, ko tā Dalībniekiem rada
starptautiskie divpusējie un daudzpusējie nolīgumi, kas saistoši
jebkuram dalībniekam.
Nobeiguma
noteikumi
Spēkā stāšanās
un izbeigšanās
36. Jebkuram no šī Memoranda
Dalībniekiem, kurš vairs nevēlas Memoranda ietvaros noteikto
sadarbību turpināt, trīs mēnešus iepriekš par to rakstveidā
jāpaziņo visiem pārējiem Memoranda Dalībniekiem.
37. Šajā Memorandā var izdarīt
grozījumus un papildinājumus ar visu Dalībnieku rakstisku
piekrišanu. Ar esošo Dalībnieku piekrišanu šajā Memorandā var
tikt iekļautas citas institūcijas.
38. Dalībnieki rīko tikšanās, lai
pārskatītu šo Memorandu, pēc attiecīgā pieprasījuma vai pēc piecu
gadu termiņa notecēšanas no tā spēkā stāšanās dienas, ja vien tie
cits citam rakstiski nepaziņo, ka šāda pārskatīšana nav
nepieciešama.
39. Jebkuru domstarpību gadījumā,
kas rodas, interpretējot šo Memorandu, noteicošais ir tā teksts
angļu valodā. Ja vien dalībnieki nav vienojušies citādi,
sadarbība šī Memoranda ietvaros notiek angļu valodā.
40. Šis Memorands stājas spēkā ar
tā parakstīšanas brīdi.
Šis protokols apliecina
vienošanos, kas panākta starp Latvijas Republikas un
Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes tiesību
aizsardzības iestādēm.
Parakstīts Rīgā 2000. gada 2.
novembrī 6 (sešos) eksemplāros latviešu un angļu valodā, un abiem
tekstiem ir vienāds juridiskais spēks.
No Latvijas puses:
• Ģenerālprokuratūras vārdā:
Ģenerālprokuratūras Darbības
analīzes
un vadības departamenta virsprokurore Rudīte
Āboliņa
• Valsts ieņēmumu dienesta vārdā: Muitas pārvaldes priekšnieks
Aivars Krastiņš
• Drošības policijas vārdā: Drošības policijas priekšnieks
Jānis Reiniks
• Valsts policijas vārdā: Valsts policijas priekšnieks
Juris Rekšņa
No Lielbritānijas puses:
• Galvenās policijas virsnieku
asociācijas vārdā:
Metropolitēna policijas juridiskā padomniece Samanta
Bērda
• Anglijas un Velsas Kroņa
prokuratūras dienesta vārdā:
Nacionālās kriminālizlūkošanas dienesta direktors Neils
Beilijs
• Smago ekonomisko noziegumu
biroja vārdā:
Nacionālās kriminālizlūkošanas dienesta direktors Neils
Beilijs
•Viņas majestātes Muitas un
akcīzes dienesta vārdā:
Viņas majestātes Muitas un akcīzes
dienesta
juridiskā padomniece Anabella Ora (Bolta)
• Nacionālās kriminālnodaļas
vārdā:
Nacionālās kriminālizlūkošanas
dienesta direktors Neils Beilijs