Teksta versija
LATVIJAS REPUBLIKAS TIESĪBU AKTI
uz sākumu
Izvērstā meklēšana
Autorizēties savā kontā

Kādēļ autorizēties vai reģistrēties?
 
Starptautisko līgumu uzskaiti veic Ārlietu ministrija. Starptautisko līgumu pamatteksti netiek apvienoti ar tajos izdarītajiem grozījumiem.

PROTOKOLS

EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU NOLĪGUMAM STARP EIROPAS KOPIENĀM UN TO DALĪBVALSTĪM, NO VIENAS PUSES, UN IZRAĒLAS VALSTI, NO OTRAS PUSES, LAI ŅEMTU VĒRĀ ČEHIJAS REPUBLIKAS, IGAUNIJAS REPUBLIKAS, KIPRAS REPUBLIKAS, LATVIJAS REPUBLIKAS, LIETUVAS REPUBLIKAS, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS, MALTAS REPUBLIKAS, POLIJAS REPUBLIKAS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS UN SLOVĀKIJAS REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI

Beļģijas Karaliste,

Čehijas Republika,

Dānijas Karaliste,

Vācijas Federatīvā Republika,

Igaunijas Republika,

Grieķijas Republika,

Spānijas Karaliste,

Francijas Republika,

Īrija,

Itālijas Republika,

Kipras Republika,

Latvijas Republika,

Lietuvas Republika,

Luksemburgas Lielhercogiste,

Ungārijas Republika,

Maltas Republika,

Nīderlandes Karaliste,

Austrijas Republika,

Polijas Republika,

Portugāles Republika,

Slovēnijas Republika,

Slovākijas Republika

Somijas Republika,

Zviedrijas Karaliste,

Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste,

(turpmāk "dalībvalstis"),

ko pārstāv Eiropas Savienības Padome, un

Eiropas Kopiena un Eiropas Atom­enerģijas kopiena

(turpmāk "Kopienas"),

ko pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija,

no vienas puses,

un Izraēlas Valsts,

no otras puses,

TĀ KĀ Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, turpmāk "Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgums" tika parakstīts Briselē 1995. gada 20. novembrī un stājās spēkā 2000. gada 1. jūnijā;

TĀ KĀ Līgums par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai un Pievienošanās akts tika parakstīts Atēnās 2003. gada 16. aprīlī un stājās spēkā 2004. gada 1. maijā;

TĀ KĀ saskaņā ar Pievienošanās akta 6. panta 2. punktu par jauno Līgumslēdzēju pušu pievienošanos Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam ir jāvienojas, noslēdzot protokolu Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumam;

TĀ KĀ ir notikušas apspriedes saskaņā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma 21. pantu, lai nodrošinātu to, ka ir ņemtas vērā Kopienas un Izraēlas savstarpējās interesēs,

IR vienojušās par turpmāk izklāstīto.

 

1. pants

Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika, turpmāk "jaunās dalībvalstis", ar šo kļūst par Līgumslēdzējām pusēm Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Izraēlas Valsti, no otras puses, un tās tāpat kā pārējās Kopienas dalībvalstis, attiecīgi, pieņem un ņem vērā nolīgumu, kā arī kopīgās deklarācijas, deklarācijas un vēstuļu apmaiņas.

2. pants

Lai ņemtu vērā jaunāko institucionālo attīstību Eiropas Savienībā, Puses vienojas par to, ka pēc Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma darbības beigām, Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma pašreizējos noteikumus, kuros ir atsauces uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, uzskata par noteikumiem, kuros ir atsauce uz Eiropas Kopienu, kas ir pārņēmusi visas tiesības un pienākumus, kādus līgumiski ieguvusi Eiropas Ogļu un tērauda kopiena.

PIRMĀ NODAĻA

EIROPAS UN VIDUSJŪRAS REĢIONA VALSTU NOLĪGUMA, TOSTARP TĀ PIELIKUMU UN PROTOKOLU, GROZĪJUMI

3. pants
Lauksaimniecības produkti

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma Protokolus Nr. 1 un Nr. 2 aizstāj ar šā protokola Protokoliem Nr. 1 un Nr. 2 un to pielikumiem.

4. pants
Pārstrādāti lauksaimniecības produkti

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma VI pielikuma 2. tabulu, ar ko nosaka tarifu koncesijas Kopienas izcelsmes preču importam Izraēlā, papildina ar vienu papildu tarifu koncesiju, kas noteikta šādi:

KN kods

Nosaukums

Gada kvota (tonnas)

Koncesija kvotas robežās

2005 20 10

- Kartupeļi, kas sagatavoti vai konservēti citādi nekā ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēti, miltu, rupja maluma miltu vai pārslu veidā

30

Izraēlas vislielākās labvēlības režīma muitas nodokļa likmes samazinājums par 20%.

5. pants
Izcelsmes noteikumi

Nolīguma 4.protokolu groza šādi:

1. Protokola 19.panta 4.punktu aizstāj ar šādu punktu:

"Retrospektīvi izsniegtās pārvadājumu apliecības EUR.1 jāvizē ar vienu no šādām frāzēm:

ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"

CS "VYSTAVENO DODATEČNĔ"

DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"

DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"

ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"

EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"

EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"

FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"

IT "RILASCIATO A POSTERIORI"

LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"

LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"

HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HA­TÁLLYAL"

MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"

NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"

PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"

PT "EMITIDO A POSTERIORI"

SL "IZDANO NAKNADNO"

SK "VYDANÉ DODATOČNE"

FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"

SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"

HE 07.JPG (1351 bytes)

2. Protokola 20.panta 2.punktu aizstāj ar šādu punktu:

"Šādi izsniegts dublikāts jāvīzē ar vienu no šādiem vārdiem:

ES "DUPLICADO"

CS "DUPLIKÁT"

DA "DUPLIKAT"

DE "DUPLIKAT"

ET "DUPLIKAAT"

EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"

EN "DUPLICATE"

FR "DUPLICATA"

IT "DUPLICATO"

LV "DUBLIKĀTS"

LT "DUBLIKATAS"

HU "MÁSODLAT"

MT "DUPLIKAT"

NL "DUPLICAAT"

PL "DUPLIKAT"

PT "SEGUNDA VIA"

SL "DVOJNIK"

SK "DUPLIKÁT"

FI "KAKSOISKAPPALE"

SV "DUPLIKAT"

HE 08.JPG (917 bytes)

6. pants
Asociācijas komitejas vadība

Nolīguma 71. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

"Asociācijas komitejas priekšsēdētāji pēc kārtas ir Eiropas Kopienu Komisijas pārstāvis un Izraēlas Valsts valdības pārstāvis.".

OTRĀ NODAĻA
PĀREJAS NOTEIKUMI

7. pants
Izcelsmes apliecinājums un administratīvā sadarbība

1. Izcelsmes apliecinājumi, ko atbilstīgi izsniegusi Izraēla vai kāda jaunā dalībvalsts saskaņā ar priekšrocību nolīgumiem vai atsevišķu vienošanos, ko tās savstarpēji piemēro, saskaņā ar šo protokolu pieņem attiecīgajās valstīs ar nosacījumu, ka:

a) šādas izcelsmes iegūšana piešķir priekšrocību tarifu režīmu, pamatojoties uz priekšrocību tarifu pasākumiem, kas noteikti Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā;

b) izcelsmes apliecinājums un trans­porta dokumenti ir izdoti ne vēlāk kā dienā pirms pievienošanās dienas;

c) izcelsmes apliecinājums ir iesniegts muitas iestādēm četros mēnešos no pievienošanās dienas.

Ja preces ir deklarētas importēšanai Izraēlā vai jaunajā dalībvalstī pirms pievienošanās dienas, ievērojot priekšrocību nolīgumus vai atsevišķas vienošanās, ko attiecīgajā laikā piemēro starp Izraēlu un jauno dalībvalsti, var pieņemt arī retro­spektīvi izsniegtu izcelsmes apliecinājumu, kas izsniegt saskaņā ar šiem nolīgumiem vai vienošanos, ar nosacījumu, ka tas ir iesniegts muitas iestādēm četros mēnešos no pievienošanās dienas.

2. Izraēlai un jaunajām dalībvalstīm ir atļauts saglabāt atļaujas, ar kurām piešķirts "atzītā eksportētāja" statuss saskaņā ar priekšrocību nolīgumiem vai atsevišķu vienošanos, ko tās savstarpēji piemēro, ar nosacījumu, ka:

a) šāds noteikums ir paredzēts arī Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, kas pirms pievienošanās dienas noslēgts starp Izraēlu un Kopienu; un

b) atzītie eksportētāji piemēro saskaņā ar minēto nolīgumu spēkā esošos izcelsmes noteikumus.

Šīs atļaujas ne vēlāk kā gadu pēc pievienošanās dienas aizstāj ar jaunām atļaujām, ko izsniedz saskaņā ar Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā paredzētajiem nosacījumiem.

3. Lūgumus veikt turpmākas pārbaudes attiecībā uz izcelsmes apliecinājumiem, kas izsniegti saskaņā ar 1. un 2. punktā minētajiem priekšrocību nolīgumiem vai atsevišķu vienošanos, Izraēlas vai jauno dalībvalstu kompetentās muitas iestādes pieņemt trīs gadus pēc attiecīgā izcelsmes apliecinājuma izsniegšanas, un attiecīgās iestādes var šādus lūgumus iesniegt trīs gadus pēc tam, kad tās pieņēmušas izcelsmes apliecinājumu, kurš tām iesniegts, papildinot importa deklarāciju.

8. pants
Tranzītpreces

1. Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumu var piemērot precēm, kuras eksportē vai nu no Izraēlas uz kādu jauno dalībvalsti, vai arī no kādas jaunās dalībvalsts uz Izraēlu, un kuras atbilst 4. protokola nosacījumiem, un kuras pievienošanās dienā ir ceļā vai atrodas pagaidu glabāšanā muitas noliktavā vai brīvajā zonā Izraēlā vai attiecīgajā jaunajā dalībvalstī.

2. Šādos gadījumos var piešķirt priekšrocību tarifu režīmu ar nosacījumu, ka importētājas valsts muitas iestādēm četros mēnešos no pievienošanās dienas iesniedz izcelsmes apliecinājumu, ko retrospektīvi izsniegušas eksportētājas valsts muitas iestādes.

 

VISPĀRĪGIE UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI

9. pants

Ar šo protokolu vienojas, ka sakarā ar šo Kopienas paplašināšanos nevar iesniegt nekādas sūdzības, prasības vai norādes, ne arī grozīt vai atsaukt koncesijas saskaņā ar VVTT 1994. XXIV. panta 6. punktu un XXVIII pantu.

 

10. pants

Attiecībā uz 2004. gadu jauno tarifu kvotu apjomus un esošo tarifu kvotu palielinājumus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā laikposmu, kas pagājis pirms šā protokola stāšanās spēkā.

11. pants

Šis protokols ir Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma sastāvdaļa. Šā protokola pielikumi un deklarācijas veido tā sastāvdaļa.

12. pants

1. Šo protokolu apstiprina Kopiena, Eiropas Savienības Padome dalībvalstu vārdā un Izraēlas Valsts saskaņā ar savām procedūrām.

2. Puses paziņo viena otrai par to, ka ir pabeigtas iepriekšējā punktā minētās attiecīgās procedūras. Apstiprināšanas dokumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam.

13. pants

1. Šis protokols stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments.

2. Šo protokolu provizoriski piemēro no 2004. gada 1. maija.

14. pants

Šis protokols ir sagatavots divos ek­semplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un ebreju valodā; visi teksti ir vienlīdz autentiski.

15. pants

Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīguma tekstu, tostarp tā pielikumus un protokolus, kas ir tā sastāvdaļa, un Nobeiguma aktu kopā ar tam pievienotajām deklarācijām sagatavo čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku, slovēņu un ungāru valodā, un šie teksti ir autentiski tāpat kā teksti oriģinālvalodās. Šos tekstus apstiprina Asociācijas padome.

 

I pielikums

Protokols Nr.1

par noteikumiem, ko piemēro Izraēlas izcelsmes

lauksaimniecības produktu importam Kopienā

1. Pielikumā uzskaitītos Izraēlas izcelsmes produktus ļauj importēt Kopienā saskaņā ar turpmāk un pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. a) Muitas nodokļi tiek atcelti vai samazināti, kā norādīts ailē "a".

b) Dažiem produktiem, kam vienotie muitas tarifi paredz procentuālā nodokļa un specifiskā nodokļa piemērošanu, samazinājuma apmērus, kas norādīti ailēs "a" un "c", piemēro tikai procentuālajam nodoklim. Tomēr produktiem ar kodiem 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 un 2209 nodokļu samazinājumu piemēro arī specifiskajam nodoklim.

c) Dažiem produktiem muitas nodokļi ir atcelti tarifu kvotu robežās, kas katram no tiem uzskaitītas ailē "b". Ja nav norādīts citādi, šīs tarifu kvotas piemēro uz ikgadēja pamata no 1. janvāra līdz 30. decembrim.

d) Par daudzumiem, ko importē, pārsniedzot kvotas, atkarībā no attiecīgā produkta vienotos muitas nodokļus piemēro pilnā apmērā vai samazinātus, kā norādīts ailē "c".

3. Dažiem produktiem muitas nodokļu atcelšanu nodrošina references daudzumu ietvaros, kā norādīts ailē "d".

Ja kāds no šo produktu importa apjomiem pārsniedz references daudzumu, Kopiena, ņemot vērā gada pārskatu par tirdzniecības plūsmām, kas tai jāizpilda, attiecīgajam produktam var noteikt Kopienas tarifu kvotu, kuras apjomam jābūt vienādam ar references daudzumu. Šādā gadījumā daudzumiem, ko importē, pārsniedzot kvotu, atkarībā no attiecīgā produkta piemēro vienoto muitas nodokli pilnā apmērā vai samazinātu, kā norādīts ailē "c".

4. Kā norādīts ailē "e", dažiem produktiem, kam nav ne noteiktas kvotas, ne references daudzuma, Kopiena var noteikt references daudzumu, kā tas paredzēts 3. punktā, ja saskaņā ar gada pārskatu par tirdzniecības plūsmām, kas tai jāizpilda, tā nosaka, ka produkta vai produktu importa apjomi varētu radīt grūtības Kopienas tirgū. Ja līdz ar to uz produktu attiecas tarifu kvota saskaņā ar 3. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, daudzumiem, ko importē, pārsniedzot kvotu, atkarībā no attiecīgā produkta muitas nodokli piemēro pilnā apmērā vai samazinātu, kā norādīts ailē "c".

5. Pirmajā nodokļa piemērošanas gadā tarifu kvotu un references daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā laikposmu, kas pagājis pirms šā protokola stāšanās spēkā.

6. Visiem pielikumā uzskaitītajiem produktiem tarifu kvotu un references daudzumu apjomi palielinās no 2004. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 1. janvārim četrās vienādās daļās, no kurām katra atbilst 3 % šo apjomu.

 

Protokola Nr.1 pielikums

KN kods1

Nosaukums2

a

b

c

d

e

Vislielākās labvēlības režīma muitas nodokļa samazinājums3 %

Tarifu kvotas (tonnās, ja nav norādīts citādi)

Vislielākās labvēlības režīma muitas nodokļa samazinājums, ja pārsniegtas pašreizējās vai iespējamās tarifu kvotas 3 %

References daudzums (tonnās, ja nav norādīts citādi)

Īpaši
noteikumi


0105 12 00

Dzīvi mājas tītari, kas sver ne vairāk kā 185 g

100

116 000 gabali

0




0207 25

Tītari, nesagriezti gabalos, saldēti

100

1 400

0




0207 27 10

Tītara izcirtņi, atkauloti, saldēti


0207 27 30/40/50/60/ 70

Tītara izcirtņi ar kauliem, saldēti

ex

0207 32

Pīļu un zosu gaļa, nesagriezta gabalos, svaiga vai atdzesēta

100

500

0



ex

0207 33

Pīļu un zosu gaļa, nesagriezta gabalos, saldēta






ex

0207 35

Cita gaļa un pīļu un zosu subprodukti, svaigi vai dzesināti






ex

0207 36

Cita pīļu un zosu gaļa un subprodukti, saldēti







0207 34 10

Treknās zosu aknas, svaigas vai dzesinātas

100

-

0




0404 10

Sūkalas vai pārveidotās sūkalas, koncentrētas vai nekoncentrētas, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju

100

800

0




0407 00

Putnu olas, nelobītas, svaigas, konservētas vai gatavotas

100

520 000 gabali

0




0601
0602

Sīpoli un līdzīgi augi, kā arī citi dzīvie augi

100

-

0


Saskaņā ar Protokola Nr.1 4. Punkta noteikumiem.


0603 10

Grieztie ziedi un ziedu pumpuri, svaigi

100

19 800

0




0603 10 80

Citi svaigi grieztie ziedi un pumpuri no 1. novembra līdz 15. aprīlim

100

7 000

0




0603 90 00

Grieztie ziedi un ziedu pumpuri, kaltēti, krāsoti, balināti, impregnēti vai citādi sagatavoti

100

100

0



ex

0604 10 90

Sūnas un ķērpji, izņemot briežu sūnas, svaigi

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0604 91

Lapas, zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedpumpuriem, un zāles, svaigas


0604 99 90

Kaltēti, krāsoti, balināti, impregnēti vai citādi apstrādātas lapas, zari un citas augu daļas bez ziediem vai ziedu pumpuriem, zāles, buķetēm vai dekoratīvos nolūkos (izņemot kaltētus)

100

10

0



ex

0701 90 50

Jaunie kartupeļi no 1. janvāra līdz 31. martam, svaigi vai dzesināti

100

30 000

0




0701 90 50

Jaunie kartupeļi no 1. janvāra līdz 31. jūnijam, svaigi vai dzesināti

100

300

0




0702 00 00

Tomāti, svaigi vai dzesināti

100

9 000 ķiršu to­mā­tiem4 + 1 000 citiem

0




0703 90 00

Puravi un citi ķiploku veida dārzeņi, svaigi vai dzesināti

100

1 500

0




0703 10 11

Sēklas sīpoli, svaigi vai dzesināti

100

1 500

0




0703 10 19

Citi sīpoli, svaigi vai dzesināti, no 15. februāra līdz 15. maijam






ex

0709 90 90

Savvaļas sīpoli (Muscari comosum), svaigi vai dzesināti, no 15. februāra līdz 15. maijam






ex

0704 90 90

Ķīnas kāposti, svaigi vai dzesināti, no 1. novembrim līdz 31. martam

100

1 250

0




0705 11 00

Galviņkāposts (galviņsalāti), svaigi vai dzesināti, no 1. novembrim līdz 31. martam

100

336

0



ex

0706 10 00

Burkāni, svaigi vai dzesināti, no 1. janvāra līdz 1. aprīlim

100

6 832

40




0706 90 90

Galda bietes, svaigas vai dzesinātas, puravlapu plostbārži, redīsi un līdzīgi sakņaugi

100

2 000

0




0709 30 00

Baklažāni, svaigi vai dzesināti, no 1. decembra līdz 30. aprīlim

100

-

60

1 440


ex

0709 40 00

Seleriju kāti (Apium graveolens' var. dulce), svaigi vai dzesināti, no 1. janvāra līdz 30. aprīlim

100

13 000

50




0709 60 10

Saldie pipari, svaigi vai dzesināti

100

15 400

40




0709 90 60

Saldā kukurūza, svaiga vai atdzesēta

100

1 500

0




0709 90 70

Cukini, svaigi vai dzesināti, no 1. decembra līdz februāra beigām

100

-

60


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

0709 90 90

Citi svaigi vai dzesināti dārzeņi, izņemot savvaļas sīpolus (Muscari comosum)

100

2 000

0



ex

0710 80 59

Capsicum ģints augļi, no 15. novembra līdz 30. aprīlim

100

-

30


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0711 90 50

Sīpoli, konservēti īslaicīgai glabāšanai, bet nav derīgi tūlītējai lietošanai pārtikā

100

300

0




0712 90 30

Kaltēti tomāti, veseli, sagriezti, šķēlēs, drupināti vai pulverī, bet tālāk nesagatavoti

100

700

0




2002 90 91
2002 90 99

Tomātu pulveris ar sausnas saturu ne vairāk kā 30% no svara, sagata­voti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi


0712 90 50

Kaltēti burkāni, veseli, sagriezti, šķēlēs, drupināti vai pulverī, bet ar pirmreizējo apstrādi

100

180

0




0712 90 90

Citi kaltēti dārzeņi un dārzeņu maisījumi, veseli, sagriezti, šķēlēs, drupināti vai pulverī, bet ar pirmreizējo apstrādi







0910 40 19

Timiāns, sasmalcināts vai malts







0910 40 90

Lauru lapas







0910 91 90

Sasmalcinātu vai maltu dažāda veida garšvielu maisījumi







0910 99 99

Citas sasmalcinātas vai maltas garšvielas







0804 10 00

Dateles, svaigas vai žāvētas

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0804 40 00

Avokado, svaigi vai kaltēti

100

-

80

37 200



0804 50 00

Gvajaves, mango un garcīnijas, svaigas vai žāvētas

100

-

40


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

0805 10

Apelsīni, svaigi

100

200 000 5

60



ex

0805 20

Mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un satsumas), klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi, svaigi

100

21 000

60



ex

0805 20

Mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un satsumas), klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi, svaigi no 15. marta līdz 30. septembrim

100

14 000

60



ex

0805 40 00

Greipfrūti, svaigi

100

-

80


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

0805 50 10

Citroni, svaigi

100

7 700

40



ex

0805 50 90

Laimi, svaigi

100

1 000

0



ex

0805 90 00

Kumkvati

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0806 10 10

Galda vīnogas, svaigas no 15. maija līdz 20. jūlijam

100

-

0




0807 11 00

Arbūzi, svaigi no 1. aprīļa līdz 15. jūnijam

100

9 400

50




0807 19 00

Citas svaigas melones (izņemot arbūzus) no 15. septembra līdz 31. maijam

100

11 500

50




0810 10 00

Zemenes, svaigas, no 1. novembra līdz 31. martam

100

2 600

60




0810 50 00

Kivi augļi, svaigi, no 1.janvāra līdz 30.aprīlim

100

-

0

240



0810 90 95

Citi svaigi augļi

100

500

0



ex

0810 90 95

Granātāboli, svaigi

Hurmas, svaigas, no 1.novembra līdz 31.jūlijam

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex
ex

0811 90 19
0811 90 39

Greipfrūtu daiviņas, saldētas

80

-

0



ex

0811 90 95

Dateles, saldētas

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

0811 90 95

Greipfrūtu daiviņas, saldētas

100

-

80


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

0812 90 20

Apelsīni, sasmalcināti, pagaidu konservos, bet tādā kondīcijā nepiemēroti tūlītējam patēriņam

100

10 000

80



ex

0812 90 99

Citi citrusaugļi, sasmalcināti, īslaicīgai glabāšanai konservēti, bet nepiemēroti tūlītējai lietošanai pārtikā

100

-

80

1 320



0904 12 00

Pipari, saberzti vai malti

100

-

80


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0904 20 10

Saldie pipari, nesaberzti un nemalti

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0904 20 30

Citi Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, nesasmalcināti un nemalti, no 15. novembra līdz 30. aprīlim

100

-

30


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


0904 20 90

Capsicum ģints vai Pimenta ģints augļi, sasmalcināti vai malti


0910 40 13

Timiāns, nesasmalcināts un nemalts (izņemot savvaļas timiānu)

100

200

0




1302 20

Pektīns, pektināti un pektāti

100


25


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


1602 31

Tītara gaļa, apstrādāta vai konservēta vai tītara gaļas subprodukti

100

2 250

0




2001 10 00

Gurķi vai īsaugļu kārpainie gurķi, kas sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi

100

200

0




2001 90 20

Capsicum ģints augļi, izņemot saldos piparus vai Jamaikas piparus, no 15. novembra līdz 30. aprīlim

100

-

30


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex
ex

2001 90 93
2001 90 99

Pērļu sīpoli, kuru apkārtmērs ir mazāks nekā 30 mm, un okras, sagatavotas vai konservētas ar etiķi vai etiķskābi

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


2002 10 10

Mizoti tomāti, sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi

100

3 500

30



ex

2004 90 98

Saknes selerijas, izņemot maisījumā, sagatavotas vai konservētas, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, saldētas, kas nav norādītas 2006. pozīcijā

100

-

30


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

2004 90 98

Burkāni, sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, saldēti, kas nav norādīti 2006. pozīcijā

100

2 000

0



ex

0710 80 95

Burkāni, negatavoti vai gatavoti ar tvaicēšanu vai vārīšanu ūdenī, saldēti

ex

2004 90 98

Citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi, kas sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, saldēti, kas nav norādīti 2006. pozīcijā un kas nav saknes selerijas un burkāni

100

150

0



ex
ex

2005 10 00
2005 90 80

Saknes selerijas, kāposti (izņemot ziedkāpostus), okras, bāmijas, (izņemot maisījumā), kas sagata­voti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēti, kas nav norādīti 2006. pozīcijā

100

-

30


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


2005 90 10

Capsicum ģints augļi, izņemot saldos piparus vai smaržīgos piparus, no 15. novembra līdz 30. aprīlim, kas sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēti, kas nav norādīti 2006. pozīcijā

100

-

30


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


2005 90 80

Citi dārzeņi, kas sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēti, kas nav norādīti 2006. pozīcijā

100

1 300

0




2008 11 92
2008 11 94

Zemesrieksti, tiešajos iesaiņojumos ar neto svaru lielāku nekā 1 kg

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


2008 30 51
2008 30 71

Greipfrūtu daiviņas

100

-

80

16 440


ex

2008 30 55

Mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un satsumas), klementīni, vilkingi un citi tamlīdzīgi citrusu hibrīdi, sasmalcināti

100

-

80


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

2008 30 59

Sasmalcināti apelsīni un citroni

Greipfrūti, izņemot daiviņās

ex

2008 30 59

Apelsīni, daiviņās

100

1 000

0



ex

2008 30 59

Apelsīni, kas nav daiviņās un sasmalcināti

100

1 000

0



ex

2008 30 75

Mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un satsumas), klementīni, vilkingi un citi tamlīdzīgi citrusu hibrīdi, sasmalcināti

100

-

80


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex

2008 30 79

Greipfrūti, izņemot daiviņās

100


80

2 400


ex

2008 30 79

Apelsīni un citroni, sasmalcināti

100

-

80



ex

2008 30 90

Greipfrūti

100

-

80

8 480




Citrusaugļu mīkstums

Citrusaugļi sasmalcināti






ex

2008 40 71

Bumbieru šķēles, apceptas eļļā

100

100

0



ex

2008 50 71

Aprikožu šķēles, apceptas eļļā






ex

2008 70 71

Persiku šķēles, apceptas eļļā






ex

2008 92 74

Šķēlēs grieztu augļu maisījumi, apcepti eļļā






ex

2008 92 78

Šķēlēs sagrieztu augļu maisījumi, apcepti eļļā






ex

2008 99 67

Ābolu šķēles, apceptas eļļā







2008 50 61
2008 50 69

Sagatavotas vai konservētas aprikozes, kas nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru

100

-

20


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex
ex

2008 50 92
2008 50 94

Aprikožu pusītes, sagatavotas vai konservētas, kas nesatur pievienotu alkoholu, kas nesatur pievienotu cukuru, 4,5 kg vai lielākā tiešajā iesaiņojumā

100

-

20


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex
ex

2008 50 92
2008 50 94

Aprikožu mīkstums, kas nesatur pievienotu alkoholu, kas nesatur pievienotu cukuru, 4,5 kg vai lielākā tiešajā iesaiņojumā

100

180

0




2008 92 51
2008 92 59
2008 92 72
2008 92 74
2008 92 76
2008 92 78

Augļu maisījumi, kas nesatur pievie­notu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru

100

250

0




2009 11 11 2009 11 19 2009 11 91 2009 11 99 2009 12 00 2009 19 11 2009 19 19 2009 19 91 2009 19 98

Apelsīnu sula

100

46 000 no kurām pakās pa 2, 1 vai mazāk ne vairāk kā 19 000

70




2009 21 00 2009 29 11 2009 29 19 2009 29 99

Greipfrūtu sula

100

-

70

34 440



2009 29 91

Greipfrūtu sula

70

-





2009 39 11

Jebkura cita atsevišķa citrusaugļa sula, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67, kuras vērtība par 100 kg neto svara nepārsniedz € 30

100

-

60


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.

ex
ex
ex
ex

2009 31 11
2009 31 19
2009 39 31
2009 39 39

Jebkura cita atsevišķa citrusaugļa sula, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67, kuras vērtība par 100 kg neto svara nepārsniedz € 30, izņemot citronu sulu

100

-

60


Saskaņā ar protokola Nr.1 4. punkta noteikumiem.


2009 39 19

Jebkura cita atsevišķa citrusaugļa cita sula, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67, kuras vērtība par 100 kg neto svara nepārsniedz € 30

60

-





2009 50

Tomātu sula

100

10 200

60




2009 61
2009 69

Vīnogu sula, ieskaitot nenorūgušu vīnogu vīnu

100

2 000

0




2009 80 89

Jebkura cita atsevišķa citrusaugļa vai dārzeņa cita sula, neuzrūgusi, kas nesatur pievienotu alkoholu, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 67, kuras vērtība par 100 kg neto svara nepārsniedz € 30, ar pievienotā cukura saturu, kas nepārsniedz 30% svara

100

350

0



ex

2009 90

Citrusaugļu sulu maisījumi ar tropiskajām sulām, kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67, kuru vērtība par 100 kg neto svara pārsniedz € 30, kas nesatur pievie­notu cukuru

100

2 800

0





Citrusaugļu sulu maisījumi, kuru Briksa vērtība nepārsniedz 67, kuru vērtība par 100 kg neto svara pārsniedz € 30, kas nesatur pievie­notu cukuru

ex

2009 80 97

Gvajaves sula, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 67, kas nesatur pievie­notu cukuru

100

100

0



ex

2009 80 99

Bumbieru (Prickle pear) sula, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 67, kas nesatur pievienotu cukuru

100

100

0


ex

2204 21

Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot spirtotos vīnus 2 litru vai mazākā tarā

100

3 760 hl

0


Par 3 760 hl, 100% spe­ciālā nodokļa sama­zin­ā­jums


2209 00 11 2209 00 19

Vīna etiķis

100

-




 

1 KN kodi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1789/2003 (OV L 281, 2003. gada 30. oktobris).

 

2 Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču apraksta formulējumu uzskata tikai par orientējošu, priekšrocību režīmu saistībā ar šo pielikumu nosaka pēc KN kodiem. Ja ir norādīts ex KN kods, priekšrocību režīma piemērojamību nosaka gan pēc KN koda, gan attiecīgā apraksta.

 

3 Nodokļa samazinājums attiecas tikai procentuālajiem muitas nodokļiem, izņemot produktiem, kas atbilst šiem kodiem: 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 un 2209.

 

4 Ieraksti šajā apakšpozīcijā ir saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti attiecīgajos Kopienas noteikumos (2000. gada 14. aprīļa Regula (EK) Nr. 790/2000 (OV No L 95, 15.4.2000), un turpmākie grozījumi).

 

5 Šīs tarifu kvotas ietvaros specifiskais nodoklis, kas paredzēts Kopienas koncesiju sarakstā PTO, ir samazināts līdz nullei laikposmam no 1. decembra līdz 31. maijam, ja importa vērtība nav mazāka par € 264/t, kas ir iekļuves cena, par ko ir vienojušās Eiropas Kopiena un Izraēla. Ja iekļuves cena ir par 2, 4, 6 vai 8 % zemāka par noteikto iekļuves cenu, specifiskais muitas kvotas nodoklis ir vienāds ar attiecīgi 2, 4, 6 vai 8% no šīs noteiktās iekļuves cenas. Ja sūtījuma iekļuves cena ir mazāka par 92% no noteiktās iekļuves cenas, tad piemēro specifisko muitas nodokli, kas paredzēts PTO ietvaros.

 

II pielikums

Protokols Nr.2

par noteikumiem, ko piemēro Kopienas izcelsmes

lauksaimniecības produktu importam Izraēlā

1. Pielikumā uzskaitītos Kopienas izcelsmes produktus ļauj importēt Izraēlā saskaņā ar turpmāk un pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. Ievedmuitas nodokļi importam tiek tcelti vai samazināti līdz ailē "a" norādītajam līmenim ikgada tarifu kvotas robežās, kas norādītas ailē "b", un uz to attiecas ailē "e" norādītie īpašie noteikumi.

3. Par daudzumiem, ko importē, pārsniedzot kvotas, atkarībā no attiecīgā produkta muitas nodokļus piemēro pilnā apmērā vai samazinātus, kā norādīts ailē "c".

4. Dažiem produktiem, kam ir noteikta tarifu kvota, atsauces daudzumus nosaka, kā norādīts ailē "d".

Ja kāds no šo produktu importa apjomiem pārsniedz references daudzumu, Izraēla, ņemot vērā gada pārskatu par tirdzniecības plūsmām, kas tai jāizpilda, attiecīgajam produktam var noteikt tarifu kvotu, kuras apjomam jābūt vienādam ar references daudzumu. Šādā gadījumā daudzumiem, ko importē, pārsniedzot kvotu, piemēro nodokli, kā norādīts 3. punktā.

5. Produktiem, kam nav noteiktas ne tarifu kvotas, ne references daudzumi, Izraēla var noteikt references daudzumu, kā tas paredzēts 4. punktā, ja saskaņā ar gada pārskatu par tirdzniecības plūsmām, kas tai jāizpilda, tā nosaka, ka produkta vai produktu importa apjomi varētu radīt grūtības Izraēlas tirgū. Ja līdz ar to uz produktu attiecas tarifu kvota saskaņā ar 4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, piemēro 3. punkta noteikumus.

6. Pirmajā piemērošanas gadā tarifu kvotu un references daudzumu apjomus aprēķina proporcionāli pamatapjomiem, ņemot vērā laikposmu, kas pagājis pirms šā protokola stāšanās spēkā.

7. Visiem pielikumā uzskaitītajiem produktiem tarifu kvotu un references daudzumu apjomi palielinās no 2004. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 1. janvārim četrās vienādās daļās, no kurām katra atbilst 3 % šo apjomu.

 

Protokola Nr. 2. pielikums

HS vai Izraēlas kods

Nosaukums1

a

b

c

d

e

Vislielākās labvēlības režīma muitas nodokļa samazinājums %

Tarifu kvota (tonnās, ja nav norādīts citādi)

Vislielākās labvēlības režīma muitas nodokļa samazinājums, ja pārsniegtas pašreizējās vai iespējamās tarifu kvotas (%)

Atsau­ces daudzums (tonnās)

Īpaši noteikumi

ex

0105

Dzīvi mājputni, t. i. vistas, pīles, zosis, tītarus un pērļu vistiņas, kuru svars nepārsniedz 185 g

100

500 000 gabali

0




0102

Dzīvi liellopi

100

3 000 galvas

0



ex

0102

Dzīvi liellopi nobarošanai

100

8 500 galvas

0



ex

0102

Dzīvi liellopi kaušanai

100

1 000

0




0201

Liellopu gaļa, svaiga vai dzesināta

100

1.000

0




0202 30

Liellopu gaļa, atkaulota, saldēta

100

6.000

0




0206 29

Citi liellopu subprodukti, saldēti

100

500

0




0402 10

Piena vai krējuma pulveris, granulas vai cita cietā forma ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5% svara

100

1 500

55 % no 1 500 t papildu tarifu kvotas robežās




0402 21

Piena vai krējuma pulveris, granulas vai cita cietā forma ar tauku sa­tu­ru, kas nepārsniedz nepārsniedzot 1,5% svara, kas nesatur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju

100

3 500

0




0404

Sūkalas, koncentrētas vai ne, vai kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju; produkti, kuros ir dabīgā piena sastāvdaļas, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kas nav citur norādīti vai ietverti

100

800

0




0405 00

Sviests un citi tauki un eļļas, kas iegūti no piena; ziežamie piena pārstrādes produkti

100

350

0




0406

Siers un rūgušpiena biezmasa

100

500

0




0407 00

Putnu olas, nelobītas, svaigas, konservētas vai gatavotas

100

40 000 gabali

0




0409 00 10

Dabīgais medus

100

150

0




0603 90 00

Kaltēti, krāsoti, balināti, impregnēti vai citādi apstrādāti grieztie ziedi un ziedu pumpuri

100

50

0




ex 0604 10

Sūnas un ķērpji, svaigi

100

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.2 5. punkta noteikumiem.


0604 91

Lapas, zari un citas augu un stiebrzāļu daļas, svaigas






ex

0604 99

Lapas, bez turpmākās apstrādes, izņemot kaltēšanu







0701 10 00

Kartupeļi, sēklas, svaigi vai dzesināti

100

17 000

0




0603 10

Grieztie ziedi un ziedu pumpuri, svaigi

100

-

0

1 000



0701 90

Citi kartupeļi, svaigi vai dzesināti

100

2 500

0




0703 10

Sīpoli un šalotes sīpoli, svaigi vai dzesināti

100

2 000

0




0703 20 00

Ķiploki, svaigi vai dzesināti

100

200

25




0710 21 00

Lobīti vai nelobīti zirņi (Pisum sativum), negatavoti vai gatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldēti

100

700

0




0710 22 00

Lobītas vai nelobītas pupas (Vigna spp., Phaseolus spp.), negatavotas vai gatavotas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas

100

400

0




0710 29 00

Citi pākšu dārzeņi, lobīti vai nelobīti, negatavoti vai gatavoti, tvaicējot vai

vārot ūdenī, saldēti

100

350

0




0710 30 00

Spināti, Jaunzēlandes spināti un balodenes (dārza balodenes), negata­voti vai gatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldēti

100

300

0




0710 80

Citi dārzeņi (negatavoti vai gatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī), saldēti

100

500

0




0710 90 00

Dārzeņu maisījumi, negatavoti vai gata­voti, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldēti






ex

0712 90

Citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi, kaltēti, veseli, sagriezti, šķēlēs, drupināti vai pulverī, ar pirmreizējo apstrādi, izņemot ķiplokus

100

300

0




0712 90 81

Ķiploki, kaltēti, veseli, sagriezti, šķēlēs, drupināti vai pulverī, bet ar pirmreizējo apstrādi

100

50

0




0713 10 10

Zirņi, Pisum sativum, kaltēti un lobīti, sēšanai

100

100

0




0713 10 90

Zirņi, Pisum sativum, kaltēti un lobīti, mizoti un šķelti vai ne (izņemot sēklas zirņus)

100

150

0




0713 33

Zemās krūmu pupiņas, ieskaitot baltās sīksēklu pupiņas, kaltētas

100

100

0




0713 39 00

Citas pupas, kaltētas

100

150

0




0713 50 00

Cūkpupas (Vicia faba rupjsēklu sugas) un lopbarības pupas (Vicia faba equina sugas, Vicia faba sīksēklu sugas), kaltētas

100

2 500

0




0713 90

Citi kaltēti pākšu dārzeņi

100

100

15




0802 50 00

Svaigas vai kaltētas pistācijas, lobītas vai mizotas vai ne

100

250

0




0802 90

Citi rieksti, svaigi vai kaltēti, lobīti vai mizoti vai ne

100

500

15



ex

0804 20

Vīģes, kaltētas

100

500

20




0806 20

Vīnogas, žāvētas

100

100

25




0808 10

Āboli, svaigi

100

2 300

0




ex 0808 20

Bumbieri, svaigi

100

1.100

0




ex 0808 20

Cidonijas, svaigas

100

200

0




0811 20 31

Avenes, negatavotas vai gatavotas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, nesaldinātas

100

100

0




0811 20 39

Upenes, negatavotas vai gatavotas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, nesaldinātas


0811 20 51

Jāņogas, negatavotas vai gatavotas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, nesaldinātas


0811 20 59

Kazenes un zīdkoka ogas, negatavotas vai gatavotas, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldētas, nesaldinātas


0811 90

Citi augļi un rieksti, negatavoti vai gatavoti, tvaicējot vai vārot ūdenī, saldēti, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne

100

400

0




0812 10 00

Ķirši, pagaidu konservos, bet tādā kondīcijā nepiemēroti tūlītējam patēriņam

100

500

0




0813 20 00

Žāvētas plūmes

100

150

0




0904 20 90

Capsicum vai Pimenta ģints augļu biezsula vai samalti augļi

25

50

0




1001 10

Cietie kvieši

100

9 500

0




1001 90

Citi kvieši un kviešu un rudzu maisījums

100

150 000

0




1002 00 00

Rudzi

100

10 000

0




1003 00

Mieži

100

210 000

0




1005 90 00

Kukurūza, izņemot sēklas

100

11 000

0




1006 30

Daļēji slīpēti vai pilnībā slīpēti rīsi, pulēti vai glazēti vai nē

100

25 000

0




1103 13

Kukurūzas (graudu) putraimi vai rupja maluma milti

100

235 000

0




ex 1103 20

Citu graudaugu, izņemot rudzu, miežu, auzu, kukurūzas, rīsu un kviešu, granulas

100

7 500

0




1104 12

Placināti auzu graudi vai pārslas

34

-

0


Saskaņā ar protokola Nr.2 5. punkta noteikumiem.


1107 10

Iesals, negrauzdēts

100

7 500

0




1108

Cietes, inulīna

25

-

0




1208 10

Sojas pupu milti un rupja maluma milti

100

400

0




1209 91

Dārzeņu sēklas

100

500

0




1209 99

Citas sēklas

100

500

0




1214 10

Lucernas (alfalfa) rupja maluma milti un granulas

100

1 500

0




1404 20

Kokvilnas īsšķiedras

100

1 000

0



ex

1507

Sojas pupu nerafinētā eļļa, atsveķota vai ne

40 pārtikas eļļām

-

0



ex

1512

Saulespuķu, saflora vai kokvilnas sēklu eļļa un tās frakcijas, rafinēta vai ne, bet ne ķīmiski modificēta

40 pārtikas eļļām

-

0



ex

1514

Rapšu, ripšu vai sinepju eļļa un tās frakcijas, rafinēta vai ne, bet ne ķīmiski modificēta

40 pārtikas eļļām

-

0




1515

Citu noteikto augu tauki un eļļas (ieskaitot jojoba eļļu) un tās frakcijas, rafinētas vai ne, bet ne ķīmiski modificētas

100 pārtikas eļļām

-

0




1602 50

Sagatavota vai konservēta liellopu gaļa vai gaļas subprodukti

100

300

0



ex

1604 13

Sardīnes, hermētiskā tarā

100

300

0



ex

1604 14

Tuncis hermētiskā tarā


1701 91 00

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, cietā veidā, kas satur pievienotus aromatizētājus vai krāsvielas, izņemot jēlcukuru

100

-

0




1701 99

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, cietā veidā, kas nesatur pievienotus aromatizētājus vai krāsvielas, izņemot jēlcukuru







1702 30

Glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai kas sausā veidā satur fruktozi mazāk nekā 20 % svara

15

1 200

15




1702 60

Cita fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausā veidā satur fruktozi vairāk nekā 50% svara, izņemot invertcukuru

100

200

0




2001 10 00

Gurķi un īsaugļu kārpainie gurķi, kas sagatavoti vai konservēti ar etiķi vai etiķskābi

17

50

0



ex

2002 90

Tomāti, izņemot veselus vai gabalos, kas sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, pulvera veidā

100

200

0




2003 10

Agaricus ģints sēnes, kas sagatavotas vai konservētas, izņemot ar etiķi vai etiķskābi

100

1 200

10



ex

2004 90

Citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi, miltu vai rupja maluma miltu veidā

75

300

0



ex

2004 90

Citi dārzeņi

65






2005 90 90

Citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi, kas sagatavoti vai konservēti, izņemot ar etiķi vai etiķskābi, nesaldēti, citi

100

900

0



ex

2007 99

Citi ievārījumi, augļu želejas, marmelādes, augļu vai riekstu biezeņi un augļu vai riekstu pastas, ko iegūst vārot, cukura saturam pārsniedzot 30% svara

26,4

590

0




2008 50

Aprikozes, citādi sagatavotas vai konservētas

100

150

0




2008 60 51

Skābie ķirši, sagatavoti vai konservos, kas nesatur alkoholu, bet kam ir pievie­nots cukurs, iepakojumos virs 1 kg

92

200

0




2008 60 61

Skābie ķirši, sagatavoti vai konservos, kas nesatur alkoholu, bet kam ir pievie­nots cukurs, iepakojumos līdz 1 kg


2008 70

Persiki, ieskaitot nektarīnus, citādi sagatavoti vai konservēti

100

1 600

0



ex

2008 80 90

Zemenes, sagatavotas vai konservētas, iepakojumos ne mazākos par 4.5 kg (izņemot ar pievienotu cukuru vai alkoholu)

90

100

0



ex

2008 92

Tropisko augļu maisījumi, kuros nav zemeņu, riekstu un citrusu

100

500

0



ex
ex

2009 11
2009 19

Apelsīnu sula, saldēta un nesaldēta, kas nav fermentēta un nesatur pievie­notu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 67, iepakojumus virs 230 kg

100

-

0



ex

2009 29

Greipfrūtu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 67, iepakojumus virs 230 kg






ex

2009 31

Citronu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas nesatur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

100

500

0



ex

2009 39

Cita citronu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67


2009 41

Ananāsu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

100

-

0



ex

2009 49

Cita ananāsu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67


2009 61

Vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 30

100

200

0



ex

2009 69

Cita vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu), kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67


2009 71

Ābolu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība nepārsniedz 20

100

1400

0



ex

2009 79

Cita ābolu sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67

ex

2009 80

Jebkura cita atsevišķa augļa vai dārzeņa sula, kas nav fermentēta un nesatur pievienotu alkoholu, kas satur pievienotu cukuru vai citu saldinātāju vai ne, kuras Briksa vērtība pārsniedz 67

100

510

0




2204

Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot spirtotos vīnus; vīnogu misa, izņemot 2009. pozīcijā norādīto

100

2 000 hl

0




2207 10

Nedenaturēts etilspirts ar alkohola tilpumkoncentrāciju 80% vai vairāk

100

3 000

0




2209 00

Etiķis un etiķa aizvietotāji, ko iegūst no etiķskābes

100

-

0




2301 10

Gaļas vai gaļas subproduktu milti, rupja maluma milti un granulas, dradži

100

14 000

0




2303 10

Cietes ražošanas atlikumi un tamlīdzīgi atlikumi

100

2 200

0




2304 00 00

Lopbarības rauši un citi cietie atlikumi, malti vai granulu veidā vai ne, kas radušies pēc sojas pupu eļļas ieguves

Piemērojamais nodoklis: 9,2 %

1 800

0




2306 41 00

Rapša sēklu milti

Piemērojamais nodoklis: 4,5 %

3 500

0




2309 10 20

Suņu vai kaķu barība, iepakota pārdošanai mazumtirdzniecībā, kas satur proteīnvielas ne mazāk kā 15% un ne vairāk kā 35% un taukvielas ne mazāk kā 4% svara

100

1 000

0




2309 10 90
2309 90 90

Dzīvnieku barībai izmantotās sagataves, izņemot tādas sagataves, kas satur proteīnvielas ne mazāk kā 15% un ne vairāk kā 35% un taukvielas ne mazāk kā 4% svara, izņemot sagatavotu barību dekoratīvajām zivīm un putniem

100

-

0




2309 90 20

2309 90 30

Citas dzīvnieku barībai izmantotās sagataves, izņemot tādas sagataves, kas satur proteīnvielas ne mazāk kā 15% un ne vairāk kā 35% un taukvielas ne mazāk kā 4% svara, izņemot sagatavotu barību dekoratīvajām zivīm un putniem

100

1 400

0




2401 10

Tabaka bez stiebriem/attīrīta

100

1 000

Piemērojamais nodoklis 0,07 NIS/ kg




2401 20

Tabaka daļēji vai pilnīgi bez
stiebriem/attīrīta

  

1 Neatkarīgi no harmonizētās sistēmas (HS) vai Izraēlas tarifu nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču apraksta formulējumu uzskata tikai par orientējošu, priekšrocību sistēmu saistībā ar šo pielikumu nosaka pēc HS kodiem vai Izraēlas tarifu kodiem. Ja ir norādīts ex HS kods vai ex Izraēlas tarifu kods, priekšrocību režīma piemērojamību nosaka gan pēc HS koda vai Izraēlas tarifu koda, gan attiecīgā apraksta.

 

Eiropas Kopienas deklarācija

Saskaņā ar Papildprotokolu pieņemtie Asociācijas nolīguma grozījumi neattiecas uz neatrisinātajiem jautājumiem par izcelsmes noteikumiem un ar tiem saistītajiem jautājumiem.

Izraēlas Valsts deklarācija

Saskaņā ar Papildprotokolu pieņemtie Asociācijas nolīguma noteikumi neskar jebkādu turpmāko izcelsmes noteikumu jautājuma risinājumu.

09.JPG (81026 bytes)

10.JPG (94823 bytes)

11.JPG (108992 bytes)

 
Tiesību akta pase
Statuss:
Spēkā esošs
Spēkā esošs
Starpt. org.:
Valsts:
 Izraēla
Veids:
 starptautisks dokuments
 daudzpusējs
Pieņemts:
 23.02.2006.
Stājas spēkā:
 01.05.2006.
Pieņemšanas vieta: 
Brisele
Atruna: Nav
Deklarācija: Nav
Publicēts:
 "Latvijas Vēstnesis", 154, 27.09.2006.
Saistītie dokumenti
  • Paziņojums par spēkā stāšanos
1629
0
 
0
Šajā vietnē oficiālais izdevējs
"Latvijas Vēstnesis" nodrošina tiesību aktu
sistematizācijas funkciju.

Sistematizēti tiesību akti ir informatīvi. Pretrunu gadījumā vadās pēc oficiālās publikācijas.
Par Likumi.lv
Aktualitātes
Noderīgas saites
Atsauksmēm
Kontakti
Mobilā versija
Lietošanas noteikumi
Privātuma politika
Sīkdatnes
Latvijas Vēstnesis "Ikvienam ir tiesības zināt savas tiesības."
Latvijas Republikas Satversmes 90. pants
© Oficiālais izdevējs "Latvijas Vēstnesis"