Ārlietu
  ministrijas dienesta informācija Nr.41/255-1472
  Rīgā 2010.gada 8.aprīlī
  Par starptautiskā līguma spēkā
  stāšanos
  Ārlietu ministrija informē, ka 2010.gada 7.aprīlī stājās spēkā
  Latvijas Republikas valdības un Armēnijas Republikas valdības
  ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības
  līgums (parakstīts Erevānā 2009.gada 10.decembrī,
  apstiprināts ar 2009.gada 4.augusta Ministru kabineta noteikumiem
  Nr.875).
  Ārlietu ministrijas Juridiskā
  departamenta direktores p.i. S.Ulmane
  
  
   
  
  Latvijas Republikas valdība un Armēnijas Republikas valdība,
  turpmāk tekstā sauktas par "Līgumslēdzējām Pusēm",
  atsaucoties uz draudzīgo attiecību attīstību starp
  Latvijas Republiku un Armēnijas Republiku,
  vēloties stiprināt, uzturēt un attīstīt ekonomisko,
  rūpniecisko, zinātnisko un tehnisko sadarbību starp
  Līgumslēdzējām Pusēm un pastiprināt un dažādot to savstarpējo
  tirdzniecību,
  vadoties pēc vienlīdzības, abpusēju interešu un
  starptautisko tiesību principiem,
  ņemot vērā Latvijas Republikas kā Eiropas Savienības
  dalībvalsts saistības,
  ievērojot 1996.gada 22.aprīlī parakstītā Partnerības un
  sadarbības līguma starp Eiropas Kopienām un tās dalībvalstīm, no
  vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses,
  nosacījumus,
  Ar šo vienojas par sekojošo:
  1.pants
  Mērķi
  1. Līgumslēdzējas Puses savas valsts tiesību aktu ietvaros un,
  ņemot vērā savas starptautiskās saistības, attīsta, stiprina un
  dažādo ekonomisko, rūpniecisko, zinātnisko un tehnisko sadarbību
  uz abpusēji izdevīgiem pamatiem un visās savstarpējo interešu
  jomās.
  2. Šāda sadarbība īpaši tiek virzīta uz:
  (i) ekonomisko saišu stiprināšanu un daudzveidošanu starp
  Līgumslēdzējām Pusēm;
  (ii) sadarbības veicināšanu starp organizācijām un uzņēmumiem,
  ieskaitot mazos un vidējos uzņēmumus, ar mērķi sekmēt
  investīcijas, kopuzņēmumu veidošanu un cita veida sadarbību starp
  tiem.
  2.pants
  Darbības sfēra
  1. 1. pantā paredzētā sadarbība tiek paplašināta starp
  Līgumslēdzējām Pusēm, it īpaši sekojošās jomās:
  (i) rūpniecība;
  (ii) zinātne, tehnoloģijas un inovācijas;
  (iii) investīciju politika;
  (iv) transports un tranzīts;
  (v) tūrisms;
  (vi) lauksaimniecība;
  (vii) vides aizsardzība;
  (viii) informāciju un komunikāciju tehnoloģijas;
  (ix) reģionālā attīstība;
  (x) citas abpusēju interešu jomas, kas veicina tālāku
  ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības
  attīstību.
  2. Līgumslēdzējas Puses savstarpēji konsultējas, lai noteiktu
  sadarbības prioritāros virzienus, kā arī jaunus ekonomiskās,
  rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās sadarbības virzienus.
  3.pants
  Sadarbības pasākumi
  Šī Līguma mērķu sasniegšanai Līgumslēdzējas Puses veicina un
  sekmē, cita starpā, arī:
  (i) komunikāciju un sadarbību starp valdību institūcijām;
  (ii) saiknes starp profesionālajām organizācijām, kamerām un
  asociācijām;
  (iii) vizītes, kontaktus un aktivitātes, kuru mērķis ir
  veicināt sadarbību starp atsevišķām personām, amatpersonām un
  ekonomiskajām organizācijām;
  (iv) gadatirgu un izstāžu organizēšanu;
  (v) semināru un simpoziju organizēšanu;
  (vi) kopuzņēmumu un citu kopīgu ekonomisko aktivitāšu formu
  veidošanos;
  (vii) mazo un vidējo uzņēmumu līdzdalību divpusējās
  ekonomiskajās attiecībās;
  (viii) tirdzniecības veicināšanas aktivitātes.
  4.pants
  Informācijas apmaiņa
  1. Līgumslēdzējas Puses regulāri apmainās ar informāciju par
  tirdzniecību, investīcijām, finanšu pakalpojumiem un citu
  informāciju, kas nepieciešama ekonomiskās, rūpnieciskās,
  zinātniskās un tehniskās sadarbības veicināšanai un
  sekmēšanai.
  2. Līgumslēdzējas Puses atzīst efektīvas intelektuālā īpašuma
  tiesību aizsardzības nozīmīgumu. Līgumslēdzējas Puses regulāri
  apmainās ar informāciju par viņu attiecīgo valstu tiesību aktiem
  un procedūrām intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzības jomā.
  5.pants
  Starpvaldību komisijas izveidošana
  1. Lai izpildītu šī Līguma 1. pantā izvirzītos uzdevumus,
  Līgumslēdzējas Puses izveido Latvijas-Armēnijas Starpvaldību
  komisiju ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un tehniskās
  sadarbības jautājumos (turpmāk - Starpvaldību komisija).
  2. Starpvaldību komisija tiek veidota no Līgumslēdzēju Pušu
  attiecīgo valsts institūciju pārstāvjiem.
  3. Starpvaldību komisijas sēdes tiek organizētas pēc
  nepieciešamības, bet ne retāk kā reizi divos gados pārmaiņus
  Latvijas Republikā un Armēnijas Republikā.
  4. Starpvaldību komisija var pieaicināt Līgumslēdzēju Pušu
  uzņēmēju aprindu pārstāvjus, lai piedalītos tās darbā.
  6.pants
  Starpvaldību komisijas darbība
  1. Starpvaldību komisijas galvenie uzdevumi ir sekojoši:
  (i) uzraudzīt un pārbaudīt šī Līguma darbību un jebkurus
  jautājumus, kas varētu rasties šī Līguma īstenošanas gaitā;
  (ii) apspriest ekonomiskās, rūpnieciskās, zinātniskās un
  tehniskās sadarbības programmas abpusējo interešu jomās;
  (iii) izskatīt problēmas, kas varētu kavēt ekonomiskās
  sadarbības un tirdzniecības attīstību starp Līgumslēdzējām
  Pusēm;
  (iv) salīdzināt Līgumslēdzēju Pušu statistikas datus.
  2. Starpvaldību komisija sniedz ieteikumus šī Līguma
  grozījumiem un papildinājumiem.
  7.pants
  Strīdu izšķiršanas kārtība
  Jebkuri strīdi, kas rodas šī līguma interpretēšanā vai
  piemērošanā, tiek risināti pārrunu un konsultāciju ceļā starp
  Līgumslēdzējām Pusēm.
  8.pants
  Grozījumi
  1. Šī Līguma nosacījumi var tikt grozīti un papildināti pēc
  abpusējas Līgumslēdzēju Pušu vienošanās.
  2. Šādi grozījumi un papildinājumi tiek noformēti papildus
  Protokolu veidā, kas veido šī Līguma neatņemamu sastāvdaļu un
  stājas spēkā saskaņā ar šī Līguma 9. pantā noteikto kārtību.
  9.pants
  Nobeiguma noteikumi
  1. Šis Līgums stājas spēkā dienā, kad pa diplomātiskajiem
  kanāliem ir saņemts pēdējais rakstveida paziņojums, ar kuru
  Līgumslēdzējas Puses viena otru informē, ka ir izpildītas
  iekšējās juridiskās prasības, kas nepieciešamas, lai Līgums
  stātos spēkā.
  2. Šis Līgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku.
  3. Jebkura Līgumslēdzēja Puse var izbeigt šī Līguma darbību,
  iesniedzot otrai Līgumslēdzējai Pusei rakstisku paziņojumu. Šāda
  Līguma darbības izbeigšana stājas spēkā sestā mēneša pirmajā
  dienā, kas seko datumam, kad otra Līgumslēdzēja Puse ir saņēmusi
  šādu paziņojumu.
  Parakstīts Erevānā 2009.gada 10.decembrī divos
  oriģināleksemplāros, katrs latviešu, armēņu un angļu valodā, visi
  teksti ir vienlīdz autentiski.
  Jebkādas šī Līguma atšķirīgas interpretācijas gadījumā
  noteicošais ir teksts angļu valodā.
  
    
      | Latvijas Republikas valdības
        vārdā Artis KamparsLatvijas Republikas ekonomikas ministrs
 | Armēnijas Republikas valdības
        vārdā Nersess
        JeritsjansArmēnijas Republikas ekonomikas
        ministrs
 | 
  
  
  The Government of the Republic of Latvia and the Government of
  the Republic of Armenia, hereinafter referred to as "the
  Contracting Parties",
  recalling the development of friendly relations between
  the Republic of Latvia and the Republic of Armenia,
  desiring to strengthen, maintain and develop economic,
  industrial, scientific and technical cooperation between the
  Contracting Parties and to intensify and diversify their
  trade,
  being guided by the principles of equality, mutual
  interests and international law,
  considering commitments of the Republic of Latvia as a
  member state of the European Union,
  bearing in mind the provisions of the Partnership and
  Cooperation Agreement between the European Communities and their
  Member States, of the one part, and the Republic of Armenia, of
  the other part, signed on 22 April 1996,
  Hereby agree as follows:
  Article 1
  Objectives
  1. The Contracting Parties shall, within the framework of
  their respective national laws and taking into account their
  international obligations, develop, strengthen and diversify
  economic, industrial, scientific and technical cooperation on a
  mutually beneficial basis and in all spheres of mutual
  interest.
  2. Such cooperation shall be aimed in particular at:
  (i) strengthening and diversifying economic links between the
  Contracting Parties;
  (ii) encouraging cooperation between organizations and
  enterprises, including small and medium-sized enterprises, with a
  view to promote investments, joint ventures and other forms of
  cooperation between them.
  Article 2
  Scope
  1. The cooperation agreed in Article 1, shall be extended
  between the Contracting Parties, in particular, in the following
  sectors:
  (i) industry;
  (ii) science, technologies and innovations;
  (iii) investment policy;
  (iv) transport and transit;
  (v) tourism;
  (vi) agriculture;
  (vii) environmental protection;
  (viii) information and communication technologies;
  (ix) regional development;
  (x) other sectors of mutual interest which promote the further
  expansion of economic, industrial, scientific and technical
  cooperation.
  2. The Contracting Parties shall consult with each other in
  order to identify the priority sectors in their cooperation as
  well as on new sectors of economic, industrial, scientific and
  technical cooperation to be included.
  Article 3
  Cooperation measures
  In order to attain the objectives of this Agreement, the
  Contracting Parties shall facilitate and promote, among other
  things:
  (i) communication and cooperation between governmental
  institutions;
  (ii) links between professional organizations, chambers, and
  associations;
  (iii) visits, contacts and activities designed to promote
  cooperation, between individuals, officials and economic
  organizations;
  (iv) the organization of fairs and exhibitions;
  (v) the organization of seminars and symposia;
  (vi) the forming of joint ventures and other forms of joint
  economic activities;
  (vii) participation of small and medium-sized enterprises in
  bilateral economic relations;
  (viii) trade promotion activities.
  Article 4
  Exchange of information
  1. The Contracting Parties shall regularly exchange
  information about trade, investment, financial services and other
  information, necessary for the promotion and facilitation of
  economic, industrial, scientific and technical cooperation.
  2. The Contracting Parties recognize the importance of
  effective protection of intellectual property rights. The
  Contracting Parties shall exchange information on a regular basis
  on laws and procedures governing the protection of intellectual
  property rights in their respective countries.
  Article 5
  Establishment of the Intergovernmental Commission
  1. With the purpose of performing the tasks set out in Article
  1 of this Agreement the Contracting Parties shall establish the
  Latvian-Armenian Intergovernmental Commission on Economic,
  Industrial, Scientific and Technical Cooperation (hereinafter the
  Intergovernmental Commission).
  2. The Intergovernmental Commission shall be composed of
  representatives of respective state authorities of the
  Contracting Parties.
  3. The Intergovernmental Commission shall hold sessions when
  necessary, but not less than once in two years by alternatively
  in the Republic of Latvia and Republic of Armenia.
  4. The Intergovernmental Commission may invite representatives
  of business circles of the Contracting Parties to take part in
  its work.
  Article 6
  Terms of the Intergovernmental Commission
  1. The main tasks of the Intergovernmental Commission are as
  follows:
  (i) to monitor and examine the functioning of this Agreement
  and any questions that may arise in the implementation of this
  Agreement;
  (ii) to discuss programs of economic, industrial, scientific
  and technical cooperation in the spheres of mutual interest;
  (iii) to examine problems that could hinder the development of
  economic cooperation and trade between the Contracting
  Parties;
  (iv) to compare statistics of the Contracting Parties.
  2. The Intergovernmental Commission shall make recommendation
  on amendments and supplements to this Agreement.
  Article 7
  Dispute settlements
  Any disputes concerning interpretation or application of this
  Agreement shall be settled by negotiations and consultations
  between the Contracting Parties.
  Article 8
  Amendments
  1. The provisions of this Agreement may be amended and
  supplemented by mutual agreement of the Contracting Parties.
  2. Such amendments and supplements shall be formed as
  additional Protocols which shall constitute an integral part of
  this Agreement and shall enter into force in accordance with the
  procedure described in Article 9 of this Agreement.
  Article 9
  Final provisions
  1. This Agreement shall enter into force on the date of
  receipt of the last written notification through diplomatic
  channels by which the Contracting Parties inform each other that
  the internal legal requirements necessary for its entry into
  force have been fulfilled.
  2. This Agreement is concluded for an indefinite period of
  time.
  3. Each Contracting Party may terminate this Agreement by
  means of a written notification to the other Contracting Party.
  Such termination shall take effect on the first day of the sixth
  month following the date on which the other Contracting Party
  received such notification.
  Done at Yerevan this 10 day of December, 2009, in two original
  copies, each in the Latvian, Armenian and English languages, all
  texts being equally authentic.
  In case of any differences in the interpretation of this
  Agreement, the English text shall prevail.
  
    
      | FOR THE GOVERNMENT OF
        THE  REPUBLIC OF LATVIA Artis KamparsMinister of Economics of the Republic of Latvia
   | FOR THE GOVERNMENT OF
        THE  REPUBLIC OF ARMENIA Nerses YeritsyanMinister of Economy of the Republic of Armenia
   |