Ārlietu
  ministrijas dienesta informācija Nr.41/242-1417
  Rīgā 2010.gada 1.aprīlī
  Par konvencijas
  piemērošanu un Trešo labojumu verbālprocesu
  Ārlietu ministrija informē, ka 2009.gada 10.marta
  Konvencija par centralizētu muitošanu attiecībā uz tādu valsts
  iekasēšanas izmaksu piešķiršanu, ko patur, nododot tradicionālos
  pašu resursus ES budžetā, tiek iepriekš piemērota:
  - ar 2010.gada 4.februāri starp Latvijas Republiku un
  Nīderlandes Karalisti;
  - ar 2010.gada 23.februāri starp Latvijas Republiku un
  Lietuvas Republiku;
  - ar 2010.gada 23.martu starp Latvijas Republiku un Zviedrijas
  Karalisti.
  Konvencijas teksts latviešu valodā publicēts laikrakstā
  "Latvijas Vēstnesis" 2009.gada 30.decembrī, Nr.205 (4191).
  Vienlaikus Ārlietu ministrija nosūta publicēšanai Trešo
  labojumu verbālprocesu 2007.gada 13.decembrī Lisabonā
  parakstītajam Lisabonas līgumam, ar ko groza Līgumu par Eiropas
  Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.
  Trešais labojumu verbālprocess ir sagatavots atbilstoši
  izstrādātajiem un ar Lisabonas līguma parakstītājvalstīm
  saskaņotajiem labojumiem līguma oriģināltekstā un aizstāj
  oriģināltekstu daļās, kurās tika konstatētas kļūdas.
  Lisabonas līguma teksts latviešu valodā publicēts laikrakstā
  "Latvijas Vēstnesis" 2008.gada 28.maijā, Nr.82 (3866).
  Ārlietu ministrijas Juridiskā
  departamenta direktora p.i. I.Bīlmane
   
  
  
  TREŠAIS LABOJUMU VERBĀLPROCESS 2007. GADA 13. DECEMBRĪ LISABONĀ
  PARAKSTĪTAJAM  LISABONAS LĪGUMAM, AR KO GROZA LĪGUMU PAR
  EIROPAS SAVIENĪBU UN EIROPAS KOPIENAS DIBINĀŠANAS LĪGUMU
  Tā kā ir konstatētas kļūdas 23 valodu redakcijas
  oriģināltekstā Lisabonas Līgumā, ar ko groza Līgumu par Eiropas
  Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, kas parakstīts
  Lisabonā 2007. gada 13. decembrī un deponēts Itālijas
  Republikas valdībai;
  tā kā Līguma parakstītājvalstīm šīs kļūdas darītas zināmas ar
  Eiropas Savienības Padomes juridiskā padomnieka 2009. gada
  13. novembra vēstuli dalībvalstu pastāvīgajiem
  pārstāvjiem;
  tā kā minētajā vēstulē noteiktajā termiņā parakstītājvalstis
  nav cēlušas iebildumus pret vēstulē ierosinātajiem
  labojumiem;
  Itālijas Republikas Ārlietu ministrija šodien ir labojusi
  minētās kļūdas, kā izklāstīts pielikumā.
  To apliecinot, ir sagatavots šis Trešais verbālprocess, kura
  kopija tiks nodota minētā līguma parakstītājvalstu valdībām.
  Pielikums
  LABOJUMU
  VERBĀLPROCESS
  Lisabonas Līgumam, ar ko groza
  Līgumu par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas
  līgumu un kas parakstīts Lisabonā 2007. gada 13. decembrī
  (CIG 14/07, 2007. gada 3. decembris)
  (Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis C 306, 2007. gada
  17. decembris)
  1. Grozījumi Līgumā par
  Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumā
  a) 1. panta 16. punkts,
  jaunā 9.b panta 3. punkta otrais teikums
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 23) (OV C 306,
  17.12.2007., 17. lpp.)
  Teksts:
  "Atkarībā no darba kārtības katrs Eiropadomes loceklis
  var pieņemt lēmumu par kāda ministra dalību un …"
  jālasa:
  "Atkarībā no darba kārtības Eiropadomes locekļi
  var pieņemt lēmumu par to, ka kopā ar katru no viņiem
  piedalās viens ministrs, un …";
  b) 1. panta 19. punkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 28) (OV C 306,
  17.12.2007., 21. lpp.)
  Teksts:
  "Izsakot priekšlikumus, Augstais pārstāvis veicina šīs
  politikas attīstību, un to īsteno saskaņā ar Padomes piešķirtajām
  pilnvarām."
  jālasa:
  "Augstais
  pārstāvis ar saviem ierosinājumiem palīdz šīs politikas
  izstrādē un to
  īsteno saskaņā ar Padomes piešķirtajām pilnvarām.";
  c) 1. panta 51. punkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 49) (OV C 306,
  17.12.2007., 38. lpp.)
  Pirms pēdējā teikuma iekļauj šādu teikumu:
  "Atceļ 34., 35., 37., 38. un 39. pantu.";
  d) 1. panta 56. punkts,
  aizstātā 48. panta 7. punkta trešās daļas pirmais teikums
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 51) (OV C 306,
  17.12.2007., 40. lpp.)
  Teksts:
  "Jebkuru Eiropadomes iniciatīvu, kas iesniegta saskaņā
  pirmo vai otro daļu, dara zināmu valstu parlamentiem."
  jālasa:
  "Jebkuru Eiropadomes iniciatīvu, kas iesniegta saskaņā
  ar šā punkta
  pirmo vai otro daļu, dara zināmu valstu parlamentiem.";
  e) 2. panta 49. punkta d)
  apakšpunkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 73) (OV C 306,
  17.12.2007., 55. lpp.)
  Teksts:
  "d) 3. punkta, ko numurē kā 4. punktu, ievadteikumā
  tekstu "Padome saskaņā ar 2. punktu, pieņemot lēmumu ar
  kvalificētu balsu vairākumu, var aizstāt valstu tirgus
  organizācijas" aizstāj ar vārdkopu "Valstu tirgus
  organizācijas saskaņā ar 2. punktu var
  aizstāt";"
  jālasa:
  "d) 3. punkta, ko numurē kā 4. punktu, ievadfrāzē vārdkopu
  "Padome saskaņā ar 2. punktu, pieņemot lēmumu ar kvalificētu
  balsu vairākumu, var aizstāt valstu tirgus organizācijas"
  aizstāj ar vārdkopu "Valstu tirgus organizācijas saskaņā ar
  2. punktu var aizstāt", un atsauci uz 2. punktu uzskata
  par atsauci uz jauno 2. punktu;";
  f) 2. panta 236. punkts,
  iekļautā 249.a panta 3. punkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 147) (OV C 306,
  17.12.2007., 113. lpp.)
  Teksts:
  "3. Tiesību akti, kas pieņemti ar īpašu likumdošanas
  procedūru ir leģislatīvi akti."
  jālasa:
  "3. Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar īpašo likumdošanas
  procedūru, ir
  leģislatīvi akti.";
  g) 2. panta 236. punkts,
  iekļautā 249.d panta otrais teikums
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/lv 149) (OV C 306,
  17.12.2007., 114. lpp.)
  Teksts:
  "Tā pieņem vienprātīgus lēmums tajās jomās, kurās ir
  nepieciešams vienprātīgs lēmums kāda Savienības akta
  pieņemšanai."
  jālasa:
  "Tā pieņem vienprātīgus lēmumus tajās jomās, kurās ir
  nepieciešams vienprātīgs lēmums kāda Savienības akta
  pieņemšanai.".
  2. Protokoli, kas
  jāpievieno Līgumam par Eiropas Savienību un/vai Līgumam par
  Eiropas Savienības darbību, un vajadzības gadījumā Eiropas
  Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumam
  Protokols par valstu
  parlamentu lomu Eiropas Savienībā
  4. panta trešais
  teikums
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 4) (OV C 306,
  17.12.2007., 149. lpp.)
  Teksts:
  "Izņemot pietiekami pamatotus steidzamības gadījumus,
  minētajās sešās nedēļās nedrīkst notikt nekāda vienošanās par
  leģislatīvā akta projektu."
  jālasa:
  "Izņemot pietiekami pamatotus steidzamības gadījumus,
  minētajās astoņās
  nedēļās nedrīkst notikt nekāda vienošanās par leģislatīvā akta
  projektu.".
  3. Protokoli, ko pievieno
  Lisabonas Līgumam
  1. protokols
  a) 1. panta 5. punkta a)
  apakšpunkta piektais ievilkums
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 32) (OV C 306,
  17.12.2007., 167. lpp.)
  svītro vārdkopu "- 9.1. pantā,";
  b) 1. panta 10. punkta b)
  apakšpunkta otrā sleja
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 38, trešais ievilkums)
  (OV C 306, 17.12.2007., 170. lpp., pirmais ievilkums)
  Teksts:
  "- 52. pantā,"
  jālasa:
  "- 52. pantā pirmās atsauces
  gadījumā,";
  c) 1. panta 12. punkta c)
  apakšpunkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 45) (OV C 306,
  17.12.2007., 174. lpp.)
  Teksts:
  "c) svītro 1. panta otro daļu;"
  jālasa:
  "c) 1. panta
  pirmajā daļā vārdkopu "šo Līgumu" aizstāj ar vārdu
  "Līgumiem" un svītro otro daļu;";
  d) 1. panta 18. punkta f)
  apakšpunkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 59) (OV C 306,
  17.12.2007., 183. lpp.)
  Teksts:
  "f) 4. panta pirmajā daļā svītro tekstu ", kuras
  nesaista Šengenas acquis,";"
  jālasa:
  "f) 4. panta pirmajā daļā svītro vārdkopu ", kuras
  nesaista Šengenas acquis,", un vārdkopu "šā
  acquis" aizstāj ar vārdkopu "Šengenas
  acquis";".
  2. protokols
  e) 7. panta 1. punkts
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 85) (OV C 306,
  17.12.2007., 200. lpp.)
  Teksts:
  "1. EAEK līguma 38. panta trešajā daļā un 82. panta
  trešajā daļā atsauces uz 141. un 142. pantu attiecīgi aizstāj ar
  atsaucēm uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 226. un 227.
  pantu."
  jālasa:
  "1. EAEK līguma 38. panta trešajā daļā un 82. panta
  ceturtajā daļā
  atsauces uz 141. un 142. pantu attiecīgi aizstāj ar atsaucēm
  uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 226. un
  227. pantu.";
  f) 7. pants
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/P/lv 85) (OV C 306,
  17.12.2007., 200. lpp.)
  2. protokola 7. pantam pievieno šādu punktu:
  "4. EAEK līguma 198. panta ceturtās daļas c) punktā
  atsauci uz Eiropas Kopienas dibināšanas līguma II pielikumu
  aizstāj ar atsauci uz Līguma par Eiropas Savienību un Līguma par
  Eiropas Savienības darbību II pielikumu.", un 4. punktu
  numurē kā 5. punktu.
  4. Atbilstības tabulas, kas
  minētas Lisabonas Līguma 5. pantā
  Līgums par Eiropas
  Savienību
  Iepriekšējā numerācija
  Līgumā par Eiropas Savienību attiecībā uz VI sadaļu; zemsvītras
  piezīme
  (CIG 14/07, 3.12.2007., lappuse TL/Pielikums/lv 4, 2.
  zemsvītras piezīme) (OV C 306, 17.12.2007., 207. lpp., 16.
  zemsvītras piezīme)
  Teksts:
  "Pašreizējā ES līguma VI sadaļu, kas attiecas
  uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, aizstāj
  ar LESD trešās daļas IV sadaļas 1., 4. un
  5. nodaļu."
  jālasa:
  "Pašreizējā ES līguma VI sadaļu, kas attiecas
  uz policijas un tiesu iestāžu sadarbību krimināllietās, aizstāj
  ar LESD trešās daļas IV sadaļas (ko numurē kā V sadaļu)
  1., 4. un 5. nodaļu.".
  
   
  Съставено в Рим на двадесет и седми
  ноември две хиляди и девета година.
  Hecho en Roma, el veintisiete de
  noviembre de dos mil nueve.
  V Římě dne dvacátého sedmého
  listopadu roku dva tisíce devět.
  Udfærdiget i Rom den syvogtyvende
  november to tusind og ni.
  Geschehen zu Rom am
  siebenundzwanzigsten November zweitausendneun.
  Koostatud kahe tuhande üheksanda
  aasta kahekümne seitsmendal novembril Roomas.
  Ρώμη, είκοσι επτά Noεμβρίου του
  έτους δύο χιλιάδες εννέα.
  Done at Rome on the twenty-seventh
  day of November in the year two thousand and nine.
  Fait à Rome, le vingt-sept novembre
  deux mille neuf.
  Arna déanamh sa Róimh, an tríochadú
  lá d'Aibreán sa bhliain dhá mhíle a naoi.
  Fatto a Roma, addì ventisette
  novembre duemilanove.
  Romā, divi tūkstoši devītā gada
  divdesmit septītajā novembrī.
  Priimta Romoje, du tūkstančiai
  devintųjų metų lapkričio dvidešimt septintą dieną.
  Kelt Rómában, a kétezer-kilencedik
  év november havának huszonhetedik napján.
  Magħmul f'Ruma fis-sebgħa u
  għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u disgħa.
  Gedaan te Rome, de
  zevenentwintigste november tweeduizendnegen.
  Sporządzono w Rzymie dwudziestego
  siódmego listopada roku dwa tysiące dziewiątego.
  Feito em Roma, ao vigésimo sétimo
  dia do mês de Novembro do ano de dois mil e nove.
  Întocmit la Roma, la douăzeci şapte
  noiembrie două mii nouă.
  V Ríme dvadsiateho siedmeho
  novembra dvetisícdeväť.
  V Rimu, sedemindvajsetega novembra
  leta dva tisoč devet.
  Tehty Roomassa
  kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä marraskuuta vuonna
  kaksituhattayhdeksän.
  Utfärdat i Rom den tjugosjunde
  november tjugohundranio.
  
  
  