Saeima ir pieņēmusi un
Valsts prezidents izsludina šādu likumu:
Par 1982.gada
15.jūlija Eiropas satelīttelekomunikāciju organizācijas
"EUTELSAT" konvenciju un Darbības līgumu
1.pants. 1982.gada
15.jūlijā Parīzē parakstītā Eiropas satelīttelekomunikāciju
organizācijas "EUTELSAT" konvencija (turpmāk - Konvencija) un
Darbības līgums, kā arī 1995.gadā Hāgā Pušu Asamblejas 18.sēdē
pieņemtais Konvencijas XIX panta "c" punkta grozījums, 1996.gadā
Parīzē Pušu Asamblejas 19.sēdē pieņemtie Konvencijas II, X, XI,
XVI un XVIII panta grozījumi (turpmāk - Konvencijas grozījumi),
1995.gadā Budapeštā Parakstītāju valdes 58.sēdē pieņemtais
Darbības līguma 22.panta "e" punkta grozījums un 1996.gadā Parīzē
Parakstītāju valdes 62.sēdē pieņemtais 15.panta grozījums
(turpmāk - Darbības līguma grozījumi) ar šo likumu tiek pieņemti
un apstiprināti.
2.pants. Likums stājas
spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar šo likumu izsludināma
Konvencija, Darbības līgums, Konvencijas grozījumi un Darbības
līguma grozījumi angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā.
3.pants. Konvencija un
Darbības līgums stājas spēkā Konvencijas XXII panta "c" punktā un
Darbības līguma 23.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu
ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".
4.pants. Konvencijas
grozījumi un Darbības līguma grozījumi stājas spēkā Konvencijas
XIX pantā un Darbības līguma 22.pantā noteiktajā laikā un
kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
Vēstnesis".
Likums Saeimā pieņemts 1999.gada
28.oktobrī.
Valsts prezidente
V.Vīķe-Freiberga
Rīgā 1999.gada 16.novembrī
PREAMBLE
The States Parties to this
Convention,
Underlining the importance of
telecommunications by satellite for the development of relations
between their peoples and their economies, and their desire to
strengthen their co-operation in this field,
Noting that the Provisional
European Telecommunications Satellite Organization "INTERIM
EUTELSAT" was established for the purpose of operating space
segments of European telecommunications satellite systems,
Considering the relevant
provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities
of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including
the Moon and Other Celestial Bodies, done at London, Moscow and
Washington on 27 January 1967,
Wishing to continue the
establishment of these telecommunications satellite systems as
part of an improved European telecommunications network for
providing expanded telecommunications services to all
participating States and this without prejudice to any rights and
obligations of the States which are parties to the Agreement
relating to the International Telecommunications Satellite
Organization "INTELSAT", done at Washington on 20 August 1971, or
to the Convention on the International Maritime
Telecommunications Satellite Organization "INMARSAT", done at
London on 3 September 1976,
Determined, to this end, to
provide, through the most appropriate space telecommunications
technology available, the most efficient and economic facilities
possible consistent with the most efficient and equitable use of
the radio-frequency spectrum and of orbital space,
Agree as follows:
Article I
Definitions
For the purposes of this
Convention:
a) "Convention" means the
Convention establishing the European Telecommunications Satellite
Organization "EUTELSAT", including its Preamble and its Annexes,
opened for signature by Governments at Paris on 15 July 1982;
b) "Operating Agreement"
means the Operating Agreement relating to the European
Telecommunications Satellite Organization "EUTELSAT", including
its Preamble and its Annexes, opened for signature at Paris on 15
July 1982;
c) "Provisional Agreement"
means the Agreement on the Constitution of a Provisional European
Telecommunications Satellite Organization "INTERIM EUTELSAT",
done at Paris on 13 May 1977 between Administrations or
Recognized Private Operating Agencies and deposited with the
French Administration;
d) "ECS Agreement" means
the Supplementary Agreement to the Provisional Agreement relating
to the space segment of the Satellite Telecommunications System
for the Fixed Service (ECS), done at Paris or 10 March 1978;
e) "Party" means a State
for which the Convention has entered into force or has been
provisionally applied;
f) "Signatory" means the
telecommunications entity or the Party which has signed the
Operating Agreement and for which it has entered into force or
has been provisionally applied;
g) "Space segment" means a
set of telecommunications satellites, and the tracking,
telemetering, command, control, monitoring and related facilities
and equipment for the operational support of those
satellites;
h) "EUTELSAT Space Segment"
means the space segment owned or leased by EUTELSAT for the
purpose of the objectives listed under paragraphs a), b), c) and
e) of Article III of the Convention;
i) "Satellite
telecommunications system" means the unit formed by a space
segment and the earth stations having access to that space
segment;
j) "Telecommunications"
means any transmission, emission or reception of signs, signals,
writing, images and sounds or intelligence of any nature, by
wire, radio, optical or other electromagnetic systems;
k) "Public telecommunications
services" means fixed or mobile telecommunications services
which can be provided by satellite and which are available to the
public, such as telephony, telegraphy, telex, facsimile, data
transmission, videotex, transmission of radio and television
programmes between approved earth stations having access to the
EUTELSAT Space Segment for further transmission to the public;
multiservices transmissions, and leased circuits to be used in
any of these services;
l) "Specialized
telecommunications services" means telecommunications
services which can be provided by satellite, other than those
defined in paragraph k) of this Article, including, but not
limited to, radio-navigation services, broadcasting satellite
services, space research services, meteorological services, and
remote sensing of earth resources.
Article II
Establishment of EUTELSAT
a) The Parties hereby establish
the European Telecommunications Satellite Organization
"EUTELSAT", hereinafter referred to as "EUTELSAT".
b) Each Party shall designate to
sign the Operating Agreement one or more entities subject to its
jurisdiction, unless such Party itself signs the Operating
Agreement. Each Party shall ensure that any entity designated by
it is licensed to operate telecommunications services and has
declared its intention to utilize the EUTELSAT Space Segment and
to support the activities of EUTELSAT.
c) Telecommunications
Administrations and entities may, subject to applicable domestic
law, negotiate and enter directly into traffic agreements for
their use of telecommunications facilities provided under the
Convention and the Operating Agreement, as well as for services
to the public, installations, division of revenues and related
business arrangements.
d) The relevant provisions of
Annex A to the Convention shall apply for the purpose of ensuring
continuity between the activities of INTERIM EUTELSAT and those
of EUTELSAT.
Article
III
Scope of EUTELSAT activities
a) The main purpose of EUTELSAT
shall be the design, development construction, establishment,
operation and maintenance of the space segment of the European
telecommunications satellite system or systems In this context,
EUTELSAT shall have as its prime objective the provision of the
space segment required for international public
telecommunications services in Europe.
b) The EUTELSAT Space Segment
shall also be made available on the same basis as international
public telecommunications services for domestic public
telecommunications services in Europe, either between areas
separated by areas separated by areas which do not fall under the
jurisdiction of the same Party or between areas falling under the
jurisdiction of the same Party but separated by the high
seas.
c) As long as the ability of
EUTELSAT to achieve its prime objective is not impaired, the
EUTELSAT Space Segment may also be made available for other
domestic or international public telecommunications services.
d) In the implementation of its
activities EUTELSAT shall apply the principle of
non-discrimination as between Signatories.
e) On request and under
appropriate terms and conditions, the EUTELSAT Space Segment,
existing or being implemented at the time of such a request, may
also be utilized in Europe for specialized telecommunications
services either international or domestic as defined in paragraph
1) of Article I of the Convention, but not for military purposes,
provided that:
i) the provision of public
telecommunications services is not unfavourably affected, and
ii) the arrangements are otherwise
acceptable from a technical and economic point of view.
f) EUTELSAT may, on request and
under appropriate terms and conditions, provide satellites and
associated equipment separate from those for the EUTELSAT Space
Segment for:
i) domestic public
telecommunications services;
ii) international public
telecommunications services;
iii) specialized
telecommunications services, other than for military purposes
;
provided that the efficient and
economic operation of the EUTELSAT Space Segment is not
unfavourably affected in any way.
g) EUTELSAT may undertake any
research and experimentation in fields directly connected with
its purposes.
Article IV
Legal Personality
a) EUTELSAT shall have legal
personality.
b) EUTELSAT shall enjoy the full
capacity necessary for the exercise of its functions and the
achievement of its purposes, and may in particular:
i) enter into contracts;
ii) acquire, lease, hold and
dispose of movable and immovable property;
iii) be a party to legal
proceedings;
iv) conclude agreements with
States or international organizations.
Article V
Financial Principles
a) EUTELSAT shall own or lease the
EUTELSAT Space Segment and shall own all other property acquired
by EUTELSAT. The Signatories shall be responsible for financing
EUTELSAT.
b) EUTELSAT shall operate on a
sound economic and financial basis having regard to accepted
commercial principles.
c) Each Signatory shall have a
financial interest in EUTELSAT in proportion to its investment
share and this shall correspond to its percentage of all
utilization of the EUTELSAT Space Segment by all Signatories as
determined under the Operating Agreement. However, no Signatory,
even if its utilization of the EUTELSAT Space Segment is nil,
shall have an investment share less than the minimum investment
share specified in the Operating Agreement.
d) Each Signatory shall contribute
to the capital requirements of EUTELSAT and shall receive capital
repayment and compensation for use of capital in accordance with
the Operating Agreement.
e) All users of the EUTELSAT Space
Segment shall pay utilization charges determined in accordance
with the provisions of the Convention and the Operating
Agreement.
i) The rates of utilization charge
for each type of utilization shall be the same for all public or
private telecommunications entities in territories under the
jurisdiction of Parties, which apply for space segment capacity
for that type of utilization.
ii) For public or private
telecommunications entities authorized to utilize the EUTELSAT
Space Segment under Article 16 of the Operating Agreement for
territories which are not under the jurisdiction of a Party, the
Board of Signatories may determine rates of utilization charge
different from those referred to in subparagraph i) above, but
the same rate shall be applied to these entities for the same
type of utilization.
f) The satellites and separate
associated equipment referred to in paragraph f) of Article Ill
of the Convention may, by the unanimous decision of the Board of
Signatories, be financed by EUTELSAT. Otherwise they shall be
financed by those requesting them on terms and conditions set by
the Board of Signatories with a view to covering at least all
relevant costs borne by EUTELSAT, which costs shall not be
considered as part of the capital requirements of EUTELSAT as
defined in paragraph b) of Article 4 of the Operating
Agreement.
Such satellites and associated
equipment do not form part of the EUTELSAT Space Segment within
the meaning of paragraph h) of Article I of the Convention.
Article VI
Structure of EUTELSAT
a) EUTELSAT shall have the
following organs:
i) the Assembly of Parties;
ii) the Board of Signatories ;
iii) an executive organ, headed by
a Director General.
b) Each organ shall act within the
limits of the powers that are conferred upon it by the Convention
or by the Operating Agreement. No organ shall act such a way as
to harm the exercise by another organ of the powers vested it by
the Convention or by the Operating Agreement.
Article
VII
Assembly of Parties - Composition and Meetings
a) The Assembly of Parties shall
be composed of all the Parties.
b) A Party may be represented by
another Party in a meeting of the Assembly of Parties, but no
Party may represent more than two other Parties.
c) The first ordinary meeting of
the Assembly of Parties shall be convened by the Director General
within one year after the date on which the Convention enters
into force. Ordinary meetings shall thereafter be held every two
years unless the Assembly of Parties decides at an ordinary
meeting that the following meeting shall be held at a different
interval.
d) The Assembly of Parties may
also hold extraordinary meetings at the request of one or more
Parties supported by at least one-third of the Parties or at the
request of the Board of Signatories. Such a request shall state
the purpose of the meeting.
e) Each Party shall meet its own
costs of representation at meetings of the Assembly of Parties.
Expenses of meetings of the Assembly of Parties shall be regarded
as an administrative cost of EUTELSAT for the purpose of Article
9 of the Operating Agreement.
Article
VIII
Assembly of Parties - Procedure
a) Each Party shall have one vote
in the Assembly of Parties. Parties abstaining from voting shall
be considered as not voting.
b) Decisions on matters of
substance shall be taken by an affirmative vote cast by at least
two-thirds of the Parties present or represented and voting. A
Party which represents one or two other Parties under paragraph
b) of Article VII of the Convention may vote separately for each
Party it represents.
c) Decisions on procedural matters
shall be taken by an affirmative vote cast by a simple majority
of the Parties present and voting, each having one vote.
d) A quorum for any meeting of the
Assembly of Parties shall consist of representatives of a simple
majority of all the Parties, provided that not less than
one-third of all the Parties are present.
e) The Assembly of Parties shall
adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the
provisions of the Convention and which, in particular shall
include provisions for:
i) election of its Chairman and
other officers;
ii) convening of meetings;
iii) representation and
accreditation;
iv) voting procedures.
Article IX
Assembly of Parties - Functions
a) The Assembly of Parties, which
may concern itself with any aspect of EUTELSAT which affects the
interests of the Parties, shall have the following functions:
i) to give consideration to the
general policy and long-term objectives of EUTELSAT consistent
with the principles, objectives and scope of activities of
EUTELSAT, as provided for in the Convention, and to express views
or make recommendations, thereon to the Board of Signatories;
ii) to recommend to the Board of
Signatories appropriate measures to prevent the activities of
EUTELSAT from conflicting with any general multilateral
convention which is consistent with the Convention and which is
acceded to by at least a simple majority of the Parties;
iii) to authorize, through general
rules or by specific decisions on the recommendation of the Board
of Signatories:
A) the utilization of the EUTELSAT
Space Segment for specialized telecommunications services in
accordance with paragraph e) of Article III of the
Convention;
B) the provision of satellites and
associated equipment separate from the EUTELSAT Space Segment for
specialized telecommunications services in accordance with
subparagraph iii) of paragraph f) of Article III of the
Convention;
C) the provision of satellites and
associated equipment separate from the EUTELSAT Space Segment for
public telecommunications services in accordance with
subparagraphs i) and ii) of paragraph f) of Article III of the
Convention to States which are not Parties and to any entity
under the jurisdiction of such States.
iv) to decide on other
recommendations of the Board of Signatories and express views on
reports submitted to it by the Board of Signatories;
v) to express, under paragraph a)
of Article XVI of the Convention, its views on the intended
establishment, acquisition or utilization of space segment
equipment separate from that of the EUTELSAT Space Segment;
vi) to take decisions on formal
relations between EUTELSAT and States whether Parties or not, or
international organizations, and in particular to approve the
Headquarters Agreement mentioned in paragraph c) of Article XVII
of the Convention;
vii) to consider complaints
submitted to it by Parties;
viii) to take decisions, under
paragraph b) of Article XVIII of the Convention, about the
withdrawal of a Party from EUTELSAT;
ix) to decide upon any proposal
for amendment to the Convention under Article XIX of the
Convention, taking into account any views or recommendations
received from the Board of Signatories and in accordance with
Article 22 of the Operating Agreement to propose amendments to
the Operating Agreement and express its views and make
recommendations on amendments to the Operating Agreement proposed
otherwise;
x) to decide upon any request for
accession made in accordance with paragraph e) of Article XXIII
of the Convention.
b) The Assembly of Parties shall
exercise any function necessary for the performance of EUTELSAT's
purpose that is not expressly attributed to another organ under
the Convention.
c) In performing its functions the
Assembly of Parties shall take into account any relevant
recommendations of the Board of Signatories.
Article X
Board of Signatories - Composition
a) The Board of Signatories shall
be composed of Board Members, each Board Member representing at
least one Signatory whose investment share is not less than 0.1
percent of the total investment shares.
b) A Signatory, whether or not a
Board Member, may be represented by another Signatory being a
Board Member, but no Board Member may represent more than four
other Signatories.
Article XI
Board of Signatories - Procedure
a) Each Signatory shall have a
voting participation equal to its investment share subject to the
application of paragraphs b), c) and d) of this Article.
Signatories abstaining from voting shall be considered as not
voting.
b) Until the first determination
of investment shares based on utilization under paragraph d) of
Article 6 of the Operating Agreement, the investment share on
which a Signatory's voting participation is based shall be
determined in accordance with Annex B to the Operating Agreement.
After the first determination of investment shares based on
utilization, the investment share on which a Signatory's voting
participation is based shall be derived from the utilization of
the EUTELSAT Space Segment by that Signatory for international
and domestic public telecommunications services, subject to the
exceptions stated in paragraphs c) and d) of this Article.
c) No Signatory shall have more
than 20 per cent of the total voting participation in EUTELSAT.
However, the increase of investment shares voluntarily acquired
by a Signatory until the operational use of the extension under
paragraph d) of Article 4 of the Operating Agreement shall, for
this period, augment the voting participation of that Signatory
by a maximum of 5 per cent, regardless of the 20 per cent limit
mentioned in this paragraph. To the extent that the voting
participation of any Signatory would otherwise have exceeded the
permissible voting participation, the excess shall be distributed
equally among other Signatories.
d) For the purpose of paragraph b)
of this Article, whenever a Signatory is granted a smaller or
greater investment share under paragraph h) of Article 6 of the
Operating Agreement, the reduction or increase shall be applied
proportionately to all types of utilization.
e) The voting participation of
each Signatory, defined in paragraph a) of this Article, shall be
calculated in accordance with the determination of its investment
share under Article 6 of the Operating Agreement. Any
recalculation of its voting participation shall take effect from
the effective date of redetermination of its investment share
under paragraph e) of Article 6 of the Operating Agreement.
f) A quorum for any meeting of the
Board of Signatories shall consist either of a simple majority of
all Board Members (as defined in paragraph a) of Article X)
having the right to vote, provided that that majority have at
least two-thirds of the total voting participation of all the
Board Members having the right to vote, or of Board Members
representing the total number of Board Members having the right
to vote minus three, regardless of the voting participation the
latter represent.
g) The Board of Signatories shall
try to take decisions unanimously. Otherwise decisions shall be
taken as follows:
i) subject to the special
provisions in subparagraphs ii) and iii) of this paragraph,
decisions on matters of substance shall be taken:
• either by an affirmative vote of
Board Members representing at least four Signatories having at
least two-thirds of the total voting participation of all the
Signatories who have the right to have their voting participation
taken into account,
• or by an affirmative vote cast
by at least the total number of Signatories present or
represented minus three, regardless of the voting participation
the latter represent;
ii) decisions on any adjustment of
the capital ceiling which might be required to meet the
objectives specified in paragraphs a) and b) of Article III of
the Convention shall be taken by an affirmative vote cast by at
least a simple majority of the Signatories present or represented
and having at least two-thirds of the total voting
participation;
iii) decisions on any adjustment
of the capital ceiling which might be required to undertake new
program's involving capital investments which are required to
meet objectives other than those specified in paragraphs a) and
b) of Article III of the Convention shall be taken by an
affirmative vote cast by at least two-thirds of the Signatories
present or represented and having at least two-thirds of the
total voting participation;
iv) decisions on procedural
matters shall be taken by an affirmative vote cast by a simple
majority of the Board Members present and voting, each having one
vote;
v) except in the case of decisions
to be taken under subparagraph iv) of this paragraph, a Board
Member to whom representation has been delegated under paragraph
b) of Article X of the Convention may vote separately for each
Signatory he represents.
h) The Board of Signatories shall
adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the
provisions of the Convention and which, in particular, shall
include provisions for:
i) election of its Chairman and
other officers;
ii) convening of meetings;
iii) representation and
accreditation;
iv) voting procedures.
i) The Board of Signatories may
create Advisory Committees to assist it in performing its
functions.
j) The first meeting of the Board
of Signatories shall be convened in accordance with paragraph I
of Annex A to the Operating Agreement. The Board of Signatories
shall thereafter meet as necessary but at least three times a
year.
Article
XII
Board of Signatories - Functions
a) The Board of Signatories shall
have the responsibility for the design, development,
construction, establishment, acquisition by purchase or lease,
operation and maintenance of the EUTELSAT Space Segment and for
any other activities which EUTELSAT is authorized to
undertake.
b) The Board of Signatories shall
carry out those functions necessary to discharge its
responsibilities under paragraph a) of this Article, including
but not limited to:
i) adoption of policies, plans,
programmes and procedures for the design, development,
construction, establishment, acquisition, operation and
maintenance of the EUTELSAT Space Segment and any other
activities which EUTELSAT is authorized to undertake;
ii) adoption of procurement
procedures, regulations and contract terms and conditions, as
well as approval of procurement contracts;
iii) adoption and implementation
of management arrangements requiring the Director General to
contract for technical and operational or other functions
whenever this is advantageous to EUTELSAT;
iv) adoption of policies and
procedures for the acquisition, protection and licensing of
intellectual property rights, consistent with Article 18 of the
Operating Agreement;
v) adoption of financial policies
and regulations, approval of budgets and annual financial
statements, as well as general rules and adoption of specific
decisions on the periodic determination of charges for
utilization of the EUTELSAT Space Segment in accordance with
Article V of the Convention and Article 8 of the Operating
Agreement and decisions with respect to all other financial
matters, consistent with the Convention and the Operating
Agreement;
vi) adoption of criteria arid
procedures for approval of standard earth stations for access to
the EUTELSAT Space Segment, for verification and monitoring of
performance characteristics of these earth stations and for
co-ordination of earth station access to and utilization of the
EUTELSAT Space Segment;
vii) approval of non-standard
earth stations for access to the EUTELSAT Space Segment;
viii) adoption of terms and
conditions governing the allotment of EUTELSAT Space Segment
capacity;
ix) establishment of terms and
conditions for access to the EUTELSAT Space Segment by
telecommunications entities which are not under the jurisdiction
of a Party, consistent with Article Ill of the Convention;
x) decisions on arrangements for
overdrafts and loans under Article 11 of the Operating
Agreement;
xi) establishment of general
internal rules and adoption of decisions which, in accordance
with the Radio Regulations of the International Telecommunication
Union concerning radio-frequency spectrum management and orbital
space efficiency and economy, may be appropriate in order to
ensure that the operation of the EUTELSAT Space Segment or of
other satellite and associated equipment provided by EUTELSAT
under paragraph f) of Article III of the Convention, is in
compliance with those Radio Regulations;
xii) submission of recommendations
to the Assembly of Parties concerning authorizations in
accordance with subparagraph iii) of paragraph a) of Article IX
of the Convention;
xiii) tendering of advice to the
Assembly of Parties under paragraph a) of Article XVI of the
Convention, about the intended establishment, acquisition or
utilization of space segment equipment separate from the EUTELSAT
Space Segment;
xiv) establishment of general
internal rules and adoption of decisions about co-ordination of
the EUTELSAT Space Segment with the space segments of INTELSAT
and INMARSAT, in accordance with the provisions in the respective
agreements of those organizations;
xv) action required on withdrawals
and suspensions under Article XVIII of the Convention and Article
21 of the Operating Agreement;
xvi) appointment and removal from
office of the Director General, and, upon the recommendation of
the Director General, determination of the number, status, and
terms and conditions of employment of all staff of the executive
organ under paragraph e) of Article XIII of the Convention, and
approval of the appointment by the Director General of senior
officers reporting directly to him;
xvii) designation of a senior
officer of the executive organ to serve as Acting Director
General whenever the Director General is absent or is unable to
discharge his duties, or if the office of Director General
becomes vacant;
xviii) direction of the
negotiations with the Party in whose territory the Headquarters
of EUTELSAT is situated, of the Headquarters Agreement on
privileges, exemptions and immunities mentioned in paragraph c)
of Article XVII of the Convention, and its submission to the
Assembly of Parties for approval;
xix) submission of periodic
reports on the activities of EUTELSAT to the Assembly of
Parties;
xx) provision of such information
as may be required by any Party or Signatory to enable it to
discharge its obligations under the Convention or the Operating
Agreement;
xxi) designation of an arbitrator
where EUTELSAT is party to an arbitration;
xxii) expression of its views and
recommendations to the Assembly of Parties on proposed amendments
to the Convention under paragraph a) of Article XIX of the
Convention;
xxiii) decisions under Article 22
of the Operating Agreement on amendments to the Operating
Agreement which are consistent with the Convention;
xxiv) examination of applications
for accession and recommendations thereon to the Assembly of
Parties under paragraph d) of Article XXIII of the
Convention.
c) In performing its functions the
Board of Signatories shall take due account of recommendations
and views addressed to it by the Assembly of Parties under
Article IX of the Convention.
Article
XIII
Executive Organ
a) The executive organ shall be
headed by a Director General appointed by the Board of
Signatories, subject to confirmation by the Parties. The
Depository shall immediately notify the Parties of the
appointment. The appointment is confirmed unless within sixty
days of the notification more than one-third of the Parties have
informed the Depository in writing of their objection. The
Director General may assume his functions after appointment on a
date determined by the Board of Signatories and pending
confirmation of his appointment.
b) The term of office of the
Director General shall be six years, unless otherwise decided by
the Board of Signatories.
c) The Board of Signatories may
remove the Director General for cause before the end of his term
of office, and shall report to the Assembly of Parties the
reasons for removal.
d) The Director General shall be
the chief executive and legal representative of EUTELSAT. He
shall act under the direction of the Board of Signatories and
shall be directly responsible to it for the performance of all
functions of the executive organ.
e) The structure and staff levels
of the executive organ, the terms and conditions of employment of
all staff, and the conditions of employment of any consultants or
other advisers engaged by the Director General shall be submitted
to the Board of Signatories for approval.
f) The Director General shall have
the power to appoint all staff of the executive organ. The
appointment of senior officers reporting directly to the Director
General shall, however, be approved by the Board of Signatories
as provided in subparagraph xvi) of paragraph b) of Article XII
of the Convention.
g) During any vacancy in the
office of the Director General or when he is absent or unable to
discharge his duties, the Acting Director General, duly
designated under subparagraph xvii) of paragraph b) of Article
XII of the Convention, shall have the capacity to exercise the
powers of the Director General under the Convention and the
Operating Agreement.
h) The paramount consideration in
the appointment of the Director General and other staff of the
executive organ shall be the need to ensure the highest standards
of integrity, competence and efficiency.
i) The Director General and the
staff of the executive organ shall refrain from any action
incompatible with their responsibilities to EUTELSAT.
Article
XIV
Procurement
a) The procurement policy of
EUTELSAT shall be such as to encourage, in its interests and
those of the Parties and Signatories, the widest possible
competition in the supply of goods and services, and shall be
applied taking into account the provisions of Articles 17 and 18
of the Operating Agreement.
b) Except as provided in Article
17 of the Operating Agreement, procurement of goods and services
for EUTELSAT shall be effected by the award of contracts, based
on responses to open international invitations to tender.
c) Contracts shall be awarded in
the best interest of EUTELSAT, to bidders offering the best
combination of quality, price, delivery time and other important
criteria of relevance to EUTELSAT, it being understood that there
are bids offering a comparable combination of the above-mentioned
criteria, contracts shall be awarded with due consideration to
the general and industrial interests of the Parties.
Article XV
Rights and Obligations
a) The Parties and Signatories
shall exercise their rights and meet their obligations under the
Convention in a manner fully consistent with and in furtherance
of the principles and the provisions of the Convention.
b) All Parties and all Signatories
may attend and participate in all conferences and meetings in
which they are entitled to be represented under any of the
provisions of the Convention or the Operating Agreement, and in
any other meetings called by or held under the auspices of
EUTELSAT in accordance with the arrangements made by it for such
meetings, regardless of where they may take place.
c) Before any such conference or
meeting is held outside the country in which the Headquarters of
EUTELSAT is established, the executive organ shall ensure that
arrangements with the host Party or Signatory for each such
conference or meeting include a provision for the admission to
and residence in the host country during such conference or
meeting of representatives of all Parties and Signatories
entitled to attend.
d) All Parties shall, if
necessary, take all measures within their jurisdiction to prevent
the use of earth stations in connection with the EUTELSAT Space
Segment which do not comply with Article 15 of the Operating
Agreement.
Article
XVI
Other Space Segments
[deleted]
Article
XVII
EUTELSAT Headquarters, Privileges, Exemptions, Immunities
a) The Headquarters of EUTELSAT
shall be in Paris.
b) Within the scope of activities
authorized by the Convention, EUTELSAT and its property shall be
exempt in the territory of all Parties from income and direct
property taxation and from customs duties on communications
satellites and their component parts and on all equipment for use
in the EUTELSAT Space Segment.
c) Each Party shall grant in
accordance with the Protocol referred to in this paragraph the
appropriate privileges, exemptions and immunities to EUTELSAT, to
its officers, and to those categories of its employees specified
in such Protocol, to Parties and representatives of Parties, to
Signatories and representatives of Signatories, and to persons
participating in arbitration proceedings. In particular, each
Party shall grant to these individuals immunity from legal
process in respect of acts done or words written or spoken in the
exercise of their functions and within the limits of their duties
to the extent and in the cases to be provided for in the Protocol
preferred to in this paragraph. The Party in whose territory the
Headquarters of EUTELSAT is located shall, as soon as possible,
conclude with EUTELSAT a Headquarters Agreement covering
privileges, exemptions and immunities. The Headquarters Agreement
shall include a provision that all Signatories acting in their
capacity as such, except the Signatory, designated by the Party
in whose territory the Headquarters of EUTELSAT is located, shall
be exempt from taxation on income earned from EUTELSAT in the
territory of such Party.
The other Parties shall also, as
soon as possible, conclude a Protocol covering privileges,
exemptions and immunities. The Headquarters Agreement and the
Protocol shall each prescribe of the conditions of its
termination and shall be independent of the Convention.
Article
XVIII
Withdrawal and Suspension
a) i) Any Party or Signatory may
withdraw voluntarily from EUTELSAT at any time.
ii) A Party shall give written
notice to the Depository of its decision to withdraw. When a
Party withdraws from EUTELSAT, any Signatory which was designated
by it under paragraph b) of Article II of the Convention shall be
deemed to have withdrawn from the Operating Agreement with effect
from the date on which the withdrawal of the Party takes
effect.
iii) The decision of a Signatory
to withdraw shall be notified in writing to the Director General
by the Party which has designated that Signatory and the
notification shall signify the acceptance by the Party of the
decision of the Signatory to withdraw. When a Signatory withdraws
from EUTELSAT, the Party which designated that Signatory shall,
at the date of withdrawal, if there is no remaining Signatory
designated by it, either withdraw from EUTELSAT, or itself assume
the capacity of a Signatory unless and until it designates a new
Signatory.
iv) A voluntary withdrawal from
EUTELSAT under subparagraphs i), ii) and iii) of this paragraph
shall take effect three months after the date of receipt of the
notification by the Depository or the Director General, as the
case may be.
b) i) If a Party appears to have
failed to comply with any obligation under the Convention, the
Assembly of Parties, having received notice to that effect or
acting on its own initiative, and having considered any
representations made by the Party, may decide, if it finds that
the failure to comply has occurred, that the Party be deemed to
have withdrawn from EIJTELSAT and, from the date of the decision,
the Convention shall cease to be in force for that Party.
An extraordinary meeting of the
Assembly of Parties may be convened for this purpose. When a
Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT under this
subparagraph, any Signatory which was designated by it under
paragraph b) of Article II of the Convention shall be deemed to
have withdrawn from the Operating Agreement with effect from the
date on which the withdrawal of the Party takes effect.
ii) A) If a Signatory, in its
capacity as such, appears to have failed to comply with any
obligation under the Convention or the Operating Agreement, other
than an obligation under paragraph a) of Article 4 of the
Operating Agreement, and the failure to comply is not remedied
within three months after the Signatory has been notified in
writing by the executive organ of a resolution of the Board of
Signatories taking note of the failure to comply, the rights of
the Signatory under the Convention and the Operating Agreement
shall be automatically suspended at the end of such period of
three months. During the period of suspension of the rights of a
Signatory under this paragraph, the Signatory shall continue to
have all the obligations and liabilities of a Signatory under the
Convention and the Operating Agreement.
B) The Board of Signatories may
decide, after considering any representations made by the
Signatory or by the Party which designated it, that the Signatory
be deemed to have withdrawn from EUTELSAT and that, from the date
of the decision, the Operating Agreement shall cease to be in
force for that Signatory. When a Signatory is deemed to have
withdrawn from EUTELSAT, the Party which designated that
Signatory shall, at the date of withdrawal, if there is no
remaining Signatory designated by it, either withdraw from
EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory unless and
until it designates a new Signatory.
iii) A) If a Signatory fails to
pay any sum for which it is liable in accordance with paragraph
a) of Article 4 of the Operating Agreement within three months
after the payment has become due, the rights of the Signatory
under the Convention and the Operating Agreement shall be
automatically suspended. During the period of suspension of the
rights of a Signatory under this paragraph, the Signatory shall
continue to have all the obligations and liabilities of a
Signatory under the Convention and the Operating Agreement.
B) If within three months after
the suspension any sums due remain unpaid, the Board of
Signatories, after considering any representations made by the
Signatory or the Party which has designated it, may decide that
that Signatory be deemed to have withdrawn from EUTEI-SAT and
that, from the date of the decision, the Operating Agreement
shall cease to be in force for that Signatory.
When a Signatory is deemed to have
withdrawn from EUTELSAT, the Party which designated that
Signatory shall, at the date of withdrawal, if there is no
remaining Signatory designated by it, either withdraw from
EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory unless and
until it designates a new Signatory.
c) If for any reason a Party
wishes to substitute itself for a designated Signatory, or to
designate replacement for that Signatory by a new Signatory, it
shall give written notice to the Depositary. The Convention and
the Operating Agreement shall enter into force for the new
Signatory and cease to be in force for the former Signatory from
the time that the new Signatory assumes all outstanding
obligations of the former Signatory and signs the Operating
Agreement.
d) A Party which has withdrawn or
is deemed to have withdrawn from EUTELSAT shall cease to have any
right of representation in the Assembly of Parties and shall
incur no obligation or responsibility after the effective date of
withdrawal, except for liabilities arising from acts or omissions
before that date.
e) i) A Signatory which has
withdrawn or is deemed to have withdrawn from the Operating
Agreement shall cease, as from the effective date of withdrawal,
to have any right of representation in the Board of Signatories
and shall incur no obligation or responsibility from that date,
except its obligation, unless the Board of Signatories decides
otherwise, to discharge its due proportion of the capital
contributions needed to meet contractual commitments expressly
authorized before that date and any liabilities arising from acts
or omissions before that date.
ii) The financial settlement on
the withdrawal of a Signatory from EUTELSAT shall be in
accordance with Article 21 of the Operating Agreement.
f) Every notification of a
withdrawal and every decision effecting a deemed withdrawal shall
be communicated at once to all Parties and Signatories by the
Depositary or the Director General, as the case may be.
g) Nothing in this Article shall
deprive a Party or Signatory of any right acquired by it in its
capacity as such, which is preserved after the effective date of
withdrawal and for which compensation has not been received under
this Article.
Article
XIX
Amendments
a) Amendments to the Convention
may be proposed by any Party and shall be communicated to the
Director General, who shall promptly circulate the proposals to
all the Parties and Signatories. Three months notice is required
before consideration of a proposed amendment by the Board of
Signatories, which shall submit its views and recommendations to
the Assembly of Parties within a period of six months from the
date of circulation of the proposed amendment. The Assembly of
Parties shall consider the proposed amendment not earlier than
six months from receipt by it, taking into account any views and
recommendations expressed by the Board of Signatories. This
period may, in any particular case, be reduced by the Assembly of
Parties by a decision taken in accordance with the procedure for
a matter of substance.
b) If adopted by the Assembly of
Parties, the amendment shall enter into force one hundred and
twenty days after the Depositary has received notices of
acceptance from two-thirds of those States which, at the time of
adoption by the Assembly of Parties, were Parties and whose
Signatories then held at least two-thirds of the total investment
shares. Upon its entry into force, the amendment shall become
binding upon all Parties and all Signatories.
Article XX
Settlement of disputes
a) All disputes arising between
Parties or between EUTELSAT and a Party or Parties in connection
with the interpretation or application of the Convention or of
paragraph c) of Article 15 or of paragraph c) of Article 16 of
the Operating Agreement shall be submitted to arbitration in
accordance with Annex B to the Convention, if not otherwise
settled within one year of the time a party to the dispute has
notified the other party of its intention to settle such a
dispute amicably. Any similar dispute relating to the
interpretation or application of the Convention or the Operating
Agreement between one or more Parties on the one hand and one or
more Signatories on the other hand may be submitted to
arbitration under Annex B to the Convention, provided that the
Party or Parties and the Signatory or Signatories in dispute
agree.
b) All disputes arising in
connection with the interpretation and application of the
Convention or of paragraph c) of Article 15 or of paragraph c) of
Article 16 of the Operating Agreement, between a Party and a
State which has ceased to be a Party, or between EUTELSAT and a
State which has ceased to be a Party, and which arise after the
State has ceased to be a Party, shall be submitted to arbitration
in accordance with the provisions of Annex B to the Convention,
if not otherwise settled within one year of the time a party to
the dispute has notified the other party of its intention to
settle such a dispute amicably, provided that the State which has
ceased to be a Party so agrees. If a State ceases to be a Party
or if a State or a telecommunications entity ceases to be a
Signatory after a dispute to which it is a disputant has been
submitted to arbitration under paragraph a) of this Article, the
arbitration shall be continued and concluded.
c) The settlement of all disputes
arising in connection with the interpretation or application of
agreements between EUTELSAT and any Party, other than the
Convention or the Operating Agreement, shall be as provided for
in the relevant agreement. In the absence of any provisions, such
disputes, if not otherwise settled, may be submitted to
arbitration under Annex B to the Convention, if the disputants
agree.
Article
XXI
Signature - Reservations
a) Any State whose
telecommunications Administration or Recognized Private Operating
Agency is, or has the right to become, a Signatory Party to the
Provisional Agreement may become a Party to the Convention
by:
i) signature not subject to
ratification, acceptance or approval, or
ii) signature subject to
ratification, acceptance or approval, followed by ratification,
acceptance or approval, or
iii) accession.
) The Convention shall be open for
signature at Paris from 15 July 1982 until it enters into force
and shall thereafter remain open for accession.
) No State shall become a Party to
the Convention until the Operating Agreement has been signed by
the telecommunications entity which it has designated or until it
has itself signed the Operating Agreement.
d) No reservation may be made to
the Convention or the Operating Agreement.
Article
XXII
Entry into Force
a) The Convention shall enter into
force sixty days after the date on which it has been signed, in
accordance with subparagraph i) of paragraph a) of Article XXI of
the Convention, or has been ratified, accepted or approved, by
two-thirds of the States which, at the date on which it is opened
for signature, have jurisdiction over Signatory Parties to the
Provisional Agreement provided that:
i) those Signatory Parties, or
their designated Signatories to the ECS Agreement, hold at least
two-thirds of the financial shares under the ECS Agreement,
and
ii) the Operating Agreement has
been signed in accordance with paragraph b) of Article II of the
Convention.
b) The Convention shall not enter
into force less than eight months after the date on which it is
opened for signature. The Convention shall not enter into force
if it has not been signed, ratified, accepted or approved under
paragraph a) of this Article, within thirty-six months of the
date on which it is opened for signature.
c) For a State whose instrument of
ratification, acceptance, approval or accession is deposited
after the date on which the Convention enters into force, the
Convention shall enter into force on the date of such
deposit.
d) Upon entry into force, the
Convention will be applied provisionally for any State which has
signed it subject to ratification, acceptance or approval and has
so requested at the time of signature or at any later time before
entry into force. Provisional application shall end:
i) upon deposit of an instrument
of ratification, acceptance or approval by that State, or
ii) at the end of two years from
the date on which the Convention enters into force without having
been ratified, accepted or approved by that State, or
iii) upon notification by that
State, before the end of the period mentioned in subparagraph ii)
of this paragraph, of its decision not to ratify, accept or
approve the Convention.
When provisional application ends
under subparagraph ii) or iii) of this paragraph, paragraphs d),
e) and g) of Article XVIII of the Convention shall govern the
rights and obligations of the Party and of its designated
Signatory.
e) Despite the provisions of this
Article, the Convention shall neither enter into force, nor be
applied provisionally for any State, unless the conditions in
paragraph c) of Article XXI of the Convention have been
satisfied.
f) Upon entry into force, the
Convention shall replace and terminate the Provisional Agreement.
However, nothing in the Convention or the Operating Agreement
shall affect any right or obligation of a Party or a Signatory
acquired in its former capacity as a Signatory Party to the
Provisional Agreement or as a Signatory to the ECS Agreement.
Article
XXIII
Accession
a) Any State whose
telecommunications Administration or Recognized Private Operating
Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the
Provisional Agreement at the date on which the Convention is
opened for signature, may accede to the Convention from the date
on which it ceases to be open for signature, until two years
after its entry into force.
b) The provisions of paragraphs c)
to e) of this Article shall apply to requests for accession by
the following States:
i) a State whose
telecommunications Administration or Recognized Private Operating
Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the
Provisional Agreement at the date on which the Convention was
opened for signature, which has not become a Party to the
Convention in accordance with subparagraphs i) or ii) of
paragraph a) of Article XXI of the Convention, or paragraph a) of
this Article ;
ii) any other European State which
is a member of the International Telecommunication Union wishing
to accede to the Convention after its entry into force.
c) Any State which wishes to
accede to the Convention in the circumstances mentioned in
paragraph b) of this Article ("the Applicant State") shall so
notify the Director General in writing and shall supply the
latter with all information which the Board of Signatories may
require, concerning the Applicant State's proposed utilization of
the EUTELSAT Space Segment.
d) The Board of Signatories shall
examine from the technical, operational and financial viewpoints
the compatibility of the application of the Applicant State with
the interests of EUTELSAT and the Signatories within the scope of
activities of EUTELSAT and shall submit a recommendation thereon
to the Assembly of Parties.
e) Taking into account such
recommendation, the Assembly of Parties shall take a decision on
the Applicant State's request within six months following the
date on which the Board of Signatories decides that it is in
possession of all the information required under paragraph c) of
this Article. The decision of the Board of Signatories shall be
promptly notified to the Assembly of Parties. The decision of the
Assembly of Parties shall be taken by secret vote and in
accordance with the procedure for decisions on matters of
substance. An extraordinary meeting of the Assembly of Parties
may be convened for this purpose.
f) The Director General shall
notify the Applicant State of the conditions for accession
established by the Assembly of Parties, which shall be the
subject of a protocol annexed to the instrument of accession to
be deposited by the said State with the Depositary.
Article
XXIV
Liability
No Party shall be individually
liable for the acts and obligations of EUTELSAT, except where
such liability results from a treaty to which that Party and a
State claiming compensation are parties. In that case, EUTELSAT
shall indemnify the Party concerned in respect of any such
liability, unless the latter has expressly undertaken to assume
exclusively such liability.
Article
XXV
Miscellaneous Provisions
a) The official and working
languages of EUTELSAT shall be English and French.
b) EUTELSAT shall, having regard
to the general views of the Assembly of Parties, co-operate on
matters of common interest with the United Nations and its
specialized agencies, in particular the International
Telecommunication Union, and other international
organizations.
c) To comply with Resolution 1721
(XVI) of the General Assembly of the United Nations, EUTELSAT
shall send to the Secretary General of the United Nations, and to
the specialized agencies concerned, for their information, an
annual report on its activities.
Article
XXVI
Depositary
a) The Government of the French
Republic shall be the Depositary for the Convention, with which
shall be deposited instruments of ratification, acceptance,
approval or accession, requests for provisional application and
notifications of ratification, acceptance or approval of
amendments, of decisions to withdraw from EUTELSAT or of
termination of the provisional application of the Convention.
b) The Convention shall be
deposited in the archives of the Depositary. The Depositary shall
send certified copies of the text of the Convention to all States
that have signed it or deposited instruments of accession to it,
and to the International Telecommunication Union.
c) The Depositary shall promptly
inform all States which have signed or acceded to the Convention,
all Signatories and, if necessary, the International
Telecommunication Union of:
i) all signatures of the
Convention;
ii) the deposit of all instruments
of ratification, acceptance, approval or accession;
iii) the start of the sixty-day
period referred to in paragraph a) of Article XXII of the
Convention;
iv) the entry into force of the
Convention;
v) an requests for provisional
application under paragraph d) of Article XXII of the
Convention;
vi) the appointment of the
Director General, any objections to and the confirmation of that
appointment under paragraph a) of Article XIII of the
Convention;
vii) the adoption and entry into
force of all amendments to the Convention ;
viii) all notifications of
withdrawal;
ix) all decisions by the Assembly
of Parties under paragraph b) of Article XVIII of the Convention
that a Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;
x) all decisions by the Board of
Signatories under paragraph b) of Article XVIII of the Convention
that a Signatory is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;
xi) all substitutions of
Signatories made under paragraphs b) and c) of Article XVIII of
the Convention;
xii) an suspensions and
restorations of rights;
xiii) all other notifications and
communications about the Convention.
d) Upon entry into force of the
Convention, the Depositary shall send to the Secretariat of the
United Nations, for registration and publication in accordance
with Article 102 of the Charter of the United Nations, confirmed
certified copies of the Convention and the Operating
Agreement.
IN WITNESS WHEREOF the
undersigned, duly authorized by their respective Governments,
have signed this Convention[*].
Opened for signature at Paris this
fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty-two in
the English and French languages, both texts being equally
authentic, in a single original.
[*] Member States of EUTELSAT:
Austria, Belgium, Cyprus, Denmark, Finland, France, Germany (Fed.
Rep.), Greece, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein,
Luxembourg, Malta, Monaco, the Netherlands, Norway, Portugal, San
Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom,
Vatican City, Yugoslavia.
Annex A
Transitional
Provisions
1 . Continuity of Activities
a) Any agreement entered into by
INTERIM EUTELSAT under the Provisional Agreement or the ECS
Agreement and which is in effect at the time the two mentioned
Agreements terminate shall remain in effect, unless and until
modified or repealed in accordance with the provisions of that
agreement. Any decision taken by INTERIM EUTELSAT under the
Provisional Agreement or the ECS Agreement and which is in effect
at the time the two last mentioned Agreements terminate shall
remain in effect unless and until that decision is modified or
repealed by, or in implementation of, the Convention or the
Operating Agreement.
b) If, at the time the Provisional
Agreement and the ECS Agreement terminate, any organ of INTERIM
EUTELSAT has embarked on, but not completed, any action which it
is authorized or required to take under the Provisional Agreement
or the ECS Agreement, the Board of Signatories shall stand in the
place of that organ for the purpose of completing such
action.
2. Management
a) From the date of the entry into
force of the Convention all personnel of the permanent General
Secretariat established under Article 9 of the Provisional
Agreement, shall have the right to be transferred to the
executive organ of EUTELSAT, without prejudice to the provisions
of paragraph f) of Article XIII of the Convention.
b) In accordance with paragraph I
of this Annex the conditions of employment of personnel which
were in force under the Provisional Agreement shall continue to
apply until new conditions of employment are drawn up by the
Board of Signatories.
c) Until the first Director
General assumes office his functions shall be performed by the
Secretary General of INTERIM EUTELSAT.
3. Transfer to EUTELSAT of the
functions of the Mandated Administration
a) On the date of the start of the
sixty-day period referred to in paragraph a) of Article XXII of
the Convention, the Secretary General of INTERIM EUTELSAT shall
inform the Mandated Administration of the date of entry into
force of the Convention and the termination of the Provisional
Agreement.
b) The Secretary General of
INTERIM EUTELSAT shall take all measures for a timely transfer to
EUTELSAT of all rights and obligations acquired by the Mandated
Administration in its capacity as legal representative of INTERIM
EUTELSAT.
Annex B
Arbitration
Procedure
1. For the purposes of
adjudicating upon any dispute referred to in Article XX of the
Convention or Article 20 of the Operating Agreement, an
Arbitration Tribunal shall be established in accordance with the
following paragraphs.
2. Any Party to the Convention may
join either party to the dispute in the arbitration.
3. The Arbitration Tribunal shall
consist of three members. Each party to the dispute shall
nominate one arbitrator within a period of two months reckoned
from the date of receipt of the request by one party to refer the
dispute to arbitration. Where Article XX of the Convention and
Article 20 of the Operating Agreement require the agreement of
the disputants to refer the dispute to arbitration, the period of
two months shall be reckoned from the date of that agreement. The
first two arbitrators shall, within a period of two months
reckoned from the nomination of the second arbitrator, nominate
the third arbitrator, who shall be the Chairman of the
Arbitration Tribunal. If one of the two arbitrators has not been
nominated within the required period, he shall, at the request of
either party, be nominated by the President of the International
Court of Justice or, if there is no agreement between the
parties, the Secretary General of the Permanent Arbitration
Court. The same procedure shall apply if the Chairman of the
Arbitration Tribunal has not been nominated within the required
period.
4. The Arbitration Tribunal shall
determine its seat and establish its own rules of procedure.
5. Each party shall bear the cost
relating to the arbitrator for whose nomination it is
responsible, as well as the costs of being represented before the
Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the
Arbitration Tribunal shall be shared equally by the parties to
the dispute.
6. The award of the Arbitration
Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not
abstain from voting. This award shall be final and binding on all
parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The
parties shall comply with the award without delay. In the event
of a dispute as to its meaning or scope, the Arbitration Tribunal
shall interpret it at the request of any party to the
dispute.
Adopted by 18th Meeting held in
Hague from 16 to 18 May 1995,
and by 19th Meeting held in Paris on 16 January 1996, the
Assembly of Parties
1. Substitute new paragraph b) of
Article II (Establishment of EUTELSAT):
"b) Each Party
shall designate to sign the Operating Agreement one or more
entities subject to its jurisdiction, unless such Party itself
signs the Operating Agreement. Each Party shall ensure that any
entity designated by it is licensed to operate telecommunications
services and has declared its intention to utilize the EUTELSAT
Space Segment and to support the activities of EUTELSAT."
2. Substitute new paragraph a) of
Article X (Board of Signatories - Composition):
"a) The Board
of Signatories shall be composed of Board Members, each Board
Member representing at least one Signatory whose investment share
is not less than 0.1 percent of the total investment shares."
3. Substitute new paragraph b) of
Article X (Board of Signatories - Composition):
"b) A
Signatory, whether or not a Board Member, may be represented by
another Signatory being a Board Member, but no Board Member may
represent more than four other Signatories."
4. Substitute the following new
paragraph f) of Article XI (Board of Signatories -
Procedure):
"f) A quorum
for any meeting of the Board of Signatories shall consist either
of a simple majority of all Board Members (as defined in
paragraph a) of Article X) having the right to vote, provided
that that majority have at least two-thirds of the total voting
participation of all the Board Members having the right to vote,
or of Board Members representing the total number of Board
Members having the right to vote minus three, regardless of the
voting participation the latter represent."
5. Paragraph g) i) of Article XI
(Board of Signatories - Procedure) to read:
" i) subject
to the special provisions in subparagraphs ii) and iii) of this
paragraph, decisions on matters of substance shall be taken:
• either by an
affirmative vote of Board Members representing at least four
Signatories having at least two-thirds of the total voting
participation of all the Signatories who have the right to have
their voting participation taken into account,
• or by an
affirmative vote cast by at least the total number of Signatories
present or represented minus three, regardless of the voting
participation the latter represent;"
6. Delete Article XVI (Other Space
Segments).
7. Paragraph a) iii) of Article
XVIII (Withdrawals and Suspensions) to read:
"iii) The
decision of a Signatory to withdraw shall be notified in writing
to the Director General by the Party which has designated that
Signatory and the notification shall signify the acceptance by
the Party of the decision of the Signatory to withdraw. When a
Signatory withdraws from EUTELSAT, the Party which designated
that Signatory shall, at the date of withdrawal, if there is no
remaining Signatory designated by it, either withdraw from
EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory unless and
until it designates a new Signatory."
8. Paragraph b) ii) B) of Article
XVIII (Withdrawals and Suspensions) to read:
"B) The Board
of Signatories may decide, after considering any representations
made by the Signatory or by the Party which designated it, that
the Signatory be deemed to have withdrawn from EUTELSAT and that,
from the date of the decision, the Operating Agreement shall
cease to be in force for that Signatory. When a Signatory is
deemed to have withdrawn from EUTELSAT, the Party which
designated that Signatory shall, at the date of withdrawal, if
there is no remaining Signatory designated by it, either withdraw
from EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory
unless and until it designates a new Signatory."
9. Paragraph b) iii) B) of Article
XVIII (Withdrawals and Suspensions) to read:
"B) If within
three months after the suspension any sums due remain unpaid, the
Board of Signatories, after considering any representations made
by the Signatory or the Party which has designated it, may decide
that that Signatory be deemed to have withdrawn from EUTEI-SAT
and that, from the date of the decision, the Operating Agreement
shall cease to be in force for that Signatory.
When a
Signatory is deemed to have withdrawn from EUTELSAT, the Party
which designated that Signatory shall, at the date of withdrawal,
if there is no remaining Signatory designated by it, either
withdraw from EUTELSAT, or itself assume the capacity of a
Signatory unless and until it designates a new Signatory."
10. Paragraph c) of Article XVIII
(Withdrawals and Suspensions) to read:
"c) If for any
reason a Party wishes to substitute itself for a designated
Signatory, or to designate replacement for that Signatory by a
new Signatory, it shall give written notice to the Depositary.
The Convention and the Operating Agreement shall enter into force
for the new Signatory and cease to be in force for the former
Signatory from the time that the new Signatory assumes all
outstanding obligations of the former Signatory and signs the
Operating Agreement."
11. Delete Paragraph c) of Article
XIX (Amendments).
Operating Agreement Relating
To The European Telecommunications Satellite Organization
"EUTELSAT"
PREAMBLE
The Signatories to this Operating
Agreement,
Considering that the States
Parties to the Convention establishing the European
Telecommunications Satellite Organization "EUTELSAT", have
undertaken therein to designate a telecommunications entity to
sign the Operating Agreement or themselves to sign it,
Agree as follows:
Article 1
Definitions
a) For the purposes of the
Operating Agreement:
i) "Convention" means the
Convention establishing the European Telecommunications Satellite
Organization "EUTELSAT";
ii) "ECU" means the
European Currency Unit, instituted by Regulation No. 3180/78 of
the Council of the European Communities on 18 December 1978,
subject to such change or re-definition as that Council may
adopt.
b) The definitions in Article I of
the Convention shall apply to the Operating Agreement.
Article 2
Rights and Obligations of Signatories
a) Each Signatory acquires the
rights provided for Signatories in the Convention and the
Operating Agreement and undertakes to fulfil the obligations
placed upon it therein.
b) In the traffic agreement
negotiated by them, the Signatories shall endeavour to route a
reasonable portion of their traffic via the EUTELSAT Space
Segment.
Article 3
Transfer of Rights and Obligations
On the date the Convention and the
Operating Agreement enter into force and subject to the
requirement of Annex A to the Operating Agreement:
i) all the assets, including
property rights, contractual rights, rights in and to the space
segment and all other rights acquired under the Provisional
Agreement or the ECS Agreement, shall vest in and be owned by
EUTELSAT;
ii) all the obligations and
liabilities undertaken or incurred by or on behalf of INTERIM
EUTELSAT in carrying out the provisions of the Provisional
Agreement and the ECS Agreement which are outstanding, or arise
from acts or omissions before such date, shall become obligations
and liabilities of EUTELSAT;
iii) the financial interest in
EUTELSAT of each Signatory shall be equal to the amount arrived
at by the application of its investment share expressed as a
percentage to the valuation of the EUTELSAT assets effected under
subparagraph b) of paragraph 3 of Annex A to the Operating
Agreement.
Article 4
Capital Contributions
a) In proportion to its investment
share expressed as a percentage, each Signatory shall make
contributions to the capital requirements of EUTELSAT and shall
receive capital repayment and compunction for use of capital, as
determined by the Board of Signatories in accordance with the
Convention and the Operating Agreement.
b) Capital requirements shall
include:
i) all direct and indirect costs
of the design, development, acquisition, construction and
establishment of the EUTELSAT Space Segment, of the acquisition
of contractual rights by leasing, and of other property of
EUTELSAT;
ii) expenditure necessary to cover
EUTELSAT's operating, maintenance and administrative costs that
the Organization is unable to finance out of its revenue under
Article 9 of the Operating Agreement;
iii) funds required by EUTELSAT
for discharging indemnities under Article XXIV of the Convention
and under paragraph b) of Article 19 of the Operating
Agreement.
c) The Board of Signatories shall
determine the schedule of payments required under this Article.
Interest at a rate to be determined by the Board of Signatories
shall be added to any amount unpaid after the date designated for
payment.
d) If an extension of the EUTELSAT
Space Segment offering capacity for services other than those
covered by paragraphs a) and b) of Article III of the Convention
is to be provided, the Board of Signatories shall take every
reasonable measure to ensure that those Signatories which are not
directly interested in the implementation of the extension will
not have to finance it before the operational use of the
services. Interested Signatories shall make their best efforts to
accept a corresponding increase in their investment shares.
Article 5
Capital Ceiling
The sum of the cumulative capital
contributions of the Signatories under Article 4 of the Operating
Agreement and of the outstanding contractual capital commitments
of EUTELSAT, less the cumulative capital repaid to them, shall be
subject to an upper limit (called "the capital ceiling"). The
initial capital ceiling shall be 400 million ECU. The Board of
Signatories shall have authority to adjust the capital ceiling
and shall take decisions on any such adjustments in accordance
with paragraph g) of Article XI of the Convention.
Article 6
Investment Shares
a) Investment shares of
Signatories shall be determined on the basis of utilization of
the EUTELSAT Space Segment. Except as otherwise provided in this
Article, each Signatory shall have an investment share equal to
its percentage of all utilization of the EUTELSAT Space Segment
by all Signatories.
b) For the purpose of paragraph a)
of this Article, utilization of the EUTELSAT Space Segment by a
Signatory shall be measured by dividing the space segment
utilization charges payable by the Signatory to EUTELSAT by the
number of days for which charges were payable during the
six-month period before the effective date of a determination of
investment shares under paragraph d) or subparagraph i) of
paragraph e) of this Article. However, if the number of days for
which charges were payable by a Signatory for utilization during
such six-month period was less than ninety days, such charges
shall not be taken into account in determining investment
shares.
c) Before determination of
investment shares on the basis of utilization under paragraphs
a), b) and d) of this Article, the investment share of each
Signatory shall be determined in accordance with Annex B to the
Operating Agreement.
d) The first determination of
investment shares based on utilization shall take place:
i) not earlier than four years
from the date on which the first satellite of the EUTELSAT Space
Segment is positioned in orbit in working order;
ii) after the end of the four-year
period referred to in subparagraph i) of this paragraph, if and
when:
A) ten Signatories have for a
period of six months been accessing the EUTELSAT Space Segment,
either through their own earth stations or through other
Signatories' earth stations, and
B) the EUTELSAT revenues deriving
from utilization by the Signatories during a six-month period
have been greater than the revenues that would have derived from
the utilization by Signatories for the same period of the Space
Segment capacity required to establish 5000 telephone circuits
using digital speech interpolation;
iii) seven years from the date on
which the first satellite of the EUTELSAT Space Segment is
positioned in orbit in working order, if the conditions envisaged
under subparagraph ii) of this paragraph have not been met.
e) After the first determination
on the basis of utilization, investment shares shall be
redetermined to be effective:
i) on the first day of March in
each year. However, redetermination on the basis of utilization
on the first day of March shall not take place if the total
utilization charges payable to EUTELSAT by Signatories for their
utilization during the six-month period preceding that date are
lower by more than twenty per cent than the total utilization
charges payable to EUTELSAT by Signatories for their utilization
during the six-month period starting eighteen months before that
date;
ii) on the entry into force of the
Operating Agreement for a new Signatory;
iii) on the effective date of
withdrawal of a Signatory.
f) Whenever an investment share is
determined under subparagraph ii) or in) of paragraph e) or under
paragraph g) of this Article, the investment shares of all other
Signatories shall be adjusted in the proportion that the
respective investment shares which they held before this
adjustment bear to each other. On the withdrawal of a Signatory,
investment shares of 0.05 per cent determined in accordance with
paragraph g) of this Article shall not be increased.
g) Notwithstanding any provision
of this Article, no Signatory shall have an investment share of
less than 0.05 per cent of the total investment shares.
h) Upon application from a
Signatory, the Board of Signatories shall allocate to it an
investment share reduced from its share determined under
paragraphs a) to f) of this Article to the extent that the
reduction is taken up by the voluntary acceptance by other
Signatories of increased investment shares. The Board of
Signatories shall adopt procedures enabling the application of
the provisions of this paragraph and for the equitable
distribution of the amount corresponding to the reduction in
investment shares among Signatories ready to increase their
investment shares.
i) Notification of the results of
each determination of investment shares, and of the effective
date of such determination, shall be promptly furnished to all
Signatories by the Director General.
Article 7
Financial Adjustments between Signatories
a) On entry into force of the
Operating Agreement, financial adjustments shall be made between
Signatories, through EUTELSAT, in accordance with Annex A to the
Operating Agreement.
b) At each determination of
investment shares after the first determination, financial
adjustments between Signatories shall be made through EUTELSAT on
the basis of valuation made under paragraph c) of this Article.
The amounts of these financial adjustments shall be determined
for each Signatory by applying to the valuation the difference,
if any, between the new investment share of each Signatory and
its investment share before the determination.
c) The valuation mentioned in
paragraph b) of this Article shall be made as follows:
i) deduct from the original cost
of all assets as recorded in the EUTELSAT accounts at the date of
adjustment, including all capitalized return and capitalized
expenses, the sum of:
A) the accumulated amortization as
recorded in the EUTELSAT accounts at the date of adjustment,
and
B) loans and other accounts
payable by EUTELSAT at the date of adjustment;
ii) adjust the result thereby
obtained by adding or deducting a further amount representing any
deficiency or excess, respectively, in the payment by EUTELSAT of
compensation for use of capital from the entry into force of the
Operating Agreement to the effective date of valuation relative
to the cumulative amount due at the rate or rates of compensation
for use of capital in effect during the periods in which the
relevant rates were applicable, as established by the Board of
Signatories. For the purpose of assessing the amount representing
any deficiency or excess in payment, compensation due shall be
calculated on a monthly basis and shall relate to the net amount
of the items described in subparagraph i) of this paragraph.
d) Payments due from or to
Signatories under this Article shall be made by a date prescribed
by the Board of Signatories. Interest at a rate equal to the rate
determined by the Board of Signatories under paragraph c) of
Article 4 of the Operating Agreement shall be added to any
overdue amount.
Article 8
Utilization Charges
a) The Board of Signatories shall
specify the units of measurement for the various types of
utilization of the EUTELSAT Space Segment and shall establish
charges for such utilization. These charges shall have the
objective of earning sufficient revenues to cover operating,
maintenance and administrative costs of EUTELSAT, the provision
of such working funds as the Board of Signatories may determine
to be necessary, the amortization of investments made by
Signatories and compensation for use of capital of Signatories.
The charges which apply to a given category of utilization of the
EUTELSAT Space Segment shall have the objective of covering all
types of expenditure relating to that category of
utilization.
b) Utilization charges shall be
payable in accordance with arrangements adopted by the Board of
Signatories.
c) The Board of Signatories shall
apply any appropriate measures where payments of utilization
charges have been in default for more than three months, taking
into account the provisions of paragraph b) of Article XVIII of
the Convention.
d) Interest at a rate to be
determined by the Board of Signatories shall be added to any
amount of utilization charges unpaid after the date for payment
set by the Board of Signatories.
Article 9
Revenues
a) The revenues earned by EUTELSAT
shall be applied, as far as they allow, in the following order of
priority:
i) to meet operating, maintenance
and administrative costs;
ii) to provide such working funds
as the Board of Signatories may determine to be necessary;
iii) to pay to Signatories, in
proportion to their respective investment shares, sums
representing a repayment of capital in the amount of the
provisions for amortization established by the Board of
Signatories and recorded in the accounts of EUTELSAT;
iv) to pay to a Signatory which
has withdrawn from EUTELSAT such sums as may be due to it under
Article 21 of the Operating Agreement;
v) to pay to Signatories, in
proportion to their respective investment shares, the available
balance towards compensation for use of capital, including unpaid
compensation from the previous years plus interest on such unpaid
compensation.
b) In the determination of the
rate of compensation for the use of capital of Signatories, the
Board of Signatories shall allow for the risks associated with
investment in EUTELSAT and shall fix the rate as close as
possible to the cost of money in the money markets.
c) If revenues earned by EUTELSAT
are insufficient to meet the operating, maintenance and
administrative costs of EUTELSAT, the Board of Signatories may
decide to meet the deficiency by using working funds of EUTELSAT,
by overdraft arrangements, by loans, by requiring Signatories to
make capital contributions in proportion to their respective
investment shares or by any combination of such measures.
Article 10
Settlement of Accounts
a) Settlement of accounts between
Signatories and EUTELSAT arising from financial transactions
under Articles 4, 7, 8 and 9 of the Operating Agreement shall be
arranged so that funds transferred between Signatories and
EUTELSAT, as well as funds at EUTELSAT's disposal in excess of
the working funds determined by the Board of Signatories to be
necessary, shall be kept at the lowest practicable level.
b) All payments between
Signatories and EUTELSAT under the Operating Agreement shall be
made in any freely convertible currency.
Article 11
Overdrafts and Loans
a) EUTELSAT may, by decision of
the Board of Signatories, enter into overdraft arrangements for
meeting deficiencies until adequate revenues or capital
contributions are received.
b) Notwithstanding the provisions
of Article 4 of the Operating Agreement. EUTELSAT may, by
decision of the Board of Signatories, raise loans for the purpose
of financing any activity undertaken by EUTELSAT in accordance
with Article III of the Convention or for meeting any liability
incurred by EUTELSAT. The outstanding amounts of such loans shall
be considered as contractual capital commitments for the purpose
of Article 5 of the Operating Agreement.
Article 12
Excluded Costs
The following shall not form part
of the costs of EUTELSAT:
i) the taxes that would be due
from a Signatory in respect of sums paid ' to that Signatory by
EUTELSAT under the Convention and the Operating Agreement;
ii) the costs of representatives
of Parties and Signatories incurred in attending meetings of the
Assembly of Parties and the Board of Signatories or any other
meetings of EUTELSAT.
Article 13
Audit
The accounts of EUTELSAT shall be
audited annually by independent auditors appointed by the Board
of Signatories. Each Signatory shall have the right of inspection
of EUTELSAT accounts.
Article 14
Other International Organizations
In Addition to observing the
relevant regulations of the International Telecommunication
Union, EUTELSAT shall, in the design, development, construction
and establishment of the EUTELSAT Space Segment and in the
procedures established for regulating the operation of the
EUTELSAT Space Segment and of the earth stations, give due
consideration to the relevant recommendations and procedures of
the organs of the International Telecommunication Union. EUTELSAT
shall also take account of the relevant recommendations of the
Conference europeenne des Administrations des pastes et des
telecommunications (CEPT).
Article 15
Earth Station Approval
a) In addition to complying with
the rules and standards prescribed by the Board of Signatories
under sub-paragraphs vi) and vii) of paragraph b) of Article XII
of the Convention for transmitting earth stations to access the
EUTELSAT Space Segment, such earth stations shall be subject to
such approvals as may be required by the appropriate domestic
regulatory authorities.
b) The responsibility for
compliance of such stations with the rules and standards
prescribed by the Board of Signatories under sub-paragraphs vi)
and vii) of paragraph b) of Article XII of the Convention will be
assumed by the Allottee of the Space Segment made available for
the earth station, unless a Party assumes such
responsibility.
Article 16
Allotment of Space Segment Capacity
a) Applications for allotment of
EUTELSAT Space Segment capacity may be submitted to EUTELSAT only
by Signatories or, for a territory not under the jurisdiction of
a Party, by a duly authorized telecommunications entity.
b) Allotment of EUTELSAT Space
Segment capacity shall be authorized by the Board of Signatories
in accordance with the terms and conditions established by it
under subparagraphs vim and ix) of paragraph b) of Article XII of
the Convention.
c) Each entity to which an
allotment has been made under this Article shall be responsible
for compliance with all the terms and conditions set by EUTELSAT
for such allotment unless, where a Signatory has submitted the
application, its designating Party assumes such
responsibility.
Article 17
Procurement
a) All contracts for the
procurement of goods and services by EUTELSAT shall be awarded in
accordance with Article XIV of the Convention, this Article 1 and
Article 18 of the Operating Agreement and the procedures,
regulations, terms and conditions established by the Board of
Signatories under subparagraph ii) of paragraph b) of Article XII
of the Convention.
b) The approval of the Board of
Signatories shall be required before:
i) the issue of requests for
proposals or invitations to tender for contracts which are
expected to exceed 150,000 ECU in value;
ii) the award of any contract to a
value exceeding 150,000 ECU.
If justified by changes in world
price indices, the Board of Signatories may revise these
financial limits.
c) The procedures, regulations,
terms and conditions referred to in paragraph a) of this Article
shall provide for the supply of full and timely information to
the Board of Signatories. Upon request from any Signatory, the
Board of Signatories shall supply to that Signatory such
information with respect to any contract, as will enable that
Signatory to discharge its responsibilities as a Signatory.
d) In the following cases open
international tendering may be dispensed with under procedures
adopted by the Board of Signatories under subparagraph ii) of
paragraph b) of Article XII of the Convention:
i) the estimated value of the
contract does not exceed 75,000 ECU and the award of the contract
would not, because of the application of the dispensation, place
a contractor in such a position as to prejudice at some later
date the effective exercise by the Board of Signatories of the
procurement policy in Article XIV of the Convention. If justified
by changes in world price indices, the Board of Signatories may
revise this financial limit;
ii) procurement is required
urgently in an emergency affecting the operational viability of
any activities of EUTELSAT;
iii) there is only one source of
supply to a specification which is necessary to meet the
requirements of EUTELSAT or the sources of supply are so severely
restricted in number that it would be neither feasible nor in the
best interest of EUTELSAT to incur the expenditure and time
entailed in open international tender, provided that, where there
is more than one source, all are given an opportunity to bid on
an equal basis,
iv) the requirement is of an
administrative nature best suited to local procurement,
v) the procurement is for personal
services.
Article 18
Intellectual Property
a) For the purpose of the
Operating Agreement "Intellectual Property" means the rights
relating to inventions in all fields of human endeavour,
scientific discoveries, industrial designs, trade marks, service
marks and commercial names and designations, know-how, protection
against unfair competition, copyright, and all other rights
resulting from intellectual activity in the industrial and
scientific fields.
b) i) EUTELSAT's policy on
intellectual property shall be based on the principle of
acquiring only those rights which are necessary to enable work to
be performed by or for it.
ii) In particular, ownership of
intellectual property generated by a contractor in the
performance of a EUTELSAT-funded contract shall be retained by
the contractor.
c) In order to give effect to
these principles, while at the same time observing generally
accepted industrial practices, EUTELSAT shall, where work funded
by it under contract contains a significant element of study,
research or development, ensure for itself:
i) the right to have disclosed to
it without payment all intellectual property generated by such
work;
ii) licence to disclose and have
disclosed without payment the intellectual property so generated
to Parties and Signatories and other persons within the
jurisdiction of a Party;
iii) licence to use, and to
authorize and have authorized to be used by Parties, Signatories
and other persons within the jurisdiction of a Party, the
intellectual property so generated. Where such use is connected
with the EUTELSAT Space Segment or accessing earth stations, the
licence shall be without payment; and where the use is for
another purpose, the licence shall be on fair and reasonable
terms and conditions to be settled between the owner of the
intellectual property and the user;
iv) if possible, licences, on fair
and reasonable terms and conditions, to use and have used as
necessary for the reconstruction or modification of any product
of a EUTELSAT-funded contract pre-existing intellectual property
rights, that is to say rights other than those generated in the
performance of such contract but which are required to contribute
to the proper performance of such contract.
d) The Board of Signatories may
approve a deviation from the policies described in subparagraphs
ii), in), and iv) of paragraph c) of this Article if during
negotiations the Board of Signatories is satisfied that failure
to deviate would prejudice EUTELSAT.
e) The Board of Signatories may
also, if exceptional circumstances warrant. approve a deviation
from the policy described in subparagraph ii) of paragraph b) of
this Article, provided all the following conditions are met:
i) the Board of Signatories is
convinced that failure to deviate would prejudice EUTELSAT;
ii) the Board of Signatories
decides that EUTELSAT should be in a position to ensure patent or
similar protection in any country;
iii) the contractor concerned is
not able or willing to ensure such patent or other similar
protection within the appropriate time limit.
f) Where EUTELSAT has acquired
rights in intellectual property by transfer from INTERIM EUTELSAT
under Article 3 of the Operating Agreement or otherwise than
under paragraph c) of this Article, it shall, on request, and
provided it has the right to do so:
i) disclose or have disclosed such
intellectual property to any Party or Signatory without payment
except that such Party or Signatory shall reimburse EUTELSAT for
any payment by EUTELSAT to third parties for the exercise of this
right of disclosure:
ii) grant licence to any Party or
Signatory to disclose or have disclosed to other persons within
the jurisdiction of a Party and to use, authorize and have
authorized those other persons to use such intellectual property.
Where such use is connected with the EUTELSAT Space Segment or
accessing earth stations, the licence shall be without payment;
and where the use is for another purpose, the licence shall be on
fair and reasonable terms and conditions to be settled between
the User and EUTELSAT or other owner of the intellectual property
or any other authorized entity or person having a proprietary
interest therein, except that such Party or Signatory shall
reimburse EUTELSAT for any payment by EUTELSAT to third parties
for the right to grant such licence.
g) EUTELSAT shall keep each Party
and Signatory which so requests informed of the availability and
general nature of all intellectual property which is disclosed to
it under subparagraph i) of paragraph c) or subparagraph i) of
paragraph f) of this Article.
h) The disclosure and use, and the
terms and conditions of disclosure and use, of all intellectual
property in which EUTELSAT has acquired rights shall be on a
non-discriminatory basis as between Parties and Signatories, and
other persons to whom rights may be granted or disclosures made
pursuant to this Article.
Article 19
Liability
a) Neither EUTELSAT nor any
Signatory nor, when performing his functions within the limits of
his authority, any employee of any of them, nor any
representative in meetings of EUTELSAT, shall be liable to any
Party or to any Signatory or to EUTELSAT because of any
interruption, delay or malfunctioning of telecommunications
services provided or to be provided under the Convention or the
Operating Agreement, nor shall any actions for damages be brought
against them because of such interruption, delay or
malfunctioning.
b) A Signatory, or an employee of
EUTELSAT or of a Signatory who has acted within the framework and
limits of his authority, who, by the final judgment of a
competent tribunal or under a settlement approved by the Board of
Signatories, has been found liable for any activity undertaken by
or on behalf of EUTELSAT under the Convention or the Operating
Agreement, shall be reimbursed by EUTELSAT in respect of any
claim, including costs and expenses, that the Signatory or the
person concerned has to discharge.
If payment has not already been
made, EUTELSAT shall make settlement direct, in place of the
Signatory or person concerned.
c) If a claim is brought against a
Signatory or any such employee, it or he shall, as a condition of
reimbursement under paragraph b) of this Article, immediately
notify EUTELSAT in order to give it the opportunity to advise and
recommend on the means of defense, or to propose a settlement of
the dispute and, if permitted by the law of the jurisdiction in
which the claim is brought, to join in the proceedings or to
stand in the place of the Signatory or of the employee
concerned.
Article 20
Settlement of Disputes
a) All disputes arising between
Signatories or between EUTELSAT and a Signatory or Signatories in
connection with the interpretation or application of the
Operating Agreement shall be submitted to arbitration in
accordance with Annex 6 to the Convention, if not otherwise
settled within one year from the time a Signatory or EUTELSAT has
notified to the other party to the dispute its intention to
settle such a dispute amicably.
b) All such disputes arising
between a Signatory and a State or telecommunications entity
which has ceased to be a Signatory, or between EUTELSAT and a
State or telecommunications entity which has ceased to be a
Signatory, and which arise after such State or telecommunications
entity ceased to be a Signatory, if not otherwise settled within
one year of the-time a Signatory or EUTELSAT has notified to the
other party its intention to settle such a dispute amicably, may
be submitted to arbitration in accordance with Annex B to the
Convention, provided all the disputants concerned agree. If a
State or telecommunications entity ceases to be a Signatory after
the start of an arbitration in which it is a disputant, such
arbitration shall be continued and concluded.
c) All disputes arising in
connection with the interpretation or application of agreements
or contracts that EUTELSAT has concluded with any Signatory shall
be subject to the provisions on the settlement of disputes
contained in such agreements and contracts. In the absence of
such provisions, such disputes shall be submitted to arbitration
in accordance with Annex B to the Convention, if not otherwise
settled within one year from the time the Signatory or EUTELSAT
has notified to the other party to the dispute its intention to
settle such a dispute amicably.
d) If, upon entry into force of
the Operating Agreement, any arbitration is in progress under
Article 17 of the Provisional Agreement, the procedures
prescribed by that Article shall continue to be followed for such
arbitration until its conclusion, unless all the disputants
otherwise agree. If INTERIM EUTELSAT is a party to any such
arbitration, EUTELSAT shall replace it as a party.
Article 21
Financial Settlement on Withdrawal
a) Within three months after the
effective date of withdrawal of a Signatory from EUTELSAT under
Article XVIII of the Convention, the Board of Signatories shall
notify the Signatory of the valuation by the Board of Signatories
of its financial status in relation to EUTELSAT at the effective
date of its withdrawal and of the proposed terms of settlement
under paragraph c) of this Article.
b) The notification under
paragraph a) of this Article shall include a statement of:
i) the amount payable by EUTELSAT
to the Signatory, calculated by multiplying the amount determined
from a valuation made under paragraph c) of Article 7 of the
Operating Agreement on the effective date of its withdrawal by
the investment share held by the Signatory on that date;
ii) any amounts to be paid by the
Signatory to EUTELSAT under subparagraph i) of paragraph e) of
Article XVIII of the Convention representing its share of capital
contributions for contractual commitments specifically authorized
before the receipt by the Director General of the notice of its
decision to withdraw or, as the case may be, before the effective
date of withdrawal, together with the proposed schedule of
payments to meet such contractual commitments and liabilities
arising from acts or omissions before such date;
iii) any other amounts due from
the said Signatory to EUTELSAT at the effective date of its
withdrawal.
c) Subject to payment by the
Signatory of any amounts due from it under subparagraphs ii) and
in) of paragraph b) of this Article and taking into account
Article 9 of the Operating Agreement, the amounts referred to in
subparagraphs i) and ii) of paragraph b) of this Article shall be
repaid by EUTELSAT to the Signatory over a period consistent with
the period over which other Signatories will be repaid their
capital contributions, or over such shorter period as the Board
of Signatories may consider appropriate.
The Board of Signatories shall
determine the rate of interest to be paid to or by the Signatory
on any amounts which may, from time to time, be owing.
d) In its valuation under
paragraphs a) and b) of this Article, the Board of Signatories
may decide to relieve the Signatory in whole or in part of its
responsibility for contributing its share of the capital
contributions for contractual commitments specifically authorized
and liabilities arising from acts or omissions before the receipt
of notice of decision to withdraw.
e) Except as may be decided by the
Board of Signatories under paragraph d) of this Article, no
provision of this Article shall:
i) relieve a Signatory referred to
in paragraph a) of this Article of its share of any
non-contractual obligations of EUTELSAT arising from acts or
omissions in the implementation of the Convention and the
Operating Agreement, where such obligations have arisen,
following a withdrawal under paragraph a) of Article XVIII of the
Convention, before the receipt by the Director General of the
notice of the decision to withdraw or, following a withdrawal
under subparagraph ii) or in) of paragraph b) of Article XVIII of
the Convention, before the effective date of withdrawal;
ii) deprive such a Signatory of
any rights acquired by it, in its capacity as such, which would
otherwise continue after the effective date of its withdrawal,
and for which the Signatory has not already been compensated
under this Article.
Article 22
Amendments
a) Any Signatory or the Assembly
of Parties may propose amendments to the Operating Agreement.
These shall be communicated to the Director General, who shall
circulate them promptly to all Parties and Signatories.
b) The Board of Signatories shall
consider each proposed amendment at its first ordinary meeting
following distribution by the Director General, or at an earlier
extraordinary meeting, provided that the proposed amendment has
been circulated by the Director General at least ninety days
before the opening date of the meeting. The Board of Signatories
shall consider any views and recommendations which it receives
from any Party or from the Assembly of Parties on a proposed
amendment.
c) The Board of Signatories shall
take decisions on each proposed amendment in accordance with the
provisions for quorum and voting I b contained in Article XI of
the Convention. It may modify any proposed amendment circulated
in accordance with paragraph a) of this Article, and may also
take decisions on any proposed amendment not so circulated but
arising directly from a proposed amendment.
d) After approval by the Board of
Signatories, the amendment shall enter into force ninety days
after the Depositary has received notice of approval by
two-thirds of those Signatories which, at the date of approval,
were Signatories and then held at least two-thirds of the total
investment shares. Upon its entry into force, the amendment shall
become binding upon all Signatories.
Notification of the approval of an
amendment by a Signatory shall be given to the Depositary by the
Party which designated the Signatory concerned. Such notification
shall signify the acceptance of the amendment by that Party.
Article 23
Entry into Force
a) The Operating Agreement shall
enter into force for a Signatory on the date on which the
Convention enters into force under Article XXII of the Convention
for the Party concerned that has designated that Signatory.
b) The Operating Agreement shall
be applied provisionally for a Signatory during any period in
which the Convention is applied provisionally under paragraph d)
of Article XXII of the Convention for the Party that has
designated that Signatory.
c) The Operating Agreement shall
continue in force for as long as the Convention is in force.
Article 24
Depositary
a) The Depositary of the
Convention shall be the Depositary of the Operating
Agreement.
b) The Depositary shall send
certified copies of the Operating Agreement to the Government of
each of the States which were invited to attend the
Plenipotentiary Conference on the definitive arrangements
governing the European Telecommunications Satellite Organization
"EUTELSAT", to the Government of any other State which signs or
accedes to the Convention, to each Signatory and to the
International Telecommunication Union.
c) The Depositary shall promptly
inform all States which have signed or acceded to the Convention,
all Signatories and the International Telecommunication Union
of:
i) any signature of the Operating
Agreement;
ii) the entry into force of the
Operating Agreement;
iii) the start and the end of any
provisional application of the Operating Agreement under
paragraph b) of Article 23 of the Operating Agreement;
iv) the adoption and entry into
force of any amendment to the Operating Agreement;
v) any notification of
withdrawal;
vi) other notifications and
communications relating to the Operating Agreement.
IN WITNESS WHEREOF the
undersigned, duly authorized, have signed the Operating
Agreement.
Opened for signature at Paris this
fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty two in
the English and French languages, both texts being equally
authentic, in a single original which shall be deposited with the
Depositary.
Annex A
Transitional
Provisions
1. Preparations for the first
meeting of the Board of Signatories
a) During the sixty-day period
referred to in paragraph a) of Article XXII of the Convention,
the Secretary General of INTERIM EUTELSAT shall prepare and
convene the first meeting of the Board of Signatories.
b) Within three days after the
date of entry into force of the Operating Agreement, the
Secretary General of INTERIM EUTELSAT shall inform all
Signatories of the arrangements made for the first meeting of the
Board of Signatories, which shall be convened not more than
thirty days after the date of entry into force of the Operating
Agreement.
2. Transfer of Signatories'
Accounts
Each Signatory to the Operating
Agreement which was a signatory to the ECS Agreement shall be
debited or credited in its account with EUTELSAT with the net
amount of any sums due to or from that Signatory, from or to
INTERIM EUTELSAT under the Provisional Agreement at the date of
entry into force of the Operating Agreement.
3. Financial adjustments between
Signatories
a) In accordance with Article 3 of
the Operating Agreement, all assets of INTERIM EUTELSAT shall
become assets of EUTELSAT on the date of entry into force of the
Operating Agreement. They shall be deemed to have been entered in
the EUTELSAT accounts on the same date on which they were entered
in the INTERIM EUTELSAT accounts and to have been amortized as
recorded in the INTERIM EUTELSAT accounts.
b) On the entry into force of the
Operating Agreement, a valuation of the assets of EUTELSAT shall
be made, as follows:
i) take the original cost of all
assets as recorded in the INTERIM EUTELSAT accounts on the date
of entry into force of the Operating Agreement, including any
capitalized return or capitalized expenses;
ii) first deduct from that amount
the accumulated amortization as recorded in the INTERIM EUTELSAT
accounts on the date of entry into force of the Operating
Agreement;
iii) then deduct the amount of any
loans and other accounts payable by INTERIM EUTELSAT on the date
of entry into force of the Operating Agreement.
c) On the entry into force of the
Operating Agreement, financial adjustments shall be made between
Signatories, through EUTELSAT, on the basis of the valuation made
under subparagraph b) of this paragraph. The amounts of such
financial adjustments shall be determined for each Signatory by
applying to such valuation:
i) for each Signatory which was a
signatory to the ECS Agreement, the difference, if any, between
its initial investment share determined under Article 6 and Annex
B of the Operating Agreement and the final financial share that
Signatory held in its capacity as a signatory to the ECS
Agreement;
ii) for each Signatory which was
not a signatory to the ECS Agreement, its initial investment
share determined under Article 6 and Annex B of the Operating
Agreement.
4. Buy-out
a) As soon as practicable after
the entry into force of the Operating Agreement, the Board of
Signatories shall decide how to compensate those signatories to
the ECS Agreement for which the Operating Agreement has neither
entered into force nor been applied provisionally.
b) The compensation for any such
signatory to the ECS Agreement shall be decided by the Board of
Signatories and shall not exceed the amount determined as
follows:
i) multiply the amount established
from the valuation made under subparagraph b) of paragraph 3 of
this Annex by the financial share that signatory to the ECS
Agreement held on the entry into force of the Operating
Agreement;
ii) from the resulting product
deduct any amounts due from that signatory on the date of entry
into force of the Operating Agreement.
c) No provision of this paragraph
shall:
i) relieve a signatory to the ECS
Agreement described in subparagraph a) of this paragraph of its
share of any obligations incurred by or on behalf of the
signatories to the ECS Agreement collectively as the result of
acts or omissions in the implementation of the Provisional
Agreement or the ECS Agreement before the date of entry into
force of the Operating Agreement;
ii) deprive such signatory to the
ECS Agreement of any rights acquired by it, in its capacity as
such, which would otherwise continue after the termination of the
ECS Agreement and for which the signatory has not already been
compensated under this paragraph.
5. Compensation due to Signatories
of countries not suitably covered by the Satellite Multiservice
Systems
As soon as possible after the
entry into force of the Operating Agreement, the Board of
Signatories shall decide how to continue to apply the principles
adopted by INTERIM EUTELSAT for compensation related to the first
generation of Satellite Multiservice Systems.
Annex B
Initial Investment
Shares
1. The initial investment share of
a Signatory of one of the States listed below shall be equivalent
to the financial share that the signatory to the ECS Agreement
which was under the jurisdiction of that State held on the date
of entry into force of the Convention. Provided there is no
change in the financial shares of signatories to the ECS
Agreement before the entry into force of the Operating Agreement,
the initial investment shares of the Signatories of the States
listed below shall be as follows:
AUSTRIA . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 1.97 %
BELGIUM . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 4.92 %
CYPRUS . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 0.97 %
DENMARK . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 3.28 %
FINLAND . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 2.73 %
FRANCE . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 16.40 %
GERMANY (Federal Republic) . . . .
. . . 10.82 %
GREECE . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 3.19 %
IRELAND . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 0.22 %
ITALY . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 11.48 %
LUXEMBOURG . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 0.22 %
NETHERLANDS . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 5.47 %
NORWAY . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 2.51 %
PORTUGAL . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . 3.06 %
SPAIN . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 4.64 %
SWEDEN . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . 5.47 %
SWITZERLAND . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 4.36 %
TURKEY . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . 0.93 %
UNITED KINGDOM . . . . . . . . . .
. . . . . . 16.40 %
YUGOSLAVIA . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . 0.96 %
2. The initial investment share of
a Signatory which is not listed in paragraph I of this Annex and
which signs the Operating Agreement before entry into force shall
be 0.05 per cent.
3. Upon the entry into force of
the Operating Agreement and subsequently upon its entry into
force for a new Signatory or upon the effective date of
withdrawal of a Signatory, the investment shares of Signatories
shall be determined by adjusting the initial investment shares of
Signatories proportionately so that the sum of all investment
shares amounts to 100 per cent, but investment shares of 0.05 per
cent determined in accordance with paragraph g) of Article 6 of
the Operating Agreement or paragraph 2 of this Annex shall not be
modified.
4. The initial investment share of
any Signatory which is not listed in paragraph 1 of this Annex
and which signs the Operating Agreement after its entry into
force, and the initial investment share of any Signatory which is
listed in paragraph I of this Annex and which signs the Operating
Agreement more than two years after its entry into force, shall
be determined by the Board of Signatories. In its determination,
the Board of Signatories shall take into account all relevant
economic, technical and operational considerations affecting the
potential Signatory together with its documented request.
Amendments To The Operating
Agreement Relating To The European Telecommunications
Satellite Organization "EUTELSAT"
Adopted by 58th Meeting held in
Budapest from 3 to 7 July 1995,
and by 62nd Meeting held in Paris from 19 to 21 February
1996,
the Board of Signatories
1. Article 15 (Earth Station
Approval):
"a) In
addition to complying with the rules and standards prescribed by
the Board of Signatories under sub-paragraphs vi) and vii) of
paragraph b) of Article XII of the Convention for transmitting
earth stations to access the EUTELSAT Space Segment, such earth
stations shall be subject to such approvals as may be required by
the appropriate domestic regulatory authorities.
b) The
responsibility for compliance of such stations with the rules and
standards prescribed by the Board of Signatories under
sub-paragraphs vi) and vii) of paragraph b) of Article XII of the
Convention will be assumed by the Allottee of the Space Segment
made available for the earth station, unless a Party assumes such
responsibility."
2. To delete paragraph e) of
Article 22 (Amendments).
(Spēkā no 1985.gada
1.septembra)
Ar grozījumiem,
kas pieņemti Pušu Asamblejas 18.sēdē (Hāga, 1995.gada
16.-18.maijs)
un 19.sēdē (Parīze, 1996.gada 16.janvāris)
IEVADS
Valstis, šīs Konvencijas
dalībnieces,
uzsverot satelīttelekomunikāciju
nozīmi attiecību attīstīšanā starp to tautām un saimniecībām, un
to vēlmi stiprināt sadarbību šajā jomā,
atzīmējot to, ka provizoriska
Eiropas Satelīttelekomunikāciju organizācija "INTERIM EUTELSAT"
tika nodibināta ar mērķi izmantot telpas segmentus Eiropas
satelīttelekomunikāciju sistēmās,
ievērojot attiecīgos noteikumus,
ko ietver 1967.gada 27.janvārī Londonā, Maskavā un Vašingtonā
noslēgtā Vienošanās par principiem, kas regulē valstu darbību
ārējās kosmiskās telpas, tajā skaitā Mēness un citu debess
ķermeņu izpētē un ekspluatācijā,
vēloties turpināt dibināt šādas
satelīttelekomunikāciju sistēmas kā Eiropas uzlabotā
telekomunikāciju tīkla sastāvdaļu ar mērķi sniegt plašākus
telekomunikāciju pakalpojumus visām Dalībvalstīm, neskarot to
Dalībvalstu tiesības un saistības, kas ir dalībvalstis arī
1971.gada 20.augustā Vašingtonā noslēgtajā līgumā par
Starptautisko satelīttelekomunikāciju organizāciju "INTELSAT" vai
1976.gada 3.septembrī Londonā noslēgtajā konvencijā par
Starptautisko jūras satelīttelekomunikāciju organizāciju
"INMARSAT",
nolēmušas šajā nolūkā ar
vispiemērotākās pieejamās kosmiskās telekomunikāciju tehnoloģijas
palīdzību piedāvāt visefektīvākos un visekonomiskākos līdzekļus,
kas iespējami atbilstu visefektīvākajai un visgodīgākajai
radiofrekvenču spektra un orbitālās telpas izmantošanai,
vienojas par sekojošo:
I pants
Definīcijas
Šīs Konvencijas ietvaros:
a) "Konvencija" nozīmē
konvenciju, ar kuru tiek dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizācija "EUTELSAT", tajā skaitā Konvencijas Ievadu un
Pielikumus, kas valdībām atklāti parakstīšanai Parīzē 1982.gada
15.jūlijā;
b) "Darbības līgums" nozīmē
Darbības līgumu, kas attiecas uz Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizāciju "EUTELSAT", tajā skaitā Darbības līguma Ievadu un
Pielikumus, kas atklāti parakstīšanai Parīzē, 1982.gada
15.jūlijā;
c) "Provizoriskais līgums"
nozīmē līgumu par Provizoriskas Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizācijas "INTERIM EUTELSAT" izveidošanu, kas noslēgts Parīzē
1977.gada 13.maijā starp Administrācijām vai pilnvarotām privātām
operatoru aģentūrām un glabājas pie Francijas
Administrācijas.
d) "ECS Līgums" nozīmē
Provizoriskā līguma papildlīgumu, kas attiecas uz
satelīttelekomunikāciju sistēmu kosmiskās telpas segmentu fiksēto
pakalpojumu sniegšanai (ECS), kas noslēgts Parīzē 1978.gada
10.martā;
e) "Puse" nozīmē valsti,
kurā Konvencija stājusies spēkā vai tiek provizoriski
piemērota;
f) "Parakstītājs" nozīmē
telekomunikāciju uzņēmumu vai Pusi, kas parakstījusi Darbības
līgumu un attiecībā uz kuru tas stājies spēkā vai tiek
provizoriski piemērots;
g) "Telpas segments" nozīmē
telekomunikāciju satelītu grupu, kā arī sekošanas, telemetrijas,
vadības, kontroles, monitoringa un ar to saistītus, šo satelītu
darbību nodrošinošus līdzekļus un iekārtas;
h) "EUTELSAT Telpas
segments" nozīmē to telpas segmentu, kas pieder "EUTELSAT"
vai ko tas nomā Konvencijas III panta a), b), c) un e) punktā
noteikto mērķu sasniegšanai;
i) "satelīttelekomunikāciju
sistēma" nozīmē sistēmu, ko veido Telpas segments un zemes
stacijas, kurām šis segments ir pieejams;
j) "telekomunikācijas"
nozīmē zīmju, signālu, rakstītas informācijas, tēlu, skaņu vai
jebkura veida datu izstarošanu, pārraidi un uztveršanu,
izmantojot kabeļu, radio, optisko vai citas elektromagnētiskās
sistēmas;
k) "publiskie telekomunikāciju
pakalpojumi" nozīmē fiksētus vai mobilus telekomunikāciju
pakalpojumus, kurus var sniegt satelīti un kuri pieejami
publiski, tādi kā telefons, telegrāfs, telekss, telefakss, datu
pārraide, videotelekss, radio un televīzijas programmu pārraide
starp sankcionētām zemes stacijām, kam pieejams EUTELSAT Telpas
segments tālākai publiskai pārraidei; komplekso pakalpojumu
pārraides un nomātie apgabali, kas tiek izmantoti kādā no šiem
pakalpojumiem;
l) "specializēti
telekomunikāciju pakalpojumi" nozīmē telekomunikāciju
pakalpojumus, kurus var sniegt satelīti un kuri nav minēti šī
panta k) punktā, ieskaitot, bet neaprobežojoties ar tiem,
radionavigācijas pakalpojumus, raidsatelītu pakalpojumus,
kosmiskās telpas izpētes pakalpojumus, meteoroloģiskos
pakalpojumus un zemes resursu izpēti no attāluma.
II pants
EUTELSAT dibināšana
a) Ar šo Puses nodibina Eiropas
Satelīttelekomunikāciju organizāciju "EUTELSAT", turpmāk saukta -
"EUTELSAT".
b) Darbības Līguma parakstīšanai
katra Puse saskaņā ar tās jurisdikciju nozīmē vienu vai vairākas
organizācijas, izņemot, ja Puse pati paraksta Darbības līgumu.
Katra Puse nodrošina, ka jebkura tās nozīmētā organizācija ir
licencēta sniegt telekomunikāciju pakalpojumus, ir deklarējusi
nolūku izmantot EUTELSAT Telpas segmentu un atbalsta EUTELSAT
darbību.
c) Telekomunikāciju administrācija
un uzņēmumi saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem var
piedalīties sarunās un slēgt tiešos informācijas plūsmas līgumus
par telekomunikāciju līdzekļu izmantošanu, kas paredzēti saskaņā
ar Konvenciju un Darbības līgumu, kā arī par publiskiem
pakalpojumiem, instalācijām, peļņas sadali un ar iepriekšminēto
saistītiem lietišķiem darījumiem.
d) Attiecīgie Konvencijas "A"
Pielikuma noteikumi tiek piemēroti ar mērķi nodrošināt
nepārtrauktību INTERIM EUTELSAT un EUTELSAT darbībā.
III pants
EUTELSAT darbības jomas
a) EUTELSAT galvenais mērķis ir
Eiropas satelīttelekomunikāciju sistēmas vai sistēmu Telpas
segmenta projektēšana, attīstīšana, konstruēšana, izveidošana,
ekspluatācija un uzturēšana. Šajā kontekstā EUTELSAT primārais
mērķis ir Eiropas starptautiskajiem publiskajiem telekomunikāciju
pakalpojumiem nepieciešamā Telpas segmenta piešķiršana.
b) Uz tādiem pašiem noteikumiem kā
starptautiskajiem publiskajiem telekomunikāciju pakalpojumiem
EUTELSAT Telpas segments ir izmantojams arī vietējiem
publiskajiem telekomunikāciju pakalpojumiem Eiropā vai nu starp
vienas Puses apgabaliem, kurus atdala apgabali, kas neatrodas šīs
Puses jurisdikcijā vai arī starp apgabaliem, kas atrodas vienas
Puses jurisdikcijā, bet tos atdala okeāns.
c) Ciktāl tas neietekmē EUTELSAT
spēju sasniegt primāro mērķi, EUTELSAT Telpas segmentu var
piešķirt arī citiem vietējiem vai starptautiskiem
telekomunikāciju pakalpojumiem.
d) Realizējot savas darbības,
EUTELSAT attiecībā uz Parakstītājiem piemēro nediskriminācijas
principu.
e) Pamatojoties uz lūgumu un
saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un nosacījumiem, EUTELSAT
Telpas segments, kas pastāv vai tiek ieviests šāda lūguma
iesniegšanas brīdī, var Eiropā tikt izmantots gan vietējiem, gan
starptautiskajiem specializētajiem telekomunikāciju
pakalpojumiem, kas noteikti Konvencijas I panta l) punktā, taču
ne militāriem mērķiem, ar noteikumu, ka:
i) publisko telekomunikāciju
pakalpojumu sniegšana netiek nevēlami ietekmēta
un
ii) šāds darījums ir pieņemams arī
no tehniskā un ekonomiskā viedokļa.
f) Pamatojoties uz lūgumu un
saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un nosacījumiem, EUTELSAT var
piešķirt satelītus un citas, ar tiem saistītas iekārtas, kas
neietilpst EUTELSAT Telpas segmentā:
i) vietējiem publiskiem
telekomunikāciju pakalpojumiem;
ii) starptautiskiem publiskiem
telekomunikāciju pakalpojumiem;
iii) specializētajiem
telekomunikāciju pakalpojumiem, izņemot tos, kas kalpo
militārajiem mērķiem,
ar noteikumu, ka nekādā veidā
netiek nevēlami ietekmēta EUTELSAT Telpas segmenta efektīva un
ekonomiska izmantošana.
g) EUTELSAT var iesaistīties
pētniecības un eksperimentālos darbos jomās, kas tieši saistītas
ar tās mērķiem.
IV pants
Juridiska persona
a) EUTELSAT ir juridiska
persona.
b) EUTELSAT ir pilna rīcības
brīvība, kas tai nepieciešama tās funkciju veikšanai un mērķu
sasniegšanai, tajā skaitā:
i) slēgt līgumus;
ii) iegādāties, nomāt, pārvaldīt
un lietot kustamo un nekustamo īpašumu;
iii) būt par pusi tiesvedības
darbībās;
iv) slēgt līgumus ar valstīm un
starptautiskajām organizācijām.
V pants
Finansu principi
a) EUTELSAT pieder vai tā nomā
EUTELSAT Telpas segmentu, tai pieder visi citi EUTELSAT iegādātie
īpašumi. Parakstītāji ir atbildīgi par EUTELSAT finansēšanu.
b) EUTELSAT darbojas uz drošiem
ekonomiskiem un finansiāliem pamatiem, saskaņā ar apstiprinātiem
komerciāliem principiem.
c) Katram Parakstītājam ir
finansiālas intereses EUTELSAT proporcionāli tā ieguldītajām
daļām, kas procentuāli atbilst tā daļai kopējā EUTELSAT Telpas
segmenta izmantošanā saskaņā ar Darbības līgumu. Tomēr nevienam
Parakstītājam, pat gadījumos, kad tas neizmanto EUTELSAT Telpas
segmentu, nav tiesību ieguldīt mazāk par minimālo ieguldījumu
daļu, kas noteikta Darbības līgumā.
d) Katrs Parakstītājs iemaksā savu
kapitāla daļu EUTELSAT un saskaņā ar Darbības līgumu saņem
samaksu un kompensāciju par šī kapitāla izmantošanu.
e) Visi EUTELSAT Telpas segmenta
lietotāji maksā lietošanas maksu saskaņā ar Konvencijas un
Darbības līguma noteikumiem.
i) Lietošanas maksas likmes
atkarībā no lietošanas veida ir vienādas kā publiskajiem, tā arī
privātajiem telekomunikāciju uzņēmumiem, kas atrodas tās Puses
jurisdikcijā, kura pieteikusi Telpas segmenta daļu šim lietošanas
veidam.
ii) Publiskajiem vai privātajiem
telekomunikāciju uzņēmumiem, kuri, pamatojoties uz Darbības
līguma 16.pantu, ir pilnvaroti EUTELSAT Telpas segmenta
izmantošanai teritorijās, kas nav kādas Puses jurisdikcijā,
Parakstītāju valde var noteikt no iepriekš i) apakšpunktā
minētajām atšķirīgu lietošanas maksu, tomēr šiem uzņēmumiem
attiecībā uz vienāda veida lietošanu jāpielieto vienāda
lietošanas maksa.
f) Ar vienbalsīgu Parakstītāju
valdes lēmumu satelītus un atsevišķas, ar tiem saistītas
iekārtas, kas minētas Konvencijas III panta f) punktā, var
finansēt EUTELSAT. Citos gadījumos šādu finansēšanu veic tie,
kas, saskaņā ar Parakstītāju valdes izvirzītajiem noteikumiem un
nosacījumiem šīs iekārtas pieprasījuši, turklāt tā, lai tiktu
segti vismaz visi EUTELSAT izdevumi, kuri netiek uzskatīti par
daļu no nepieciešamā kapitāla, kas definēts Darbības līguma
4.panta b) punktā. Šādi satelīti un ar tiem saistītās iekārtas
neveido EUTELSAT Telpas segmenta daļu Konvencijas I panta h)
punkta izpratnē.
VI pants
EUTELSAT struktūra
a) EUTELSAT ir šādas
institūcijas:
i) Pušu Asambleja;
ii) Parakstītāju valde;
iii) izpildinstitūcija, kuru vada
Ģenerāldirektors.
b) Katra institūcija darbojas to
pilnvaru ietvaros, ko tai piešķir Konvencija vai Darbības līgums.
Neviena institūcija nedarbojas tādā veidā, kas varētu kaitēt
kādai citai institūcijai izmantot savas pilnvaras, ko tai
piešķīrusi Konvencija vai Darbības līgums.
VII pants
Pušu Asambleja - sastāvs un sēdes
a) Pušu Asambleju veido visas
Puses;
b) Pušu Asamblejas sēdē Pusi var
pārstāvēt cita Puse, bet neviena Puse nevar pārstāvēt vairāk kā
divas citas Puses;
c) Pirmo kārtējo Pušu Asamblejas
sēdi sasauc Ģenerāldirektors viena gada laikā pēc dienas, kad
Konvencija stājas spēkā. Pēc tam kārtējās sēdes notiek reizi
katros divos gados, izņemot gadījumus, kad Pušu Asambleja kārtējā
sēdē nolemj nākošo sēdi sasaukt citā termiņā.
d) Pušu Asambleja uz ārkārtas
sēdēm var sanākt arī pēc vienas vai vairāku Pušu pieprasījuma,
kuru atbalsta ne mazāk kā viena trešdaļa no visām Pusēm, vai pēc
Parakstītāju valdes pieprasījuma. Šādā pieprasījumā tiek uzrādīts
sēdes mērķis.
e) Katra Puse sedz savus, ar
pārstāvību Pušu Asamblejas sēdēs saistītos izdevumus. Pušu
Asamblejas sēžu izdevumi tiek attiecināti uz EUTELSAT
administratīvajiem izdevumiem Darbības līguma 9.panta
mērķiem.
VIII pants
Pušu Asambleja - procedūra
a) Katrai Pusei Pušu Asamblejā ir
viena balss.Puses, kas atturas no balsošanas, tiek uzskatītas par
nebalsojušām.
b) Lēmumi būtiskos jautājumos tiek
pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vismaz divas trešdaļas
no klātesošajām vai pārstāvētajām Pusēm, kas piedalās balsošanā.
Puse, kas saskaņā ar Konvencijas VII panta b) punktu pārstāv
vienu vai divas citas Puses, var balsot atsevišķi par katru Pusi,
ko tā pārstāv.
c) Lēmumi procedūras jautājumos
tiek pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vienkāršs vairākums
no klātesošajām Pusēm, kas piedalās balsošanā, turklāt katrai
Pusei ir viena balss.
d) Katras Pušu Asamblejas sēdes
kvorumu veido vienkāršs visu Pušu pārstāvju vairākums ar
nosacījumu, ka piedalās vismaz viena trešdaļa no visām Pusēm.
e) Pušu Asambleja pieņem savu
kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas nosacījumiem un satur
īpašus noteikumus par:
i) Priekšsēdētāja un citu
amatpersonu vēlēšanām;
ii) sēžu sasaukšanu;
iii) pārstāvniecību un
akreditāciju;
iv) balsošanas kārtību.
IX pants
Pušu Asambleja - funkcijas
a) Pušu Asamblejai, kas var izlemt
jebkurus ar EUTELSAT darbību saistītos aspektus, kas skar Pušu
intereses, ir šādas funkcijas:
i) izlemt visus jautājumus par
EUTELSAT vispārējo politiku un ilgtermiņa uzdevumiem saskaņā ar
EUTELSAT darbības principiem, mērķiem un darbības jomām, kas
noteikti Konvencijā, un par iepriekšminēto izteikt viedokļus vai
dot rekomendācijas Parakstītāju valdei;
ii) rekomendēt Parakstītāju valdei
veikt attiecīgus pasākumus, lai novērstu EUTELSAT darbības
konfliktu ar kādu vispārēju daudzpusēju konvenciju, kas attiecas
uz Konvenciju un kurai ir pievienojies vismaz vienkāršs Pušu
vairākums;
iii) ar vispārēju noteikumu vai
īpašu lēmumu palīdzību, pamatojoties uz Parakstītāju valdes
rekomendācijām, izdot šādus pilnvarojumus:
A) Telpas segmenta izmantošanai
specializētiem telekomunikāciju pakalpojumiem saskaņā ar
Konvencijas III panta e) punktu;
B) EUTELSAT Telpas segmentam
nepiederošu satelītu un ar tiem saistītu iekārtu piešķiršanai
specializētiem telekomunikāciju pakalpojumiem saskaņā ar
Konvencijas III panta f) punkta iii) apakšpunktu;
C) EUTELSAT Telpas segmentam
nepiederošu satelītu un ar tiem saistītu iekārtu piešķiršanai
publiskiem telekomunikāciju pakalpojumiem saskaņā ar Konvencijas
III panta f) punkta i) un ii) apakšpunktu valstīm, kas nav Puses
un jebkuram uzņēmumam, kas ir šādu valstu jurisdikcijā.
iv) lemt par citām Parakstītāju
valdes rekomendācijām un izteikt viedokļus par ziņojumiem, ko tai
iesniedz Parakstītāju valde;
v) saskaņā ar Konvencijas XVI
panta a) punktu izteikt viedokļus par plānoto EUTELSAT Telpas
segmentam nepiederošu satelītu un ar tiem saistītu iekārtu
izveidošanu, iegādi vai izmantošanu;
vi) pieņemt lēmumus par EUTELSAT
oficiālajām attiecībām ar valstīm, kuras ir vai nav Puses, kā arī
ar starptautiskajām organizācijām, tajā skaitā akceptēt
Konvencijas XVII panta c) punktā minēto Galvenās mītnes
līgumu;
vii) izskatīt sūdzības, ko tai
iesniegušas Puses;
viii) saskaņā ar Konvencijas XVIII
panta b) punktu pieņemt lēmumus par Puses izstāšanos no
EUTELSAT;
ix) saskaņā ar Konvencijas XIX
pantu pieņemt lēmumu par jebkuru priekšlikumu Konvencijas
grozīšanai, ievērojot visus viedokļus un rekomendācijas, kas
saņemtas no Parakstītāju valdes, un saskaņā ar Darbības līguma
22.pantu ieteikt grozījumus Darbības līgumā un izteikt savus
viedokļus un rekomendācijas par grozījumiem Darbības līgumā, kas
ierosināti citādā kārtā;
x) pieņemt lēmumu jebkura lūguma
sakarā par pievienošanos Konvencijai, kas iesniegts saskaņā ar
Konvencijas XXIII panta e) punktu.
b) Pušu Asambleja veic jebkuras
citas funkcijas, kas nepieciešamas EUTELSAT mērķu īstenošanai, ja
Konvencija tās nav nepārprotami piešķīrusi kādai citai
institūcijai.
c) Veicot savas funkcijas, Pušu
Asambleja ņem vērā visas attiecīgās Parakstītāju valdes
rekomendācijas.
X pants
Parakstītāju valde - sastāvs
a) Parakstītāju valde sastāv no
valdes locekļiem, katrs valdes loceklis pārstāv vismaz vienu
Parakstītāju, kura ieguldījumu daļa nav mazāka par 0,1% no visām
ieguldījumu daļām.
b) Parakstītāju, neatkarīgi no tā,
vai viņš ir vai nav valdes loceklis, var pārstāvēt cits
Parakstītājs, bet neviens valdes loceklis nevar pārstāvēt vairāk
kā četrus citus Parakstītājus.
XI pants
Parakstītāju valde - procedūra
a) Katrs Parakstītājs piedalās
balsošanā atbilstoši viņa ieguldītajai daļai un ievērojot šī
panta b), c) un d) punktus. Parakstītāji, kas atturas no
balsošanas, tiek uzskatīti par nebalsojušiem.
b) Līdz pirmajai ieguldījuma daļu
novērtēšanai, kas pamatojas uz izmantošanu saskaņā ar Darbības
līguma 6 panta d) punktu, ieguldītā daļa, atbilstoši kurai
Parakstītājam ir balsstiesības, tiek novērtēta saskaņā ar
Darbības līguma "B" Pielikumu. Pēc pirmā, uz izmantošanu balstītā
ieguldīto daļu novērtējuma ieguldītās daļas, pēc kurām nosaka
Parakstītāja balsstiesības, tiek atvasinātas no apjoma, kādā
attiecīgais Parakstītājs izmanto EUTELSAT Telpas segmentu
starptautiskiem un vietējiem publisko telekomunikāciju
pakalpojumiem, uz kuriem attiecas šī panta c) un d) punktos
minētie izņēmumi.
c) Nevienam no Parakstītājiem
nevar piederēt vairāk par 20% no kopējām EUTELSAT balsstiesībām.
Tomēr ieguldītās daļas pieaugums, kuru brīvprātīgi līdz Darbības
līguma 4.panta d) punktā noteiktā pagarinājuma izmantošanai
iegādājies Parakstītājs, šī termiņa laikā palielina balsstiesības
maksimāli par 5 procentiem, neņemot vērā šajā punktā minēto 20%
limitu. Tādā apjomā, par kādu jebkura Parakstītāja balsstiesības
citādi būtu pārsniegušas pieļaujamās balsstiesības, šis
pārsniegtais apjoms tiek vienlīdzīgi sadalīts starp
Parakstītājiem.
d) Šī panta b) punkta mērķiem
visos gadījumos, kad Parakstītājam tiek garantētas mazākas vai
lielākas ieguldījumu daļas saskaņā ar Darbības līguma 6.panta h)
punktu, samazināšana vai palielināšana tiek piemērota
proporcionāli visiem izmantošanas veidiem.
e) Katra Parakstītāja
balsstiesības, kas definētas šī panta a) punktā, tiek aprēķinātas
atkarībā no Parakstītāja ieguldītās daļas novērtējuma, saskaņā ar
Darbības līguma 6.pantu. Jebkura balsstiesību pāraprēķināšana
stājas spēkā dienā, kad spēkā stājas investētās daļas
pārvērtējums saskaņā ar Darbības līguma 6.panta e) punktu.
f) Katrā Parakstītāju valdes sēdē
kvorumu veido vai nu vienkāršs balsstiesīgo valdes locekļu
vairākums (kā tas noteikts X panta a) punktā) ar nosacījumu, ka
viņiem pieder vismaz divas trešdaļas no visām balsstiesībām, kas
ir balsstiesīgajiem valdes locekļiem, vai arī valdes locekļi, kas
pārstāv visu balsstiesīgo valdes locekļu skaitu mīnus trīs
neatkarīgi no viņiem piederošo balsstiesību skaita.
g) Parakstītāju valde cenšas
pieņemt savus lēmumus vienbalsīgi. Pretējā gadījumā lēmumi tiek
pieņemti šādā kārtībā:
i) saskaņā ar šī punkta ii) un
iii) apakšpunktiem lēmumi būtiskos jautājumos tiek pieņemti:
• vai nu apstiprinoši balsojot
valdes locekļiem, kuri pārstāv vismaz četrus Parakstītājus,
kuriem ir ne mazāk par divām trešdaļām no kopējā to Parakstītāju
balsstiesību skaita, kuriem ir tiesības uz to, ka viņu balsis
tiek ņemtas vērā;
• vai arī apstiprinoši balsojot
vismaz kopējam klātesošo vai pārstāvēto Parakstītāju skaitam
mīnus trīs, neatkarīgi no tā, kādu balsstiesību skaitu pēdējie
pārstāv.
ii) lēmumus par kapitāla griestu
grozīšanu, pēc kā var rasties nepieciešamība, lai sasniegtu
Konvencijas III panta a) un b) punktā minētos mērķus, pieņem,
apstiprinoši balsojot vismaz vienkāršam klātesošo vai pārstāvēto
Parakstītāju vairākumam, kam pieder ne mazāk par divām trešdaļām
no kopējā balsstiesību skaita;
iii) lēmumus par kapitāla griestu
grozīšanu, pēc kā var rasties nepieciešamība, lai iesaistītos
jaunās programmās, kas prasa kapitālieguldījumus un
nepieciešamas, lai sasniegtu Konvencijas III panta a) un b)
punktā minētos mērķus, pieņem, apstiprinoši balsojot vismaz divām
trešdaļām klātesošo vai pārstāvēto Parakstītāju, kuriem pieder ne
mazāk par divām trešdaļām no kopējā balsstiesību skaita;
iv) lēmumus par procedūras
jautājumiem pieņem ar vienkāršu klātesošo un balsojušo valdes
locekļu balsu vairākumu, turklāt katram no tiem ir viena
balss;
v) izņemot gadījumus, kad lēmumi
pieņemami saskaņā ar šī punkta iv) apakšpunktu, katrs valdes
loceklis, kam deleģēta pārstāvēšana saskaņā ar Konvencijas X
panta b) punktu, var par katru pārstāvēto Parakstītāju balsot
atsevišķi.
h) Parakstītāju valde pieņem savu
kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas nosacījumiem un satur
īpašus noteikumus par:
i) Priekšsēdētāja un citu
amatpersonu vēlēšanām;
ii) sēžu sasaukšanu;
iii) pārstāvniecību un
akreditāciju;
iv) balsošanas kārtību.
i) Parakstītāju valde var izveidot
Padomnieku komitejas, kas palīdz tai veikt savas funkcijas.
j) Parakstītāju valdes pirmā sēde
tiek sasaukta saskaņā ar Darbības līguma "A" Pielikuma 1.punktu.
Pēc tam Parakstītāju valdes sēdes notiek pēc vajadzības, bet ne
retāk kā trīs reizes gadā.
XII pants
Parakstītāju valde - funkcijas
a) Parakstītāju valde ir atbildīga
par EUTELSAT Telpas segmenta projektēšanu, attīstīšanu,
konstruēšanu, izveidošanu, iegādi pirkšanas vai līzinga ceļā,
ekspluatāciju un uzturēšanu, kā arī par jebkurām citām darbībām,
kuras EUTELSAT ir pilnvarots uzņemties.
b) Parakstītāju valde veic šī
panta a) punktā minēto uzdevumu izpildei nepieciešamās funkcijas,
ieskaitot, bet neaprobežojoties ar šādām:
i) politikas, plānu, programmu un
kārtības pieņemšana EUTELSAT Telpas segmenta projektēšanai,
attīstīšanai, konstruēšanai, izveidošanai, iegādei,
ekspluatācijai un uzturēšanai, kā arī jebkurām citām darbībām,
kuras EUTELSAT ir pilnvarota uzņemties;
ii) pirkumu kārtības, noteikumu un
līgumu noteikumu un nosacījumu pieņemšana, kā arī pirkuma līgumu
apstiprināšana;
iii) vadības sistēmas iedibināšana
un īstenošana, kas nosaka, ka Ģenerāldirektoram jāslēdz līgumi
par tehniskām, ekspluatācijas vai citām funkcijām visos
gadījumos, kad tas ir izdevīgi EUTELSAT;
iv) intelektuālā īpašuma tiesību
iegādes, aizsardzības un licencēšanas politikas un kārtības
noteikšana atbilstoši Darbības līguma 18.pantam;
v) finansu politikas un noteikumu
pieņemšana, budžeta un gada finansu atskaišu, kā arī vispārējo
noteikumu apstiprināšana, īpašu lēmumu pieņemšana par periodisku
izmaiņu noteikšanu attiecībā uz maksu par EUTELSAT Telpas
segmenta izmantošanu saskaņā ar Konvencijas V pantu un Darbības
līguma 8.pantu un lēmumu pieņemšana attiecībā uz visiem pārējiem
finansu jautājumiem saskaņā ar Konvenciju un Darbības līgumu;
vi) kritēriju un kārtības
noteikšana standarta zemes staciju sankcionēšanai to pielaišanai
EUTELSAT Telpas segmentam, šo zemes staciju pārbaudei un
kontrolei, kā arī zemes staciju pieejas EUTELSAT Telpas segmentam
un sadarbības koordinācijai;
vii) nestandarta zemes staciju
sankcionēšana to pielaišanai EUTELSAT Telpas segmentam;
viii) noteikumu un nosacījumu
pieņemšana, kas regulē EUTELSAT Telpas segmenta piešķiršanu;
ix) noteikumu un nosacījumu
pieņemšana, kas regulē tādu uzņēmumu pielaišanu EUTELSAT Telpas
segmentam, kas nav kādas Puses jurisdikcijā, saskaņā ar
Konvencijas III pantu;
x) lēmumu pieņemšana par rīcību
pārtēriņa un aizdevumu gadījumos saskaņā ar Darbības līguma
11.pantu.
xi) vispārējo iekšējās kārtības
noteikumu izstrādāšana un lēmumu pieņemšana, kas saskaņā ar
Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības Radio noteikumiem par
radiofrekvenču spektra regulēšanu un orbitālās telpas
efektivitāti un ekonomiju var tikt piemēroti, lai nodrošinātu to,
ka EUTELSAT Telpas segmenta, citu satelītu vai ar tiem saistītu
iekārtu izmantošana, ko veic EUTELSAT, atbilst šiem Radio
noteikumiem;
xii) rekomendāciju iesniegšana
Pušu Asamblejai attiecībā uz pilnvarojumiem saskaņā ar
Konvencijas IX panta a) punkta iii) apakšpunktu;
xiii) priekšlikumu sagatavošana
Pušu Asamblejai par plānoto, ar EUTELSAT Telpas segmentu
nesaistīto telpas segmenta iekārtu izveidošanu, iegādi vai
izmantošanu saskaņā ar Konvencijas XVI panta a) punktu;
xiv) vispārēju iekšējo noteikumu
izstrādāšana un lēmumu pieņemšana par EUTELSAT Telpas segmenta
koordinēšanu ar INTELSAT un INMARSAT telpas segmentiem atbilstoši
šo organizāciju attiecīgo līgumu nosacījumiem;
xv) rīcība, ko pieprasa Puses
izstāšanās un darbības pārtraukšana saskaņā ar Konvencijas XVIII
pantu un Darbības līguma 21.pantu.
xvi) Ģenerāldirektora iecelšana un
atbrīvošana no amata un - saskaņā ar Ģenerāldirektora ieteikumu -
visu izpildinstitūcijas darbinieku skaita, statusa, noteikumu un
nosacījumu noteikšana saskaņā ar Konvencijas XIII panta e)
punktu, kā arī Ģenerāldirektora iecelto, viņam tieši pakļauto
augstāko amatpersonu apstiprināšana;
xvii) kādas izpildinstitūcijas
augstākās amatpersonas nozīmēšana par Ģenerāldirektora vietas
izpildītāju visos Ģenerāldirektora prombūtnes gadījumos un tad,
kad Ģenerāldirektors nav spējīgs veikt savus pienākumus, kā arī
gadījumos, kad Ģenerāldirektora vieta ir vakanta;
xviii) sarunas ar Pusi, kuras
teritorijā atrodas EUTELSAT galvenā mītne, par galvenās mītnes
līgumu, kas nosaka privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un
neaizskaramību kā tas minēts Konvencijas XVII pantā, un par tā
iesniegšanu apstiprināšanai Pušu Asamblejai;
xix) periodisku ziņojumu
iesniegšana Pušu Asamblejai par EUTELSAT darbību;
xx) tādas informācijas sniegšana,
ko var pieprasīt jebkura Puse vai Parakstītājs, lai palīdzētu
tiem pildīt Konvencijā vai Darbības līgumā noteiktos
pienākumus;
xxi) šķīrējtiesneša nozīmēšana
gadījumos, kad EUTELSAT uzstājas kā puse šķīrējtiesas
procesā;
xxii) savu viedokļu un
rekomendāciju izteikšana Pušu Asamblejai par ieteiktajiem
Konvencijas grozījumiem saskaņā ar Konvencijas XIX panta a)
punktu;
xxiii) lēmumu pieņemšana saskaņā
ar Darbības līguma 22.pantu par Konvencijai atbilstošiem
grozījumiem Darbības līgumā;
xxiv) pievienošanās iesniegumu
izskatīšana un rekomendāciju sniegšana Pušu Asamblejai saskaņā ar
Konvencijas XXIII panta d) punktu.
c) Veicot savas funkcijas,
Parakstītāju valde pienācīgi ievēro rekomendācijas un viedokļus,
ko tai adresējusi Pušu Asambleja saskaņā ar Konvencijas IX
pantu.
XIII pants
Izpildinstitūcija
a) Izpildinstitūciju vada
Ģenerāldirektors, kuru ieceļ Parakstītāju valde un kurš
jāapstiprina Pusēm. Depozitārijs nekavējoties paziņo Pusēm par
iecelšanu. Iecelšana uzskatāma par apstiprinātu, ja sešdesmit
dienu laikā pēc paziņošanas vairāk kā viena trešdaļa Pušu nav
rakstiski informējusi Depozitāriju par savu iebildi. Pēc
iecelšanas Parakstītāju valdes noteiktā datumā Ģenerāldirektors
drīkst uzsākt savu funkciju veikšanu līdz šīs iecelšanas
apstiprināšanai.
b) Ģenerāldirektors savu amatu
ieņem sešus gadus, izņemot gadījumus, kad Parakstītāju valde
izlemj citādi.
c) Parakstītāju valde pamatotu
iemeslu dēļ drīkst atcelt Ģenerāldirektoru no amata pirms viņa
pilnvaru termiņa izbeigšanās, par atcelšanas iemesliem ziņojot
Pušu Asamblejai.
d) Ģenerāldirektors ir EUTELSAT
galvenais izpildu un juridiskais pārstāvis. Viņš darbojas
Parakstītāju valdes vadībā un tieši atskaitās tai par visu
izpildinstitūcijas funkciju izpildi.
e) Izpildinstitūcijas struktūra un
štata darbinieku līmeņi, visu štata darbinieku darba apmaksas
noteikumi un nosacījumi, visu Ģenerāldirektora pieaicināto
konsultantu un citu padomnieku darba apmaksas nosacījumi
iesniedzami apstiprināšanai Parakstītāju valdei.
f) Ģenerāldirektors ir pilnvarots
iecelt visus izpildinstitūcijas štata darbiniekus. Taču augstāko,
Ģenerāldirektoram tieši pakļauto amatpersonu iecelšana saskaņā ar
Konvencijas XII panta b) punkta xvi) apakšpunktu jāapstiprina
Parakstītāju valdei.
g) Jebkurā gadījumā, kad
Ģenerāldirektora vieta ir vakanta, kā arī viņa prombūtnes laikā
vai gadījumos, kad viņš nespēj pildīt savus pienākumus,
Ģenerāldirektora vietas izpildītājs, kas pienācīgi nozīmēts
saskaņā ar Konvencijas XII panta b) punkta xvii) apakšpunktu, ir
pilnvarots realizēt Konvencijā un Darbības līgumā noteiktās
Ģenerāldirektora pilnvaras.
h) Galvenais kritērijs, ieceļot
Ģenerāldirektoru un pārējos izpildinstitūcijas štata darbiniekus,
ir nepieciešamība nodrošināt augstāko vienotības, kompetences un
efektivitātes standartu ievērošanu.
i) Ģenerāldirektoram un
izpildinstitūcijas štata darbiniekiem jāatturas no jebkuras
rīcības, kas nav savienojama ar viņu pienākumiem EUTELSAT.
XIV pants
Iegādes
a) EUTELSAT iegāžu politikai jābūt
tādai, kas EUTELSAT, kā arī Pušu un Parakstītāju interesēs
veicinātu iespējami plašāku konkurenci preču un pakalpojumu
piegādēs, un tā tiek piemērota, ievērojot Darbības līguma 17.un
18.panta noteikumus.
b) Izņemot Darbības līguma
17.pantā paredzētos gadījumus, preču un pakalpojumu iegādi
EUTELSAT realizē, līgumu slēgšanā balstoties uz piedāvājumiem,
kas saņemti atklātu, starptautiski izsludinātu konkursu
rezultātā.
c) Līgumi, ievērojot EUTELSAT
intereses, tiek slēgti ar tiem konkursu dalībniekiem, kas piedāvā
labāko kvalitātes, cenas, piegādes termiņa un citu EUTELSAT
svarīgu kritēriju kombināciju, saprotot, ka gadījumā, ja tiek
piedāvātas salīdzināmas augstāk minēto kritēriju kombinācijas,
līgumi tiek slēgti, pienācīgi ievērojot Pušu vispārējās un
rūpnieciskās intereses.
XV pants
Tiesības un saistības
a) Puses un Parakstītāji realizē
savas Konvencijā noteiktās tiesības un pilda savas saistības tādā
veidā, kas pilnā mērā atbilst Konvencijas principiem un
noteikumiem un veicina tos.
b) Visas Puses un visi
Parakstītāji var apmeklēt un piedalīties visās konferencēs un
sēdēs, kurās tiem ir tiesības būt pārstāvētiem saskaņā ar kādu
Konvencijas vai Darbības līguma noteikumu, un visās citās
konferencēs, kas sasauktas vai notiek EUTELSAT vadībā atbilstoši
EUTELSAT noteiktajai kārtībai, neatkarīgi no vietas, kur tās
notiek;
c) Pirms jebkuras šādas
konferences vai sēdes, kas notiek ārpus valsts, kurā izvietota
EUTELSAT galvenā mītne, izpildinstitūcija nodrošina, ka
vienošanās ar Pusi vai Parakstītāju, pie kura šāda konference vai
sēde notiek, ietver arī uzņemšanas un uzturēšanās noteikumus
attiecīgajā valstī šīs konferences vai sēdes laikā attiecībā uz
visu Pušu vai Parakstītāju pārstāvjiem, kam ir tiesības tās
apmeklēt.
d) Nepieciešamības gadījumā visas
Puses savas jurisdikcijas ietvaros veic pasākumus, lai novērstu
zemes staciju izmantošanu Darbības līguma 15.pantam
neatbilstošiem sakariem ar EUTELSAT Telpas segmentu.
XVI pants
Citi telpas segmenti
[Izslēgts]
XVII pants
EUTELSAT galvenā mītne, privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem,
neaizskaramība
a) EUTELSAT galvenā mītne atrodas
Parīzē.
b) Konvencijas noteiktās darbības
jomās EUTELSAT un tās īpašums visu Pušu teritorijās tiek
atbrīvots no ienākuma nodokļa un tiešā peļņas nodokļa, kā arī no
muitas nodevām uz komunikāciju satelītiem, to sastāvdaļām un
visām iekārtām, kuras paredzēts izmantot EUTELSAT Telpas
segmentā.
c) Saskaņā ar šajā pantā minēto
Protokolu katra Puse garantē EUTELSAT, tās amatpersonām un
Protokolā minētajām darbinieku kategorijām, Pusēm, Pušu
pārstāvjiem, Parakstītājiem un Parakstītāju pārstāvjiem kā arī
personām, kas piedalās šķīrējtiesas procesā, attiecīgās
privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un neaizskaramību. It
īpaši katra Puse garantē šīm personām juridisko neaizskaramību
attiecībā uz viņu funkciju ietvaros veiktajām darbībām un
izteiktiem vai rakstītiem vārdiem tādā mērā un tādos gadījumos,
kā to paredz šajā pantā minētais Protokols. Puse, kuras
teritorijā izvietota EUTELSAT galvenā mītne, pēc iespējas īsākā
laikā noslēdz ar EUTELSAT Galvenās mītnes līgumu, kurā noteiktas
privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem un neaizskaramība.
Galvenās mītnes līgums paredz
noteikumu, ka visi Parakstītāji, kas pilda Parakstītāja
pienākumus, izņemot to Parakstītāju, kuru nozīmējusi Puse, kuras
teritorijā atrodas EUTELSAT galvenā mītne, tiek atbrīvoti no
nodokļa uz ienākumu, kas iegūts no EUTELSAT šīs Puses teritorijā.
Arī pārējās Puses, cik vien ātri iespējams, noslēdz Protokolu,
kurā paredz privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un
neaizskaramību. Gan Galvenās mītnes līgums, gan arī Protokols
ietver nosacījumus, kādos to darbība izbeidzas, un ir neatkarīgi
no Konvencijas.
XVIII
pants
Izstāšanās un darbības apturēšana
a) i) Katra Puse vai Parakstītājs
var jebkurā laikā brīvprātīgi izstāties no EUTELSAT.
ii) Par savu lēmumu izstāties Puse
iesniedz Depozitārijam rakstveida paziņojumu. Gadījumos, kad kāda
Puse izstājas no EUTELSAT, Parakstītājs, ko tā bija nozīmējusi
saskaņā ar Konvencijas II panta b) punktu, tiek uzskatīts par
izstājušos no Darbības līguma, sākot ar dienu, kurā stājas spēkā
Puses izstāšanās.
iii) Par Parakstītāja lēmumu
izstāties Ģenerāldirektoram rakstiski paziņo Puse, kas nozīmējusi
šo Parakstītāju, un šāds paziņojums nozīmē, ka Puse piekrīt
Parakstītāja lēmumam izstāties. Gadījumos, kad Parakstītājs
izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts
Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās
dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no
EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas.
iv) Brīvprātīga izstāšanās no
EUTELSAT saskaņā ar šī panta i), ii) un iii) apakšpunktu stājas
spēkā pēc trīs mēnešiem no dienas, kad attiecīgi Depozitārijs vai
Ģenerāldirektors saņem paziņojumu.
b) i) Gadījumos, kad rodas
aizdomas par to, ka kāda Puse nepilda Konvencijā noteiktās
saistības, Pušu Asambleja, pēc paziņojuma saņemšanas par šādu
rīcību vai pēc pašas iniciatīvas un, ievērojot jebkuru Puses
sniegto paskaidrojumu, var, ja tā atzīst Konvencijas neievērošanu
par notikušu, pieņemt lēmumu, ka Puse uzskatāma par izstājušos no
EUTELSAT, un no šāda lēmuma pieņemšanas dienas Konvencija
attiecībā uz šo Pusi pārstāj būt spēkā. Šim nolūkam var tikt
sasaukta Pušu Asamblejas ārkārtas sēde. Gadījumos, kad kāda Puse
saskaņā ar šo apakšpunktu tiek uzskatīta par izstājušos no
EUTELSAT, katrs Parakstītājs, kuru tā nozīmējusi saskaņā ar
Konvencijas II panta b) punktu, tiek uzskatīts par izstājušos no
Darbības līguma, sākot ar dienu, kad spēkā stājas Puses
izstāšanās.
ii) A) Gadījumos, kad rodas
aizdomas par to, ka kāds Parakstītājs nepilda Konvencijā vai
Darbības līgumā noteiktās saistības, izņemot Darbības līguma
4.panta a) punktā noteiktās, un, ja šīs neizpildes sekas nav
novērstas trīs mēnešu laikā pēc tam, kad Izpildinstitūcija ir
rakstiski brīdinājusi Parakstītāju par Parakstītāju valdes lēmumu
attiecībā uz saistību nepildīšanu, Konvencijā un Darbības līgumā
noteiktās Parakstītāja tiesības, šim trīs mēnešu termiņam
izbeidzoties, tiek automātiski apturētas.
Šajā punktā noteiktajā tiesību
apturēšanas termiņa laikā Parakstītājam ir visi Konvencijā un
Darbības līgumā noteiktie pienākumi un atbildība.
B) Izvērtējot visus Parakstītāja
vai to nozīmējušās Puses paskaidrojumus, Parakstītāju valde var
nolemt, ka Parakstītājs tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT
un ka, sākot no šī lēmuma pieņemšanas dienas, Darbības līgums
attiecībā uz šo Parakstītāju pārstāj būt spēkā. Gadījumos, kad
Parakstītājs izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses
nozīmēts Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no
izstāšanās dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu
izstājas no EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja
funkcijas.
iii) A) Ja Parakstītājs neiemaksā
naudas summu, kas tam maksājama saskaņā ar Darbības līguma
4.panta a) punktu, trīs mēnešus pēc paredzētās iemaksas dienas
tiek automātiski apturētas Konvencijā un Darbības līgumā
noteiktās Parakstītāja tiesības. Šajā punktā noteiktajā tiesību
apturēšanas termiņa laikā Parakstītājam paliek visi, Konvencijā
un Darbības līgumā noteiktie pienākumi un atbildība.
B) Ja trīs mēnešus pēc tiesību
apturēšanas vēl kāda naudas summa ir palikusi neiemaksāta,
Parakstītāju valde, izvērtējot visus Parakstītāja vai to
nozīmējušās Puses paskaidrojumus, var nolemt, ka Parakstītājs
tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT un ka, sākot no šī
lēmuma pieņemšanas dienas, Darbības līgums attiecībā uz šo
Parakstītāju pārstāj būt spēkā. Gadījumos, kad Parakstītājs
izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts
Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās
dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no
EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas
c) Ja kādu iemeslu dēļ Puse vēlas
pati uzņemties tās nozīmētā Parakstītāja pienākumus vai nozīmēt
šī Parakstītāja aizvietošanai jaunu Parakstītāju, tā iesniedz
Depozitārijam rakstisku paziņojumu. Konvencija un Darbības līgums
stājas spēkā attiecībā uz jauno Parakstītāju un pārstāj būt spēkā
attiecībā uz iepriekšējo Parakstītāju, sākot no dienas, kad
jaunais Parakstītājs uzņemas visas iepriekšējā Parakstītāja
atlikušās saistības un paraksta Darbības līgumu.
d) Pusei, kas izstājas vai tiek
uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT, izbeidzas visas tiesības
būt pārstāvētai Pušu Asamblejā un tai nerodas nekādi pienākumi
vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir stājusies spēkā,
izņemot atbildību par rīcību vai rīcības neveikšanu līdz šai
dienai.
e) i) Parakstītājam, kurš izstājas
vai tiek uzskatīts par izstājušos no Darbības līguma, izbeidzas
visas tiesības būt pārstāvētam Parakstītāju valdē, un tam nerodas
nekādi pienākumi vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir
stājusies spēkā, izņemot, ja Parakstītāju valde nav nolēmusi
citādi, pienākumu veikt proporcionālās kapitāla iemaksas, kas
nepieciešamas līdz šai dienai īpaši noteikto līguma saistību
izpildei, kā arī jebkuru atbildību par rīcību vai rīcības
neveikšanu līdz šai dienai.
ii) Ar Parakstītāja izstāšanos
saistītie finansiālie jautājumi tiek nokārtoti saskaņā ar
Darbības līguma 21.pantu.
f) Jebkuru paziņojumu par
izstāšanos un jebkuru lēmumu par Puses vai Parakstītāja
uzskatīšanu par izstājušos attiecīgi Depozitārijs vai
Ģenerāldirektors nekavējoties nosūta visām Pusēm un
Parakstītājiem.
g) Nekas šajā pantā neatņem Pusei
vai Parakstītājam tiesības, kuras tie ieguvuši, būdami par Pusi
vai Parakstītāju, kas tiek saglabātas pēc izstāšanās spēkā
stāšanās, un par ko nav saņemta kompensācija saskaņā ar šo
pantu.
XIX pants
Grozījumi
a) Grozījumus Konvencijas tekstā
var ierosināt jebkura Puse un tie iesniedzami Ģenerāldirektoram,
kurš priekšlikumus nekavējoties izsūta visām Pusēm un
Parakstītājiem. Trīs mēnešu laikā pēc priekšlikumu saņemšanas tos
izskata Parakstītāju valde un sešu mēnešu laikā pēc paziņojuma
izsūtīšanas Pusēm un Parakstītājiem par ierosināto grozījumu
nosūta savus viedokļus un rekomendācijas Pušu Asamblejai. Pušu
Asambleja var izskatīt ierosināto grozījumu ne agrāk kā sešus
mēnešus pirms tā saņemšanas, ievērojot visus Parakstītāju valdes
iesniegtos viedokļus un rekomendācijas. Šis termiņš katrā
atsevišķā gadījumā var tikt samazināts, ja par to nolemj Pušu
Asambleja saskaņā ar kārtību lēmumu pieņemšanai būtiskos
jautājumos.
b) Ja Pušu Asambleja akceptē
grozījumu, tas stājas spēkā simts divdesmit dienas pēc tam, kad
Depozitārijs ir saņēmis piekrišanas paziņojumus no divām
trešdaļām valstu, kas bija Puses uz brīdi, kad Pušu Asambleja
izskatīja ierosināto grozījumu, un kuru Parakstītājiem piederēja
ne mazāk kā divas trešdaļas no kopējām ieguldītajām kapitāla
daļām. Grozījums pēc tā stāšanās spēkā ir saistošs visām Pusēm un
visiem Parakstītājiem.
XX pants
Strīdu izšķiršana
a) Visi strīdi, kas radušies starp
Pusēm vai starp EUTELSAT un Pusi vai Pusēm attiecībā uz
Konvencijas vai Darbības līguma 15.panta c) punkta vai 16.panta
c) punkta interpretāciju vai piemērošanu, iesniedzami
šķīrējtiesai saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu, izņemot
gadījumus, kad šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā
kopš kāda strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu
strīdu atrisināt mierīgā ceļā. Visi līdzīgie strīdi attiecībā uz
Konvencijas vai Darbības līguma interpretāciju starp vienu vai
vairākām Pusēm no vienas puses un vienu vai vairākiem
Parakstītājiem no otras puses var tikt iesniegti šķīrējtiesā
saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu ar noteikumu, ka tam piekrīt
strīda Puse vai Puses un Parakstītājs vai Parakstītāji.
b) Visi strīdi, kas attiecībā uz
Konvencijas vai Darbības līguma 15.panta c) punkta vai 16.panta
c) punkta interpretāciju vai piemērošanu radušies starp Pusi un
valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, vai starp EUTELSAT un
valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, un kas radušies pēc tam, kad
valsts pārstājusi būt par Pusi, iesniedzami šķīrējtiesai saskaņā
ar Konvencijas "B" Pielikuma noteikumiem, izņemot gadījumus, kad
šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā kopš kāda no
strīdus Pusēm ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu strīdu
atrisināt mierīgā ceļā ar noteikumu, ka tam piekrīt valsts, kas
pārstājusi būt par Pusi. Ja valsts pārstāj būt par Pusi vai ja
valsts vai telekomunikāciju uzņēmums pārstāj būt par Parakstītāju
pēc tam, kad strīds kurā tie ir puses, ir iesniegts izskatīšanai
šķīrējtiesā saskaņā ar šī panta a) punktu, šķīrējtiesas process
ir jāturpina un jāpabeidz.
c) Visu strīdu izšķiršana, kas
radušies saistībā ar EUTELSAT un kādas Puses līguma, kas nav
Konvencija vai Darbības līgums, interpretāciju vai piemērošanu,
tiek kārtota saskaņā ar attiecīgā līguma noteikumiem. Ja
noteikumu nav, ar strīdīgo pušu piekrišanu šādu strīdu iesniedz
šķīrējtiesā saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu.
XXI pants
Parakstīšana - atrunas
a) Jebkura valsts, kuras
telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru
aģentūra ir vai tai ir tiesības kļūt par parakstītāju pusi
Provizoriskajā līgumā, var kļūt par Pusi Konvencijā:
i) veicot parakstīšanu, pēc kuras
nav nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana,
vai
ii) veicot parakstīšanu, pēc kuras
nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana, ar tai
sekojošu ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai
iii) pievienojoties.
b) Konvencija tiek atklāta
parakstīšanai Parīzē 1982.gada 15.jūlijā, līdz tā stājas spēkā,
pēc tam tā paliek atklāta un tai var pievienoties.
c) Neviena valsts nevar kļūt par
Konvencijas Pusi, pirms tās nozīmēts telekomunikāciju uzņēmums
paraksta Darbības līgumu vai pirms tā pati paraksta Darbības
līgumu.
d) Netiek pieļautas nekādas
atrunas attiecībā uz Konvenciju vai Darbības līgumu.
XXII pants
Stāšanās spēkā
a) Konvencija stājas spēkā
sešdesmit dienas pēc tam, kad tā parakstīta saskaņā ar
Konvencijas XXI panta a) punkta i) apakšpunktu vai to
ratificējušas, akceptējušas vai apstiprinājušas divas trešdaļas
valstu, kuru jurisdikcijā dienā, kad Konvencija tiek atklāta
parakstīšanai, ir Provizoriskā līguma parakstītājas puses, ar
noteikumu, ka:
i) šīm parakstītājām pusēm vai to
ieceltiem ECS līguma parakstītājiem pieder vismaz divas trešdaļas
no kapitāla daļām saskaņā ar ECS līgumu
un
ii) saskaņā ar Konvencijas II
panta b) punktu ir parakstīts Darbības līgums.
b) Konvencija stājas spēkā ne
ātrāk kā astoņus mēnešus pēc dienas, kad tā atklāta
parakstīšanai. Konvencija nevar stāties spēkā, ja trīsdesmit sešu
mēnešu laikā no dienas, kad tā atklāta parakstīšanai, tā nav
parakstīta vai nav saņemta ratifikācija, akceptēšana vai
piekrišana.
c) Attiecībā uz valsti, kuras
ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās
instruments tiek saņemts pēc Konvencijas spēkā stāšanās dienas,
Konvencija stājas spēkā šāda instrumenta saņemšanas dienā.
d) Stājoties spēkā, Konvencija
tiek provizoriski attiecināta uz katru valsti, kas to
parakstījusi, kurai šī parakstīšana vēl jāratificē, jāakceptē,
vai jāapstiprina, un kas izteikusi šādu lūgumu parakstīšanas
brīdī vai jebkurā vēlākā laikā pirms Konvencijas spēkā stāšanās.
Provizoriska piemērošanas izbeidzas:
i) valstij iesniedzot
ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu,
vai
ii) divus gadus pēc dienas, kad
Konvencija stājas spēkā bez ratificēšanas, akceptēšanas vai
apstiprināšanas no šis valsts puses, vai
iii) valstij pirms šī punkta ii)
apakšpunktā minētā termiņa izbeigšanās paziņojot par savu lēmumu
neratificēt, neakceptēt vai neapstiprināt Konvenciju.
Kad provizoriskā piemērošana
saskaņā ar šī punkta ii) vai iii) apakšpunktu beidzas,
Konvencijas XVIII panta d), e) un g) punkti nosaka Puses un tās
nozīmētā Parakstītāja tiesības un pienākumus.
e) Neraugoties uz šī panta
noteikumiem, Konvencija nevar stāties spēkā, ne arī var tikt
provizoriski piemērota attiecībā uz jebkuru valsti, pirms tiek
ievēroti Konvencijas XXI panta c) punkta nosacījumi.
f) Stājoties spēkā, Konvencija
aizstāj Provizorisko līgumu un izbeidz tā darbību.Tomēr nekas
Konvencijā vai Darbības līgumā neietekmē nevienu kādas Puses vai
Parakstītāja tiesību vai saistību, kas iegūtas, tiem esot
iepriekšējā statusā - par parakstītāju pusi Provizoriskajā līgumā
vai par parakstītāju ECS līgumā.
XXIII
pants
Pievienošanās
a) Jebkura valsts, kuras
telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru
aģentūra bija vai tai bija tiesības kļūt par parakstītāju pusi
Provizoriskajā līgumā dienā, kurā Konvencija atklāta
parakstīšanai, var pievienoties Konvencijai, sākot ar dienu, kurā
tā beidz būt atklāta parakstīšanai, divu gadu laikā pēc tās
stāšanās spēkā.
b) Šī panta c) līdz e) punktu
noteikumi attiecas uz lūgumiem par pievienošanos, kurus
iesniegušas šādas valstis:
i) valsts, kuras telekomunikāciju
administrācija vai atzīta privāta operatoru aģentūra bija vai tai
bija tiesības kļūt par parakstītāju pusi Provizoriskajā līgumā
dienā, kurā Konvencija atklāta parakstīšanai, un kura nav kļuvusi
par Konvencijas Pusi saskaņā ar Konvencijas XXI panta a) punkta
i) vai ii) apakšpunktiem vai šī panta a) punktu;
ii) jebkura cita Eiropas valsts,
kas ir Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības locekle un
vēlas pievienoties Konvencijai pēc tās stāšanās spēkā.
c) Valstij, kura vēlas
pievienoties Konvencijai saskaņā ar šī panta b) punktā minētajiem
apstākļiem ("Pretendentvalsts"), par to rakstiski jāpaziņo
Ģenerāldirektoram un jāiesniedz viņam visa informācija, ko
Parakstītāju valde pieprasa attiecībā uz Pretendentvalsts plānoto
EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanu.
d) Parakstītāju valde pārbauda
Pretendentvalsts iesnieguma atbilstību no tehniskā,
ekspluatācijas un finansu viedokļa EUTELSAT un Parakstītāju
interesēm EUTELSAT darbības jomu ietvaros un iesniedz par to
rekomendāciju Pušu Asamblejai.
e) Ievērojot šo rekomendāciju,
Pušu Asambleja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Parakstītāju valde
ir nolēmusi, ka tās rīcībā ir visa informācija, kas nepieciešama
saskaņā ar šī panta c) punktu, pieņem lēmumu par Pretendentvalsts
iesniegumu. Par šo Parakstītāju valdes nolēmumu nekavējoties
jāziņo Pušu Asamblejai. Pušu Asambleja lēmumu pieņem aizklātā
balsošanā saskaņā ar kārtību par lēmumu pieņemšanu būtiskos
jautājumos. Šim nolūkam var tikt sasaukta ārkārtas Pušu
Asamblejas sēde.
f) Ģenerāldirektors paziņo
Pretendentvalstij par Pušu Asamblejas pieņemtajiem pievienošanās
nosacījumiem, kas tiek ietverti protokolā, kuru pievieno
pievienošanās instrumentam, ko šī valsts iesniedz
Depozitārijam.
XXIV pants
Atbildība
Neviena Puse nav individuāli
atbildīga par EUTELSAT rīcību un saistībām, izņemot tādu
atbildību, kas izriet no starpvalstu līguma, kurā puses ir šī
Puse un valsts, kas pretendē uz kompensāciju. Tādā gadījumā
EUTELSAT uzņemas aizstāvību pār Pusi attiecībā uz jebkuru šādu
atbildību, izņemot gadījumus, kad Puse ir skaidri ekskluzīvi
uzņēmusies šādu atbildību.
XXV pants
Dažādi noteikumi
a) EUTELSAT oficiālās un darba
valodas ir angļu un franču valoda.
b) Ņemot vērā Pušu Asamblejas
vispārējos uzskatus, kopējās interesēs EUTELSAT sadarbojas ar
Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās specializētajām aģentūrām,
it īpaši ar Starptautisko Telekomunikāciju savienību un citām
starptautiskajām organizācijām.
c) Lai ievērotu Apvienoto Nāciju
Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1721.(XVI) Rezolūciju,
EUTELSAT nosūta informācijai Apvienoto Nāciju Organizācijas
Ģenerālsekretāram un tās attiecīgajām specializētajām aģentūrām
ikgadējo ziņojumu par EUTELSAT darbību.
XXVI pants
Depozitārijs
a) Konvencijas Depozitārijs ir
Francijas Republikas valdība, kurai tiek iesniegti glabāšanai
ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās
instrumenti, lūgumi par provizorisku piemērošanu, paziņojumi par
grozījumu ratifikāciju, akceptēšanu vai apstiprināšanu,
paziņojumi par lēmumu izstāties no EUTELSAT vai par Konvencijas
provizoriskās piemērošanas izbeigšanu.
b) Konvencija tiek uzglabāta
Depozitārija arhīvos. Depozitārijs nosūta Konvencijas teksta
apliecinātas kopijas visām valstīm, kuras to parakstījušas vai
deponējušas instrumentus par pievienošanos tai, kā arī
Starptautiskajai Telekomunikāciju savienībai.
c) Depozitārijs nekavējoties
informē visas valstis, kas parakstījušas Konvenciju vai
pievienojušās tai, visus Parakstītājus un, ja nepieciešams,
Starptautisko Telekomunikāciju Savienību:
i) par visiem Konvencijas
parakstīšanas gadījumiem;
ii) par visu ratifikācijas,
akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentu
deponēšanu;
iii) par Konvencijas XXII panta a)
punktā noteiktā sešdesmit dienu termiņa sākšanos;
iv) par Konvencijas stāšanos
spēkā;
v) par visiem lūgumiem attiecībā
uz Konvencijas provizorisko piemērošanu saskaņā ar Konvencijas
XXII panta d) punktu;
vi) par Ģenerāldirektora
iecelšanu, par visām iebildēm un piekrišanu šai iecelšanai
saskaņā ar Konvencijas XIII panta a) punktu;
vii) par visu Konvencijas
grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā;
viii) par visiem paziņojumiem par
izstāšanos;
ix) par visiem Pušu Asamblejas
lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XVIII panta b) punktu par to, ka
Puse tiek uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT;
x) par visiem Parakstītāju valdes
lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XVIII panta b) punktu par to, ka
Parakstītājs tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT;
xi) par Parakstītāju nomaiņu, kas
izdarīta saskaņā ar Konvencijas XVIII panta b) un c) punktu;
xii) par visiem tiesību
apturēšanas un atjaunošanas gadījumiem;
xiii) par citiem paziņojumiem un
informācijas apmaiņu Konvencijas sakarā.
d) Konvencijai stājoties spēkā,
saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Hartas 102.pantu
Depozitārijs nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātam
reģistrēšanai un publicēšanai Konvencijas un Darbības līguma
apliecinātas kopijas.
TO APLIECINOT, apakšā
parakstījušies, savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji
parakstījuši šo Konvenciju[*].
Atklāta parakstīšanai Parīzē
tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā
dienā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču valodā, abi teksti
ir vienlīdz autentiski.
[*] EUTELSAT dalībvalstis:
Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Dānija, Dienvidslāvija,
Francija, Grieķija, Islande, Itālija, Īrija, Kipra, Lihtenšteina,
Luksemburga, Malta, Monako, Nīderlande, Norvēģija, Portugāle,
San-Marīno, Somija, Spānija, Šveice, Turcija, Vatikāns, Vācija
(Federatīvā Republika), Zviedrija
A pielikums
Pārejas noteikumi
Tulkojums netiek pievienots, jo
dokuments zaudējis aktualitāti
B pielikums
Šķīrējtiesas
procedūra
1. Lai izspriestu jebkuru strīdu,
kas minēts Konvencijas XX pantā vai Darbības līguma 20.pantā,
saskaņā ar turpmākiem punktiem tiek izveidota šķīrējtiesa.
2. Jebkura Konvencijas Puse drīkst
šķīrējtiesā apvienoties ar citu strīda pusi.
3. Šķīrējtiesa sastāv no trīs
locekļiem. Katra strīda puse divu mēnešu laikā, skaitot no
dienas, kad saņemts vienas puses pieprasījums par strīda nodošanu
šķīrējtiesā, nozīmē vienu tiesnesi. Ja Konvencijas XX pants un
Darbības līguma 20.pants paredz strīda pušu vienošanos par strīda
nodošanu šķīrējtiesai, šis divu mēnešu termiņš tiek skaitīts no
šādas vienošanās dienas. Pirmie divi tiesneši divu mēnešu laikā,
kas tiek skaitīts no otrā tiesneša nozīmēšanas dienas, nozīmē
trešo tiesnesi, kurš pilda šķīrējtiesas priekšsēdētāja
pienākumus. Ja viens no diviem tiesnešiem noteiktajā laikā netiek
nozīmēts, to pēc otras puses lūguma nozīmē Starptautiskās Tiesas
prezidents vai, ja puses tam nepiekrīt - Pastāvīgās Šķīrējtiesas
ģenerālsekretārs. Analoģiska procedūra jāpiemēro, ja noteiktajā
termiņā netiek nozīmēts šķīrējtiesas priekšsēdētājs.
4. Šķīrējtiesa nosaka vietu savām
sēdēm un pieņem savu kārtības rulli.
5. Katra puse sedz izdevumus
attiecībā uz tiesnesi, par kura nozīmēšanu tā ir atbildīga, kā
arī savus pirmstiesas izdevumus. Izdevumus, kas saistīti ar
šķīrējtiesas priekšsēdētāju, abas strīdus puses sedz vienādās
daļās.
6. Šķīrējtiesas spriedums tiek
pieņemts ar tās locekļu balsu vairākumu, turklāt tie nedrīkst
atturēties no balsošanas. Šis lēmums ir galīgs, saistošs visām
strīdus pusēm un nav pārsūdzams. Spriedumu puses izpilda
nekavējoties. Gadījumā, ja rodas domstarpības par sprieduma jēgu
un izplatību, šķīrējtiesai tās jāizskaidro pēc jebkuras puses
lūguma.
Eiropas
Satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" Dibināšanas
konvencijas grozījumi
Pieņemti Pušu Asamblejas 18.sēdē
(Hāga, 1995.gada 16.-18.maijs)
un 19.sēdē (Parīze, 1996.gada 16.janvāris)
1. II panta (EUTELSAT dibināšana)
b) punktu izteikt šādā redakcijā:
"b) Darbības
Līguma parakstīšanai katra Puse saskaņā ar tās jurisdikciju
nozīmē vienu vai vairākas organizācijas, izņemot, ja Puse pati
paraksta Darbības līgumu. Katra Puse nodrošina, ka jebkura tās
nozīmētā organizācija ir licencēta sniegt telekomunikāciju
pakalpojumus, ir deklarējusi nolūku izmantot EUTELSAT Telpas
segmentu un atbalsta EUTELSAT darbību."
2. X panta (Parakstītāju valde -
sastāvs) a) punktu izteikt šādā redakcijā:
"a)
Parakstītāju valde sastāv no valdes locekļiem, katrs valdes
loceklis pārstāv vismaz vienu Parakstītāju, kura ieguldījumu daļa
nav mazāka par 0,1% no visām ieguldījumu daļām."
3. X panta (Parakstītāju valde -
sastāvs) b) punktu izteikt šādā redakcijā:
"b)
Parakstītāju, neatkarīgi no tā, vai viņš ir vai nav valdes
koceklis, var pārstāvēt cits Parakstītājs, bet neviens valdes
loceklis nevar pārstāvēt vairāk kā četrus citus
Parakstītājus."
4. XI panta (Parakstītāju valde -
procedūra) f) punktu izteikt šādā redakcijā:
"f) Katrā
Parakstītāju valdes sēdē kvorumu veido vai nu vienkāršs
balsstiesīgo valdes locekļu vairākums (kā tas noteikts X panta a)
punktā) ar nosacījumu, ka viņiem pieder vismaz divas trešdaļas no
visām balsstiesībām, kas ir balsstiesīgajiem valdes locekļiem,
vai arī valdes locekļi, kas pārstāv visu balsstiesīgo valdes
locekļu skaitu mīnus trīs neatkarīgi no viņiem piederošo
balsstiesību skaita."
5. XI panta (Parakstītāju valde -
procedūra) g) punkta i) apakšpunktu izteikt šādā redakcijā:
"i) saskaņā ar
šī punkta ii) un iii) apakšpunktiem lēmumi būtiskos jautājumos
tiek pieņemti:
• vai nu
apstiprinoši balsojot valdes locekļiem, kuri pārstāv vismaz
četrus Parakstītājus, kuriem ir ne mazāk par divām trešdaļām no
kopējā to Parakstītāju balsstiesību skaita, kuriem ir tiesības uz
to, ka viņu balsis tiek ņemtas vērā;
• vai arī
apstiprinoši balsojot vismaz kopējam klātesošo vai pārstāvēto
Parakstītāju skaitam mīnus trīs, neatkarīgi no tā, kādu
balsstiesību skaitu pēdējie pārstāv."
6. Izslēgt XVI pantu (Citi telpas
segmenti).
7. XVIII panta (Izstāšanās un
darbības apturēšana) a) punkta iii) apakšpunktu izteikt šādā
redakcijā:
"iii) Par
Parakstītāja lēmumu izstāties Ģenerāldirektoram rakstiski paziņo
Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, un šāds paziņojums nozīmē,
ka Puse piekrīt Parakstītāja lēmumam izstāties. Gadījumos, kad
Parakstītājs izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses
nozīmēts Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no
izstāšanās dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu
izstājas no EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas.
"
8. XVIII panta (Izstāšanās un
darbības apturēšana) b) punkta ii) apakšpunkta B) rindkopu
izteikt šādā redakcijā:
"B) Izvērtējot
visus Parakstītāja vai to nozīmējušās Puses paskaidrojumus,
Parakstītāju valde var nolemt, ka Parakstītājs tiek uzskatīts par
izstājušos no EUTELSAT un ka, sākot no šī lēmuma pieņemšanas
dienas, Darbības līgums attiecībā uz šo Parakstītāju pārstāj būt
spēkā. Gadījumos, kad Parakstītājs izstājas no EUTELSAT un
nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts Parakstītājs, Puse, kas
nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās dienas līdz jauna
Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no EUTELSAT, vai pati
uzņemas Parakstītāja funkcijas."
9. XVIII panta (Izstāšanās un
darbības apturēšana) b) punkta iii) apakšpunkta B) rindkopu
izteikt šādā redakcijā:
"B) Ja trīs
mēnešus pēc tiesību apturēšanas vēl kāda naudas summa ir palikusi
neiemaksāta, Parakstītāju valde, izvērtējot visus Parakstītāja
vai to nozīmējušās Puses paskaidrojumus, var nolemt, ka
Parakstītājs tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT un ka,
sākot no šī lēmuma pieņemšanas dienas, Darbības līgums attiecībā
uz šo Parakstītāju pārstāj būt spēkā. Gadījumos, kad Parakstītājs
izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts
Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās
dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no
EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas."
10. XVIII panta (Izstāšanās un
darbības apturēšana) c) punktu izteikt šādā redakcijā:
"c) Ja kādu
iemeslu dēļ Puse vēlas pati uzņemties tās nozīmētā Parakstītāja
pienākumus vai nozīmēt šī Parakstītāja aizvietošanai jaunu
Parakstītāju, tā iesniedz Depozitārijam rakstisku paziņojumu.
Konvencija un Darbības līgums stājas spēkā attiecībā uz jauno
Parakstītāju un pārstāj būt spēkā attiecībā uz iepriekšējo
Parakstītāju, sākot no dienas, kad jaunais Parakstītājs uzņemas
visas iepriekšējā Parakstītāja atlikušās saistības un paraksta
Darbības līgumu."
11. Izlēgt XIX panta (Grozījumi)
c) punktu.
Eiropas satelīttelekomunikāciju
organizācijas "EUTELSAT" darbības līgums
Ar grozījumiem,
kas pieņemti Parakstītāju valdes 58.sēdē (Budapešta, 1995.gada
3.-7.jūlijs)
un 62.sēdē (Parīze, 1996.gada 19.-21.februāris)
IEVADS
Šī Darbības līguma
Parakstītāji,
ievērojot to, ka Konvencijas
dalībvalstis, dibinot Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizāciju "EUTELSAT", ir apņēmušās nozīmēt juridisku personu -
telekomunikāciju uzņēmumu Darbības līguma parakstīšanai vai pašām
to parakstīt,
vienojas par sekojošo:
1.pants
Definīcijas
a) Darbības līguma ietvaros:
i) "Konvencija" nozīmē
konvenciju, ar kuru dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju
organizācija "EUTELSAT";
ii) "ECU" nozīmē Eiropas
valūtas vienību, kas ieviesta ar Eiropas Kopienas Padomes
nolikumu nr. 3180/78 1978.gada 18.decembrī, un kas pakļaujas tām
izmaiņām, kādas Padome var pieņemt.
b) Darbības līgumā tiek
pielietotas Konvencijas I pantā noteiktās definīcijas.
2.pants
Parakstītāju tiesības un pienākumi
a) Katrs Parakstītājs iegūst
tiesības, ko tam nodrošina Konvencija un Darbības līgums, un
uzņemas pildīt šeit uzliktos pienākumus.
b) Savā starpā vienojoties par
informācijas plūsmām, Parakstītājiem jācenšas virzīt saprātīgi
pieņemama sava informācijas plūsmu daļa, izmantojot EUTELSAT
Telpas segmentu.
3.pants
Tiesību un pienākumu nodošana
Konvencijas un Darbības līguma
spēkā stāšanās dienā un saskaņā ar Darbības līguma "A" Pielikuma
prasībām:
i) visi aktīvi, ieskaitot īpašuma
tiesības, līgumtiesības, Telpas segmenta tiesības un visas citas
tiesības, kas iegūtas, pamatojoties uz ECS līgumu vai
Provizorisko līgumu, tiek nodoti EUTELSAT īpašumā;
ii) visi pienākumi un atbildība,
ko uzņēmies INTERIM EUTELSAT vai kāds tā vārdā, pildot
Provizoriskā līguma un ECS līguma nosacījumus, kuri nav izpildīti
vai izriet no darbības vai tās neizpildes pirms šī datuma, kļūst
par EUTELSAT pienākumiem un atbildību;
iii) katra Parakstītāja
finansiālās intereses EUTELSAT ir vienādas lielumam, ko nosaka tā
ieguldījumu daļa, izteikta kā procentu daļa no EUTELSAT aktīviem
saskaņā ar Darbības līguma "A" Pielikuma 3.punkta b)
apakšpunktu.
4.pants
Kapitālieguldījumi
a) Proporcionāli savai ieguldījumu
daļai, izteiktai procentos, katram Parakstītājam jāveic
ieguldījumi EUTELSAT kapitālā un jāsaņem kapitāla atmaksājumi un
kompensācija par kapitāla izmantošanu, kā to nosaka Parakstītāju
valde saskaņā ar Konvenciju un Darbības līgumu.
b) Kapitāllīdzekļu vajadzībās
ietilpst:
i) visas tiešās un netiešās
izmaksas par EUTELSAT Telpas segmenta projektēšanu, attīstību,
iegūšanu, konstruēšanu un izveidošanu, par īres līgumtiesību
iegūšanu un par citu EUTELSAT īpašumu;
ii) nepieciešamie izdevumi, lai
segtu EUTELSAT darbības, uzturēšanas un administratīvās izmaksas,
ko organizācija nespēj finansēt no saviem ienākumiem saskaņā ar
Darbības līguma 9.pantu;
iii) naudas līdzekļi, kas
vajadzīgi EUTELSAT atlīdzību izmaksai saskaņā ar Konvencijas XXIV
pantu un Darbības līguma 19.panta b) punktu;
c) Parakstītāju valdei jānosaka
šai pantā prasīto maksājumu grafiki. Pie katras nesamaksātas
summas pēc noteiktā maksājuma datuma tiek pieskaitīti procenti,
kuru lielumu nosaka Parakstītāju valde.
d) Ja EUTELSAT Telpas segmenta
paplašināšana piedāvā pakalpojumu apjomus, atšķirīgus no
Konvencijas III panta a) un b) apakšpunktos noteiktajiem,
Parakstītāju valdei jāveic visi saprātīgi pieņemamie pasākumi,
lai nodrošinātu, ka tiem Parakstītājiem, kas nav tieši
ieinteresēti paplašināšanā, nav šī paplašināšana jāfinansē pirms
tās sniegto pakalpojumu izmantošanas. Ieinteresētie Parakstītāji
visiem spēkiem centīsies akceptēt atbilstošu savu ieguldījumu
daļu paaugstinājumu.
5.pants
Kapitāla griesti
Parakstītāju kopējo
kapitālieguldījumu daudzumam saskaņā ar Darbības līguma 4.pantu
un EUTELSAT nenokārtoto kapitāla līgumsaistību summai, kurai
atņemts kopējais kapitāla daudzums, kas tiem atmaksāts, jābūt
noteiktai augšējai robežai (saukta - "kapitāla griesti").
Sākotnējie kapitāla griesti būs 400 miljoni ECU. Parakstītāju
valde tiek pilnvarota regulēt kapitāla griestu līmeni, un tai
jāpieņem lēmumi par katru šādu noregulēšanu saskaņā ar
Konvencijas XI panta g) punktu.
6.pants
Ieguldījumu daļas
a) Parakstītāju ieguldījumu daļas
nosaka, pamatojoties uz EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanu.
Izņemot to, kas šajā pantā noteikts citādi, katra Parakstītāja
ieguldījumu daļai jābūt vienādai ar tā procentuālo daļu no visu
Parakstītāju kopējās EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanas.
b) Katra Parakstītāja EUTELSAT
Telpas segmenta izmantošanu attiecībā uz šī panta a) apakšpunktu
nosaka, dalot Telpas segmenta izmantošanas maksas, kas
Parakstītājam bija jāmaksā EUTELSAT, ar dienu skaitu, par kurām
bija jāmaksā sešu mēnešu periodā pirms ieguldījuma daļas
noteikšanas dienas saskaņā ar šī panta d) punktu vai e) punkta i)
apakšpunktu. Tomēr, ja dienu skaits, par kurām Parakstītājam
jāapmaksā lietošana sešu mēnešu laikā, ir bijis mazāks par
deviņdesmit dienām, šādas maksas, nosakot ieguldījumu daļas,
netiek ņemtas vērā.
c) Pirms ieguldījumu daļas
noteikšanas, pamatojoties uz izmantošanu attiecībā uz šī panta
a), b) un d) punktu, katra Parakstītāja ieguldījumu daļa jānosaka
saskaņā ar Darbības līguma "B" Pielikumu.
d) Pirmā ieguldījumu daļas
noteikšana atkarībā no izmantošanas tiek veikta:
i) ne agrāk kā četrus gadus kopš
dienas, kad EUTELSAT Telpas segmenta pirmais satelīts darba
kārtībā tika izvietots orbītā;
ii) pēc četru gadu termiņa, par ko
teikts šī punkta i) apakšpunktā, ja un kad
A) desmit Parakstītāji sešu mēnešu
laikā ir izmantojuši EUTELSAT Telpas segmentu vai nu caur savām
zemes stacijām vai caur citu Parakstītāju zemes stacijām un;
B) EUTELSAT ienākumi no
Parakstītājiem par izmantošanu sešu mēnešu laikā ir lielāki par
ienākumiem, kuri varētu būt no Parakstītājiem šai pašā laika
periodā par Telpas segmenta apjoma izmantošanu, kas nepieciešams
5000 telefona līniju ierīkošanai, izmantojot runas ciparu
interpolāciju;
iii) pēc septiņiem gadiem no
dienas, kad EUTELSAT Telpas segmenta pirmais satelīts darba
kārtībā ir novietots orbītā, ja šī punkta ii) apakšpunktā
paredzētie nosacījumi nav tikuši izpildīti;
e) Ieguldījumu daļas, pēc to
pirmās noteikšanas, pamatojoties uz izmantošanu, tiek noteiktas
atkārtoti un stājas spēkā:
i) katra gada 1.martā. Tomēr jauna
ieguldījumu daļu noteikšana, pamatojoties uz izmantošanu, 1.martā
nenotiek, ja kopējā izmantošanas maksa, kas Parakstītājiem
jāmaksā EUTELSAT sešu mēnešu laikā pirms šī datuma, ir vairāk kā
par 20 % zemāka nekā EUTELSAT maksājamā kopējā izmantošanas maksa
sešu mēnešu periodam, kas sākās 18 mēnešus pirms šī datuma;
ii) stājoties spēkā jauna
Parakstītāja Darbības līgumam;
iii) kāda Parakstītāja izstāšanās
dienā;
f) Jebkad, kad ieguldījumu daļa
tiek noteikta saskaņā ar šī panta e) punkta ii) vai iii)
apakšpunktu vai g) punktu, visu pārējo Parakstītāju ieguldījumu
daļas tiek noregulētas savstarpēji proporcionāli attiecīgi tām
ieguldījumu daļām, kādas tās bija pirms noregulēšanas. Pēc
Parakstītāja izstāšanās ieguldījumu daļas 0,05 % vērtībā, kas
noteiktas saskaņā ar šī panta g) punktu, netiek palielinātas.
g) Neskatoties ne uz kādiem šī
panta nosacījumiem, nevienam Parakstītājam ieguldījumu daļa nevar
būt mazāka par 0,05 % no kopējo ieguldījumu daļu daudzuma.
h) Saņemot no Parakstītāja
Iesniegumu, Parakstītāju valde nosaka tam samazinātu ieguldījumu
daļu, kas ir mazāka par daļu, kas noteikta saskaņā ar šī panta a)
līdz f) punktu tādā mērā, kādā citi Parakstītāji brīvprātīgi
akceptējuši savu ieguldījumu daļu palielināšanu. Parakstītāju
valde nosaka kārtību, kas darīs iespējamu šī punkta nosacījumu
pielietošanu un ieguldījuma daļas samazināšanai atbilstošās
summas taisnīgu sadali starp Parakstītājiem, kas gatavi
palielināt savu ieguldījumu daļu.
i) Paziņojumu par katras
ieguldījumu daļu noteikšanas rezultātiem un par dienu, kad tie
stājas spēkā, Ģenerāldirektors nekavējoties izsūta visiem
Parakstītājiem.
7.pants
Finansiālā norēķināšanās starp Parakstītājiem
a) Stājoties spēkā Darbības
līgumam, finansiālā norēķināšanās starp Parakstītājiem, saskaņā
ar Darbības līguma "A" Pielikumu, tiek veikta ar EUTELSAT
starpniecību.
b) Katrā ieguldījumu daļu
noteikšanā pēc to pirmās noteikšanas starp Parakstītājiem ar
EUTELSAT starpniecību tiek veikta finansiālā norēķināšanās,
pamatojoties uz novērtējumu saskaņā ar šī panta c) punktu. Šīs
finansiālās norēķināšanās summas tiek noteiktas katram
Parakstītājam, attiecībā uz novērtējumu pielietojot starpību, ja
tāda ir, starp šī Parakstītāja jauno ieguldījumu daļu un tā
ieguldījumu daļu pirms daļu noteikšanas.
c) Šī panta b) punktā minētais
novērtējums jāveic šādi:
i) no sākotnējās visu aktīvu
vērtības, kas ierakstīta EUTELSAT grāmatvedības dokumentos
noregulēšanas dienā, ieskaitot visu kapitalizēto apgrozījumu un
kapitalizētās izmaksas, jāatņem summa no:
A) EUTELSAT grāmatvedības
dokumentos fiksētās akumulētās amortizācijas uz norēķināšanās
dienu
un
B) aizņēmumiem un citiem rēķiniem,
kas EUTELSAT jāmaksā uz norēķināšanās dienu;
ii) tādējādi iegūtam rezultātam
pieskaita vai atņem lielumu, kas raksturo attiecīgi visus
EUTELSAT iztrūkumus vai pārmaksājumus kompensācijas maksājumos
par kapitāla izmantošanu, sākot no Darbības līguma stāšanās spēkā
līdz novērtējuma veikšanas dienai, attiecībā uz tādu kapitāla
lietošanas kompensācijas likmes vai likmju apkopojošu lielumu
laika periodos, kuros attiecīgās likmes tika pielietotas saskaņā
ar Parakstītāju valdes noteikto. Lai noteiktu summu, kas raksturo
kādus iztrūkumus vai pārmaksājumus, nepieciešamā kompensācija
jāaprēķina uz mēneša bāzes un jāattiecina uz šī punkta i)
apakšpunktā aprakstīto lielumu tīro rezultātu.
d) Šajā pantā minētie maksājumi,
kas pienākas Parakstītājiem vai no tiem, jāizdara līdz datumam,
ko noteikusi Parakstītāju valde. Jebkuram novēlotam maksājumam
pieskaita procentu lielumu tādā apmērā, kādu to nosaka
Parakstītāju valde saskaņā ar Darbības līguma 4.panta c)
punktu.
8.pants
Izmantošanas maksas
a) Parakstītāju valdei jānosaka
mērvienības dažādiem EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanas
veidiem un jānosaka šādas izmantošanas maksas. Šo maksājumu
mērķis ir gūt pietiekamus ienākumus, lai segtu EUTELSAT
ekspluatācijas, uzturēšanas un administratīvās izmaksas,
nodrošinātu tādus apgrozāmos līdzekļus, kādus Parakstītāju valde
uzskata par nepieciešamiem, lai segtu Parakstītāju ieguldījumu
amortizāciju un kompensācijas par Parakstītāju kapitāla
izmantošanu. Maksājumu, kas attiecas uz EUTELSAT Telpas segmenta
konkrēto izmantošanas veidu, mērķis ir attiecīgā lietošanas veida
visu izdevumu segšana.
b) Izmantošanas maksājumi jāveic
saskaņā ar Parakstītāju valdes pieņemto kārtību.
c) Parakstītāju valde pielieto
jebkurus atbilstošos līdzekļus, ja izmantošanas maksājumi netiek
izdarīti vairāk kā 3 mēnešus, ņemot vērā Konvencijas XVIII panta
b) punktu.
d) Procentu likme, ko nosaka
Parakstītāju valde, tiek pieskaitīta jebkurai par izmantošanu
nesamaksātai summai pēc Parakstītāju valdes noteiktā maksājuma
datuma.
9.pants
Ienākumi
a) EUTELSAT nopelnītie ienākumi
tiek izmantoti tādā mērā, kādā to atļauj šāda prioritāšu
kārtība:
i) segt ekspluatācijas,
uzturēšanas un administratīvās izmaksas;
ii) radīt tādus apgrozāmos
līdzekļus, kādus Parakstītāju valde uzskata par
nepieciešamiem;
iii) izmaksāt Parakstītājiem
proporcionāli to attiecīgajām ieguldījumu daļām summas kā
kapitāla atmaksu no nodrošinātās amortizācijas lieluma, ko
noteikusi Parakstītāju valde, un kas ir ierakstīts EUTELSAT
grāmatvedības dokumentos;
iv) izmaksāt Parakstītājam, kas
izstājies no EUTELSAT, summas, kādas pienāktos saskaņā ar
Darbības līguma 21.pantu;
v) izmaksāt Parakstītājiem
proporcionāli to ieguldījumu daļām iespējamo atlikumu kā
kompensāciju par kapitāla izmantošanu, ieskaitot neizmaksāto
kompensāciju par iepriekšējiem gadiem ar procentiem par šādām
neizmaksātām kompensācijām;
b) Nosakot kompensācijas lielumu
par Parakstītāju kapitāla izmantošanu, Parakstītāju valdei
jāuzņemas ar EUTELSAT ieguldījumiem saistītais risks un jānosaka
šis lielums, cik tuvu vien iespējams, naudas cenai naudas
tirgū.
c) Ja EUTELSAT nopelnītie ienākumi
nav pietiekami, lai segtu EUTELSAT ekspluatācijas, uzturēšanas un
administratīvās izmaksas, Parakstītāju valde var nolemt segt
iztrūkumu ar EUTELSAT apgrozāmo kapitālu, ar bankas konta
pārtēriņu, aizņēmumiem, lūdzot Parakstītājiem veikt
kapitālieguldījumus proporcionāli to ieguldījumu daļām, vai ar
kādu iepriekš minēto līdzekļu kombināciju.
10.pants
Norēķinu kārtošana
a) Darbības līguma 4., 7., 8. un
9.pantā minētie finansiālie norēķini starp Parakstītāju un
EUTELSAT jākārto tā, lai naudas līdzekļi, kas pārskaitīti starp
Parakstītāju un EUTELSAT, kā arī EUTELSAT rīcībā esošie naudas
līdzekļi, kas pārsniedz Parakstītāju valdes noteikto nepieciešamo
apgrozāmo kapitālu, tiktu turēti praktiski iespējamā zemākajā
līmenī.
b) Visi maksājumi attiecībā uz
Darbības līgumu starp Parakstītājiem un EUTELSAT jāveic brīvi
konvertējamā valūtā.
11.pants
Bankas konta pārtēriņi un aizņēmumi
a) Ar Parakstītāju valdes lēmumu
EUTELSAT var pārtērēt bankas kontu, lai segtu deficītu, līdz tiek
saņemti atbilstoši ienākumi vai kapitāla ieguldījumi.
b) Neraugoties uz Darbības līguma
4.panta noteikumiem, saskaņā ar Parakstītāju valdes lēmumu
EUTELSAT var ņemt aizņēmumus ar mērķi finansēt jebkuru EUTELSAT
uzsāktu darbību saskaņā ar Konvencijas III pantu vai, lai
izpildītu jebkuras saistības, kuras EUTELSAT uzņēmies. Šādu
aizņēmumu nenokārtotās summas tiek uzskatītas par kapitāla
līgumsaistībām attiecībā uz Darbības līguma 5.pantu.
12.pants
Neieslēdzamās izmaksas
EUTELSAT izmaksās neietilpst:
i) nodokļi, kas pienāktos no
Parakstītāja attiecībā uz summām, kuras EUTELSAT maksā šim
Parakstītājam Konvencijas un Darbības līguma ietvaros;
ii) izmaksas, kas saistītas ar
Pušu un Parakstītāju pārstāvju piedalīšanos Pušu Asamblejas un
Parakstītāju valdes sanāksmēs vai jebkurās citās EUTELSAT
sanāksmēs.
13.pants
Audits
Katru gadu EUTELSAT finansu
atskaites jāpārbauda Parakstītāju valdes nozīmētiem neatkarīgiem
auditoriem. Katram Parakstītājam ir tiesības uz EUTELSAT finansu
atskaišu pārbaudi.
14.pants
Citas starptautiskās organizācijas
Papildus Starptautiskās
Telekomunikāciju Savienības (ITU) attiecīgo nolikumu ievērošanai,
EUTELSAT, veicot Telpas segmenta projektēšanu, attīstību,
konstruēšanu un dibināšanu un nosakot kārtību EUTELSAT Telpas
segmenta un zemes staciju darbības regulēšanai, pienācīgi
jāievēro Starptautiskās telekomunikāciju savienības institūciju
attiecīgās rekomendācijas un procedūras. EUTELSAT jāņem vērā arī
Eiropas Pasta un Telekomunikāciju administrāciju konferences
(CEPT) attiecīgās rekomendācijas.
15.pants
Zemes staciju sankcionēšana
a) Papildus tam, ka tiek izpildīti
Parakstītāju valdes saskaņā ar Konvencijas XII panta b) punkta
vi) un vii) apakšpunkta noteikumi un standarti raidošo zemes
staciju piekļūšanai EUTELSAT Telpas segmentam, šīs zemes stacijas
ir pakļautas attiecīgo vietējo regulējošo institūciju
sankcionēšanas kārtībai.
b) Atbildību par šādu zemes
staciju atbilstību Parakstītāju valdes saskaņā ar Konvencijas XII
panta b) punkta vi) un vii) apakšpunkta izstrādātajiem
noteikumiem un standartiem uzņemas attiecīgais Telpas segmenta
piešķīrējs, ja vien šo atbildību neuzņemas Puse.
16.pants
Telpas segmenta apjoma piešķiršana
a) Iesniegumus EUTELSAT Telpas
segmenta apjoma piešķiršanai var iesniegt tikai Parakstītāji vai
attiecībā uz teritorijām, kuras nav nevienas Puses jurisdikcijā -
pienācīgi pilnvaroti telekomunikāciju uzņēmumi.
b) EUTELSAT Telpas segmenta apjoma
piešķiršana jāsankcionē Parakstītāju valdei saskaņā ar tās
izvirzītajiem nosacījumiem un noteikumiem, pamatojoties uz
Konvencijas XII panta b) punkta viii) un ix) apakšpunktu.
c) Katrs uzņēmums, kuram saskaņā
ar šo pantu ir piešķirts Telpas segmenta apjoms, ir atbildīgs par
visu nosacījumu un noteikumu ievērošanu, kādus izvirzījusi
EUTELSAT, piešķirot šo apjomu, ja vien ar Parakstītāja iesniegumu
šo Parakstītāju nozīmējusī Puse pati nav uzņēmusies šādu
atbildību.
17.pants
Iegādes
a) Visus līgumus par preču un
pakalpojumu piegādi EUTELSAT slēdz saskaņā ar Konvencijas XIV
pantu, šo pantu, Darbības līguma 18.pantu kā arī kārtību,
nolikumiem, nosacījumiem un noteikumiem, ko noteikusi
Parakstītāju valde, pamatojoties uz Konvencijas XII panta b)
punkta ii) apakšpunktu.
b) Parakstītāju valdes akcepts ir
vajadzīgs pirms:
i) uzaicinājuma iesniegt
priekšlikumus vai konkursu izsludināšanas par piegāžu līgumiem,
kuru vērtība pārsniedz 150 000 ECU;
ii) jebkura piegādes līguma
noslēgšanas, kura vērtība pārsniedz 150 000 ECU.
Pamatojoties uz izmaiņām pasaules
cenu indeksos, Parakstītāju valde šos finansiālos ierobežojumus
var pārskatīt.
c) Šī panta a) punktā minētajiem
kārtībai, nolikumiem, nosacījumiem un noteikumiem jānodrošina
pilna un savlaicīga informācijas piegāde Parakstītāju valdei. Pēc
jebkura Parakstītāja lūguma Parakstītāju valdei šim Parakstītājam
jāsniedz informācija attiecībā uz jebkuru līgumu, kas palīdzēs
šim Parakstītājam pildīt Parakstītāja pienākumus.
d) Zemāk minētajos gadījumos,
saskaņā ar Konvencijas XII panta b) punkta ii) apakšpunktu,
atklātu starptautisku konkursu izsludināšanā var tikt neievērota
Parakstītāju valdes noteiktā kārtība:
i) ja piegādes līguma aprēķinātā
vērtība nepārsniedz 75 000 ECU un līguma piešķiršana, neievērojot
šo kārtību, nedod iespēju līguma ņēmējam kādā vēlākā laikā
nelabvēlīgi ietekmēt Parakstītāju valdes iegāžu politikas
efektīvu īstenošanu saskaņā ar Konvencijas XIV pantu.
Pamatojoties uz izmaiņām pasaules cenu indeksos, Parakstītāju
valde šos finansiālos ierobežojumus var pārskatīt;
ii) ja kritiskā situācijā ir
vajadzīga steidzama iegāde, kas var ietekmēt visas EUTELSAT
darbības dzīvotspēju;
iii) ja EUTELSAT vajadzībām
atbilstošajām specifikācijām ir tikai viens piegādes avots vai
arī piegādes avoti ir skaita ziņā tik ļoti ierobežoti, ka tas
nebūtu ne iespējams, ne arī EUTELSAT interesēs, ciest ar atklāta
starptautiska konkursa rīkošanu saistītos finansiālos un laika
zaudējumus pie nosacījuma, ka tur, kur ir vairāk kā viens
piegādes avots, visiem tiek dota iespēja sacensties uz
vienlīdzīgiem pamatiem;
iv) ja vajadzībai ir
administratīvs raksturs, kam vispiemērotākā ir vietējā
piegāde;
v) ja iegāde attiecas uz
personīgiem pakalpojumiem.
18.pants
Intelektuālais īpašums
a) Attiecībā uz Darbības līgumu
"intelektuālais īpašums" nozīmē tiesības uz izgudrojumiem visās
cilvēkdarbības jomās, zinātniskiem atklājumiem, rūpniecisko
dizainu, fabrikas zīmēm, pakalpojumu zīmēm, komerciāliem
nosaukumiem un apzīmējumiem, iemaņu un prasmju nodošanu,
aizsardzību pret negodīgu konkurenci, autortiesības un visas
citas tiesības, kas rodas intelektuālas darbības rezultātā
rūpniecības un zinātnes sfērās.
b) i) EUTELSAT politika attiecībā
uz intelektuālo īpašumu balstās uz principu, ka jāiegūst vienīgi
tās tiesības, kuras nepieciešamas darbam un darba izpildei;
ii) īpaši: intelektuālā īpašuma
tiesības, kuras rada darbuzņēmējs, pildot EUTELSAT finansētu
līgumu, saglabā darbuzņēmējs;
c) Lai īstenotu šos principus un
tajā pašā laikā ievērotu vispārpieņemto rūpniecisko praksi,
EUTELSAT tur, kur tās finansētais darbs uz noslēgta līguma pamata
satur nozīmīgus mācību, izpētes un attīstības elementus,
nodrošina sev:
i) tiesības uz bezmaksas pieeju
intelektuālajam īpašumam, kas radies šāda darba rezultātā;
ii) atļauju nodot Pusēm un
Parakstītājiem un citām Pušu jurisdikcijā esošām personām
tiesības uz bezmaksas pieeju tādā veidā radītam intelektuālajam
īpašumam;
iii) atļauju lietot, pilnvarot un
būt pilnvarojušiem lietot šādi radītu intelektuālo īpašumu Pusēm,
Parakstītājiem un citām Pušu jurisdikcijā esošām personām. Tur,
kur šāda lietošana ir saistīta ar EUTELSAT Telpas segmentu vai
pieeju zemes stacijām - licencei jābūt bezmaksas; kur lietošana
ir citiem nolūkiem - licencei jābūt uz godīgiem un saprātīgi
pieņemamiem noteikumiem un nosacījumiem, kas tiek pieņemti starp
intelektuālā īpašuma īpašnieku un lietotāju;
iv) ja iespējams, atļaujas, uz
godīgiem un saprātīgi pieņemamiem noteikumiem un nosacījumiem,
lietot un būt lietojušai šo intelektuālo īpašumu, kas
nepieciešamas jebkura tāda EUTELSAT finansēta līguma rezultātā
iegūta produkta rekonstrukcijai vai pārveidošanai, kas pastāvējis
pirms šo intelektuālā īpašuma tiesību rašanās, t.i. citas
tiesības - nevis tās, kas radītas šāda līguma izpildē, bet kas ir
nepieciešamas, lai dotu ieguldījumu šāda līguma pilnīgākai
izpildei.
d) Parakstītāju valde var akceptēt
šī panta c) punkta ii), iii) un iv) apakšpunktā aprakstītās
darbības politikas izmaiņas, ja sarunu laikā Parakstītāju valde
pārliecinās, ka, neizmainot šo politiku, var tikt nodarīts
kaitējums EUTELSAT interesēm.
e) Parakstītāju valde
attaisnojošos ārkārtējos apstākļos var arī akceptēt šī panta b)
punkta ii) apakšpunktā aprakstītās politikas izmaiņas ar šādiem
nosacījumiem:
i) ja Parakstītāju valde ir
pārliecināta, ka neizmainot šo politiu varētu tikt nodarīts
kaitējums EUTELSAT;
ii) ja Parakstītāju valde nolemj,
ka EUTELSAT būtu jānodrošina patenti vai līdzīga aizsardzība
katrā valstī;
iii) ja attiecīgais darbuzņēmējs
nav spējīgs vai nevēlas nodrokšināt šādu patentu vai citu līdzīgu
aizsardzību atbilstošajos termiņos.
f) Tur, kur EUTELSAT ieguvis
intelektuālā īpašuma tiesības no INTERIM EUTELSAT saskaņā ar
Darbības līguma 3.pantu vai citādi, kā noteikts šī panta c)
punktā, tam pēc viņa lūguma un atļaujas saņemšanas ir
tiesības:
i) atklāt vai būt aklājušam
jebkurai Pusei vai Parakstītājam bezmaksas pieeju šādam
intelektuālajam īpašumam, ja vien šai Pusei vai Parakstītājam nav
jāatlīdzina EUTELSAT par jebkuru EUTELSAT maksājumu trešajām
pusēm par šo pieejas tiesību izmantošanu;
ii) izdot atļauju jebkurai Pusei
vai Parakstītājam atklāt vai būt atklājušiem pieeju šādam
intelektuālajam īpašumam citām Pušu jurisdikcijā esošām personām,
kā arī lietot, pilnvarot un būt pilnvarojušām šīs citas personas
lietot šādu intelektuālo īpašumu. Tur, kur šāda lietošana ir
saistīta ar EUTELSAT Telpas segmentu vai pieeju zemes stacijām,
atļaujai jābūt bez maksas; kur lietošanas nolūks ir cits,
atļaujai jābūt uz godīgiem un saprātīgi pieņemamiem noteikumiem
un nosacījumiem, kas tiek noteikti starp lietotāju un EUTELSAT
vai citu intelektuālā īpašuma īpašnieku vai jebkuru citu
pilnvarotu uzņēmumu vai personu, kam ir attiecīgas īpašuma
tiesību intereses, izņemot gadījumus, kad šim Dalībniekam vai
Parakstītājam ir jāatlīdzina EUTELSAT par jebkuru EUTELSAT
maksājumu trešajai pusei par tiesībām izdot šādu atļauju.
g) EUTELSAT jāsniedz informācija
katrai Pusei un Parakstītājam, kas to ir lūdzis, par visa
intelektuālā īpašuma vispārējo raksturu un pieejamību, kas tam ir
atklāts saskaņā ar šī panta c) punkta i) apakšpunktu vai f)
punkta i) apakšpunktu.
h) Visa intelektuālā īpašuma, uz
ko EUTELSAT ieguvis tiesības, atklāšana un lietošana, kā arī šīs
atklāšanas un lietošanas noteikumi un nosacījumi nevar būt
diskriminējoši attiecībā uz Pusēm un Parakstītājiem kā arī citām
personām, kurām var tikt dotas tiesības vai attiecībā uz kurām
var tikt atklāta pieeja saskaņā ar šo pantu.
19.pants
Atbildība
a) Ne EUTELSAT, ne kāds
Parakstītājs, ne jebkurš to darbinieks, savu pilnvaru robežās
izpildot savas funkcijas, ne arī kāds no pārstāvjiem EUTELSAT
sanāksmēs, neatbild nevienas Puses, neviena Parakstītāja vai
EUTELSAT priekšā par šīs Konvencijas vai Darbības līguma ietvaros
paredzēto vai paredzamo telekomunikāciju pakalpojumu pārtraukumu,
aizkavējumu vai sliktu darbību, ne arī pret tiem var ierosināt
lietu par zaudējumiem šādu pārtraukumu, aizkavējumu vai sliktas
darbības dēļ.
b) Parakstītājam vai EUTELSAT vai
Parakstītāja darbiniekam, kurš ir darbojies savu pilnvaru
robežās, un kurš pēc kompetentas tiesas galīgā sprieduma vai pēc
Parakstītāju valdes apstiprināta lēmuma ir atzīts kā finansiāli
atbildīgs par EUTELSAT vai EUTELSAT vārdā veiktu jebkādu darbību
Konvencijas vai Darbības līguma ietvaros, tiks atlīdzināts no
EUTELSAT puses attiecībā uz jebkuru prasību, ieskaitot izdevumus
un maksas, ko Parakstītājam vai attiecīgajai personai vajadzēja
samaksāt. Ja maksājums vēl nav izdarīts, EUTELSAT norēķinās tieši
attiecīgā Parakstītāja vai personas vietā.
c) Ja prasība ir celta pret
Parakstītāju vai jebkuru šādu darbinieku, tam kā atlīdzināšanas
nosacījums saskaņā ar šī panta b) punktu, ir nekavējoties
jābrīdina EUTELSAT, lai dotu tai iespēju ieteikt un rekomendēt
aizstāvēšanās līdzekļus vai lai ieteiktu strīdus jautājuma
nokārtošanu, un, ja tās jurisdikcijas likumi, saskaņā ar kuru
prasība ir celta, atļauj - pievienotos tiesas procesā vai stātos
tur attiecīgā Parakstītāja vai darbinieka vietā.
20.pants
Strīdu izšķiršana
a) Visi strīdi, kas radušies starp
Parakstītājiem vai starp EUTELSAT un kādu Parakstītāju vai
Parakstītājiem sakarā ar Darbības līguma interpretāciju vai
piemērošanu, saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu jāiesniedz
šķīrējtiesai, ja tas nav atrisināts citādi viena gada laikā, kopš
Parakstītājs vai EUTELSAT ir brīdinājis otru strīdus pusi par
savu nodomu risināt strīdus jautājumu mierīgā ceļā.
b) Visus šādus strīdus, kas
radušies starp Parakstītāju un valsti vai telekomunikāciju
uzņēmumu, kas pārstājis būt par Parakstītāju, vai starp EUTELSAT
un valsti vai telekomunikāciju uzņēmumu, kas pārstājis būt par
Parakstītāju, un kuri ir radušies pēc tam, kad šī valsts vai
telekomunikāciju uzņēmums ir pārstājis būt par Parakstītāju, ja
vien tas citādi nav atrisināts viena gada laikā kopš brīža, kad
Parakstītājs vai EUTELSAT ir brīdinājis otru pusi par savu nodomu
atrisināt šo strīdus jautājumu mierīgā ceļā, var saskaņā ar
Konvencijas "B" Pielikumu iesniegt šķīrējtiesā, ja vien tam
piekrīt visas attiecīgās strīdus puses. Ja valsts vai
telekomunikāciju uzņēmums pārstāj būt par Parakstītāju pēc
šķīrējtiesas procesa uzsākšanas, kurā tā ir strīdus puse, šis
process ir jāturpina un jāpabeidz.
c) Visi strīdi, kas radušies
sakarā ar līgumu vai līgumu interpretāciju vai pielietošanu,
kurus EUTELSAT noslēdzis ar jebkuru Parakstītāju, pakļaujas šo
līgumu vai līgumu noteikumiem par strīdu izšķiršanu. Ja šādu
noteikumu nav un, ja strīds nav atrisināts citādi viena gada
laikā kopš brīža, kad Parakstītājs vai EUTELSAT ir brīdinājis
otru pusi par savu nodomu atrisināt šādu strīdu mierīgā ceļā, tad
tas jāiesniedz šķīrējtiesā saskaņā ar Konvencijas "B"
Pielikumu.
d) Ja pēc Darbības līguma spēkā
stāšanās kāds šķīrējtiesas process saskaņā ar Provizoriskā līguma
17.pantu turpinās, šajā pantā noteiktās procedūras jāturpina
šķīrējtiesā līdz to pabeigšanai, ja vien strīdus puses nevienojas
citādi. Ja INTERIM EUTELSAT ir strīdus puse kādā no šādiem
šķīrējtiesas procesiem, EUTELSAT to aizvieto kā pusi.
21.pants
Finansiālā norēķināšanās izstāšanās gadījumā
a) Trīs mēnešu laikā pēc tam, kad
stājusies spēkā Parakstītāja izstāšanās no EUTELSAT saskaņā ar
Konvencijas XVIII pantu, Parakstītāju valdei jābrīdina
Parakstītājs par Parakstītāju valdes veikto Parakstītāja
finansiālā stāvokļa novērtējumu attiecībā pret EUTELSAT uz
izstāšanās dienu un par izvirzītajiem norēķināšanās noteikumiem
saskaņā ar šī panta c) punktu.
b) Šī panta a) punktā minētajam
paziņojumam jāietver ziņojums par:
i) naudas summu, kas EUTELSAT
jāmaksā Parakstītājam un kas tiek aprēķināta, reizinot lielumu,
kas noteikts, veicot novērtējumu uz izstāšanās dienu saskaņā ar
Darbības līguma 7.punkta c) apakšpunktu, ar Parakstītāja
ieguldījumu daļu, kas tam pieder uz šo dienu;
ii) visām naudas summām, kas
Parakstītājam jāmaksā EUTELSAT saskaņā ar Konvencijas XVIII panta
e) punkta i) apakšpunktu, norādot līgumsaistībām paredzēto
Parakstītāja kapitālieguldījumu daļu, kas īpaši sankcionēta pirms
Ģenerāldirektors ir saņēmis brīdinājumu par Parakstītāja lēmumu
izstāties vai attiecīgi pirms izstāšanās ir stājusies spēkā, kopā
ar ieteikto maksājumu grafiku, lai izpildītu šādas līgumsaistības
un saistības, kas izriet no darbības vai tās neizpildes pirms šī
datuma;
iii) jebkurām citām naudas summām,
kas pienākas EUTELSAT no attiecīgā Parakstītāja uz dienu, kad
izstāšanās stājas spēkā;
c) Attiecībā uz visiem
maksājumiem, kas pienākas no Parakstītāja saskaņā ar šī panta b)
punkta ii) un iii) apakšpunktu, un, ievērojot Darbības līguma
9.pantu, šī panta b) punkta i) un ii) apakšpunktā minētās summas
EUTELSAT jāatmaksā Parakstītājam termiņā, kas atbilst termiņam,
kurā viņu kapitālieguldījumi tiks atmaksāti pārējiem
Parakstītājiem, vai arī tādā īsākā termiņā, kādu par pieņemamu
uzskatīs Parakstītāju valde. Parakstītāju valde nosaka procentu
likmi, kas jāmaksā Parakstītājam vai pienākas no Parakstītāja par
jebkuru attiecīgo summu.
d) Parakstītāju valde savā
novērtējumā attiecībā uz šī panta a) un b) apakšpunktu var nolemt
pilnīgi vai daļēji atbrīvot Parakstītāju no tā atbildības par
kapitāla ieguldīšanu īpaši sankcionētu līgumsaistību vajadzībām
un atbildības, kas izriet no darbības vai tās neizpildes pirms
paziņojuma saņemšanas par lēmumu izstāties.
e) Izņemot to, ko Parakstītāju
valde var izlemt saskaņā ar šī panta d) punktu, neviens no šī
panta nosacījumiem nevar:
i) atbrīvot šī panta a) punktā
minēto Parakstītāju no jebkādām ārpuslīguma EUTELSAT saistībām,
kas izriet no Konvencijas un Darbības līguma darbības vai tās
neizpildes, kur šādas saistības ir radušās pie izstāšanās saskaņā
ar Konvencijas XVIII panta a) punktu pirms Ģenerāldirektors saņem
brīdinājumu par lēmumu izstāties, vai pie izstāšanās saskaņā ar
Konvencijas XIII panta b) punkta ii) vai iii) apakšpunktu - pirms
izstāšanās stājusies spēkā;
ii) atņemt šādam Parakstītājam
jebkuras tā tiesības, ko tas ieguvis kā Parakstītājs, kas citādi
turpinātos pēc tā izstāšanās oficiālā datuma, un par kurām
Parakstītājs jau nav saņēmis kompensāciju saskaņā ar šo
pantu.
22. pants
Grozījumi
a) Jebkurš Parakstītājs vai Pušu
Asambleja var ieteikt grozījumus Darbības līgumam. Par tiem
jāpaziņo Ģenerāldirektoram, kurš nekavējoties nosūta tos visām
Pusēm un Parakstītājiem.
b) Parakstītāju valdei jāizskata
katrs ieteiktais grozījums savā pirmajā kārtējā sēdē pēc tam, kad
Ģenerāldirektors tos ir izplatījis, vai arī kādā agrākā ārkārtas
sēdē, ja vien Ģenerāldirektors tos ir nosūtījis vismaz 90 dienas
pirms sēdes atklāšanas dienas. Parakstītāju valdei jāapsver visi
viedokļi un rekomendācijas par ieteikto grozījumu, kas saņemti no
jebkuras Puses vai no Pušu Asamblejas.
c) Parakstītāju valde pieņem
lēmumus par katru ieteikto grozījumu saskaņā ar Konvencijas XI
panta kvoruma un balsošanas nosacījumiem. Tā var izmainīt jebkuru
ieteikto grozījumu, kas ir izsūtīts saskaņā ar šī panta a) punktu
un var arī pieņemt lēmumus par jebkuru ieteikto grozījumu, kas
nav tādā veidā izsūtīts, bet kas tieši izriet no ieteiktā
grozījuma.
d) Pēc Parakstītāju valdes
apstiprinājuma grozījums stājas spēkā 90 dienas pēc tam, kad
Depozitārijs ir saņēmis apstiprinājumu no divām trešdaļām to
Parakstītāju, kas bija Parakstītāji apstiprināšanas dienā, un
kuriem tad piederēja vismaz divas trešdaļas no kopējām
ieguldījumu daļām. Stājoties spēkā, grozījums kļūst saistošs
visiem Parakstītājiem. Paziņojumu par to, ka Parakstītājs
apstiprina grozījumu, Depozitārijam iesniedz tā Puse, kura ir
nozīmējusi attiecīgo Parakstītāju. Šāds dokuments apliecina arī
to, ka šī Puse grozījumu akceptē.
23.pants
Stāšanās spēkā
a) Darbības līgums attiecībā uz
Parakstītāju stājas spēkā dienā, kad saskaņā ar Konvencijas XXII
pantu Konvencija stājas spēkā attiecībā uz attiecīgo Pusi, kas
nozīmējusi šo Parakstītāju.
b) Attiecībā uz Parakstītāju
Darbības līgumu provizoriski piemēro jebkurā laika posmā, kurā
saskaņā ar Konvencijas XXII panta d) punktu Konvencija tiek
provizoriski piemērota attiecībā uz Pusi, kas nozīmējusi šo
Parakstītāju.
c) Darbības līgums paliek spēkā
tik ilgi, cik ilgi spēkā ir Konvencija.
24.pants
Depozitārijs
a) Konvencijas Depozitārijs ir arī
Darbības līguma Depozitārijs.
b) Depozitārijam jāizsūta
apliecinātas Darbības līguma kopijas katras valsts valdībai,
kuras bija uzaicinātas piedalīties Pilnvaroto konferencē par
galīgo vienošanos un kārtību, kas noteiks Eiropas
satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" darbību,
jebkuras citas valsts valdībai, kas paraksta vai pievienojas
Konvencijai, katram Parakstītājam un Starptautiskajai
Telekomunikāciju Savienībai (ITU).
c) Depozitārijs nekavējoties
informē visas valstis, kas ir parakstījušas vai pievienojušās
Konvencijai, visus Parakstītājus un Starptautisko
telekomunikāciju savienību:
i) par visiem Darbības līguma
parakstīšanas gadījumiem;
ii) par Darbības līguma stāšanos
spēkā;
iii) par Darbības līguma jebkuras
provizoriskās piemērošanas sākumu un beigām saskaņā ar Darbības
līguma 23.pantu;
iv) par Darbības līguma jebkura
grozījuma pieņemšanu un stāšanos spēkā;
v) par jebkuru izstāšanās
paziņojumu;
vi) par citiem paziņojumiem un
informācijas apmaiņu attiecībā uz Darbības līgumu.
TO APLIECINOT, apakšā
parakstījušies, pienācīgi pilnvaroti pārstāvji ir parakstījuši
Darbības līgumu.
Atklāts parakstīšanai Parīzē
tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā
dienā, angļu un franču valodā, abi teksti ir vienādi autentiski,
vienā oriģināleksemplārā, kas tiks glabāts pie Depozitārija.
A Pielikums
Pārejas noteikumi
1. Sagatavošanās pirmajai
Parakstītāju valdes sēdei
a) Saskaņā ar Konvencijas XXII
panta a) punktā noteikto, INTERIM EUTELSAT Ģenerālsekretāram
sešdesmit dienu laikā jāsagatavo un jāsasauc Parakstītāju valdes
pirmā sēde.
b) Trīs dienu laikā pēc Darbības
līguma stāšanās spēkā INTERIM EUTELSAT Ģenerālsekretāram
jāinformē visi Parakstītāji par kārtību pirmajai Parakstītāju
valdes sēdei, kas jāsasauc ne vēlāk kā trīsdesmit dienas pēc
Darbības līguma spēkā stāšanās datuma.
2. Parakstītāju kontu
veidošana
Katra Darbības līguma
Parakstītāja, kas bijis ECS līguma parakstītājs, konts tiks
debitēts vai kreditēts EUTELSAT par tīro naudas daudzumu, kas
pienākas Parakstītājam vai no tā, no INTERIM EUTELSAT vai tam
saskaņā ar Provizorisko līgumu Darbības līguma spēkā stāšanās
dienā.
3. Finansiālo norēķinu kārtošana
starp Parakstītājiem
a) Saskaņā ar Darbības līguma
3.pantu visi INTERIM EUTELSAT aktīvi kļūst par EUTELSAT aktīviem
Darbības līguma spēkā stāšanās dienā. Tie jāuzskata par ievestiem
EUTELSAT kontos tajā pašā datumā, kad tie tika ievesti INTERIM
EUTELSAT kontos un amortizētiem tā, kā tas ierakstīts INTERIM
EUTELSAT grāmatvedības dokumentos.
b) Darbības līgumam stājoties
spēkā, EUTELSAT aktīvu novērtēšana ir jāveic šādi:
i) jāņem pirmatnējā visu aktīvu
vērtība, kā tā ierakstīta INTERIM EUTELSAT grāmatvedības
dokumentos uz Darbības līguma spēkā stāšanos dienu, ieskaitot
jebkādu kapitalizēto apgrozījumu vai kapitalizētos izdevumus;
ii) vispirms jāatņem no šī
daudzuma uzkrātā amortizācija saskaņā ar INTERIM EUTELSAT
grāmatvedības dokumentos fiksēto lielumu uz Darbības līguma spēkā
stāšanos dienu;
iii) tad jāatņem visi aizņēmumi un
citas INTERIM EUTELSAT maksājamu rēķinu summas uz Darbības līguma
spēkā stāšanos dienu.
c) Stājoties spēkā Darbības
līgumam, balstoties uz šī panta b) punktā noteikto novērtējumu,
ar EUTELSAT starpniecību jāveic finansiālā noregulēšana starp
Parakstītājiem. Šādas finansiālās noregulēšanas summas nosaka
katram Parakstītājam, attiecinot tās pret šādu novērtējumu:
i) katram Parakstītājam, kas bijis
ECS līguma parakstītājs, starpība, ja tāda ir, starp sākotnējo
ieguldījumu daļu, ko nosaka Darbības līguma 6.pants un "B"
Pielikums, un beigu finansiālo līdzekļu daļu, ko Parakstītājs
turēja kā ECS līguma parakstītājs;
ii) katram Parakstītājam, kas nav
bijis ECS līguma parakstītājs, tā sākotnējā ieguldījumu daļa, kas
noteikta saskaņā ar Darbības līgumu 6.pantu un "B" Pielikumu.
4. Atpirkšana
a) Cik ātri vien tas praktiski
iespējams pēc Darbības līguma spēkā stāšanās, Parakstītāju valde
lemj par kompensācijām tiem ECS līguma parakstītājiem, attiecībā
uz kuriem Darbības līgums nav stājies spēkā, ne arī piemērots
provizoriski.
b) Par kompensāciju katram tādam
ECS līguma parakstītājam lemj Parakstītāju valde, un tā nedrīkst
pārsniegt summu, kas noteikta šādā veidā:
i) reizinot lielumu, ko dod
novērtējums saskaņā ar šī Pielikuma 3.panta b) punktu ar šī ECS
līguma parakstītāja finansiālo daļu, kas tam piederēja Darbības
līguma spēkā stāšanās dienā;
ii) no rezultāta atņemot jebkuras
summas, kuras pienācās no šī parakstītāja uz Darbības līguma
spēkā stāšanos dienu.
c) Nekādi šī panta nosacījumi
nevar:
i) atbrīvot ECS līguma
parakstītāju, kas minēts šī panta a) punktā, no tā saistību
daļas, kuras kolektīvi uzņēmušies ECS līguma parakstītāji vai
kāds to vārdā no Provizoriskā līguma vai ECS līguma izpildes
izrietošas darbības vai tās neizpildes rezultātā pirms Darbības
līguma spēkā stāšanās dienas;
ii) atņemt tādam ECS līguma
parakstītājam jebkuras tiesības, ko tas ieguvis kā parakstītājs,
kas citādi turpinātos pēc ECS līguma izbeigšanās un par kurām
parakstītājs vēl nav saņēmis kompensāciju saskaņā ar šo
punktu.
5. Kompensācija to valstu
Parakstītājiem, kuras nav pietiekami aptvertas ar Satelītu
komplekso pakalpojumu sistēmām
Cik ātri vien iespējams pēc
Darbības līguma spēkā stāšanās Parakstītāju valdei jāizlemj, kā
turpināt to principu pielietošanu, ko INTERIM EUTELSAT pieņēma
par kompensāciju saistībā ar Satelītu komplekso pakalpojumu
sistēmu pirmo paaudzi.
B Pielikums
Sākotnējās ieguldījumu
daļas
1. Zemāk uzskaitīto valstu
Parakstītāju sākotnējai ieguldījumu daļai jābūt vienādai ar to
finansiālo daļu, kura bija ECS līguma parakstītājam tās pašas
valsts jurisdikcijā uz Konvencijas spēkā stāšanās dienu. Ja vien
nav nekādu izmaiņu ECS līguma parakstītāju finansiālajās daļās
pirms Darbības līguma spēkā stāšanās, sākotnējās ieguldījumu
daļas Parakstītājiem no zemāk uzskaitītajām valstīm ir šādas:
Austrija 1,97 %
Beļģija 4,92 %
Kipra 0,97 %
Dānija 3,28 %
Somija 2,73 %
Francija 16,40 %
Vācija (Federatīvā Republika)
10,82 %
Grieķija 3,19 %
Īrija 0,22 %
Itālija 11,48 %
Luksemburga 0,22 %
Nīderlande 5,47 %
Norvēģija 2,51 %
Portugāle 3,06 %
Spānija 4,64 %
Zviedrija 5,47 %
Šveice 4,36 %
Turcija 0,93 %
Lielbritānija 16,40 %
Dienvidslāvija 0,96 %
2. Sākotnējā ieguldījumu daļa
Parakstītājam, kas nav iekļauts šī Pielikuma 1.punktā un kas
paraksta Darbības līgumu pirms tā stāšanās spēkā, ir 0,05 %.
3. Pēc Darbības līguma stāšanās
spēkā un sekojoši pēc tā stāšanās spēkā jaunam Parakstītājam vai
pēc Parakstītāja izstāšanās datuma, Parakstītāju ieguldījumu
daļas jānosaka proporcionāli tā, lai visu ieguldījumu daļu summa
kopā būtu 100 %, bet ieguldījumu daļas 0,05 % apmērā, kas
noteiktas saskaņā ar Darbības līguma 6.panta g) punktu vai šī
Pielikuma 2.punktu, netiktu izmainītas.
4. Sākotnējo ieguldījumu daļu
katram Parakstītājam, kurš nav minēts šī Pielikuma 1.punktā un
kurš paraksta Darbības līgumu pēc tā stāšanās spēkā, kā arī
sākotnējo ieguldījumu daļu Parakstītājam, kurš ir minēts šī
Pielikuma 1.punktā un kurš paraksta Darbības līgumu vairāk kā
divus gadus pēc tā stāšanās spēkā, nosaka Parakstītāju valde. Tās
noteikšanā Parakstītāju valdei, izskatot oficiālo iesniegumu,
jāievēro visi pienācīgie ekonomiskie, tehniskie un ekspluatācijas
apsvērumi, kas skar potenciālo Parakstītāju.
Eiropas
Satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT"
Darbības līguma grozījumi
Pieņemti Parakstītāju valdes
58.sēdē (Budapešta, 1995.gada 3.-7.jūlijs)
un 62.sēdē (Parīze, 1996.gada 19.-21.februāris)
1. 15.pantu (Zemes staciju
sankcionēšana) izteikt šādā redakcijā:
"a) Papildus
tam, ka tiek izpildīti Parakstītāju valdes saskaņā ar Konvencijas
XII panta b) punkta vi) un vii) apakšpunkta noteikumi un
standarti raidošo zemes staciju piekļūšanai EUTELSAT Telpas
segmentam, šīs zemes stacijas ir pakļautas attiecīgo vietējo
regulējošo institūciju sankcionēšanas kārtībai.
b) Atbildību
par šādu zemes staciju atbilstību Parakstītāju valdes saskaņā ar
Konvencijas XII panta b) punkta vi) un vii) apakšpunkta
izstrādātajiem noteikumiem un standartiem uzņemas attiecīgais
Telpas segmenta piešķīrējs, ja vien šo atbildību neuzņemas
Puse."
2.Izslēgt 22.panta (Grozījumi) e)
punktu.