Saeima ir pieņēmusi un
  Valsts prezidents izsludina šādu likumu:
  Par 1982.gada
  15.jūlija Eiropas satelīttelekomunikāciju organizācijas
  "EUTELSAT" konvenciju un Darbības līgumu
   
  1.pants. 1982.gada
  15.jūlijā Parīzē parakstītā Eiropas satelīttelekomunikāciju
  organizācijas "EUTELSAT" konvencija (turpmāk - Konvencija) un
  Darbības līgums, kā arī 1995.gadā Hāgā Pušu Asamblejas 18.sēdē
  pieņemtais Konvencijas XIX panta "c" punkta grozījums, 1996.gadā
  Parīzē Pušu Asamblejas 19.sēdē pieņemtie Konvencijas II, X, XI,
  XVI un XVIII panta grozījumi (turpmāk - Konvencijas grozījumi),
  1995.gadā Budapeštā Parakstītāju valdes 58.sēdē pieņemtais
  Darbības līguma 22.panta "e" punkta grozījums un 1996.gadā Parīzē
  Parakstītāju valdes 62.sēdē pieņemtais 15.panta grozījums
  (turpmāk - Darbības līguma grozījumi) ar šo likumu tiek pieņemti
  un apstiprināti.  
  2.pants. Likums stājas
  spēkā tā izsludināšanas dienā. Līdz ar šo likumu izsludināma
  Konvencija, Darbības līgums, Konvencijas grozījumi un Darbības
  līguma grozījumi angļu valodā un to tulkojums latviešu valodā. 
  
  3.pants. Konvencija un
  Darbības līgums stājas spēkā Konvencijas XXII panta "c" punktā un
  Darbības līguma 23.pantā noteiktajā laikā un kārtībā, un Ārlietu
  ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas Vēstnesis".  
  4.pants. Konvencijas
  grozījumi un Darbības līguma grozījumi stājas spēkā Konvencijas
  XIX pantā un Darbības līguma 22.pantā noteiktajā laikā un
  kārtībā, un Ārlietu ministrija par to paziņo laikrakstā "Latvijas
  Vēstnesis".
  Likums Saeimā pieņemts 1999.gada
  28.oktobrī.
  Valsts prezidente
  V.Vīķe-Freiberga
  Rīgā 1999.gada 16.novembrī
   
   
  
  PREAMBLE
  The States Parties to this
  Convention,
  Underlining the importance of
  telecommunications by satellite for the development of relations
  between their peoples and their economies, and their desire to
  strengthen their co-operation in this field,
  Noting that the Provisional
  European Telecommunications Satellite Organization "INTERIM
  EUTELSAT" was established for the purpose of operating space
  segments of European telecommunications satellite systems,
  Considering the relevant
  provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities
  of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including
  the Moon and Other Celestial Bodies, done at London, Moscow and
  Washington on 27 January 1967,
  Wishing to continue the
  establishment of these telecommunications satellite systems as
  part of an improved European telecommunications network for
  providing expanded telecommunications services to all
  participating States and this without prejudice to any rights and
  obligations of the States which are parties to the Agreement
  relating to the International Telecommunications Satellite
  Organization "INTELSAT", done at Washington on 20 August 1971, or
  to the Convention on the International Maritime
  Telecommunications Satellite Organization "INMARSAT", done at
  London on 3 September 1976,
  Determined, to this end, to
  provide, through the most appropriate space telecommunications
  technology available, the most efficient and economic facilities
  possible consistent with the most efficient and equitable use of
  the radio-frequency spectrum and of orbital space,
  Agree as follows:
  Article I
  Definitions
  For the purposes of this
  Convention:
  a) "Convention" means the
  Convention establishing the European Telecommunications Satellite
  Organization "EUTELSAT", including its Preamble and its Annexes,
  opened for signature by Governments at Paris on 15 July 1982;
  b) "Operating Agreement"
  means the Operating Agreement relating to the European
  Telecommunications Satellite Organization "EUTELSAT", including
  its Preamble and its Annexes, opened for signature at Paris on 15
  July 1982;
  c) "Provisional Agreement"
  means the Agreement on the Constitution of a Provisional European
  Telecommunications Satellite Organization "INTERIM EUTELSAT",
  done at Paris on 13 May 1977 between Administrations or
  Recognized Private Operating Agencies and deposited with the
  French Administration;
  d) "ECS Agreement" means
  the Supplementary Agreement to the Provisional Agreement relating
  to the space segment of the Satellite Telecommunications System
  for the Fixed Service (ECS), done at Paris or 10 March 1978;
  e) "Party" means a State
  for which the Convention has entered into force or has been
  provisionally applied;
  f) "Signatory" means the
  telecommunications entity or the Party which has signed the
  Operating Agreement and for which it has entered into force or
  has been provisionally applied;
  g) "Space segment" means a
  set of telecommunications satellites, and the tracking,
  telemetering, command, control, monitoring and related facilities
  and equipment for the operational support of those
  satellites;
  h) "EUTELSAT Space Segment"
  means the space segment owned or leased by EUTELSAT for the
  purpose of the objectives listed under paragraphs a), b), c) and
  e) of Article III of the Convention;
  i) "Satellite
  telecommunications system" means the unit formed by a space
  segment and the earth stations having access to that space
  segment;
  j) "Telecommunications"
  means any transmission, emission or reception of signs, signals,
  writing, images and sounds or intelligence of any nature, by
  wire, radio, optical or other electromagnetic systems;
  k) "Public telecommunications
  services" means fixed or mobile telecommunications services
  which can be provided by satellite and which are available to the
  public, such as telephony, telegraphy, telex, facsimile, data
  transmission, videotex, transmission of radio and television
  programmes between approved earth stations having access to the
  EUTELSAT Space Segment for further transmission to the public;
  multiservices transmissions, and leased circuits to be used in
  any of these services;
  l) "Specialized
  telecommunications services" means telecommunications
  services which can be provided by satellite, other than those
  defined in paragraph k) of this Article, including, but not
  limited to, radio-navigation services, broadcasting satellite
  services, space research services, meteorological services, and
  remote sensing of earth resources.
  Article II
  Establishment of EUTELSAT
  a) The Parties hereby establish
  the European Telecommunications Satellite Organization
  "EUTELSAT", hereinafter referred to as "EUTELSAT".
  b) Each Party shall designate to
  sign the Operating Agreement one or more entities subject to its
  jurisdiction, unless such Party itself signs the Operating
  Agreement. Each Party shall ensure that any entity designated by
  it is licensed to operate telecommunications services and has
  declared its intention to utilize the EUTELSAT Space Segment and
  to support the activities of EUTELSAT.
  c) Telecommunications
  Administrations and entities may, subject to applicable domestic
  law, negotiate and enter directly into traffic agreements for
  their use of telecommunications facilities provided under the
  Convention and the Operating Agreement, as well as for services
  to the public, installations, division of revenues and related
  business arrangements.
  d) The relevant provisions of
  Annex A to the Convention shall apply for the purpose of ensuring
  continuity between the activities of INTERIM EUTELSAT and those
  of EUTELSAT.
  Article
  III
  Scope of EUTELSAT activities
  a) The main purpose of EUTELSAT
  shall be the design, development construction, establishment,
  operation and maintenance of the space segment of the European
  telecommunications satellite system or systems In this context,
  EUTELSAT shall have as its prime objective the provision of the
  space segment required for international public
  telecommunications services in Europe.
  b) The EUTELSAT Space Segment
  shall also be made available on the same basis as international
  public telecommunications services for domestic public
  telecommunications services in Europe, either between areas
  separated by areas separated by areas which do not fall under the
  jurisdiction of the same Party or between areas falling under the
  jurisdiction of the same Party but separated by the high
  seas.
  c) As long as the ability of
  EUTELSAT to achieve its prime objective is not impaired, the
  EUTELSAT Space Segment may also be made available for other
  domestic or international public telecommunications services.
  d) In the implementation of its
  activities EUTELSAT shall apply the principle of
  non-discrimination as between Signatories.
  e) On request and under
  appropriate terms and conditions, the EUTELSAT Space Segment,
  existing or being implemented at the time of such a request, may
  also be utilized in Europe for specialized telecommunications
  services either international or domestic as defined in paragraph
  1) of Article I of the Convention, but not for military purposes,
  provided that:
  i) the provision of public
  telecommunications services is not unfavourably affected, and
  ii) the arrangements are otherwise
  acceptable from a technical and economic point of view.
  f) EUTELSAT may, on request and
  under appropriate terms and conditions, provide satellites and
  associated equipment separate from those for the EUTELSAT Space
  Segment for:
  i) domestic public
  telecommunications services;
  ii) international public
  telecommunications services;
  iii) specialized
  telecommunications services, other than for military purposes
  ;
  provided that the efficient and
  economic operation of the EUTELSAT Space Segment is not
  unfavourably affected in any way.
  g) EUTELSAT may undertake any
  research and experimentation in fields directly connected with
  its purposes.
  Article IV
  Legal Personality
  a) EUTELSAT shall have legal
  personality.
  b) EUTELSAT shall enjoy the full
  capacity necessary for the exercise of its functions and the
  achievement of its purposes, and may in particular:
  i) enter into contracts;
  ii) acquire, lease, hold and
  dispose of movable and immovable property;
  iii) be a party to legal
  proceedings;
  iv) conclude agreements with
  States or international organizations.
  Article V
  Financial Principles
  a) EUTELSAT shall own or lease the
  EUTELSAT Space Segment and shall own all other property acquired
  by EUTELSAT. The Signatories shall be responsible for financing
  EUTELSAT.
  b) EUTELSAT shall operate on a
  sound economic and financial basis having regard to accepted
  commercial principles.
  c) Each Signatory shall have a
  financial interest in EUTELSAT in proportion to its investment
  share and this shall correspond to its percentage of all
  utilization of the EUTELSAT Space Segment by all Signatories as
  determined under the Operating Agreement. However, no Signatory,
  even if its utilization of the EUTELSAT Space Segment is nil,
  shall have an investment share less than the minimum investment
  share specified in the Operating Agreement.
  d) Each Signatory shall contribute
  to the capital requirements of EUTELSAT and shall receive capital
  repayment and compensation for use of capital in accordance with
  the Operating Agreement.
  e) All users of the EUTELSAT Space
  Segment shall pay utilization charges determined in accordance
  with the provisions of the Convention and the Operating
  Agreement.
  i) The rates of utilization charge
  for each type of utilization shall be the same for all public or
  private telecommunications entities in territories under the
  jurisdiction of Parties, which apply for space segment capacity
  for that type of utilization.
  ii) For public or private
  telecommunications entities authorized to utilize the EUTELSAT
  Space Segment under Article 16 of the Operating Agreement for
  territories which are not under the jurisdiction of a Party, the
  Board of Signatories may determine rates of utilization charge
  different from those referred to in subparagraph i) above, but
  the same rate shall be applied to these entities for the same
  type of utilization.
  f) The satellites and separate
  associated equipment referred to in paragraph f) of Article Ill
  of the Convention may, by the unanimous decision of the Board of
  Signatories, be financed by EUTELSAT. Otherwise they shall be
  financed by those requesting them on terms and conditions set by
  the Board of Signatories with a view to covering at least all
  relevant costs borne by EUTELSAT, which costs shall not be
  considered as part of the capital requirements of EUTELSAT as
  defined in paragraph b) of Article 4 of the Operating
  Agreement.
  Such satellites and associated
  equipment do not form part of the EUTELSAT Space Segment within
  the meaning of paragraph h) of Article I of the Convention.
  Article VI
  Structure of EUTELSAT
  a) EUTELSAT shall have the
  following organs:
  i) the Assembly of Parties;
  ii) the Board of Signatories ;
  iii) an executive organ, headed by
  a Director General.
  b) Each organ shall act within the
  limits of the powers that are conferred upon it by the Convention
  or by the Operating Agreement. No organ shall act such a way as
  to harm the exercise by another organ of the powers vested it by
  the Convention or by the Operating Agreement.
  Article
  VII
  Assembly of Parties - Composition and Meetings
  a) The Assembly of Parties shall
  be composed of all the Parties.
  b) A Party may be represented by
  another Party in a meeting of the Assembly of Parties, but no
  Party may represent more than two other Parties.
  c) The first ordinary meeting of
  the Assembly of Parties shall be convened by the Director General
  within one year after the date on which the Convention enters
  into force. Ordinary meetings shall thereafter be held every two
  years unless the Assembly of Parties decides at an ordinary
  meeting that the following meeting shall be held at a different
  interval.
  d) The Assembly of Parties may
  also hold extraordinary meetings at the request of one or more
  Parties supported by at least one-third of the Parties or at the
  request of the Board of Signatories. Such a request shall state
  the purpose of the meeting.
  e) Each Party shall meet its own
  costs of representation at meetings of the Assembly of Parties.
  Expenses of meetings of the Assembly of Parties shall be regarded
  as an administrative cost of EUTELSAT for the purpose of Article
  9 of the Operating Agreement.
  Article
  VIII
  Assembly of Parties - Procedure
  a) Each Party shall have one vote
  in the Assembly of Parties. Parties abstaining from voting shall
  be considered as not voting.
  b) Decisions on matters of
  substance shall be taken by an affirmative vote cast by at least
  two-thirds of the Parties present or represented and voting. A
  Party which represents one or two other Parties under paragraph
  b) of Article VII of the Convention may vote separately for each
  Party it represents.
  c) Decisions on procedural matters
  shall be taken by an affirmative vote cast by a simple majority
  of the Parties present and voting, each having one vote.
  d) A quorum for any meeting of the
  Assembly of Parties shall consist of representatives of a simple
  majority of all the Parties, provided that not less than
  one-third of all the Parties are present.
  e) The Assembly of Parties shall
  adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the
  provisions of the Convention and which, in particular shall
  include provisions for:
  i) election of its Chairman and
  other officers;
  ii) convening of meetings;
  iii) representation and
  accreditation;
  iv) voting procedures.
  Article IX
  Assembly of Parties - Functions
  a) The Assembly of Parties, which
  may concern itself with any aspect of EUTELSAT which affects the
  interests of the Parties, shall have the following functions:
  i) to give consideration to the
  general policy and long-term objectives of EUTELSAT consistent
  with the principles, objectives and scope of activities of
  EUTELSAT, as provided for in the Convention, and to express views
  or make recommendations, thereon to the Board of Signatories;
  ii) to recommend to the Board of
  Signatories appropriate measures to prevent the activities of
  EUTELSAT from conflicting with any general multilateral
  convention which is consistent with the Convention and which is
  acceded to by at least a simple majority of the Parties;
  iii) to authorize, through general
  rules or by specific decisions on the recommendation of the Board
  of Signatories:
  A) the utilization of the EUTELSAT
  Space Segment for specialized telecommunications services in
  accordance with paragraph e) of Article III of the
  Convention;
  B) the provision of satellites and
  associated equipment separate from the EUTELSAT Space Segment for
  specialized telecommunications services in accordance with
  subparagraph iii) of paragraph f) of Article III of the
  Convention;
  C) the provision of satellites and
  associated equipment separate from the EUTELSAT Space Segment for
  public telecommunications services in accordance with
  subparagraphs i) and ii) of paragraph f) of Article III of the
  Convention to States which are not Parties and to any entity
  under the jurisdiction of such States.
  iv) to decide on other
  recommendations of the Board of Signatories and express views on
  reports submitted to it by the Board of Signatories;
  v) to express, under paragraph a)
  of Article XVI of the Convention, its views on the intended
  establishment, acquisition or utilization of space segment
  equipment separate from that of the EUTELSAT Space Segment;
  vi) to take decisions on formal
  relations between EUTELSAT and States whether Parties or not, or
  international organizations, and in particular to approve the
  Headquarters Agreement mentioned in paragraph c) of Article XVII
  of the Convention;
  vii) to consider complaints
  submitted to it by Parties;
  viii) to take decisions, under
  paragraph b) of Article XVIII of the Convention, about the
  withdrawal of a Party from EUTELSAT;
  ix) to decide upon any proposal
  for amendment to the Convention under Article XIX of the
  Convention, taking into account any views or recommendations
  received from the Board of Signatories and in accordance with
  Article 22 of the Operating Agreement to propose amendments to
  the Operating Agreement and express its views and make
  recommendations on amendments to the Operating Agreement proposed
  otherwise;
  x) to decide upon any request for
  accession made in accordance with paragraph e) of Article XXIII
  of the Convention.
  b) The Assembly of Parties shall
  exercise any function necessary for the performance of EUTELSAT's
  purpose that is not expressly attributed to another organ under
  the Convention.
  c) In performing its functions the
  Assembly of Parties shall take into account any relevant
  recommendations of the Board of Signatories.
  Article X
  Board of Signatories - Composition
  a) The Board of Signatories shall
  be composed of Board Members, each Board Member representing at
  least one Signatory whose investment share is not less than 0.1
  percent of the total investment shares.
  b) A Signatory, whether or not a
  Board Member, may be represented by another Signatory being a
  Board Member, but no Board Member may represent more than four
  other Signatories.
  Article XI
  Board of Signatories - Procedure
  a) Each Signatory shall have a
  voting participation equal to its investment share subject to the
  application of paragraphs b), c) and d) of this Article.
  Signatories abstaining from voting shall be considered as not
  voting.
  b) Until the first determination
  of investment shares based on utilization under paragraph d) of
  Article 6 of the Operating Agreement, the investment share on
  which a Signatory's voting participation is based shall be
  determined in accordance with Annex B to the Operating Agreement.
  After the first determination of investment shares based on
  utilization, the investment share on which a Signatory's voting
  participation is based shall be derived from the utilization of
  the EUTELSAT Space Segment by that Signatory for international
  and domestic public telecommunications services, subject to the
  exceptions stated in paragraphs c) and d) of this Article.
  c) No Signatory shall have more
  than 20 per cent of the total voting participation in EUTELSAT.
  However, the increase of investment shares voluntarily acquired
  by a Signatory until the operational use of the extension under
  paragraph d) of Article 4 of the Operating Agreement shall, for
  this period, augment the voting participation of that Signatory
  by a maximum of 5 per cent, regardless of the 20 per cent limit
  mentioned in this paragraph. To the extent that the voting
  participation of any Signatory would otherwise have exceeded the
  permissible voting participation, the excess shall be distributed
  equally among other Signatories.
  d) For the purpose of paragraph b)
  of this Article, whenever a Signatory is granted a smaller or
  greater investment share under paragraph h) of Article 6 of the
  Operating Agreement, the reduction or increase shall be applied
  proportionately to all types of utilization.
  e) The voting participation of
  each Signatory, defined in paragraph a) of this Article, shall be
  calculated in accordance with the determination of its investment
  share under Article 6 of the Operating Agreement. Any
  recalculation of its voting participation shall take effect from
  the effective date of redetermination of its investment share
  under paragraph e) of Article 6 of the Operating Agreement.
  f) A quorum for any meeting of the
  Board of Signatories shall consist either of a simple majority of
  all Board Members (as defined in paragraph a) of Article X)
  having the right to vote, provided that that majority have at
  least two-thirds of the total voting participation of all the
  Board Members having the right to vote, or of Board Members
  representing the total number of Board Members having the right
  to vote minus three, regardless of the voting participation the
  latter represent.
  g) The Board of Signatories shall
  try to take decisions unanimously. Otherwise decisions shall be
  taken as follows:
  i) subject to the special
  provisions in subparagraphs ii) and iii) of this paragraph,
  decisions on matters of substance shall be taken:
  • either by an affirmative vote of
  Board Members representing at least four Signatories having at
  least two-thirds of the total voting participation of all the
  Signatories who have the right to have their voting participation
  taken into account,
  • or by an affirmative vote cast
  by at least the total number of Signatories present or
  represented minus three, regardless of the voting participation
  the latter represent;
  ii) decisions on any adjustment of
  the capital ceiling which might be required to meet the
  objectives specified in paragraphs a) and b) of Article III of
  the Convention shall be taken by an affirmative vote cast by at
  least a simple majority of the Signatories present or represented
  and having at least two-thirds of the total voting
  participation;
  iii) decisions on any adjustment
  of the capital ceiling which might be required to undertake new
  program's involving capital investments which are required to
  meet objectives other than those specified in paragraphs a) and
  b) of Article III of the Convention shall be taken by an
  affirmative vote cast by at least two-thirds of the Signatories
  present or represented and having at least two-thirds of the
  total voting participation;
  iv) decisions on procedural
  matters shall be taken by an affirmative vote cast by a simple
  majority of the Board Members present and voting, each having one
  vote;
  v) except in the case of decisions
  to be taken under subparagraph iv) of this paragraph, a Board
  Member to whom representation has been delegated under paragraph
  b) of Article X of the Convention may vote separately for each
  Signatory he represents.
  h) The Board of Signatories shall
  adopt its rules of procedure, which shall be consistent with the
  provisions of the Convention and which, in particular, shall
  include provisions for:
  i) election of its Chairman and
  other officers;
  ii) convening of meetings;
  iii) representation and
  accreditation;
  iv) voting procedures.
  i) The Board of Signatories may
  create Advisory Committees to assist it in performing its
  functions.
  j) The first meeting of the Board
  of Signatories shall be convened in accordance with paragraph I
  of Annex A to the Operating Agreement. The Board of Signatories
  shall thereafter meet as necessary but at least three times a
  year.
  Article
  XII
  Board of Signatories - Functions
  a) The Board of Signatories shall
  have the responsibility for the design, development,
  construction, establishment, acquisition by purchase or lease,
  operation and maintenance of the EUTELSAT Space Segment and for
  any other activities which EUTELSAT is authorized to
  undertake.
  b) The Board of Signatories shall
  carry out those functions necessary to discharge its
  responsibilities under paragraph a) of this Article, including
  but not limited to:
  i) adoption of policies, plans,
  programmes and procedures for the design, development,
  construction, establishment, acquisition, operation and
  maintenance of the EUTELSAT Space Segment and any other
  activities which EUTELSAT is authorized to undertake;
  ii) adoption of procurement
  procedures, regulations and contract terms and conditions, as
  well as approval of procurement contracts;
  iii) adoption and implementation
  of management arrangements requiring the Director General to
  contract for technical and operational or other functions
  whenever this is advantageous to EUTELSAT;
  iv) adoption of policies and
  procedures for the acquisition, protection and licensing of
  intellectual property rights, consistent with Article 18 of the
  Operating Agreement;
  v) adoption of financial policies
  and regulations, approval of budgets and annual financial
  statements, as well as general rules and adoption of specific
  decisions on the periodic determination of charges for
  utilization of the EUTELSAT Space Segment in accordance with
  Article V of the Convention and Article 8 of the Operating
  Agreement and decisions with respect to all other financial
  matters, consistent with the Convention and the Operating
  Agreement;
  vi) adoption of criteria arid
  procedures for approval of standard earth stations for access to
  the EUTELSAT Space Segment, for verification and monitoring of
  performance characteristics of these earth stations and for
  co-ordination of earth station access to and utilization of the
  EUTELSAT Space Segment;
  vii) approval of non-standard
  earth stations for access to the EUTELSAT Space Segment;
  viii) adoption of terms and
  conditions governing the allotment of EUTELSAT Space Segment
  capacity;
  ix) establishment of terms and
  conditions for access to the EUTELSAT Space Segment by
  telecommunications entities which are not under the jurisdiction
  of a Party, consistent with Article Ill of the Convention;
  x) decisions on arrangements for
  overdrafts and loans under Article 11 of the Operating
  Agreement;
  xi) establishment of general
  internal rules and adoption of decisions which, in accordance
  with the Radio Regulations of the International Telecommunication
  Union concerning radio-frequency spectrum management and orbital
  space efficiency and economy, may be appropriate in order to
  ensure that the operation of the EUTELSAT Space Segment or of
  other satellite and associated equipment provided by EUTELSAT
  under paragraph f) of Article III of the Convention, is in
  compliance with those Radio Regulations;
  xii) submission of recommendations
  to the Assembly of Parties concerning authorizations in
  accordance with subparagraph iii) of paragraph a) of Article IX
  of the Convention;
  xiii) tendering of advice to the
  Assembly of Parties under paragraph a) of Article XVI of the
  Convention, about the intended establishment, acquisition or
  utilization of space segment equipment separate from the EUTELSAT
  Space Segment;
  xiv) establishment of general
  internal rules and adoption of decisions about co-ordination of
  the EUTELSAT Space Segment with the space segments of INTELSAT
  and INMARSAT, in accordance with the provisions in the respective
  agreements of those organizations;
  xv) action required on withdrawals
  and suspensions under Article XVIII of the Convention and Article
  21 of the Operating Agreement;
  xvi) appointment and removal from
  office of the Director General, and, upon the recommendation of
  the Director General, determination of the number, status, and
  terms and conditions of employment of all staff of the executive
  organ under paragraph e) of Article XIII of the Convention, and
  approval of the appointment by the Director General of senior
  officers reporting directly to him;
  xvii) designation of a senior
  officer of the executive organ to serve as Acting Director
  General whenever the Director General is absent or is unable to
  discharge his duties, or if the office of Director General
  becomes vacant;
  xviii) direction of the
  negotiations with the Party in whose territory the Headquarters
  of EUTELSAT is situated, of the Headquarters Agreement on
  privileges, exemptions and immunities mentioned in paragraph c)
  of Article XVII of the Convention, and its submission to the
  Assembly of Parties for approval;
  xix) submission of periodic
  reports on the activities of EUTELSAT to the Assembly of
  Parties;
  xx) provision of such information
  as may be required by any Party or Signatory to enable it to
  discharge its obligations under the Convention or the Operating
  Agreement;
  xxi) designation of an arbitrator
  where EUTELSAT is party to an arbitration;
  xxii) expression of its views and
  recommendations to the Assembly of Parties on proposed amendments
  to the Convention under paragraph a) of Article XIX of the
  Convention;
  xxiii) decisions under Article 22
  of the Operating Agreement on amendments to the Operating
  Agreement which are consistent with the Convention;
  xxiv) examination of applications
  for accession and recommendations thereon to the Assembly of
  Parties under paragraph d) of Article XXIII of the
  Convention.
  c) In performing its functions the
  Board of Signatories shall take due account of recommendations
  and views addressed to it by the Assembly of Parties under
  Article IX of the Convention.
  Article
  XIII
  Executive Organ
  a) The executive organ shall be
  headed by a Director General appointed by the Board of
  Signatories, subject to confirmation by the Parties. The
  Depository shall immediately notify the Parties of the
  appointment. The appointment is confirmed unless within sixty
  days of the notification more than one-third of the Parties have
  informed the Depository in writing of their objection. The
  Director General may assume his functions after appointment on a
  date determined by the Board of Signatories and pending
  confirmation of his appointment.
  b) The term of office of the
  Director General shall be six years, unless otherwise decided by
  the Board of Signatories.
  c) The Board of Signatories may
  remove the Director General for cause before the end of his term
  of office, and shall report to the Assembly of Parties the
  reasons for removal.
  d) The Director General shall be
  the chief executive and legal representative of EUTELSAT. He
  shall act under the direction of the Board of Signatories and
  shall be directly responsible to it for the performance of all
  functions of the executive organ.
  e) The structure and staff levels
  of the executive organ, the terms and conditions of employment of
  all staff, and the conditions of employment of any consultants or
  other advisers engaged by the Director General shall be submitted
  to the Board of Signatories for approval.
  f) The Director General shall have
  the power to appoint all staff of the executive organ. The
  appointment of senior officers reporting directly to the Director
  General shall, however, be approved by the Board of Signatories
  as provided in subparagraph xvi) of paragraph b) of Article XII
  of the Convention.
  g) During any vacancy in the
  office of the Director General or when he is absent or unable to
  discharge his duties, the Acting Director General, duly
  designated under subparagraph xvii) of paragraph b) of Article
  XII of the Convention, shall have the capacity to exercise the
  powers of the Director General under the Convention and the
  Operating Agreement.
  h) The paramount consideration in
  the appointment of the Director General and other staff of the
  executive organ shall be the need to ensure the highest standards
  of integrity, competence and efficiency.
  i) The Director General and the
  staff of the executive organ shall refrain from any action
  incompatible with their responsibilities to EUTELSAT.
  Article
  XIV
  Procurement
  a) The procurement policy of
  EUTELSAT shall be such as to encourage, in its interests and
  those of the Parties and Signatories, the widest possible
  competition in the supply of goods and services, and shall be
  applied taking into account the provisions of Articles 17 and 18
  of the Operating Agreement.
  b) Except as provided in Article
  17 of the Operating Agreement, procurement of goods and services
  for EUTELSAT shall be effected by the award of contracts, based
  on responses to open international invitations to tender.
  c) Contracts shall be awarded in
  the best interest of EUTELSAT, to bidders offering the best
  combination of quality, price, delivery time and other important
  criteria of relevance to EUTELSAT, it being understood that there
  are bids offering a comparable combination of the above-mentioned
  criteria, contracts shall be awarded with due consideration to
  the general and industrial interests of the Parties.
  Article XV
  Rights and Obligations
  a) The Parties and Signatories
  shall exercise their rights and meet their obligations under the
  Convention in a manner fully consistent with and in furtherance
  of the principles and the provisions of the Convention.
  b) All Parties and all Signatories
  may attend and participate in all conferences and meetings in
  which they are entitled to be represented under any of the
  provisions of the Convention or the Operating Agreement, and in
  any other meetings called by or held under the auspices of
  EUTELSAT in accordance with the arrangements made by it for such
  meetings, regardless of where they may take place.
  c) Before any such conference or
  meeting is held outside the country in which the Headquarters of
  EUTELSAT is established, the executive organ shall ensure that
  arrangements with the host Party or Signatory for each such
  conference or meeting include a provision for the admission to
  and residence in the host country during such conference or
  meeting of representatives of all Parties and Signatories
  entitled to attend.
  d) All Parties shall, if
  necessary, take all measures within their jurisdiction to prevent
  the use of earth stations in connection with the EUTELSAT Space
  Segment which do not comply with Article 15 of the Operating
  Agreement.
  Article
  XVI
  Other Space Segments
  [deleted]
  Article
  XVII
  EUTELSAT Headquarters, Privileges, Exemptions, Immunities
  a) The Headquarters of EUTELSAT
  shall be in Paris.
  b) Within the scope of activities
  authorized by the Convention, EUTELSAT and its property shall be
  exempt in the territory of all Parties from income and direct
  property taxation and from customs duties on communications
  satellites and their component parts and on all equipment for use
  in the EUTELSAT Space Segment.
  c) Each Party shall grant in
  accordance with the Protocol referred to in this paragraph the
  appropriate privileges, exemptions and immunities to EUTELSAT, to
  its officers, and to those categories of its employees specified
  in such Protocol, to Parties and representatives of Parties, to
  Signatories and representatives of Signatories, and to persons
  participating in arbitration proceedings. In particular, each
  Party shall grant to these individuals immunity from legal
  process in respect of acts done or words written or spoken in the
  exercise of their functions and within the limits of their duties
  to the extent and in the cases to be provided for in the Protocol
  preferred to in this paragraph. The Party in whose territory the
  Headquarters of EUTELSAT is located shall, as soon as possible,
  conclude with EUTELSAT a Headquarters Agreement covering
  privileges, exemptions and immunities. The Headquarters Agreement
  shall include a provision that all Signatories acting in their
  capacity as such, except the Signatory, designated by the Party
  in whose territory the Headquarters of EUTELSAT is located, shall
  be exempt from taxation on income earned from EUTELSAT in the
  territory of such Party.
  The other Parties shall also, as
  soon as possible, conclude a Protocol covering privileges,
  exemptions and immunities. The Headquarters Agreement and the
  Protocol shall each prescribe of the conditions of its
  termination and shall be independent of the Convention.
  Article
  XVIII
  Withdrawal and Suspension
  a) i) Any Party or Signatory may
  withdraw voluntarily from EUTELSAT at any time.
  ii) A Party shall give written
  notice to the Depository of its decision to withdraw. When a
  Party withdraws from EUTELSAT, any Signatory which was designated
  by it under paragraph b) of Article II of the Convention shall be
  deemed to have withdrawn from the Operating Agreement with effect
  from the date on which the withdrawal of the Party takes
  effect.
  iii) The decision of a Signatory
  to withdraw shall be notified in writing to the Director General
  by the Party which has designated that Signatory and the
  notification shall signify the acceptance by the Party of the
  decision of the Signatory to withdraw. When a Signatory withdraws
  from EUTELSAT, the Party which designated that Signatory shall,
  at the date of withdrawal, if there is no remaining Signatory
  designated by it, either withdraw from EUTELSAT, or itself assume
  the capacity of a Signatory unless and until it designates a new
  Signatory.
  iv) A voluntary withdrawal from
  EUTELSAT under subparagraphs i), ii) and iii) of this paragraph
  shall take effect three months after the date of receipt of the
  notification by the Depository or the Director General, as the
  case may be.
  b) i) If a Party appears to have
  failed to comply with any obligation under the Convention, the
  Assembly of Parties, having received notice to that effect or
  acting on its own initiative, and having considered any
  representations made by the Party, may decide, if it finds that
  the failure to comply has occurred, that the Party be deemed to
  have withdrawn from EIJTELSAT and, from the date of the decision,
  the Convention shall cease to be in force for that Party.
  An extraordinary meeting of the
  Assembly of Parties may be convened for this purpose. When a
  Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT under this
  subparagraph, any Signatory which was designated by it under
  paragraph b) of Article II of the Convention shall be deemed to
  have withdrawn from the Operating Agreement with effect from the
  date on which the withdrawal of the Party takes effect.
  ii) A) If a Signatory, in its
  capacity as such, appears to have failed to comply with any
  obligation under the Convention or the Operating Agreement, other
  than an obligation under paragraph a) of Article 4 of the
  Operating Agreement, and the failure to comply is not remedied
  within three months after the Signatory has been notified in
  writing by the executive organ of a resolution of the Board of
  Signatories taking note of the failure to comply, the rights of
  the Signatory under the Convention and the Operating Agreement
  shall be automatically suspended at the end of such period of
  three months. During the period of suspension of the rights of a
  Signatory under this paragraph, the Signatory shall continue to
  have all the obligations and liabilities of a Signatory under the
  Convention and the Operating Agreement.
  B) The Board of Signatories may
  decide, after considering any representations made by the
  Signatory or by the Party which designated it, that the Signatory
  be deemed to have withdrawn from EUTELSAT and that, from the date
  of the decision, the Operating Agreement shall cease to be in
  force for that Signatory. When a Signatory is deemed to have
  withdrawn from EUTELSAT, the Party which designated that
  Signatory shall, at the date of withdrawal, if there is no
  remaining Signatory designated by it, either withdraw from
  EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory unless and
  until it designates a new Signatory.
  iii) A) If a Signatory fails to
  pay any sum for which it is liable in accordance with paragraph
  a) of Article 4 of the Operating Agreement within three months
  after the payment has become due, the rights of the Signatory
  under the Convention and the Operating Agreement shall be
  automatically suspended. During the period of suspension of the
  rights of a Signatory under this paragraph, the Signatory shall
  continue to have all the obligations and liabilities of a
  Signatory under the Convention and the Operating Agreement.
  B) If within three months after
  the suspension any sums due remain unpaid, the Board of
  Signatories, after considering any representations made by the
  Signatory or the Party which has designated it, may decide that
  that Signatory be deemed to have withdrawn from EUTEI-SAT and
  that, from the date of the decision, the Operating Agreement
  shall cease to be in force for that Signatory.
  When a Signatory is deemed to have
  withdrawn from EUTELSAT, the Party which designated that
  Signatory shall, at the date of withdrawal, if there is no
  remaining Signatory designated by it, either withdraw from
  EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory unless and
  until it designates a new Signatory.
  c) If for any reason a Party
  wishes to substitute itself for a designated Signatory, or to
  designate replacement for that Signatory by a new Signatory, it
  shall give written notice to the Depositary. The Convention and
  the Operating Agreement shall enter into force for the new
  Signatory and cease to be in force for the former Signatory from
  the time that the new Signatory assumes all outstanding
  obligations of the former Signatory and signs the Operating
  Agreement.
  d) A Party which has withdrawn or
  is deemed to have withdrawn from EUTELSAT shall cease to have any
  right of representation in the Assembly of Parties and shall
  incur no obligation or responsibility after the effective date of
  withdrawal, except for liabilities arising from acts or omissions
  before that date.
  e) i) A Signatory which has
  withdrawn or is deemed to have withdrawn from the Operating
  Agreement shall cease, as from the effective date of withdrawal,
  to have any right of representation in the Board of Signatories
  and shall incur no obligation or responsibility from that date,
  except its obligation, unless the Board of Signatories decides
  otherwise, to discharge its due proportion of the capital
  contributions needed to meet contractual commitments expressly
  authorized before that date and any liabilities arising from acts
  or omissions before that date.
  ii) The financial settlement on
  the withdrawal of a Signatory from EUTELSAT shall be in
  accordance with Article 21 of the Operating Agreement.
  f) Every notification of a
  withdrawal and every decision effecting a deemed withdrawal shall
  be communicated at once to all Parties and Signatories by the
  Depositary or the Director General, as the case may be.
  g) Nothing in this Article shall
  deprive a Party or Signatory of any right acquired by it in its
  capacity as such, which is preserved after the effective date of
  withdrawal and for which compensation has not been received under
  this Article.
  Article
  XIX
  Amendments
  a) Amendments to the Convention
  may be proposed by any Party and shall be communicated to the
  Director General, who shall promptly circulate the proposals to
  all the Parties and Signatories. Three months notice is required
  before consideration of a proposed amendment by the Board of
  Signatories, which shall submit its views and recommendations to
  the Assembly of Parties within a period of six months from the
  date of circulation of the proposed amendment. The Assembly of
  Parties shall consider the proposed amendment not earlier than
  six months from receipt by it, taking into account any views and
  recommendations expressed by the Board of Signatories. This
  period may, in any particular case, be reduced by the Assembly of
  Parties by a decision taken in accordance with the procedure for
  a matter of substance.
  b) If adopted by the Assembly of
  Parties, the amendment shall enter into force one hundred and
  twenty days after the Depositary has received notices of
  acceptance from two-thirds of those States which, at the time of
  adoption by the Assembly of Parties, were Parties and whose
  Signatories then held at least two-thirds of the total investment
  shares. Upon its entry into force, the amendment shall become
  binding upon all Parties and all Signatories.
  Article XX
  Settlement of disputes
  a) All disputes arising between
  Parties or between EUTELSAT and a Party or Parties in connection
  with the interpretation or application of the Convention or of
  paragraph c) of Article 15 or of paragraph c) of Article 16 of
  the Operating Agreement shall be submitted to arbitration in
  accordance with Annex B to the Convention, if not otherwise
  settled within one year of the time a party to the dispute has
  notified the other party of its intention to settle such a
  dispute amicably. Any similar dispute relating to the
  interpretation or application of the Convention or the Operating
  Agreement between one or more Parties on the one hand and one or
  more Signatories on the other hand may be submitted to
  arbitration under Annex B to the Convention, provided that the
  Party or Parties and the Signatory or Signatories in dispute
  agree.
  b) All disputes arising in
  connection with the interpretation and application of the
  Convention or of paragraph c) of Article 15 or of paragraph c) of
  Article 16 of the Operating Agreement, between a Party and a
  State which has ceased to be a Party, or between EUTELSAT and a
  State which has ceased to be a Party, and which arise after the
  State has ceased to be a Party, shall be submitted to arbitration
  in accordance with the provisions of Annex B to the Convention,
  if not otherwise settled within one year of the time a party to
  the dispute has notified the other party of its intention to
  settle such a dispute amicably, provided that the State which has
  ceased to be a Party so agrees. If a State ceases to be a Party
  or if a State or a telecommunications entity ceases to be a
  Signatory after a dispute to which it is a disputant has been
  submitted to arbitration under paragraph a) of this Article, the
  arbitration shall be continued and concluded.
  c) The settlement of all disputes
  arising in connection with the interpretation or application of
  agreements between EUTELSAT and any Party, other than the
  Convention or the Operating Agreement, shall be as provided for
  in the relevant agreement. In the absence of any provisions, such
  disputes, if not otherwise settled, may be submitted to
  arbitration under Annex B to the Convention, if the disputants
  agree.
  Article
  XXI
  Signature - Reservations
  a) Any State whose
  telecommunications Administration or Recognized Private Operating
  Agency is, or has the right to become, a Signatory Party to the
  Provisional Agreement may become a Party to the Convention
  by:
  i) signature not subject to
  ratification, acceptance or approval, or
  ii) signature subject to
  ratification, acceptance or approval, followed by ratification,
  acceptance or approval, or
  iii) accession.
  ) The Convention shall be open for
  signature at Paris from 15 July 1982 until it enters into force
  and shall thereafter remain open for accession.
  ) No State shall become a Party to
  the Convention until the Operating Agreement has been signed by
  the telecommunications entity which it has designated or until it
  has itself signed the Operating Agreement.
  d) No reservation may be made to
  the Convention or the Operating Agreement.
  Article
  XXII
  Entry into Force
  a) The Convention shall enter into
  force sixty days after the date on which it has been signed, in
  accordance with subparagraph i) of paragraph a) of Article XXI of
  the Convention, or has been ratified, accepted or approved, by
  two-thirds of the States which, at the date on which it is opened
  for signature, have jurisdiction over Signatory Parties to the
  Provisional Agreement provided that:
  i) those Signatory Parties, or
  their designated Signatories to the ECS Agreement, hold at least
  two-thirds of the financial shares under the ECS Agreement,
  and
  ii) the Operating Agreement has
  been signed in accordance with paragraph b) of Article II of the
  Convention.
  b) The Convention shall not enter
  into force less than eight months after the date on which it is
  opened for signature. The Convention shall not enter into force
  if it has not been signed, ratified, accepted or approved under
  paragraph a) of this Article, within thirty-six months of the
  date on which it is opened for signature.
  c) For a State whose instrument of
  ratification, acceptance, approval or accession is deposited
  after the date on which the Convention enters into force, the
  Convention shall enter into force on the date of such
  deposit.
  d) Upon entry into force, the
  Convention will be applied provisionally for any State which has
  signed it subject to ratification, acceptance or approval and has
  so requested at the time of signature or at any later time before
  entry into force. Provisional application shall end:
  i) upon deposit of an instrument
  of ratification, acceptance or approval by that State, or
  ii) at the end of two years from
  the date on which the Convention enters into force without having
  been ratified, accepted or approved by that State, or
  iii) upon notification by that
  State, before the end of the period mentioned in subparagraph ii)
  of this paragraph, of its decision not to ratify, accept or
  approve the Convention.
  When provisional application ends
  under subparagraph ii) or iii) of this paragraph, paragraphs d),
  e) and g) of Article XVIII of the Convention shall govern the
  rights and obligations of the Party and of its designated
  Signatory.
  e) Despite the provisions of this
  Article, the Convention shall neither enter into force, nor be
  applied provisionally for any State, unless the conditions in
  paragraph c) of Article XXI of the Convention have been
  satisfied.
  f) Upon entry into force, the
  Convention shall replace and terminate the Provisional Agreement.
  However, nothing in the Convention or the Operating Agreement
  shall affect any right or obligation of a Party or a Signatory
  acquired in its former capacity as a Signatory Party to the
  Provisional Agreement or as a Signatory to the ECS Agreement.
  Article
  XXIII
  Accession
  a) Any State whose
  telecommunications Administration or Recognized Private Operating
  Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the
  Provisional Agreement at the date on which the Convention is
  opened for signature, may accede to the Convention from the date
  on which it ceases to be open for signature, until two years
  after its entry into force.
  b) The provisions of paragraphs c)
  to e) of this Article shall apply to requests for accession by
  the following States:
  i) a State whose
  telecommunications Administration or Recognized Private Operating
  Agency was, or had the right to become, a Signatory Party to the
  Provisional Agreement at the date on which the Convention was
  opened for signature, which has not become a Party to the
  Convention in accordance with subparagraphs i) or ii) of
  paragraph a) of Article XXI of the Convention, or paragraph a) of
  this Article ;
  ii) any other European State which
  is a member of the International Telecommunication Union wishing
  to accede to the Convention after its entry into force.
  c) Any State which wishes to
  accede to the Convention in the circumstances mentioned in
  paragraph b) of this Article ("the Applicant State") shall so
  notify the Director General in writing and shall supply the
  latter with all information which the Board of Signatories may
  require, concerning the Applicant State's proposed utilization of
  the EUTELSAT Space Segment.
  d) The Board of Signatories shall
  examine from the technical, operational and financial viewpoints
  the compatibility of the application of the Applicant State with
  the interests of EUTELSAT and the Signatories within the scope of
  activities of EUTELSAT and shall submit a recommendation thereon
  to the Assembly of Parties.
  e) Taking into account such
  recommendation, the Assembly of Parties shall take a decision on
  the Applicant State's request within six months following the
  date on which the Board of Signatories decides that it is in
  possession of all the information required under paragraph c) of
  this Article. The decision of the Board of Signatories shall be
  promptly notified to the Assembly of Parties. The decision of the
  Assembly of Parties shall be taken by secret vote and in
  accordance with the procedure for decisions on matters of
  substance. An extraordinary meeting of the Assembly of Parties
  may be convened for this purpose.
  f) The Director General shall
  notify the Applicant State of the conditions for accession
  established by the Assembly of Parties, which shall be the
  subject of a protocol annexed to the instrument of accession to
  be deposited by the said State with the Depositary.
  Article
  XXIV
  Liability
  No Party shall be individually
  liable for the acts and obligations of EUTELSAT, except where
  such liability results from a treaty to which that Party and a
  State claiming compensation are parties. In that case, EUTELSAT
  shall indemnify the Party concerned in respect of any such
  liability, unless the latter has expressly undertaken to assume
  exclusively such liability.
  Article
  XXV
  Miscellaneous Provisions
  a) The official and working
  languages of EUTELSAT shall be English and French.
  b) EUTELSAT shall, having regard
  to the general views of the Assembly of Parties, co-operate on
  matters of common interest with the United Nations and its
  specialized agencies, in particular the International
  Telecommunication Union, and other international
  organizations.
  c) To comply with Resolution 1721
  (XVI) of the General Assembly of the United Nations, EUTELSAT
  shall send to the Secretary General of the United Nations, and to
  the specialized agencies concerned, for their information, an
  annual report on its activities.
  Article
  XXVI
  Depositary
  a) The Government of the French
  Republic shall be the Depositary for the Convention, with which
  shall be deposited instruments of ratification, acceptance,
  approval or accession, requests for provisional application and
  notifications of ratification, acceptance or approval of
  amendments, of decisions to withdraw from EUTELSAT or of
  termination of the provisional application of the Convention.
  b) The Convention shall be
  deposited in the archives of the Depositary. The Depositary shall
  send certified copies of the text of the Convention to all States
  that have signed it or deposited instruments of accession to it,
  and to the International Telecommunication Union.
  c) The Depositary shall promptly
  inform all States which have signed or acceded to the Convention,
  all Signatories and, if necessary, the International
  Telecommunication Union of:
  i) all signatures of the
  Convention;
  ii) the deposit of all instruments
  of ratification, acceptance, approval or accession;
  iii) the start of the sixty-day
  period referred to in paragraph a) of Article XXII of the
  Convention;
  iv) the entry into force of the
  Convention;
  v) an requests for provisional
  application under paragraph d) of Article XXII of the
  Convention;
  vi) the appointment of the
  Director General, any objections to and the confirmation of that
  appointment under paragraph a) of Article XIII of the
  Convention;
  vii) the adoption and entry into
  force of all amendments to the Convention ;
  viii) all notifications of
  withdrawal;
  ix) all decisions by the Assembly
  of Parties under paragraph b) of Article XVIII of the Convention
  that a Party is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;
  x) all decisions by the Board of
  Signatories under paragraph b) of Article XVIII of the Convention
  that a Signatory is deemed to have withdrawn from EUTELSAT;
  xi) all substitutions of
  Signatories made under paragraphs b) and c) of Article XVIII of
  the Convention;
  xii) an suspensions and
  restorations of rights;
  xiii) all other notifications and
  communications about the Convention.
  d) Upon entry into force of the
  Convention, the Depositary shall send to the Secretariat of the
  United Nations, for registration and publication in accordance
  with Article 102 of the Charter of the United Nations, confirmed
  certified copies of the Convention and the Operating
  Agreement.
  IN WITNESS WHEREOF the
  undersigned, duly authorized by their respective Governments,
  have signed this Convention[*].
  Opened for signature at Paris this
  fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty-two in
  the English and French languages, both texts being equally
  authentic, in a single original.
  [*] Member States of EUTELSAT:
  Austria, Belgium, Cyprus, Denmark, Finland, France, Germany (Fed.
  Rep.), Greece, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein,
  Luxembourg, Malta, Monaco, the Netherlands, Norway, Portugal, San
  Marino, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey, the United Kingdom,
  Vatican City, Yugoslavia.
   
  Annex A
  Transitional
  Provisions
  1 . Continuity of Activities
  a) Any agreement entered into by
  INTERIM EUTELSAT under the Provisional Agreement or the ECS
  Agreement and which is in effect at the time the two mentioned
  Agreements terminate shall remain in effect, unless and until
  modified or repealed in accordance with the provisions of that
  agreement. Any decision taken by INTERIM EUTELSAT under the
  Provisional Agreement or the ECS Agreement and which is in effect
  at the time the two last mentioned Agreements terminate shall
  remain in effect unless and until that decision is modified or
  repealed by, or in implementation of, the Convention or the
  Operating Agreement.
  b) If, at the time the Provisional
  Agreement and the ECS Agreement terminate, any organ of INTERIM
  EUTELSAT has embarked on, but not completed, any action which it
  is authorized or required to take under the Provisional Agreement
  or the ECS Agreement, the Board of Signatories shall stand in the
  place of that organ for the purpose of completing such
  action.
  2. Management
  a) From the date of the entry into
  force of the Convention all personnel of the permanent General
  Secretariat established under Article 9 of the Provisional
  Agreement, shall have the right to be transferred to the
  executive organ of EUTELSAT, without prejudice to the provisions
  of paragraph f) of Article XIII of the Convention.
  b) In accordance with paragraph I
  of this Annex the conditions of employment of personnel which
  were in force under the Provisional Agreement shall continue to
  apply until new conditions of employment are drawn up by the
  Board of Signatories.
  c) Until the first Director
  General assumes office his functions shall be performed by the
  Secretary General of INTERIM EUTELSAT.
  3. Transfer to EUTELSAT of the
  functions of the Mandated Administration
  a) On the date of the start of the
  sixty-day period referred to in paragraph a) of Article XXII of
  the Convention, the Secretary General of INTERIM EUTELSAT shall
  inform the Mandated Administration of the date of entry into
  force of the Convention and the termination of the Provisional
  Agreement.
  b) The Secretary General of
  INTERIM EUTELSAT shall take all measures for a timely transfer to
  EUTELSAT of all rights and obligations acquired by the Mandated
  Administration in its capacity as legal representative of INTERIM
  EUTELSAT.
   
  Annex B
  Arbitration
  Procedure
  1. For the purposes of
  adjudicating upon any dispute referred to in Article XX of the
  Convention or Article 20 of the Operating Agreement, an
  Arbitration Tribunal shall be established in accordance with the
  following paragraphs.
  2. Any Party to the Convention may
  join either party to the dispute in the arbitration.
  3. The Arbitration Tribunal shall
  consist of three members. Each party to the dispute shall
  nominate one arbitrator within a period of two months reckoned
  from the date of receipt of the request by one party to refer the
  dispute to arbitration. Where Article XX of the Convention and
  Article 20 of the Operating Agreement require the agreement of
  the disputants to refer the dispute to arbitration, the period of
  two months shall be reckoned from the date of that agreement. The
  first two arbitrators shall, within a period of two months
  reckoned from the nomination of the second arbitrator, nominate
  the third arbitrator, who shall be the Chairman of the
  Arbitration Tribunal. If one of the two arbitrators has not been
  nominated within the required period, he shall, at the request of
  either party, be nominated by the President of the International
  Court of Justice or, if there is no agreement between the
  parties, the Secretary General of the Permanent Arbitration
  Court. The same procedure shall apply if the Chairman of the
  Arbitration Tribunal has not been nominated within the required
  period.
  4. The Arbitration Tribunal shall
  determine its seat and establish its own rules of procedure.
  5. Each party shall bear the cost
  relating to the arbitrator for whose nomination it is
  responsible, as well as the costs of being represented before the
  Tribunal. The expenditure relating to the Chairman of the
  Arbitration Tribunal shall be shared equally by the parties to
  the dispute.
  6. The award of the Arbitration
  Tribunal shall be made by a majority of its members, who may not
  abstain from voting. This award shall be final and binding on all
  parties to the dispute and no appeal shall lie against it. The
  parties shall comply with the award without delay. In the event
  of a dispute as to its meaning or scope, the Arbitration Tribunal
  shall interpret it at the request of any party to the
  dispute.
  
  Adopted by 18th Meeting held in
  Hague from 16 to 18 May 1995,
  and by 19th Meeting held in Paris on 16 January 1996, the
  Assembly of Parties
   
  1. Substitute new paragraph b) of
  Article II (Establishment of EUTELSAT):
  "b) Each Party
  shall designate to sign the Operating Agreement one or more
  entities subject to its jurisdiction, unless such Party itself
  signs the Operating Agreement. Each Party shall ensure that any
  entity designated by it is licensed to operate telecommunications
  services and has declared its intention to utilize the EUTELSAT
  Space Segment and to support the activities of EUTELSAT."
  2. Substitute new paragraph a) of
  Article X (Board of Signatories - Composition):
  "a) The Board
  of Signatories shall be composed of Board Members, each Board
  Member representing at least one Signatory whose investment share
  is not less than 0.1 percent of the total investment shares."
  3. Substitute new paragraph b) of
  Article X (Board of Signatories - Composition):
  "b) A
  Signatory, whether or not a Board Member, may be represented by
  another Signatory being a Board Member, but no Board Member may
  represent more than four other Signatories."
  4. Substitute the following new
  paragraph f) of Article XI (Board of Signatories -
  Procedure):
  "f) A quorum
  for any meeting of the Board of Signatories shall consist either
  of a simple majority of all Board Members (as defined in
  paragraph a) of Article X) having the right to vote, provided
  that that majority have at least two-thirds of the total voting
  participation of all the Board Members having the right to vote,
  or of Board Members representing the total number of Board
  Members having the right to vote minus three, regardless of the
  voting participation the latter represent."
  5. Paragraph g) i) of Article XI
  (Board of Signatories - Procedure) to read:
  " i) subject
  to the special provisions in subparagraphs ii) and iii) of this
  paragraph, decisions on matters of substance shall be taken:
  • either by an
  affirmative vote of Board Members representing at least four
  Signatories having at least two-thirds of the total voting
  participation of all the Signatories who have the right to have
  their voting participation taken into account,
  • or by an
  affirmative vote cast by at least the total number of Signatories
  present or represented minus three, regardless of the voting
  participation the latter represent;"
  6. Delete Article XVI (Other Space
  Segments).
  7. Paragraph a) iii) of Article
  XVIII (Withdrawals and Suspensions) to read:
  "iii) The
  decision of a Signatory to withdraw shall be notified in writing
  to the Director General by the Party which has designated that
  Signatory and the notification shall signify the acceptance by
  the Party of the decision of the Signatory to withdraw. When a
  Signatory withdraws from EUTELSAT, the Party which designated
  that Signatory shall, at the date of withdrawal, if there is no
  remaining Signatory designated by it, either withdraw from
  EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory unless and
  until it designates a new Signatory."
  8. Paragraph b) ii) B) of Article
  XVIII (Withdrawals and Suspensions) to read:
  "B) The Board
  of Signatories may decide, after considering any representations
  made by the Signatory or by the Party which designated it, that
  the Signatory be deemed to have withdrawn from EUTELSAT and that,
  from the date of the decision, the Operating Agreement shall
  cease to be in force for that Signatory. When a Signatory is
  deemed to have withdrawn from EUTELSAT, the Party which
  designated that Signatory shall, at the date of withdrawal, if
  there is no remaining Signatory designated by it, either withdraw
  from EUTELSAT, or itself assume the capacity of a Signatory
  unless and until it designates a new Signatory."
  9. Paragraph b) iii) B) of Article
  XVIII (Withdrawals and Suspensions) to read:
  "B) If within
  three months after the suspension any sums due remain unpaid, the
  Board of Signatories, after considering any representations made
  by the Signatory or the Party which has designated it, may decide
  that that Signatory be deemed to have withdrawn from EUTEI-SAT
  and that, from the date of the decision, the Operating Agreement
  shall cease to be in force for that Signatory.
  When a
  Signatory is deemed to have withdrawn from EUTELSAT, the Party
  which designated that Signatory shall, at the date of withdrawal,
  if there is no remaining Signatory designated by it, either
  withdraw from EUTELSAT, or itself assume the capacity of a
  Signatory unless and until it designates a new Signatory."
  10. Paragraph c) of Article XVIII
  (Withdrawals and Suspensions) to read:
  "c) If for any
  reason a Party wishes to substitute itself for a designated
  Signatory, or to designate replacement for that Signatory by a
  new Signatory, it shall give written notice to the Depositary.
  The Convention and the Operating Agreement shall enter into force
  for the new Signatory and cease to be in force for the former
  Signatory from the time that the new Signatory assumes all
  outstanding obligations of the former Signatory and signs the
  Operating Agreement."
  11. Delete Paragraph c) of Article
  XIX (Amendments).
   
   
  Operating Agreement Relating
  To The European Telecommunications Satellite Organization
  "EUTELSAT"
  PREAMBLE
  The Signatories to this Operating
  Agreement,
  Considering that the States
  Parties to the Convention establishing the European
  Telecommunications Satellite Organization "EUTELSAT", have
  undertaken therein to designate a telecommunications entity to
  sign the Operating Agreement or themselves to sign it,
  Agree as follows:
  Article 1
  Definitions
  a) For the purposes of the
  Operating Agreement:
  i) "Convention" means the
  Convention establishing the European Telecommunications Satellite
  Organization "EUTELSAT";
  ii) "ECU" means the
  European Currency Unit, instituted by Regulation No.  3180/78 of
  the Council of the European Communities on 18 December 1978,
  subject to such change or re-definition as that Council may
  adopt.
  b) The definitions in Article I of
  the Convention shall apply to the Operating Agreement.
  Article 2
  Rights and Obligations of Signatories
  a) Each Signatory acquires the
  rights provided for Signatories in the Convention and the
  Operating Agreement and undertakes to fulfil the obligations
  placed upon it therein.
  b) In the traffic agreement
  negotiated by them, the Signatories shall endeavour to route a
  reasonable portion of their traffic via the EUTELSAT Space
  Segment.
  Article 3
  Transfer of Rights and Obligations
  On the date the Convention and the
  Operating Agreement enter into force and subject to the
  requirement of Annex A to the Operating Agreement:
  i) all the assets, including
  property rights, contractual rights, rights in and to the space
  segment and all other rights acquired under the Provisional
  Agreement or the ECS Agreement, shall vest in and be owned by
  EUTELSAT;
  ii) all the obligations and
  liabilities undertaken or incurred by or on behalf of INTERIM
  EUTELSAT in carrying out the provisions of the Provisional
  Agreement and the ECS Agreement which are outstanding, or arise
  from acts or omissions before such date, shall become obligations
  and liabilities of EUTELSAT;
  iii) the financial interest in
  EUTELSAT of each Signatory shall be equal to the amount arrived
  at by the application of its investment share expressed as a
  percentage to the valuation of the EUTELSAT assets effected under
  subparagraph b) of paragraph 3 of Annex A to the Operating
  Agreement.
  Article 4
  Capital Contributions
  a) In proportion to its investment
  share expressed as a percentage, each Signatory shall make
  contributions to the capital requirements of EUTELSAT and shall
  receive capital repayment and compunction for use of capital, as
  determined by the Board of Signatories in accordance with the
  Convention and the Operating Agreement.
  b) Capital requirements shall
  include:
  i) all direct and indirect costs
  of the design, development, acquisition, construction and
  establishment of the EUTELSAT Space Segment, of the acquisition
  of contractual rights by leasing, and of other property of
  EUTELSAT;
  ii) expenditure necessary to cover
  EUTELSAT's operating, maintenance and administrative costs that
  the Organization is unable to finance out of its revenue under
  Article 9 of the Operating Agreement;
  iii) funds required by EUTELSAT
  for discharging indemnities under Article XXIV of the Convention
  and under paragraph b) of Article 19 of the Operating
  Agreement.
  c) The Board of Signatories shall
  determine the schedule of payments required under this Article.
  Interest at a rate to be determined by the Board of Signatories
  shall be added to any amount unpaid after the date designated for
  payment.
  d) If an extension of the EUTELSAT
  Space Segment offering capacity for services other than those
  covered by paragraphs a) and b) of Article III of the Convention
  is to be provided, the Board of Signatories shall take every
  reasonable measure to ensure that those Signatories which are not
  directly interested in the implementation of the extension will
  not have to finance it before the operational use of the
  services. Interested Signatories shall make their best efforts to
  accept a corresponding increase in their investment shares.
  Article 5
  Capital Ceiling
  The sum of the cumulative capital
  contributions of the Signatories under Article 4 of the Operating
  Agreement and of the outstanding contractual capital commitments
  of EUTELSAT, less the cumulative capital repaid to them, shall be
  subject to an upper limit (called "the capital ceiling"). The
  initial capital ceiling shall be 400 million ECU. The Board of
  Signatories shall have authority to adjust the capital ceiling
  and shall take decisions on any such adjustments in accordance
  with paragraph g) of Article XI of the Convention.
  Article 6
  Investment Shares
  a) Investment shares of
  Signatories shall be determined on the basis of utilization of
  the EUTELSAT Space Segment. Except as otherwise provided in this
  Article, each Signatory shall have an investment share equal to
  its percentage of all utilization of the EUTELSAT Space Segment
  by all Signatories.
  b) For the purpose of paragraph a)
  of this Article, utilization of the EUTELSAT Space Segment by a
  Signatory shall be measured by dividing the space segment
  utilization charges payable by the Signatory to EUTELSAT by the
  number of days for which charges were payable during the
  six-month period before the effective date of a determination of
  investment shares under paragraph d) or subparagraph i) of
  paragraph e) of this Article. However, if the number of days for
  which charges were payable by a Signatory for utilization during
  such six-month period was less than ninety days, such charges
  shall not be taken into account in determining investment
  shares.
  c) Before determination of
  investment shares on the basis of utilization under paragraphs
  a), b) and d) of this Article, the investment share of each
  Signatory shall be determined in accordance with Annex B to the
  Operating Agreement.
  d) The first determination of
  investment shares based on utilization shall take place:
  i) not earlier than four years
  from the date on which the first satellite of the EUTELSAT Space
  Segment is positioned in orbit in working order;
  ii) after the end of the four-year
  period referred to in subparagraph i) of this paragraph, if and
  when:
  A) ten Signatories have for a
  period of six months been accessing the EUTELSAT Space Segment,
  either through their own earth stations or through other
  Signatories' earth stations, and
  B) the EUTELSAT revenues deriving
  from utilization by the Signatories during a six-month period
  have been greater than the revenues that would have derived from
  the utilization by Signatories for the same period of the Space
  Segment capacity required to establish 5000 telephone circuits
  using digital speech interpolation;
  iii) seven years from the date on
  which the first satellite of the EUTELSAT Space Segment is
  positioned in orbit in working order, if the conditions envisaged
  under subparagraph ii) of this paragraph have not been met.
  e) After the first determination
  on the basis of utilization, investment shares shall be
  redetermined to be effective:
  i) on the first day of March in
  each year. However, redetermination on the basis of utilization
  on the first day of March shall not take place if the total
  utilization charges payable to EUTELSAT by Signatories for their
  utilization during the six-month period preceding that date are
  lower by more than twenty per cent than the total utilization
  charges payable to EUTELSAT by Signatories for their utilization
  during the six-month period starting eighteen months before that
  date;
  ii) on the entry into force of the
  Operating Agreement for a new Signatory;
  iii) on the effective date of
  withdrawal of a Signatory.
  f) Whenever an investment share is
  determined under subparagraph ii) or in) of paragraph e) or under
  paragraph g) of this Article, the investment shares of all other
  Signatories shall be adjusted in the proportion that the
  respective investment shares which they held before this
  adjustment bear to each other. On the withdrawal of a Signatory,
  investment shares of 0.05 per cent determined in accordance with
  paragraph g) of this Article shall not be increased.
  g) Notwithstanding any provision
  of this Article, no Signatory shall have an investment share of
  less than 0.05 per cent of the total investment shares.
  h) Upon application from a
  Signatory, the Board of Signatories shall allocate to it an
  investment share reduced from its share determined under
  paragraphs a) to f) of this Article to the extent that the
  reduction is taken up by the voluntary acceptance by other
  Signatories of increased investment shares. The Board of
  Signatories shall adopt procedures enabling the application of
  the provisions of this paragraph and for the equitable
  distribution of the amount corresponding to the reduction in
  investment shares among Signatories ready to increase their
  investment shares.
  i) Notification of the results of
  each determination of investment shares, and of the effective
  date of such determination, shall be promptly furnished to all
  Signatories by the Director General.
  Article 7
  Financial Adjustments between Signatories
  a) On entry into force of the
  Operating Agreement, financial adjustments shall be made between
  Signatories, through EUTELSAT, in accordance with Annex A to the
  Operating Agreement.
  b) At each determination of
  investment shares after the first determination, financial
  adjustments between Signatories shall be made through EUTELSAT on
  the basis of valuation made under paragraph c) of this Article.
  The amounts of these financial adjustments shall be determined
  for each Signatory by applying to the valuation the difference,
  if any, between the new investment share of each Signatory and
  its investment share before the determination.
  c) The valuation mentioned in
  paragraph b) of this Article shall be made as follows:
  i) deduct from the original cost
  of all assets as recorded in the EUTELSAT accounts at the date of
  adjustment, including all capitalized return and capitalized
  expenses, the sum of:
  A) the accumulated amortization as
  recorded in the EUTELSAT accounts at the date of adjustment,
  and
  B) loans and other accounts
  payable by EUTELSAT at the date of adjustment;
  ii) adjust the result thereby
  obtained by adding or deducting a further amount representing any
  deficiency or excess, respectively, in the payment by EUTELSAT of
  compensation for use of capital from the entry into force of the
  Operating Agreement to the effective date of valuation relative
  to the cumulative amount due at the rate or rates of compensation
  for use of capital in effect during the periods in which the
  relevant rates were applicable, as established by the Board of
  Signatories. For the purpose of assessing the amount representing
  any deficiency or excess in payment, compensation due shall be
  calculated on a monthly basis and shall relate to the net amount
  of the items described in subparagraph i) of this paragraph.
  d) Payments due from or to
  Signatories under this Article shall be made by a date prescribed
  by the Board of Signatories. Interest at a rate equal to the rate
  determined by the Board of Signatories under paragraph c) of
  Article 4 of the Operating Agreement shall be added to any
  overdue amount.
  Article 8
  Utilization Charges
  a) The Board of Signatories shall
  specify the units of measurement for the various types of
  utilization of the EUTELSAT Space Segment and shall establish
  charges for such utilization. These charges shall have the
  objective of earning sufficient revenues to cover operating,
  maintenance and administrative costs of EUTELSAT, the provision
  of such working funds as the Board of Signatories may determine
  to be necessary, the amortization of investments made by
  Signatories and compensation for use of capital of Signatories.
  The charges which apply to a given category of utilization of the
  EUTELSAT Space Segment shall have the objective of covering all
  types of expenditure relating to that category of
  utilization.
  b) Utilization charges shall be
  payable in accordance with arrangements adopted by the Board of
  Signatories.
  c) The Board of Signatories shall
  apply any appropriate measures where payments of utilization
  charges have been in default for more than three months, taking
  into account the provisions of paragraph b) of Article XVIII of
  the Convention.
  d) Interest at a rate to be
  determined by the Board of Signatories shall be added to any
  amount of utilization charges unpaid after the date for payment
  set by the Board of Signatories.
  Article 9
  Revenues
  a) The revenues earned by EUTELSAT
  shall be applied, as far as they allow, in the following order of
  priority:
  i) to meet operating, maintenance
  and administrative costs;
  ii) to provide such working funds
  as the Board of Signatories may determine to be necessary;
  iii) to pay to Signatories, in
  proportion to their respective investment shares, sums
  representing a repayment of capital in the amount of the
  provisions for amortization established by the Board of
  Signatories and recorded in the accounts of EUTELSAT;
  iv) to pay to a Signatory which
  has withdrawn from EUTELSAT such sums as may be due to it under
  Article 21 of the Operating Agreement;
  v) to pay to Signatories, in
  proportion to their respective investment shares, the available
  balance towards compensation for use of capital, including unpaid
  compensation from the previous years plus interest on such unpaid
  compensation.
  b) In the determination of the
  rate of compensation for the use of capital of Signatories, the
  Board of Signatories shall allow for the risks associated with
  investment in EUTELSAT and shall fix the rate as close as
  possible to the cost of money in the money markets.
  c) If revenues earned by EUTELSAT
  are insufficient to meet the operating, maintenance and
  administrative costs of EUTELSAT, the Board of Signatories may
  decide to meet the deficiency by using working funds of EUTELSAT,
  by overdraft arrangements, by loans, by requiring Signatories to
  make capital contributions in proportion to their respective
  investment shares or by any combination of such measures.
  Article 10
  Settlement of Accounts
  a) Settlement of accounts between
  Signatories and EUTELSAT arising from financial transactions
  under Articles 4, 7, 8 and 9 of the Operating Agreement shall be
  arranged so that funds transferred between Signatories and
  EUTELSAT, as well as funds at EUTELSAT's disposal in excess of
  the working funds determined by the Board of Signatories to be
  necessary, shall be kept at the lowest practicable level.
  b) All payments between
  Signatories and EUTELSAT under the Operating Agreement shall be
  made in any freely convertible currency.
  Article 11
  Overdrafts and Loans
  a) EUTELSAT may, by decision of
  the Board of Signatories, enter into overdraft arrangements for
  meeting deficiencies until adequate revenues or capital
  contributions are received.
  b) Notwithstanding the provisions
  of Article 4 of the Operating Agreement. EUTELSAT may, by
  decision of the Board of Signatories, raise loans for the purpose
  of financing any activity undertaken by EUTELSAT in accordance
  with Article III of the Convention or for meeting any liability
  incurred by EUTELSAT. The outstanding amounts of such loans shall
  be considered as contractual capital commitments for the purpose
  of Article 5 of the Operating Agreement.
  Article 12
  Excluded Costs
  The following shall not form part
  of the costs of EUTELSAT:
  i) the taxes that would be due
  from a Signatory in respect of sums paid ' to that Signatory by
  EUTELSAT under the Convention and the Operating Agreement;
  ii) the costs of representatives
  of Parties and Signatories incurred in attending meetings of the
  Assembly of Parties and the Board of Signatories or any other
  meetings of EUTELSAT.
  Article 13
  Audit
  The accounts of EUTELSAT shall be
  audited annually by independent auditors appointed by the Board
  of Signatories. Each Signatory shall have the right of inspection
  of EUTELSAT accounts.
  Article 14
  Other International Organizations
  In Addition to observing the
  relevant regulations of the International Telecommunication
  Union, EUTELSAT shall, in the design, development, construction
  and establishment of the EUTELSAT Space Segment and in the
  procedures established for regulating the operation of the
  EUTELSAT Space Segment and of the earth stations, give due
  consideration to the relevant recommendations and procedures of
  the organs of the International Telecommunication Union. EUTELSAT
  shall also take account of the relevant recommendations of the
  Conference europeenne des Administrations des pastes et des
  telecommunications (CEPT).
  Article 15
  Earth Station Approval
  a) In addition to complying with
  the rules and standards prescribed by the Board of Signatories
  under sub-paragraphs vi) and vii) of paragraph b) of Article XII
  of the Convention for transmitting earth stations to access the
  EUTELSAT Space Segment, such earth stations shall be subject to
  such approvals as may be required by the appropriate domestic
  regulatory authorities.
  b) The responsibility for
  compliance of such stations with the rules and standards
  prescribed by the Board of Signatories under sub-paragraphs vi)
  and vii) of paragraph b) of Article XII of the Convention will be
  assumed by the Allottee of the Space Segment made available for
  the earth station, unless a Party assumes such
  responsibility.
  Article 16
  Allotment of Space Segment Capacity
  a) Applications for allotment of
  EUTELSAT Space Segment capacity may be submitted to EUTELSAT only
  by Signatories or, for a territory not under the jurisdiction of
  a Party, by a duly authorized telecommunications entity.
  b) Allotment of EUTELSAT Space
  Segment capacity shall be authorized by the Board of Signatories
  in accordance with the terms and conditions established by it
  under subparagraphs vim and ix) of paragraph b) of Article XII of
  the Convention.
  c) Each entity to which an
  allotment has been made under this Article shall be responsible
  for compliance with all the terms and conditions set by EUTELSAT
  for such allotment unless, where a Signatory has submitted the
  application, its designating Party assumes such
  responsibility.
  Article 17
  Procurement
  a) All contracts for the
  procurement of goods and services by EUTELSAT shall be awarded in
  accordance with Article XIV of the Convention, this Article 1 and
  Article 18 of the Operating Agreement and the procedures,
  regulations, terms and conditions established by the Board of
  Signatories under subparagraph ii) of paragraph b) of Article XII
  of the Convention.
  b) The approval of the Board of
  Signatories shall be required before:
  i) the issue of requests for
  proposals or invitations to tender for contracts which are
  expected to exceed 150,000 ECU in value;
  ii) the award of any contract to a
  value exceeding 150,000 ECU.
  If justified by changes in world
  price indices, the Board of Signatories may revise these
  financial limits.
  c) The procedures, regulations,
  terms and conditions referred to in paragraph a) of this Article
  shall provide for the supply of full and timely information to
  the Board of Signatories. Upon request from any Signatory, the
  Board of Signatories shall supply to that Signatory such
  information with respect to any contract, as will enable that
  Signatory to discharge its responsibilities as a Signatory.
  d) In the following cases open
  international tendering may be dispensed with under procedures
  adopted by the Board of Signatories under subparagraph ii) of
  paragraph b) of Article XII of the Convention:
  i) the estimated value of the
  contract does not exceed 75,000 ECU and the award of the contract
  would not, because of the application of the dispensation, place
  a contractor in such a position as to prejudice at some later
  date the effective exercise by the Board of Signatories of the
  procurement policy in Article XIV of the Convention. If justified
  by changes in world price indices, the Board of Signatories may
  revise this financial limit;
  ii) procurement is required
  urgently in an emergency affecting the operational viability of
  any activities of EUTELSAT;
  iii) there is only one source of
  supply to a specification which is necessary to meet the
  requirements of EUTELSAT or the sources of supply are so severely
  restricted in number that it would be neither feasible nor in the
  best interest of EUTELSAT to incur the expenditure and time
  entailed in open international tender, provided that, where there
  is more than one source, all are given an opportunity to bid on
  an equal basis,
  iv) the requirement is of an
  administrative nature best suited to local procurement,
  v) the procurement is for personal
  services.
  Article 18
  Intellectual Property
  a) For the purpose of the
  Operating Agreement "Intellectual Property" means the rights
  relating to inventions in all fields of human endeavour,
  scientific discoveries, industrial designs, trade marks, service
  marks and commercial names and designations, know-how, protection
  against unfair competition, copyright, and all other rights
  resulting from intellectual activity in the industrial and
  scientific fields.
  b) i) EUTELSAT's policy on
  intellectual property shall be based on the principle of
  acquiring only those rights which are necessary to enable work to
  be performed by or for it.
  ii) In particular, ownership of
  intellectual property generated by a contractor in the
  performance of a EUTELSAT-funded contract shall be retained by
  the contractor.
  c) In order to give effect to
  these principles, while at the same time observing generally
  accepted industrial practices, EUTELSAT shall, where work funded
  by it under contract contains a significant element of study,
  research or development, ensure for itself:
  i) the right to have disclosed to
  it without payment all intellectual property generated by such
  work;
  ii) licence to disclose and have
  disclosed without payment the intellectual property so generated
  to Parties and Signatories and other persons within the
  jurisdiction of a Party;
  iii) licence to use, and to
  authorize and have authorized to be used by Parties, Signatories
  and other persons within the jurisdiction of a Party, the
  intellectual property so generated. Where such use is connected
  with the EUTELSAT Space Segment or accessing earth stations, the
  licence shall be without payment; and where the use is for
  another purpose, the licence shall be on fair and reasonable
  terms and conditions to be settled between the owner of the
  intellectual property and the user;
  iv) if possible, licences, on fair
  and reasonable terms and conditions, to use and have used as
  necessary for the reconstruction or modification of any product
  of a EUTELSAT-funded contract pre-existing intellectual property
  rights, that is to say rights other than those generated in the
  performance of such contract but which are required to contribute
  to the proper performance of such contract.
  d) The Board of Signatories may
  approve a deviation from the policies described in subparagraphs
  ii), in), and iv) of paragraph c) of this Article if during
  negotiations the Board of Signatories is satisfied that failure
  to deviate would prejudice EUTELSAT.
  e) The Board of Signatories may
  also, if exceptional circumstances warrant. approve a deviation
  from the policy described in subparagraph ii) of paragraph b) of
  this Article, provided all the following conditions are met:
  i) the Board of Signatories is
  convinced that failure to deviate would prejudice EUTELSAT;
  ii) the Board of Signatories
  decides that EUTELSAT should be in a position to ensure patent or
  similar protection in any country;
  iii) the contractor concerned is
  not able or willing to ensure such patent or other similar
  protection within the appropriate time limit.
  f) Where EUTELSAT has acquired
  rights in intellectual property by transfer from INTERIM EUTELSAT
  under Article 3 of the Operating Agreement or otherwise than
  under paragraph c) of this Article, it shall, on request, and
  provided it has the right to do so:
  i) disclose or have disclosed such
  intellectual property to any Party or Signatory without payment
  except that such Party or Signatory shall reimburse EUTELSAT for
  any payment by EUTELSAT to third parties for the exercise of this
  right of disclosure:
  ii) grant licence to any Party or
  Signatory to disclose or have disclosed to other persons within
  the jurisdiction of a Party and to use, authorize and have
  authorized those other persons to use such intellectual property.
  Where such use is connected with the EUTELSAT Space Segment or
  accessing earth stations, the licence shall be without payment;
  and where the use is for another purpose, the licence shall be on
  fair and reasonable terms and conditions to be settled between
  the User and EUTELSAT or other owner of the intellectual property
  or any other authorized entity or person having a proprietary
  interest therein, except that such Party or Signatory shall
  reimburse EUTELSAT for any payment by EUTELSAT to third parties
  for the right to grant such licence.
  g) EUTELSAT shall keep each Party
  and Signatory which so requests informed of the availability and
  general nature of all intellectual property which is disclosed to
  it under subparagraph i) of paragraph c) or subparagraph i) of
  paragraph f) of this Article.
  h) The disclosure and use, and the
  terms and conditions of disclosure and use, of all intellectual
  property in which EUTELSAT has acquired rights shall be on a
  non-discriminatory basis as between Parties and Signatories, and
  other persons to whom rights may be granted or disclosures made
  pursuant to this Article.
  Article 19
  Liability
  a) Neither EUTELSAT nor any
  Signatory nor, when performing his functions within the limits of
  his authority, any employee of any of them, nor any
  representative in meetings of EUTELSAT, shall be liable to any
  Party or to any Signatory or to EUTELSAT because of any
  interruption, delay or malfunctioning of telecommunications
  services provided or to be provided under the Convention or the
  Operating Agreement, nor shall any actions for damages be brought
  against them because of such interruption, delay or
  malfunctioning.
  b) A Signatory, or an employee of
  EUTELSAT or of a Signatory who has acted within the framework and
  limits of his authority, who, by the final judgment of a
  competent tribunal or under a settlement approved by the Board of
  Signatories, has been found liable for any activity undertaken by
  or on behalf of EUTELSAT under the Convention or the Operating
  Agreement, shall be reimbursed by EUTELSAT in respect of any
  claim, including costs and expenses, that the Signatory or the
  person concerned has to discharge.
  If payment has not already been
  made, EUTELSAT shall make settlement direct, in place of the
  Signatory or person concerned.
  c) If a claim is brought against a
  Signatory or any such employee, it or he shall, as a condition of
  reimbursement under paragraph b) of this Article, immediately
  notify EUTELSAT in order to give it the opportunity to advise and
  recommend on the means of defense, or to propose a settlement of
  the dispute and, if permitted by the law of the jurisdiction in
  which the claim is brought, to join in the proceedings or to
  stand in the place of the Signatory or of the employee
  concerned.
  Article 20
  Settlement of Disputes
  a) All disputes arising between
  Signatories or between EUTELSAT and a Signatory or Signatories in
  connection with the interpretation or application of the
  Operating Agreement shall be submitted to arbitration in
  accordance with Annex 6 to the Convention, if not otherwise
  settled within one year from the time a Signatory or EUTELSAT has
  notified to the other party to the dispute its intention to
  settle such a dispute amicably.
  b) All such disputes arising
  between a Signatory and a State or telecommunications entity
  which has ceased to be a Signatory, or between EUTELSAT and a
  State or telecommunications entity which has ceased to be a
  Signatory, and which arise after such State or telecommunications
  entity ceased to be a Signatory, if not otherwise settled within
  one year of the-time a Signatory or EUTELSAT has notified to the
  other party its intention to settle such a dispute amicably, may
  be submitted to arbitration in accordance with Annex B to the
  Convention, provided all the disputants concerned agree. If a
  State or telecommunications entity ceases to be a Signatory after
  the start of an arbitration in which it is a disputant, such
  arbitration shall be continued and concluded.
  c) All disputes arising in
  connection with the interpretation or application of agreements
  or contracts that EUTELSAT has concluded with any Signatory shall
  be subject to the provisions on the settlement of disputes
  contained in such agreements and contracts. In the absence of
  such provisions, such disputes shall be submitted to arbitration
  in accordance with Annex B to the Convention, if not otherwise
  settled within one year from the time the Signatory or EUTELSAT
  has notified to the other party to the dispute its intention to
  settle such a dispute amicably.
  d) If, upon entry into force of
  the Operating Agreement, any arbitration is in progress under
  Article 17 of the Provisional Agreement, the procedures
  prescribed by that Article shall continue to be followed for such
  arbitration until its conclusion, unless all the disputants
  otherwise agree. If INTERIM EUTELSAT is a party to any such
  arbitration, EUTELSAT shall replace it as a party.
  Article 21
  Financial Settlement on Withdrawal
  a) Within three months after the
  effective date of withdrawal of a Signatory from EUTELSAT under
  Article XVIII of the Convention, the Board of Signatories shall
  notify the Signatory of the valuation by the Board of Signatories
  of its financial status in relation to EUTELSAT at the effective
  date of its withdrawal and of the proposed terms of settlement
  under paragraph c) of this Article.
  b) The notification under
  paragraph a) of this Article shall include a statement of:
  i) the amount payable by EUTELSAT
  to the Signatory, calculated by multiplying the amount determined
  from a valuation made under paragraph c) of Article 7 of the
  Operating Agreement on the effective date of its withdrawal by
  the investment share held by the Signatory on that date;
  ii) any amounts to be paid by the
  Signatory to EUTELSAT under subparagraph i) of paragraph e) of
  Article XVIII of the Convention representing its share of capital
  contributions for contractual commitments specifically authorized
  before the receipt by the Director General of the notice of its
  decision to withdraw or, as the case may be, before the effective
  date of withdrawal, together with the proposed schedule of
  payments to meet such contractual commitments and liabilities
  arising from acts or omissions before such date;
  iii) any other amounts due from
  the said Signatory to EUTELSAT at the effective date of its
  withdrawal.
  c) Subject to payment by the
  Signatory of any amounts due from it under subparagraphs ii) and
  in) of paragraph b) of this Article and taking into account
  Article 9 of the Operating Agreement, the amounts referred to in
  subparagraphs i) and ii) of paragraph b) of this Article shall be
  repaid by EUTELSAT to the Signatory over a period consistent with
  the period over which other Signatories will be repaid their
  capital contributions, or over such shorter period as the Board
  of Signatories may consider appropriate.
  The Board of Signatories shall
  determine the rate of interest to be paid to or by the Signatory
  on any amounts which may, from time to time, be owing.
  d) In its valuation under
  paragraphs a) and b) of this Article, the Board of Signatories
  may decide to relieve the Signatory in whole or in part of its
  responsibility for contributing its share of the capital
  contributions for contractual commitments specifically authorized
  and liabilities arising from acts or omissions before the receipt
  of notice of decision to withdraw.
  e) Except as may be decided by the
  Board of Signatories under paragraph d) of this Article, no
  provision of this Article shall:
  i) relieve a Signatory referred to
  in paragraph a) of this Article of its share of any
  non-contractual obligations of EUTELSAT arising from acts or
  omissions in the implementation of the Convention and the
  Operating Agreement, where such obligations have arisen,
  following a withdrawal under paragraph a) of Article XVIII of the
  Convention, before the receipt by the Director General of the
  notice of the decision to withdraw or, following a withdrawal
  under subparagraph ii) or in) of paragraph b) of Article XVIII of
  the Convention, before the effective date of withdrawal;
  ii) deprive such a Signatory of
  any rights acquired by it, in its capacity as such, which would
  otherwise continue after the effective date of its withdrawal,
  and for which the Signatory has not already been compensated
  under this Article.
  Article 22
  Amendments
  a) Any Signatory or the Assembly
  of Parties may propose amendments to the Operating Agreement.
  These shall be communicated to the Director General, who shall
  circulate them promptly to all Parties and Signatories.
  b) The Board of Signatories shall
  consider each proposed amendment at its first ordinary meeting
  following distribution by the Director General, or at an earlier
  extraordinary meeting, provided that the proposed amendment has
  been circulated by the Director General at least ninety days
  before the opening date of the meeting. The Board of Signatories
  shall consider any views and recommendations which it receives
  from any Party or from the Assembly of Parties on a proposed
  amendment.
  c) The Board of Signatories shall
  take decisions on each proposed amendment in accordance with the
  provisions for quorum and voting I b contained in Article XI of
  the Convention. It may modify any proposed amendment circulated
  in accordance with paragraph a) of this Article, and may also
  take decisions on any proposed amendment not so circulated but
  arising directly from a proposed amendment.
  d) After approval by the Board of
  Signatories, the amendment shall enter into force ninety days
  after the Depositary has received notice of approval by
  two-thirds of those Signatories which, at the date of approval,
  were Signatories and then held at least two-thirds of the total
  investment shares. Upon its entry into force, the amendment shall
  become binding upon all Signatories.
  Notification of the approval of an
  amendment by a Signatory shall be given to the Depositary by the
  Party which designated the Signatory concerned. Such notification
  shall signify the acceptance of the amendment by that Party.
  Article 23
  Entry into Force
  a) The Operating Agreement shall
  enter into force for a Signatory on the date on which the
  Convention enters into force under Article XXII of the Convention
  for the Party concerned that has designated that Signatory.
  b) The Operating Agreement shall
  be applied provisionally for a Signatory during any period in
  which the Convention is applied provisionally under paragraph d)
  of Article XXII of the Convention for the Party that has
  designated that Signatory.
  c) The Operating Agreement shall
  continue in force for as long as the Convention is in force.
  Article 24
  Depositary
  a) The Depositary of the
  Convention shall be the Depositary of the Operating
  Agreement.
  b) The Depositary shall send
  certified copies of the Operating Agreement to the Government of
  each of the States which were invited to attend the
  Plenipotentiary Conference on the definitive arrangements
  governing the European Telecommunications Satellite Organization
  "EUTELSAT", to the Government of any other State which signs or
  accedes to the Convention, to each Signatory and to the
  International Telecommunication Union.
  c) The Depositary shall promptly
  inform all States which have signed or acceded to the Convention,
  all Signatories and the International Telecommunication Union
  of:
  i) any signature of the Operating
  Agreement;
  ii) the entry into force of the
  Operating Agreement;
  iii) the start and the end of any
  provisional application of the Operating Agreement under
  paragraph b) of Article 23 of the Operating Agreement;
  iv) the adoption and entry into
  force of any amendment to the Operating Agreement;
  v) any notification of
  withdrawal;
  vi) other notifications and
  communications relating to the Operating Agreement.
  IN WITNESS WHEREOF the
  undersigned, duly authorized, have signed the Operating
  Agreement.
  Opened for signature at Paris this
  fifteenth day of July one thousand nine hundred and eighty two in
  the English and French languages, both texts being equally
  authentic, in a single original which shall be deposited with the
  Depositary.
   
  Annex A
  Transitional
  Provisions
  1. Preparations for the first
  meeting of the Board of Signatories
  a) During the sixty-day period
  referred to in paragraph a) of Article XXII of the Convention,
  the Secretary General of INTERIM EUTELSAT shall prepare and
  convene the first meeting of the Board of Signatories.
  b) Within three days after the
  date of entry into force of the Operating Agreement, the
  Secretary General of INTERIM EUTELSAT shall inform all
  Signatories of the arrangements made for the first meeting of the
  Board of Signatories, which shall be convened not more than
  thirty days after the date of entry into force of the Operating
  Agreement.
  2. Transfer of Signatories'
  Accounts
  Each Signatory to the Operating
  Agreement which was a signatory to the ECS Agreement shall be
  debited or credited in its account with EUTELSAT with the net
  amount of any sums due to or from that Signatory, from or to
  INTERIM EUTELSAT under the Provisional Agreement at the date of
  entry into force of the Operating Agreement.
  3. Financial adjustments between
  Signatories
  a) In accordance with Article 3 of
  the Operating Agreement, all assets of INTERIM EUTELSAT shall
  become assets of EUTELSAT on the date of entry into force of the
  Operating Agreement. They shall be deemed to have been entered in
  the EUTELSAT accounts on the same date on which they were entered
  in the INTERIM EUTELSAT accounts and to have been amortized as
  recorded in the INTERIM EUTELSAT accounts.
  b) On the entry into force of the
  Operating Agreement, a valuation of the assets of EUTELSAT shall
  be made, as follows:
  i) take the original cost of all
  assets as recorded in the INTERIM EUTELSAT accounts on the date
  of entry into force of the Operating Agreement, including any
  capitalized return or capitalized expenses;
  ii) first deduct from that amount
  the accumulated amortization as recorded in the INTERIM EUTELSAT
  accounts on the date of entry into force of the Operating
  Agreement;
  iii) then deduct the amount of any
  loans and other accounts payable by INTERIM EUTELSAT on the date
  of entry into force of the Operating Agreement.
  c) On the entry into force of the
  Operating Agreement, financial adjustments shall be made between
  Signatories, through EUTELSAT, on the basis of the valuation made
  under subparagraph b) of this paragraph. The amounts of such
  financial adjustments shall be determined for each Signatory by
  applying to such valuation:
  i) for each Signatory which was a
  signatory to the ECS Agreement, the difference, if any, between
  its initial investment share determined under Article 6 and Annex
  B of the Operating Agreement and the final financial share that
  Signatory held in its capacity as a signatory to the ECS
  Agreement;
  ii) for each Signatory which was
  not a signatory to the ECS Agreement, its initial investment
  share determined under Article 6 and Annex B of the Operating
  Agreement.
  4. Buy-out
  a) As soon as practicable after
  the entry into force of the Operating Agreement, the Board of
  Signatories shall decide how to compensate those signatories to
  the ECS Agreement for which the Operating Agreement has neither
  entered into force nor been applied provisionally.
  b) The compensation for any such
  signatory to the ECS Agreement shall be decided by the Board of
  Signatories and shall not exceed the amount determined as
  follows:
  i) multiply the amount established
  from the valuation made under subparagraph b) of paragraph 3 of
  this Annex by the financial share that signatory to the ECS
  Agreement held on the entry into force of the Operating
  Agreement;
  ii) from the resulting product
  deduct any amounts due from that signatory on the date of entry
  into force of the Operating Agreement.
  c) No provision of this paragraph
  shall:
  i) relieve a signatory to the ECS
  Agreement described in subparagraph a) of this paragraph of its
  share of any obligations incurred by or on behalf of the
  signatories to the ECS Agreement collectively as the result of
  acts or omissions in the implementation of the Provisional
  Agreement or the ECS Agreement before the date of entry into
  force of the Operating Agreement;
  ii) deprive such signatory to the
  ECS Agreement of any rights acquired by it, in its capacity as
  such, which would otherwise continue after the termination of the
  ECS Agreement and for which the signatory has not already been
  compensated under this paragraph.
  5. Compensation due to Signatories
  of countries not suitably covered by the Satellite Multiservice
  Systems
  As soon as possible after the
  entry into force of the Operating Agreement, the Board of
  Signatories shall decide how to continue to apply the principles
  adopted by INTERIM EUTELSAT for compensation related to the first
  generation of Satellite Multiservice Systems.
  Annex B
  Initial Investment
  Shares
  1. The initial investment share of
  a Signatory of one of the States listed below shall be equivalent
  to the financial share that the signatory to the ECS Agreement
  which was under the jurisdiction of that State held on the date
  of entry into force of the Convention. Provided there is no
  change in the financial shares of signatories to the ECS
  Agreement before the entry into force of the Operating Agreement,
  the initial investment shares of the Signatories of the States
  listed below shall be as follows:
  AUSTRIA . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 1.97 %
  BELGIUM . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 4.92 %
  CYPRUS . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 0.97 %
  DENMARK . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . 3.28 %
  FINLAND . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 2.73 %
  FRANCE . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . 16.40 %
  GERMANY (Federal Republic) . . . .
  . . . 10.82 %
  GREECE . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 3.19 %
  IRELAND . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 0.22 %
  ITALY . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . . 11.48 %
  LUXEMBOURG . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . 0.22 %
  NETHERLANDS . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . 5.47 %
  NORWAY . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . 2.51 %
  PORTUGAL . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . 3.06 %
  SPAIN . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . . . 4.64 %
  SWEDEN . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . 5.47 %
  SWITZERLAND . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . 4.36 %
  TURKEY . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . 0.93 %
  UNITED KINGDOM . . . . . . . . . .
  . . . . . . 16.40 %
  YUGOSLAVIA . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . 0.96 %
  2. The initial investment share of
  a Signatory which is not listed in paragraph I of this Annex and
  which signs the Operating Agreement before entry into force shall
  be 0.05 per cent.
  3. Upon the entry into force of
  the Operating Agreement and subsequently upon its entry into
  force for a new Signatory or upon the effective date of
  withdrawal of a Signatory, the investment shares of Signatories
  shall be determined by adjusting the initial investment shares of
  Signatories proportionately so that the sum of all investment
  shares amounts to 100 per cent, but investment shares of 0.05 per
  cent determined in accordance with paragraph g) of Article 6 of
  the Operating Agreement or paragraph 2 of this Annex shall not be
  modified.
  4. The initial investment share of
  any Signatory which is not listed in paragraph 1 of this Annex
  and which signs the Operating Agreement after its entry into
  force, and the initial investment share of any Signatory which is
  listed in paragraph I of this Annex and which signs the Operating
  Agreement more than two years after its entry into force, shall
  be determined by the Board of Signatories. In its determination,
  the Board of Signatories shall take into account all relevant
  economic, technical and operational considerations affecting the
  potential Signatory together with its documented request.
  Amendments To The Operating
  Agreement Relating To The European Telecommunications
  Satellite Organization "EUTELSAT"
  Adopted by 58th Meeting held in
  Budapest from 3 to 7 July 1995,
  and by 62nd Meeting held in Paris from 19 to 21 February
  1996,
  the Board of Signatories
  1. Article 15 (Earth Station
  Approval):
  "a) In
  addition to complying with the rules and standards prescribed by
  the Board of Signatories under sub-paragraphs vi) and vii) of
  paragraph b) of Article XII of the Convention for transmitting
  earth stations to access the EUTELSAT Space Segment, such earth
  stations shall be subject to such approvals as may be required by
  the appropriate domestic regulatory authorities.
  b) The
  responsibility for compliance of such stations with the rules and
  standards prescribed by the Board of Signatories under
  sub-paragraphs vi) and vii) of paragraph b) of Article XII of the
  Convention will be assumed by the Allottee of the Space Segment
  made available for the earth station, unless a Party assumes such
  responsibility."
  2. To delete paragraph e) of
  Article 22 (Amendments).
   
   
  
  (Spēkā no 1985.gada
  1.septembra)
  Ar grozījumiem,
  kas pieņemti Pušu Asamblejas 18.sēdē (Hāga, 1995.gada
  16.-18.maijs)
  un 19.sēdē (Parīze, 1996.gada 16.janvāris)
  IEVADS
  Valstis, šīs Konvencijas
  dalībnieces,
  uzsverot satelīttelekomunikāciju
  nozīmi attiecību attīstīšanā starp to tautām un saimniecībām, un
  to vēlmi stiprināt sadarbību šajā jomā,
  atzīmējot to, ka provizoriska
  Eiropas Satelīttelekomunikāciju organizācija "INTERIM EUTELSAT"
  tika nodibināta ar mērķi izmantot telpas segmentus Eiropas
  satelīttelekomunikāciju sistēmās,
  ievērojot attiecīgos noteikumus,
  ko ietver 1967.gada 27.janvārī Londonā, Maskavā un Vašingtonā
  noslēgtā Vienošanās par principiem, kas regulē valstu darbību
  ārējās kosmiskās telpas, tajā skaitā Mēness un citu debess
  ķermeņu izpētē un ekspluatācijā,
  vēloties turpināt dibināt šādas
  satelīttelekomunikāciju sistēmas kā Eiropas uzlabotā
  telekomunikāciju tīkla sastāvdaļu ar mērķi sniegt plašākus
  telekomunikāciju pakalpojumus visām Dalībvalstīm, neskarot to
  Dalībvalstu tiesības un saistības, kas ir dalībvalstis arī
  1971.gada 20.augustā Vašingtonā noslēgtajā līgumā par
  Starptautisko satelīttelekomunikāciju organizāciju "INTELSAT" vai
  1976.gada 3.septembrī Londonā noslēgtajā konvencijā par
  Starptautisko jūras satelīttelekomunikāciju organizāciju
  "INMARSAT",
  nolēmušas šajā nolūkā ar
  vispiemērotākās pieejamās kosmiskās telekomunikāciju tehnoloģijas
  palīdzību piedāvāt visefektīvākos un visekonomiskākos līdzekļus,
  kas iespējami atbilstu visefektīvākajai un visgodīgākajai
  radiofrekvenču spektra un orbitālās telpas izmantošanai,
  vienojas par sekojošo:
  I pants
  Definīcijas
  Šīs Konvencijas ietvaros:
  a) "Konvencija" nozīmē
  konvenciju, ar kuru tiek dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju
  organizācija "EUTELSAT", tajā skaitā Konvencijas Ievadu un
  Pielikumus, kas valdībām atklāti parakstīšanai Parīzē 1982.gada
  15.jūlijā;
  b) "Darbības līgums" nozīmē
  Darbības līgumu, kas attiecas uz Eiropas Satelīttelekomunikāciju
  organizāciju "EUTELSAT", tajā skaitā Darbības līguma Ievadu un
  Pielikumus, kas atklāti parakstīšanai Parīzē, 1982.gada
  15.jūlijā;
  c) "Provizoriskais līgums"
  nozīmē līgumu par Provizoriskas Eiropas Satelīttelekomunikāciju
  organizācijas "INTERIM EUTELSAT" izveidošanu, kas noslēgts Parīzē
  1977.gada 13.maijā starp Administrācijām vai pilnvarotām privātām
  operatoru aģentūrām un glabājas pie Francijas
  Administrācijas.
  d) "ECS Līgums" nozīmē
  Provizoriskā līguma papildlīgumu, kas attiecas uz
  satelīttelekomunikāciju sistēmu kosmiskās telpas segmentu fiksēto
  pakalpojumu sniegšanai (ECS), kas noslēgts Parīzē 1978.gada
  10.martā;
  e) "Puse" nozīmē valsti,
  kurā Konvencija stājusies spēkā vai tiek provizoriski
  piemērota;
  f) "Parakstītājs" nozīmē
  telekomunikāciju uzņēmumu vai Pusi, kas parakstījusi Darbības
  līgumu un attiecībā uz kuru tas stājies spēkā vai tiek
  provizoriski piemērots;
  g) "Telpas segments" nozīmē
  telekomunikāciju satelītu grupu, kā arī sekošanas, telemetrijas,
  vadības, kontroles, monitoringa un ar to saistītus, šo satelītu
  darbību nodrošinošus līdzekļus un iekārtas;
  h) "EUTELSAT Telpas
  segments" nozīmē to telpas segmentu, kas pieder "EUTELSAT"
  vai ko tas nomā Konvencijas III panta a), b), c) un e) punktā
  noteikto mērķu sasniegšanai;
  i) "satelīttelekomunikāciju
  sistēma" nozīmē sistēmu, ko veido Telpas segments un zemes
  stacijas, kurām šis segments ir pieejams;
  j) "telekomunikācijas"
  nozīmē zīmju, signālu, rakstītas informācijas, tēlu, skaņu vai
  jebkura veida datu izstarošanu, pārraidi un uztveršanu,
  izmantojot kabeļu, radio, optisko vai citas elektromagnētiskās
  sistēmas;
  k) "publiskie telekomunikāciju
  pakalpojumi" nozīmē fiksētus vai mobilus telekomunikāciju
  pakalpojumus, kurus var sniegt satelīti un kuri pieejami
  publiski, tādi kā telefons, telegrāfs, telekss, telefakss, datu
  pārraide, videotelekss, radio un televīzijas programmu pārraide
  starp sankcionētām zemes stacijām, kam pieejams EUTELSAT Telpas
  segments tālākai publiskai pārraidei; komplekso pakalpojumu
  pārraides un nomātie apgabali, kas tiek izmantoti kādā no šiem
  pakalpojumiem;
  l) "specializēti
  telekomunikāciju pakalpojumi" nozīmē telekomunikāciju
  pakalpojumus, kurus var sniegt satelīti un kuri nav minēti šī
  panta k) punktā, ieskaitot, bet neaprobežojoties ar tiem,
  radionavigācijas pakalpojumus, raidsatelītu pakalpojumus,
  kosmiskās telpas izpētes pakalpojumus, meteoroloģiskos
  pakalpojumus un zemes resursu izpēti no attāluma.
  II pants
  EUTELSAT dibināšana
  a) Ar šo Puses nodibina Eiropas
  Satelīttelekomunikāciju organizāciju "EUTELSAT", turpmāk saukta -
  "EUTELSAT".
  b) Darbības Līguma parakstīšanai
  katra Puse saskaņā ar tās jurisdikciju nozīmē vienu vai vairākas
  organizācijas, izņemot, ja Puse pati paraksta Darbības līgumu.
  Katra Puse nodrošina, ka jebkura tās nozīmētā organizācija ir
  licencēta sniegt telekomunikāciju pakalpojumus, ir deklarējusi
  nolūku izmantot EUTELSAT Telpas segmentu un atbalsta EUTELSAT
  darbību.
  c) Telekomunikāciju administrācija
  un uzņēmumi saskaņā ar nacionālajiem tiesību aktiem var
  piedalīties sarunās un slēgt tiešos informācijas plūsmas līgumus
  par telekomunikāciju līdzekļu izmantošanu, kas paredzēti saskaņā
  ar Konvenciju un Darbības līgumu, kā arī par publiskiem
  pakalpojumiem, instalācijām, peļņas sadali un ar iepriekšminēto
  saistītiem lietišķiem darījumiem.
  d) Attiecīgie Konvencijas "A"
  Pielikuma noteikumi tiek piemēroti ar mērķi nodrošināt
  nepārtrauktību INTERIM EUTELSAT un EUTELSAT darbībā.
  III pants
  EUTELSAT darbības jomas
  a) EUTELSAT galvenais mērķis ir
  Eiropas satelīttelekomunikāciju sistēmas vai sistēmu Telpas
  segmenta projektēšana, attīstīšana, konstruēšana, izveidošana,
  ekspluatācija un uzturēšana. Šajā kontekstā EUTELSAT primārais
  mērķis ir Eiropas starptautiskajiem publiskajiem telekomunikāciju
  pakalpojumiem nepieciešamā Telpas segmenta piešķiršana.
  b) Uz tādiem pašiem noteikumiem kā
  starptautiskajiem publiskajiem telekomunikāciju pakalpojumiem
  EUTELSAT Telpas segments ir izmantojams arī vietējiem
  publiskajiem telekomunikāciju pakalpojumiem Eiropā vai nu starp
  vienas Puses apgabaliem, kurus atdala apgabali, kas neatrodas šīs
  Puses jurisdikcijā vai arī starp apgabaliem, kas atrodas vienas
  Puses jurisdikcijā, bet tos atdala okeāns.
  c) Ciktāl tas neietekmē EUTELSAT
  spēju sasniegt primāro mērķi, EUTELSAT Telpas segmentu var
  piešķirt arī citiem vietējiem vai starptautiskiem
  telekomunikāciju pakalpojumiem.
  d) Realizējot savas darbības,
  EUTELSAT attiecībā uz Parakstītājiem piemēro nediskriminācijas
  principu.
  e) Pamatojoties uz lūgumu un
  saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un nosacījumiem, EUTELSAT
  Telpas segments, kas pastāv vai tiek ieviests šāda lūguma
  iesniegšanas brīdī, var Eiropā tikt izmantots gan vietējiem, gan
  starptautiskajiem specializētajiem telekomunikāciju
  pakalpojumiem, kas noteikti Konvencijas I panta l) punktā, taču
  ne militāriem mērķiem, ar noteikumu, ka:
  i) publisko telekomunikāciju
  pakalpojumu sniegšana netiek nevēlami ietekmēta
  un
  ii) šāds darījums ir pieņemams arī
  no tehniskā un ekonomiskā viedokļa.
  f) Pamatojoties uz lūgumu un
  saskaņā ar attiecīgiem noteikumiem un nosacījumiem, EUTELSAT var
  piešķirt satelītus un citas, ar tiem saistītas iekārtas, kas
  neietilpst EUTELSAT Telpas segmentā:
  i) vietējiem publiskiem
  telekomunikāciju pakalpojumiem;
  ii) starptautiskiem publiskiem
  telekomunikāciju pakalpojumiem;
  iii) specializētajiem
  telekomunikāciju pakalpojumiem, izņemot tos, kas kalpo
  militārajiem mērķiem,
  ar noteikumu, ka nekādā veidā
  netiek nevēlami ietekmēta EUTELSAT Telpas segmenta efektīva un
  ekonomiska izmantošana.
  g) EUTELSAT var iesaistīties
  pētniecības un eksperimentālos darbos jomās, kas tieši saistītas
  ar tās mērķiem.
  IV pants
  Juridiska persona
  a) EUTELSAT ir juridiska
  persona.
  b) EUTELSAT ir pilna rīcības
  brīvība, kas tai nepieciešama tās funkciju veikšanai un mērķu
  sasniegšanai, tajā skaitā:
  i) slēgt līgumus;
  ii) iegādāties, nomāt, pārvaldīt
  un lietot kustamo un nekustamo īpašumu;
  iii) būt par pusi tiesvedības
  darbībās;
  iv) slēgt līgumus ar valstīm un
  starptautiskajām organizācijām.
  V pants
  Finansu principi
  a) EUTELSAT pieder vai tā nomā
  EUTELSAT Telpas segmentu, tai pieder visi citi EUTELSAT iegādātie
  īpašumi. Parakstītāji ir atbildīgi par EUTELSAT finansēšanu.
  b) EUTELSAT darbojas uz drošiem
  ekonomiskiem un finansiāliem pamatiem, saskaņā ar apstiprinātiem
  komerciāliem principiem.
  c) Katram Parakstītājam ir
  finansiālas intereses EUTELSAT proporcionāli tā ieguldītajām
  daļām, kas procentuāli atbilst tā daļai kopējā EUTELSAT Telpas
  segmenta izmantošanā saskaņā ar Darbības līgumu. Tomēr nevienam
  Parakstītājam, pat gadījumos, kad tas neizmanto EUTELSAT Telpas
  segmentu, nav tiesību ieguldīt mazāk par minimālo ieguldījumu
  daļu, kas noteikta Darbības līgumā.
  d) Katrs Parakstītājs iemaksā savu
  kapitāla daļu EUTELSAT un saskaņā ar Darbības līgumu saņem
  samaksu un kompensāciju par šī kapitāla izmantošanu.
  e) Visi EUTELSAT Telpas segmenta
  lietotāji maksā lietošanas maksu saskaņā ar Konvencijas un
  Darbības līguma noteikumiem.
  i) Lietošanas maksas likmes
  atkarībā no lietošanas veida ir vienādas kā publiskajiem, tā arī
  privātajiem telekomunikāciju uzņēmumiem, kas atrodas tās Puses
  jurisdikcijā, kura pieteikusi Telpas segmenta daļu šim lietošanas
  veidam.
  ii) Publiskajiem vai privātajiem
  telekomunikāciju uzņēmumiem, kuri, pamatojoties uz Darbības
  līguma 16.pantu, ir pilnvaroti EUTELSAT Telpas segmenta
  izmantošanai teritorijās, kas nav kādas Puses jurisdikcijā,
  Parakstītāju valde var noteikt no iepriekš i) apakšpunktā
  minētajām atšķirīgu lietošanas maksu, tomēr šiem uzņēmumiem
  attiecībā uz vienāda veida lietošanu jāpielieto vienāda
  lietošanas maksa.
  f) Ar vienbalsīgu Parakstītāju
  valdes lēmumu satelītus un atsevišķas, ar tiem saistītas
  iekārtas, kas minētas Konvencijas III panta f) punktā, var
  finansēt EUTELSAT. Citos gadījumos šādu finansēšanu veic tie,
  kas, saskaņā ar Parakstītāju valdes izvirzītajiem noteikumiem un
  nosacījumiem šīs iekārtas pieprasījuši, turklāt tā, lai tiktu
  segti vismaz visi EUTELSAT izdevumi, kuri netiek uzskatīti par
  daļu no nepieciešamā kapitāla, kas definēts Darbības līguma
  4.panta b) punktā. Šādi satelīti un ar tiem saistītās iekārtas
  neveido EUTELSAT Telpas segmenta daļu Konvencijas I panta h)
  punkta izpratnē.
  VI pants
  EUTELSAT struktūra
  a) EUTELSAT ir šādas
  institūcijas:
  i) Pušu Asambleja;
  ii) Parakstītāju valde;
  iii) izpildinstitūcija, kuru vada
  Ģenerāldirektors.
  b) Katra institūcija darbojas to
  pilnvaru ietvaros, ko tai piešķir Konvencija vai Darbības līgums.
  Neviena institūcija nedarbojas tādā veidā, kas varētu kaitēt
  kādai citai institūcijai izmantot savas pilnvaras, ko tai
  piešķīrusi Konvencija vai Darbības līgums.
  VII pants
  Pušu Asambleja - sastāvs un sēdes
  a) Pušu Asambleju veido visas
  Puses;
  b) Pušu Asamblejas sēdē Pusi var
  pārstāvēt cita Puse, bet neviena Puse nevar pārstāvēt vairāk kā
  divas citas Puses;
  c) Pirmo kārtējo Pušu Asamblejas
  sēdi sasauc Ģenerāldirektors viena gada laikā pēc dienas, kad
  Konvencija stājas spēkā. Pēc tam kārtējās sēdes notiek reizi
  katros divos gados, izņemot gadījumus, kad Pušu Asambleja kārtējā
  sēdē nolemj nākošo sēdi sasaukt citā termiņā.
  d) Pušu Asambleja uz ārkārtas
  sēdēm var sanākt arī pēc vienas vai vairāku Pušu pieprasījuma,
  kuru atbalsta ne mazāk kā viena trešdaļa no visām Pusēm, vai pēc
  Parakstītāju valdes pieprasījuma. Šādā pieprasījumā tiek uzrādīts
  sēdes mērķis.
  e) Katra Puse sedz savus, ar
  pārstāvību Pušu Asamblejas sēdēs saistītos izdevumus. Pušu
  Asamblejas sēžu izdevumi tiek attiecināti uz EUTELSAT
  administratīvajiem izdevumiem Darbības līguma 9.panta
  mērķiem.
  VIII pants
  Pušu Asambleja - procedūra
  a) Katrai Pusei Pušu Asamblejā ir
  viena balss.Puses, kas atturas no balsošanas, tiek uzskatītas par
  nebalsojušām.
  b) Lēmumi būtiskos jautājumos tiek
  pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vismaz divas trešdaļas
  no klātesošajām vai pārstāvētajām Pusēm, kas piedalās balsošanā.
  Puse, kas saskaņā ar Konvencijas VII panta b) punktu pārstāv
  vienu vai divas citas Puses, var balsot atsevišķi par katru Pusi,
  ko tā pārstāv.
  c) Lēmumi procedūras jautājumos
  tiek pieņemti, ja par tiem apstiprinoši balso vienkāršs vairākums
  no klātesošajām Pusēm, kas piedalās balsošanā, turklāt katrai
  Pusei ir viena balss.
  d) Katras Pušu Asamblejas sēdes
  kvorumu veido vienkāršs visu Pušu pārstāvju vairākums ar
  nosacījumu, ka piedalās vismaz viena trešdaļa no visām Pusēm.
  e) Pušu Asambleja pieņem savu
  kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas nosacījumiem un satur
  īpašus noteikumus par:
  i) Priekšsēdētāja un citu
  amatpersonu vēlēšanām;
  ii) sēžu sasaukšanu;
  iii) pārstāvniecību un
  akreditāciju;
  iv) balsošanas kārtību.
  IX pants
  Pušu Asambleja - funkcijas
  a) Pušu Asamblejai, kas var izlemt
  jebkurus ar EUTELSAT darbību saistītos aspektus, kas skar Pušu
  intereses, ir šādas funkcijas:
  i) izlemt visus jautājumus par
  EUTELSAT vispārējo politiku un ilgtermiņa uzdevumiem saskaņā ar
  EUTELSAT darbības principiem, mērķiem un darbības jomām, kas
  noteikti Konvencijā, un par iepriekšminēto izteikt viedokļus vai
  dot rekomendācijas Parakstītāju valdei;
  ii) rekomendēt Parakstītāju valdei
  veikt attiecīgus pasākumus, lai novērstu EUTELSAT darbības
  konfliktu ar kādu vispārēju daudzpusēju konvenciju, kas attiecas
  uz Konvenciju un kurai ir pievienojies vismaz vienkāršs Pušu
  vairākums;
  iii) ar vispārēju noteikumu vai
  īpašu lēmumu palīdzību, pamatojoties uz Parakstītāju valdes
  rekomendācijām, izdot šādus pilnvarojumus:
  A) Telpas segmenta izmantošanai
  specializētiem telekomunikāciju pakalpojumiem saskaņā ar
  Konvencijas III panta e) punktu;
  B) EUTELSAT Telpas segmentam
  nepiederošu satelītu un ar tiem saistītu iekārtu piešķiršanai
  specializētiem telekomunikāciju pakalpojumiem saskaņā ar
  Konvencijas III panta f) punkta iii) apakšpunktu;
  C) EUTELSAT Telpas segmentam
  nepiederošu satelītu un ar tiem saistītu iekārtu piešķiršanai
  publiskiem telekomunikāciju pakalpojumiem saskaņā ar Konvencijas
  III panta f) punkta i) un ii) apakšpunktu valstīm, kas nav Puses
  un jebkuram uzņēmumam, kas ir šādu valstu jurisdikcijā.
  iv) lemt par citām Parakstītāju
  valdes rekomendācijām un izteikt viedokļus par ziņojumiem, ko tai
  iesniedz Parakstītāju valde;
  v) saskaņā ar Konvencijas XVI
  panta a) punktu izteikt viedokļus par plānoto EUTELSAT Telpas
  segmentam nepiederošu satelītu un ar tiem saistītu iekārtu
  izveidošanu, iegādi vai izmantošanu;
  vi) pieņemt lēmumus par EUTELSAT
  oficiālajām attiecībām ar valstīm, kuras ir vai nav Puses, kā arī
  ar starptautiskajām organizācijām, tajā skaitā akceptēt
  Konvencijas XVII panta c) punktā minēto Galvenās mītnes
  līgumu;
  vii) izskatīt sūdzības, ko tai
  iesniegušas Puses;
  viii) saskaņā ar Konvencijas XVIII
  panta b) punktu pieņemt lēmumus par Puses izstāšanos no
  EUTELSAT;
  ix) saskaņā ar Konvencijas XIX
  pantu pieņemt lēmumu par jebkuru priekšlikumu Konvencijas
  grozīšanai, ievērojot visus viedokļus un rekomendācijas, kas
  saņemtas no Parakstītāju valdes, un saskaņā ar Darbības līguma
  22.pantu ieteikt grozījumus Darbības līgumā un izteikt savus
  viedokļus un rekomendācijas par grozījumiem Darbības līgumā, kas
  ierosināti citādā kārtā;
  x) pieņemt lēmumu jebkura lūguma
  sakarā par pievienošanos Konvencijai, kas iesniegts saskaņā ar
  Konvencijas XXIII panta e) punktu.
  b) Pušu Asambleja veic jebkuras
  citas funkcijas, kas nepieciešamas EUTELSAT mērķu īstenošanai, ja
  Konvencija tās nav nepārprotami piešķīrusi kādai citai
  institūcijai.
  c) Veicot savas funkcijas, Pušu
  Asambleja ņem vērā visas attiecīgās Parakstītāju valdes
  rekomendācijas.
  X pants
  Parakstītāju valde - sastāvs
  a) Parakstītāju valde sastāv no
  valdes locekļiem, katrs valdes loceklis pārstāv vismaz vienu
  Parakstītāju, kura ieguldījumu daļa nav mazāka par 0,1% no visām
  ieguldījumu daļām.
  b) Parakstītāju, neatkarīgi no tā,
  vai viņš ir vai nav valdes loceklis, var pārstāvēt cits
  Parakstītājs, bet neviens valdes loceklis nevar pārstāvēt vairāk
  kā četrus citus Parakstītājus.
  XI pants
  Parakstītāju valde - procedūra
  a) Katrs Parakstītājs piedalās
  balsošanā atbilstoši viņa ieguldītajai daļai un ievērojot šī
  panta b), c) un d) punktus. Parakstītāji, kas atturas no
  balsošanas, tiek uzskatīti par nebalsojušiem.
  b) Līdz pirmajai ieguldījuma daļu
  novērtēšanai, kas pamatojas uz izmantošanu saskaņā ar Darbības
  līguma 6 panta d) punktu, ieguldītā daļa, atbilstoši kurai
  Parakstītājam ir balsstiesības, tiek novērtēta saskaņā ar
  Darbības līguma "B" Pielikumu. Pēc pirmā, uz izmantošanu balstītā
  ieguldīto daļu novērtējuma ieguldītās daļas, pēc kurām nosaka
  Parakstītāja balsstiesības, tiek atvasinātas no apjoma, kādā
  attiecīgais Parakstītājs izmanto EUTELSAT Telpas segmentu
  starptautiskiem un vietējiem publisko telekomunikāciju
  pakalpojumiem, uz kuriem attiecas šī panta c) un d) punktos
  minētie izņēmumi.
  c) Nevienam no Parakstītājiem
  nevar piederēt vairāk par 20% no kopējām EUTELSAT balsstiesībām.
  Tomēr ieguldītās daļas pieaugums, kuru brīvprātīgi līdz Darbības
  līguma 4.panta d) punktā noteiktā pagarinājuma izmantošanai
  iegādājies Parakstītājs, šī termiņa laikā palielina balsstiesības
  maksimāli par 5 procentiem, neņemot vērā šajā punktā minēto 20%
  limitu. Tādā apjomā, par kādu jebkura Parakstītāja balsstiesības
  citādi būtu pārsniegušas pieļaujamās balsstiesības, šis
  pārsniegtais apjoms tiek vienlīdzīgi sadalīts starp
  Parakstītājiem.
  d) Šī panta b) punkta mērķiem
  visos gadījumos, kad Parakstītājam tiek garantētas mazākas vai
  lielākas ieguldījumu daļas saskaņā ar Darbības līguma 6.panta h)
  punktu, samazināšana vai palielināšana tiek piemērota
  proporcionāli visiem izmantošanas veidiem.
  e) Katra Parakstītāja
  balsstiesības, kas definētas šī panta a) punktā, tiek aprēķinātas
  atkarībā no Parakstītāja ieguldītās daļas novērtējuma, saskaņā ar
  Darbības līguma 6.pantu. Jebkura balsstiesību pāraprēķināšana
  stājas spēkā dienā, kad spēkā stājas investētās daļas
  pārvērtējums saskaņā ar Darbības līguma 6.panta e) punktu.
  f) Katrā Parakstītāju valdes sēdē
  kvorumu veido vai nu vienkāršs balsstiesīgo valdes locekļu
  vairākums (kā tas noteikts X panta a) punktā) ar nosacījumu, ka
  viņiem pieder vismaz divas trešdaļas no visām balsstiesībām, kas
  ir balsstiesīgajiem valdes locekļiem, vai arī valdes locekļi, kas
  pārstāv visu balsstiesīgo valdes locekļu skaitu mīnus trīs
  neatkarīgi no viņiem piederošo balsstiesību skaita.
  g) Parakstītāju valde cenšas
  pieņemt savus lēmumus vienbalsīgi. Pretējā gadījumā lēmumi tiek
  pieņemti šādā kārtībā:
  i) saskaņā ar šī punkta ii) un
  iii) apakšpunktiem lēmumi būtiskos jautājumos tiek pieņemti:
  • vai nu apstiprinoši balsojot
  valdes locekļiem, kuri pārstāv vismaz četrus Parakstītājus,
  kuriem ir ne mazāk par divām trešdaļām no kopējā to Parakstītāju
  balsstiesību skaita, kuriem ir tiesības uz to, ka viņu balsis
  tiek ņemtas vērā;
  • vai arī apstiprinoši balsojot
  vismaz kopējam klātesošo vai pārstāvēto Parakstītāju skaitam
  mīnus trīs, neatkarīgi no tā, kādu balsstiesību skaitu pēdējie
  pārstāv.
  ii) lēmumus par kapitāla griestu
  grozīšanu, pēc kā var rasties nepieciešamība, lai sasniegtu
  Konvencijas III panta a) un b) punktā minētos mērķus, pieņem,
  apstiprinoši balsojot vismaz vienkāršam klātesošo vai pārstāvēto
  Parakstītāju vairākumam, kam pieder ne mazāk par divām trešdaļām
  no kopējā balsstiesību skaita;
  iii) lēmumus par kapitāla griestu
  grozīšanu, pēc kā var rasties nepieciešamība, lai iesaistītos
  jaunās programmās, kas prasa kapitālieguldījumus un
  nepieciešamas, lai sasniegtu Konvencijas III panta a) un b)
  punktā minētos mērķus, pieņem, apstiprinoši balsojot vismaz divām
  trešdaļām klātesošo vai pārstāvēto Parakstītāju, kuriem pieder ne
  mazāk par divām trešdaļām no kopējā balsstiesību skaita;
  iv) lēmumus par procedūras
  jautājumiem pieņem ar vienkāršu klātesošo un balsojušo valdes
  locekļu balsu vairākumu, turklāt katram no tiem ir viena
  balss;
  v) izņemot gadījumus, kad lēmumi
  pieņemami saskaņā ar šī punkta iv) apakšpunktu, katrs valdes
  loceklis, kam deleģēta pārstāvēšana saskaņā ar Konvencijas X
  panta b) punktu, var par katru pārstāvēto Parakstītāju balsot
  atsevišķi.
  h) Parakstītāju valde pieņem savu
  kārtības rulli, kas atbilst Konvencijas nosacījumiem un satur
  īpašus noteikumus par:
  i) Priekšsēdētāja un citu
  amatpersonu vēlēšanām;
  ii) sēžu sasaukšanu;
  iii) pārstāvniecību un
  akreditāciju;
  iv) balsošanas kārtību.
  i) Parakstītāju valde var izveidot
  Padomnieku komitejas, kas palīdz tai veikt savas funkcijas.
  j) Parakstītāju valdes pirmā sēde
  tiek sasaukta saskaņā ar Darbības līguma "A" Pielikuma 1.punktu.
  Pēc tam Parakstītāju valdes sēdes notiek pēc vajadzības, bet ne
  retāk kā trīs reizes gadā.
  XII pants
  Parakstītāju valde - funkcijas
  a) Parakstītāju valde ir atbildīga
  par EUTELSAT Telpas segmenta projektēšanu, attīstīšanu,
  konstruēšanu, izveidošanu, iegādi pirkšanas vai līzinga ceļā,
  ekspluatāciju un uzturēšanu, kā arī par jebkurām citām darbībām,
  kuras EUTELSAT ir pilnvarots uzņemties.
  b) Parakstītāju valde veic šī
  panta a) punktā minēto uzdevumu izpildei nepieciešamās funkcijas,
  ieskaitot, bet neaprobežojoties ar šādām:
  i) politikas, plānu, programmu un
  kārtības pieņemšana EUTELSAT Telpas segmenta projektēšanai,
  attīstīšanai, konstruēšanai, izveidošanai, iegādei,
  ekspluatācijai un uzturēšanai, kā arī jebkurām citām darbībām,
  kuras EUTELSAT ir pilnvarota uzņemties;
  ii) pirkumu kārtības, noteikumu un
  līgumu noteikumu un nosacījumu pieņemšana, kā arī pirkuma līgumu
  apstiprināšana;
  iii) vadības sistēmas iedibināšana
  un īstenošana, kas nosaka, ka Ģenerāldirektoram jāslēdz līgumi
  par tehniskām, ekspluatācijas vai citām funkcijām visos
  gadījumos, kad tas ir izdevīgi EUTELSAT;
  iv) intelektuālā īpašuma tiesību
  iegādes, aizsardzības un licencēšanas politikas un kārtības
  noteikšana atbilstoši Darbības līguma 18.pantam;
  v) finansu politikas un noteikumu
  pieņemšana, budžeta un gada finansu atskaišu, kā arī vispārējo
  noteikumu apstiprināšana, īpašu lēmumu pieņemšana par periodisku
  izmaiņu noteikšanu attiecībā uz maksu par EUTELSAT Telpas
  segmenta izmantošanu saskaņā ar Konvencijas V pantu un Darbības
  līguma 8.pantu un lēmumu pieņemšana attiecībā uz visiem pārējiem
  finansu jautājumiem saskaņā ar Konvenciju un Darbības līgumu;
  vi) kritēriju un kārtības
  noteikšana standarta zemes staciju sankcionēšanai to pielaišanai
  EUTELSAT Telpas segmentam, šo zemes staciju pārbaudei un
  kontrolei, kā arī zemes staciju pieejas EUTELSAT Telpas segmentam
  un sadarbības koordinācijai;
  vii) nestandarta zemes staciju
  sankcionēšana to pielaišanai EUTELSAT Telpas segmentam;
  viii) noteikumu un nosacījumu
  pieņemšana, kas regulē EUTELSAT Telpas segmenta piešķiršanu;
  ix) noteikumu un nosacījumu
  pieņemšana, kas regulē tādu uzņēmumu pielaišanu EUTELSAT Telpas
  segmentam, kas nav kādas Puses jurisdikcijā, saskaņā ar
  Konvencijas III pantu;
  x) lēmumu pieņemšana par rīcību
  pārtēriņa un aizdevumu gadījumos saskaņā ar Darbības līguma
  11.pantu.
  xi) vispārējo iekšējās kārtības
  noteikumu izstrādāšana un lēmumu pieņemšana, kas saskaņā ar
  Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības Radio noteikumiem par
  radiofrekvenču spektra regulēšanu un orbitālās telpas
  efektivitāti un ekonomiju var tikt piemēroti, lai nodrošinātu to,
  ka EUTELSAT Telpas segmenta, citu satelītu vai ar tiem saistītu
  iekārtu izmantošana, ko veic EUTELSAT, atbilst šiem Radio
  noteikumiem;
  xii) rekomendāciju iesniegšana
  Pušu Asamblejai attiecībā uz pilnvarojumiem saskaņā ar
  Konvencijas IX panta a) punkta iii) apakšpunktu;
  xiii) priekšlikumu sagatavošana
  Pušu Asamblejai par plānoto, ar EUTELSAT Telpas segmentu
  nesaistīto telpas segmenta iekārtu izveidošanu, iegādi vai
  izmantošanu saskaņā ar Konvencijas XVI panta a) punktu;
  xiv) vispārēju iekšējo noteikumu
  izstrādāšana un lēmumu pieņemšana par EUTELSAT Telpas segmenta
  koordinēšanu ar INTELSAT un INMARSAT telpas segmentiem atbilstoši
  šo organizāciju attiecīgo līgumu nosacījumiem;
  xv) rīcība, ko pieprasa Puses
  izstāšanās un darbības pārtraukšana saskaņā ar Konvencijas XVIII
  pantu un Darbības līguma 21.pantu.
  xvi) Ģenerāldirektora iecelšana un
  atbrīvošana no amata un - saskaņā ar Ģenerāldirektora ieteikumu -
  visu izpildinstitūcijas darbinieku skaita, statusa, noteikumu un
  nosacījumu noteikšana saskaņā ar Konvencijas XIII panta e)
  punktu, kā arī Ģenerāldirektora iecelto, viņam tieši pakļauto
  augstāko amatpersonu apstiprināšana;
  xvii) kādas izpildinstitūcijas
  augstākās amatpersonas nozīmēšana par Ģenerāldirektora vietas
  izpildītāju visos Ģenerāldirektora prombūtnes gadījumos un tad,
  kad Ģenerāldirektors nav spējīgs veikt savus pienākumus, kā arī
  gadījumos, kad Ģenerāldirektora vieta ir vakanta;
  xviii) sarunas ar Pusi, kuras
  teritorijā atrodas EUTELSAT galvenā mītne, par galvenās mītnes
  līgumu, kas nosaka privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un
  neaizskaramību kā tas minēts Konvencijas XVII pantā, un par tā
  iesniegšanu apstiprināšanai Pušu Asamblejai;
  xix) periodisku ziņojumu
  iesniegšana Pušu Asamblejai par EUTELSAT darbību;
  xx) tādas informācijas sniegšana,
  ko var pieprasīt jebkura Puse vai Parakstītājs, lai palīdzētu
  tiem pildīt Konvencijā vai Darbības līgumā noteiktos
  pienākumus;
  xxi) šķīrējtiesneša nozīmēšana
  gadījumos, kad EUTELSAT uzstājas kā puse šķīrējtiesas
  procesā;
  xxii) savu viedokļu un
  rekomendāciju izteikšana Pušu Asamblejai par ieteiktajiem
  Konvencijas grozījumiem saskaņā ar Konvencijas XIX panta a)
  punktu;
  xxiii) lēmumu pieņemšana saskaņā
  ar Darbības līguma 22.pantu par Konvencijai atbilstošiem
  grozījumiem Darbības līgumā;
  xxiv) pievienošanās iesniegumu
  izskatīšana un rekomendāciju sniegšana Pušu Asamblejai saskaņā ar
  Konvencijas XXIII panta d) punktu.
  c) Veicot savas funkcijas,
  Parakstītāju valde pienācīgi ievēro rekomendācijas un viedokļus,
  ko tai adresējusi Pušu Asambleja saskaņā ar Konvencijas IX
  pantu.
  XIII pants
  Izpildinstitūcija
  a) Izpildinstitūciju vada
  Ģenerāldirektors, kuru ieceļ Parakstītāju valde un kurš
  jāapstiprina Pusēm. Depozitārijs nekavējoties paziņo Pusēm par
  iecelšanu. Iecelšana uzskatāma par apstiprinātu, ja sešdesmit
  dienu laikā pēc paziņošanas vairāk kā viena trešdaļa Pušu nav
  rakstiski informējusi Depozitāriju par savu iebildi. Pēc
  iecelšanas Parakstītāju valdes noteiktā datumā Ģenerāldirektors
  drīkst uzsākt savu funkciju veikšanu līdz šīs iecelšanas
  apstiprināšanai.
  b) Ģenerāldirektors savu amatu
  ieņem sešus gadus, izņemot gadījumus, kad Parakstītāju valde
  izlemj citādi.
  c) Parakstītāju valde pamatotu
  iemeslu dēļ drīkst atcelt Ģenerāldirektoru no amata pirms viņa
  pilnvaru termiņa izbeigšanās, par atcelšanas iemesliem ziņojot
  Pušu Asamblejai.
  d) Ģenerāldirektors ir EUTELSAT
  galvenais izpildu un juridiskais pārstāvis. Viņš darbojas
  Parakstītāju valdes vadībā un tieši atskaitās tai par visu
  izpildinstitūcijas funkciju izpildi.
  e) Izpildinstitūcijas struktūra un
  štata darbinieku līmeņi, visu štata darbinieku darba apmaksas
  noteikumi un nosacījumi, visu Ģenerāldirektora pieaicināto
  konsultantu un citu padomnieku darba apmaksas nosacījumi
  iesniedzami apstiprināšanai Parakstītāju valdei.
  f) Ģenerāldirektors ir pilnvarots
  iecelt visus izpildinstitūcijas štata darbiniekus. Taču augstāko,
  Ģenerāldirektoram tieši pakļauto amatpersonu iecelšana saskaņā ar
  Konvencijas XII panta b) punkta xvi) apakšpunktu jāapstiprina
  Parakstītāju valdei.
  g) Jebkurā gadījumā, kad
  Ģenerāldirektora vieta ir vakanta, kā arī viņa prombūtnes laikā
  vai gadījumos, kad viņš nespēj pildīt savus pienākumus,
  Ģenerāldirektora vietas izpildītājs, kas pienācīgi nozīmēts
  saskaņā ar Konvencijas XII panta b) punkta xvii) apakšpunktu, ir
  pilnvarots realizēt Konvencijā un Darbības līgumā noteiktās
  Ģenerāldirektora pilnvaras.
  h) Galvenais kritērijs, ieceļot
  Ģenerāldirektoru un pārējos izpildinstitūcijas štata darbiniekus,
  ir nepieciešamība nodrošināt augstāko vienotības, kompetences un
  efektivitātes standartu ievērošanu.
  i) Ģenerāldirektoram un
  izpildinstitūcijas štata darbiniekiem jāatturas no jebkuras
  rīcības, kas nav savienojama ar viņu pienākumiem EUTELSAT.
  XIV pants
  Iegādes
  a) EUTELSAT iegāžu politikai jābūt
  tādai, kas EUTELSAT, kā arī Pušu un Parakstītāju interesēs
  veicinātu iespējami plašāku konkurenci preču un pakalpojumu
  piegādēs, un tā tiek piemērota, ievērojot Darbības līguma 17.un
  18.panta noteikumus.
  b) Izņemot Darbības līguma
  17.pantā paredzētos gadījumus, preču un pakalpojumu iegādi
  EUTELSAT realizē, līgumu slēgšanā balstoties uz piedāvājumiem,
  kas saņemti atklātu, starptautiski izsludinātu konkursu
  rezultātā.
  c) Līgumi, ievērojot EUTELSAT
  intereses, tiek slēgti ar tiem konkursu dalībniekiem, kas piedāvā
  labāko kvalitātes, cenas, piegādes termiņa un citu EUTELSAT
  svarīgu kritēriju kombināciju, saprotot, ka gadījumā, ja tiek
  piedāvātas salīdzināmas augstāk minēto kritēriju kombinācijas,
  līgumi tiek slēgti, pienācīgi ievērojot Pušu vispārējās un
  rūpnieciskās intereses.
  XV pants
  Tiesības un saistības
  a) Puses un Parakstītāji realizē
  savas Konvencijā noteiktās tiesības un pilda savas saistības tādā
  veidā, kas pilnā mērā atbilst Konvencijas principiem un
  noteikumiem un veicina tos.
  b) Visas Puses un visi
  Parakstītāji var apmeklēt un piedalīties visās konferencēs un
  sēdēs, kurās tiem ir tiesības būt pārstāvētiem saskaņā ar kādu
  Konvencijas vai Darbības līguma noteikumu, un visās citās
  konferencēs, kas sasauktas vai notiek EUTELSAT vadībā atbilstoši
  EUTELSAT noteiktajai kārtībai, neatkarīgi no vietas, kur tās
  notiek;
  c) Pirms jebkuras šādas
  konferences vai sēdes, kas notiek ārpus valsts, kurā izvietota
  EUTELSAT galvenā mītne, izpildinstitūcija nodrošina, ka
  vienošanās ar Pusi vai Parakstītāju, pie kura šāda konference vai
  sēde notiek, ietver arī uzņemšanas un uzturēšanās noteikumus
  attiecīgajā valstī šīs konferences vai sēdes laikā attiecībā uz
  visu Pušu vai Parakstītāju pārstāvjiem, kam ir tiesības tās
  apmeklēt.
  d) Nepieciešamības gadījumā visas
  Puses savas jurisdikcijas ietvaros veic pasākumus, lai novērstu
  zemes staciju izmantošanu Darbības līguma 15.pantam
  neatbilstošiem sakariem ar EUTELSAT Telpas segmentu.
  XVI pants
  Citi telpas segmenti
  [Izslēgts]
  XVII pants
  EUTELSAT galvenā mītne, privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem,
  neaizskaramība
  a) EUTELSAT galvenā mītne atrodas
  Parīzē.
  b) Konvencijas noteiktās darbības
  jomās EUTELSAT un tās īpašums visu Pušu teritorijās tiek
  atbrīvots no ienākuma nodokļa un tiešā peļņas nodokļa, kā arī no
  muitas nodevām uz komunikāciju satelītiem, to sastāvdaļām un
  visām iekārtām, kuras paredzēts izmantot EUTELSAT Telpas
  segmentā.
  c) Saskaņā ar šajā pantā minēto
  Protokolu katra Puse garantē EUTELSAT, tās amatpersonām un
  Protokolā minētajām darbinieku kategorijām, Pusēm, Pušu
  pārstāvjiem, Parakstītājiem un Parakstītāju pārstāvjiem kā arī
  personām, kas piedalās šķīrējtiesas procesā, attiecīgās
  privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un neaizskaramību. It
  īpaši katra Puse garantē šīm personām juridisko neaizskaramību
  attiecībā uz viņu funkciju ietvaros veiktajām darbībām un
  izteiktiem vai rakstītiem vārdiem tādā mērā un tādos gadījumos,
  kā to paredz šajā pantā minētais Protokols. Puse, kuras
  teritorijā izvietota EUTELSAT galvenā mītne, pēc iespējas īsākā
  laikā noslēdz ar EUTELSAT Galvenās mītnes līgumu, kurā noteiktas
  privilēģijas, atbrīvošana no nodokļiem un neaizskaramība.
  Galvenās mītnes līgums paredz
  noteikumu, ka visi Parakstītāji, kas pilda Parakstītāja
  pienākumus, izņemot to Parakstītāju, kuru nozīmējusi Puse, kuras
  teritorijā atrodas EUTELSAT galvenā mītne, tiek atbrīvoti no
  nodokļa uz ienākumu, kas iegūts no EUTELSAT šīs Puses teritorijā.
  Arī pārējās Puses, cik vien ātri iespējams, noslēdz Protokolu,
  kurā paredz privilēģijas, atbrīvošanu no nodokļiem un
  neaizskaramību. Gan Galvenās mītnes līgums, gan arī Protokols
  ietver nosacījumus, kādos to darbība izbeidzas, un ir neatkarīgi
  no Konvencijas.
  XVIII
  pants
  Izstāšanās un darbības apturēšana
  a) i) Katra Puse vai Parakstītājs
  var jebkurā laikā brīvprātīgi izstāties no EUTELSAT.
  ii) Par savu lēmumu izstāties Puse
  iesniedz Depozitārijam rakstveida paziņojumu. Gadījumos, kad kāda
  Puse izstājas no EUTELSAT, Parakstītājs, ko tā bija nozīmējusi
  saskaņā ar Konvencijas II panta b) punktu, tiek uzskatīts par
  izstājušos no Darbības līguma, sākot ar dienu, kurā stājas spēkā
  Puses izstāšanās.
  iii) Par Parakstītāja lēmumu
  izstāties Ģenerāldirektoram rakstiski paziņo Puse, kas nozīmējusi
  šo Parakstītāju, un šāds paziņojums nozīmē, ka Puse piekrīt
  Parakstītāja lēmumam izstāties. Gadījumos, kad Parakstītājs
  izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts
  Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās
  dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no
  EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas.
  iv) Brīvprātīga izstāšanās no
  EUTELSAT saskaņā ar šī panta i), ii) un iii) apakšpunktu stājas
  spēkā pēc trīs mēnešiem no dienas, kad attiecīgi Depozitārijs vai
  Ģenerāldirektors saņem paziņojumu.
  b) i) Gadījumos, kad rodas
  aizdomas par to, ka kāda Puse nepilda Konvencijā noteiktās
  saistības, Pušu Asambleja, pēc paziņojuma saņemšanas par šādu
  rīcību vai pēc pašas iniciatīvas un, ievērojot jebkuru Puses
  sniegto paskaidrojumu, var, ja tā atzīst Konvencijas neievērošanu
  par notikušu, pieņemt lēmumu, ka Puse uzskatāma par izstājušos no
  EUTELSAT, un no šāda lēmuma pieņemšanas dienas Konvencija
  attiecībā uz šo Pusi pārstāj būt spēkā. Šim nolūkam var tikt
  sasaukta Pušu Asamblejas ārkārtas sēde. Gadījumos, kad kāda Puse
  saskaņā ar šo apakšpunktu tiek uzskatīta par izstājušos no
  EUTELSAT, katrs Parakstītājs, kuru tā nozīmējusi saskaņā ar
  Konvencijas II panta b) punktu, tiek uzskatīts par izstājušos no
  Darbības līguma, sākot ar dienu, kad spēkā stājas Puses
  izstāšanās.
  ii) A) Gadījumos, kad rodas
  aizdomas par to, ka kāds Parakstītājs nepilda Konvencijā vai
  Darbības līgumā noteiktās saistības, izņemot Darbības līguma
  4.panta a) punktā noteiktās, un, ja šīs neizpildes sekas nav
  novērstas trīs mēnešu laikā pēc tam, kad Izpildinstitūcija ir
  rakstiski brīdinājusi Parakstītāju par Parakstītāju valdes lēmumu
  attiecībā uz saistību nepildīšanu, Konvencijā un Darbības līgumā
  noteiktās Parakstītāja tiesības, šim trīs mēnešu termiņam
  izbeidzoties, tiek automātiski apturētas.
  Šajā punktā noteiktajā tiesību
  apturēšanas termiņa laikā Parakstītājam ir visi Konvencijā un
  Darbības līgumā noteiktie pienākumi un atbildība.
  B) Izvērtējot visus Parakstītāja
  vai to nozīmējušās Puses paskaidrojumus, Parakstītāju valde var
  nolemt, ka Parakstītājs tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT
  un ka, sākot no šī lēmuma pieņemšanas dienas, Darbības līgums
  attiecībā uz šo Parakstītāju pārstāj būt spēkā. Gadījumos, kad
  Parakstītājs izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses
  nozīmēts Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no
  izstāšanās dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu
  izstājas no EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja
  funkcijas.
  iii) A) Ja Parakstītājs neiemaksā
  naudas summu, kas tam maksājama saskaņā ar Darbības līguma
  4.panta a) punktu, trīs mēnešus pēc paredzētās iemaksas dienas
  tiek automātiski apturētas Konvencijā un Darbības līgumā
  noteiktās Parakstītāja tiesības. Šajā punktā noteiktajā tiesību
  apturēšanas termiņa laikā Parakstītājam paliek visi, Konvencijā
  un Darbības līgumā noteiktie pienākumi un atbildība.
  B) Ja trīs mēnešus pēc tiesību
  apturēšanas vēl kāda naudas summa ir palikusi neiemaksāta,
  Parakstītāju valde, izvērtējot visus Parakstītāja vai to
  nozīmējušās Puses paskaidrojumus, var nolemt, ka Parakstītājs
  tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT un ka, sākot no šī
  lēmuma pieņemšanas dienas, Darbības līgums attiecībā uz šo
  Parakstītāju pārstāj būt spēkā. Gadījumos, kad Parakstītājs
  izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts
  Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās
  dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no
  EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas
  c) Ja kādu iemeslu dēļ Puse vēlas
  pati uzņemties tās nozīmētā Parakstītāja pienākumus vai nozīmēt
  šī Parakstītāja aizvietošanai jaunu Parakstītāju, tā iesniedz
  Depozitārijam rakstisku paziņojumu. Konvencija un Darbības līgums
  stājas spēkā attiecībā uz jauno Parakstītāju un pārstāj būt spēkā
  attiecībā uz iepriekšējo Parakstītāju, sākot no dienas, kad
  jaunais Parakstītājs uzņemas visas iepriekšējā Parakstītāja
  atlikušās saistības un paraksta Darbības līgumu.
  d) Pusei, kas izstājas vai tiek
  uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT, izbeidzas visas tiesības
  būt pārstāvētai Pušu Asamblejā un tai nerodas nekādi pienākumi
  vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir stājusies spēkā,
  izņemot atbildību par rīcību vai rīcības neveikšanu līdz šai
  dienai.
  e) i) Parakstītājam, kurš izstājas
  vai tiek uzskatīts par izstājušos no Darbības līguma, izbeidzas
  visas tiesības būt pārstāvētam Parakstītāju valdē, un tam nerodas
  nekādi pienākumi vai atbildība no dienas, kad izstāšanās ir
  stājusies spēkā, izņemot, ja Parakstītāju valde nav nolēmusi
  citādi, pienākumu veikt proporcionālās kapitāla iemaksas, kas
  nepieciešamas līdz šai dienai īpaši noteikto līguma saistību
  izpildei, kā arī jebkuru atbildību par rīcību vai rīcības
  neveikšanu līdz šai dienai.
  ii) Ar Parakstītāja izstāšanos
  saistītie finansiālie jautājumi tiek nokārtoti saskaņā ar
  Darbības līguma 21.pantu.
  f) Jebkuru paziņojumu par
  izstāšanos un jebkuru lēmumu par Puses vai Parakstītāja
  uzskatīšanu par izstājušos attiecīgi Depozitārijs vai
  Ģenerāldirektors nekavējoties nosūta visām Pusēm un
  Parakstītājiem.
  g) Nekas šajā pantā neatņem Pusei
  vai Parakstītājam tiesības, kuras tie ieguvuši, būdami par Pusi
  vai Parakstītāju, kas tiek saglabātas pēc izstāšanās spēkā
  stāšanās, un par ko nav saņemta kompensācija saskaņā ar šo
  pantu.
  XIX pants
  Grozījumi
  a) Grozījumus Konvencijas tekstā
  var ierosināt jebkura Puse un tie iesniedzami Ģenerāldirektoram,
  kurš priekšlikumus nekavējoties izsūta visām Pusēm un
  Parakstītājiem. Trīs mēnešu laikā pēc priekšlikumu saņemšanas tos
  izskata Parakstītāju valde un sešu mēnešu laikā pēc paziņojuma
  izsūtīšanas Pusēm un Parakstītājiem par ierosināto grozījumu
  nosūta savus viedokļus un rekomendācijas Pušu Asamblejai. Pušu
  Asambleja var izskatīt ierosināto grozījumu ne agrāk kā sešus
  mēnešus pirms tā saņemšanas, ievērojot visus Parakstītāju valdes
  iesniegtos viedokļus un rekomendācijas. Šis termiņš katrā
  atsevišķā gadījumā var tikt samazināts, ja par to nolemj Pušu
  Asambleja saskaņā ar kārtību lēmumu pieņemšanai būtiskos
  jautājumos.
  b) Ja Pušu Asambleja akceptē
  grozījumu, tas stājas spēkā simts divdesmit dienas pēc tam, kad
  Depozitārijs ir saņēmis piekrišanas paziņojumus no divām
  trešdaļām valstu, kas bija Puses uz brīdi, kad Pušu Asambleja
  izskatīja ierosināto grozījumu, un kuru Parakstītājiem piederēja
  ne mazāk kā divas trešdaļas no kopējām ieguldītajām kapitāla
  daļām. Grozījums pēc tā stāšanās spēkā ir saistošs visām Pusēm un
  visiem Parakstītājiem.
  XX pants
  Strīdu izšķiršana
  a) Visi strīdi, kas radušies starp
  Pusēm vai starp EUTELSAT un Pusi vai Pusēm attiecībā uz
  Konvencijas vai Darbības līguma 15.panta c) punkta vai 16.panta
  c) punkta interpretāciju vai piemērošanu, iesniedzami
  šķīrējtiesai saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu, izņemot
  gadījumus, kad šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā
  kopš kāda strīda Puse ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu
  strīdu atrisināt mierīgā ceļā. Visi līdzīgie strīdi attiecībā uz
  Konvencijas vai Darbības līguma interpretāciju starp vienu vai
  vairākām Pusēm no vienas puses un vienu vai vairākiem
  Parakstītājiem no otras puses var tikt iesniegti šķīrējtiesā
  saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu ar noteikumu, ka tam piekrīt
  strīda Puse vai Puses un Parakstītājs vai Parakstītāji.
  b) Visi strīdi, kas attiecībā uz
  Konvencijas vai Darbības līguma 15.panta c) punkta vai 16.panta
  c) punkta interpretāciju vai piemērošanu radušies starp Pusi un
  valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, vai starp EUTELSAT un
  valsti, kas pārstājusi būt par Pusi, un kas radušies pēc tam, kad
  valsts pārstājusi būt par Pusi, iesniedzami šķīrējtiesai saskaņā
  ar Konvencijas "B" Pielikuma noteikumiem, izņemot gadījumus, kad
  šādi strīdi tiek izšķirti citādi viena gada laikā kopš kāda no
  strīdus Pusēm ir paziņojusi otrai Pusei par savu nodomu strīdu
  atrisināt mierīgā ceļā ar noteikumu, ka tam piekrīt valsts, kas
  pārstājusi būt par Pusi. Ja valsts pārstāj būt par Pusi vai ja
  valsts vai telekomunikāciju uzņēmums pārstāj būt par Parakstītāju
  pēc tam, kad strīds kurā tie ir puses, ir iesniegts izskatīšanai
  šķīrējtiesā saskaņā ar šī panta a) punktu, šķīrējtiesas process
  ir jāturpina un jāpabeidz.
  c) Visu strīdu izšķiršana, kas
  radušies saistībā ar EUTELSAT un kādas Puses līguma, kas nav
  Konvencija vai Darbības līgums, interpretāciju vai piemērošanu,
  tiek kārtota saskaņā ar attiecīgā līguma noteikumiem. Ja
  noteikumu nav, ar strīdīgo pušu piekrišanu šādu strīdu iesniedz
  šķīrējtiesā saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu.
  XXI pants
  Parakstīšana - atrunas
  a) Jebkura valsts, kuras
  telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru
  aģentūra ir vai tai ir tiesības kļūt par parakstītāju pusi
  Provizoriskajā līgumā, var kļūt par Pusi Konvencijā:
  i) veicot parakstīšanu, pēc kuras
  nav nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana,
  vai
  ii) veicot parakstīšanu, pēc kuras
  nepieciešama ratificēšana, akceptēšana vai apstiprināšana, ar tai
  sekojošu ratificēšanu, akceptēšanu vai apstiprināšanu, vai
  iii) pievienojoties.
  b) Konvencija tiek atklāta
  parakstīšanai Parīzē 1982.gada 15.jūlijā, līdz tā stājas spēkā,
  pēc tam tā paliek atklāta un tai var pievienoties.
  c) Neviena valsts nevar kļūt par
  Konvencijas Pusi, pirms tās nozīmēts telekomunikāciju uzņēmums
  paraksta Darbības līgumu vai pirms tā pati paraksta Darbības
  līgumu.
  d) Netiek pieļautas nekādas
  atrunas attiecībā uz Konvenciju vai Darbības līgumu.
  XXII pants
  Stāšanās spēkā
  a) Konvencija stājas spēkā
  sešdesmit dienas pēc tam, kad tā parakstīta saskaņā ar
  Konvencijas XXI panta a) punkta i) apakšpunktu vai to
  ratificējušas, akceptējušas vai apstiprinājušas divas trešdaļas
  valstu, kuru jurisdikcijā dienā, kad Konvencija tiek atklāta
  parakstīšanai, ir Provizoriskā līguma parakstītājas puses, ar
  noteikumu, ka:
  i) šīm parakstītājām pusēm vai to
  ieceltiem ECS līguma parakstītājiem pieder vismaz divas trešdaļas
  no kapitāla daļām saskaņā ar ECS līgumu
  un
  ii) saskaņā ar Konvencijas II
  panta b) punktu ir parakstīts Darbības līgums.
  b) Konvencija stājas spēkā ne
  ātrāk kā astoņus mēnešus pēc dienas, kad tā atklāta
  parakstīšanai. Konvencija nevar stāties spēkā, ja trīsdesmit sešu
  mēnešu laikā no dienas, kad tā atklāta parakstīšanai, tā nav
  parakstīta vai nav saņemta ratifikācija, akceptēšana vai
  piekrišana.
  c) Attiecībā uz valsti, kuras
  ratificēšanas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās
  instruments tiek saņemts pēc Konvencijas spēkā stāšanās dienas,
  Konvencija stājas spēkā šāda instrumenta saņemšanas dienā.
  d) Stājoties spēkā, Konvencija
  tiek provizoriski attiecināta uz katru valsti, kas to
  parakstījusi, kurai šī parakstīšana vēl jāratificē, jāakceptē,
  vai jāapstiprina, un kas izteikusi šādu lūgumu parakstīšanas
  brīdī vai jebkurā vēlākā laikā pirms Konvencijas spēkā stāšanās.
  Provizoriska piemērošanas izbeidzas:
  i) valstij iesniedzot
  ratifikācijas, akceptēšanas vai apstiprināšanas instrumentu,
  vai
  ii) divus gadus pēc dienas, kad
  Konvencija stājas spēkā bez ratificēšanas, akceptēšanas vai
  apstiprināšanas no šis valsts puses, vai
  iii) valstij pirms šī punkta ii)
  apakšpunktā minētā termiņa izbeigšanās paziņojot par savu lēmumu
  neratificēt, neakceptēt vai neapstiprināt Konvenciju.
  Kad provizoriskā piemērošana
  saskaņā ar šī punkta ii) vai iii) apakšpunktu beidzas,
  Konvencijas XVIII panta d), e) un g) punkti nosaka Puses un tās
  nozīmētā Parakstītāja tiesības un pienākumus.
  e) Neraugoties uz šī panta
  noteikumiem, Konvencija nevar stāties spēkā, ne arī var tikt
  provizoriski piemērota attiecībā uz jebkuru valsti, pirms tiek
  ievēroti Konvencijas XXI panta c) punkta nosacījumi.
  f) Stājoties spēkā, Konvencija
  aizstāj Provizorisko līgumu un izbeidz tā darbību.Tomēr nekas
  Konvencijā vai Darbības līgumā neietekmē nevienu kādas Puses vai
  Parakstītāja tiesību vai saistību, kas iegūtas, tiem esot
  iepriekšējā statusā - par parakstītāju pusi Provizoriskajā līgumā
  vai par parakstītāju ECS līgumā.
  XXIII
  pants
  Pievienošanās
  a) Jebkura valsts, kuras
  telekomunikāciju administrācija vai atzīta privāta operatoru
  aģentūra bija vai tai bija tiesības kļūt par parakstītāju pusi
  Provizoriskajā līgumā dienā, kurā Konvencija atklāta
  parakstīšanai, var pievienoties Konvencijai, sākot ar dienu, kurā
  tā beidz būt atklāta parakstīšanai, divu gadu laikā pēc tās
  stāšanās spēkā.
  b) Šī panta c) līdz e) punktu
  noteikumi attiecas uz lūgumiem par pievienošanos, kurus
  iesniegušas šādas valstis:
  i) valsts, kuras telekomunikāciju
  administrācija vai atzīta privāta operatoru aģentūra bija vai tai
  bija tiesības kļūt par parakstītāju pusi Provizoriskajā līgumā
  dienā, kurā Konvencija atklāta parakstīšanai, un kura nav kļuvusi
  par Konvencijas Pusi saskaņā ar Konvencijas XXI panta a) punkta
  i) vai ii) apakšpunktiem vai šī panta a) punktu;
  ii) jebkura cita Eiropas valsts,
  kas ir Starptautiskās Telekomunikāciju Savienības locekle un
  vēlas pievienoties Konvencijai pēc tās stāšanās spēkā.
  c) Valstij, kura vēlas
  pievienoties Konvencijai saskaņā ar šī panta b) punktā minētajiem
  apstākļiem ("Pretendentvalsts"), par to rakstiski jāpaziņo
  Ģenerāldirektoram un jāiesniedz viņam visa informācija, ko
  Parakstītāju valde pieprasa attiecībā uz Pretendentvalsts plānoto
  EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanu.
  d) Parakstītāju valde pārbauda
  Pretendentvalsts iesnieguma atbilstību no tehniskā,
  ekspluatācijas un finansu viedokļa EUTELSAT un Parakstītāju
  interesēm EUTELSAT darbības jomu ietvaros un iesniedz par to
  rekomendāciju Pušu Asamblejai.
  e) Ievērojot šo rekomendāciju,
  Pušu Asambleja sešu mēnešu laikā pēc tam, kad Parakstītāju valde
  ir nolēmusi, ka tās rīcībā ir visa informācija, kas nepieciešama
  saskaņā ar šī panta c) punktu, pieņem lēmumu par Pretendentvalsts
  iesniegumu. Par šo Parakstītāju valdes nolēmumu nekavējoties
  jāziņo Pušu Asamblejai. Pušu Asambleja lēmumu pieņem aizklātā
  balsošanā saskaņā ar kārtību par lēmumu pieņemšanu būtiskos
  jautājumos. Šim nolūkam var tikt sasaukta ārkārtas Pušu
  Asamblejas sēde.
  f) Ģenerāldirektors paziņo
  Pretendentvalstij par Pušu Asamblejas pieņemtajiem pievienošanās
  nosacījumiem, kas tiek ietverti protokolā, kuru pievieno
  pievienošanās instrumentam, ko šī valsts iesniedz
  Depozitārijam.
  XXIV pants
  Atbildība
  Neviena Puse nav individuāli
  atbildīga par EUTELSAT rīcību un saistībām, izņemot tādu
  atbildību, kas izriet no starpvalstu līguma, kurā puses ir šī
  Puse un valsts, kas pretendē uz kompensāciju. Tādā gadījumā
  EUTELSAT uzņemas aizstāvību pār Pusi attiecībā uz jebkuru šādu
  atbildību, izņemot gadījumus, kad Puse ir skaidri ekskluzīvi
  uzņēmusies šādu atbildību.
  XXV pants
  Dažādi noteikumi
  a) EUTELSAT oficiālās un darba
  valodas ir angļu un franču valoda.
  b) Ņemot vērā Pušu Asamblejas
  vispārējos uzskatus, kopējās interesēs EUTELSAT sadarbojas ar
  Apvienoto Nāciju Organizāciju un tās specializētajām aģentūrām,
  it īpaši ar Starptautisko Telekomunikāciju savienību un citām
  starptautiskajām organizācijām.
  c) Lai ievērotu Apvienoto Nāciju
  Organizācijas Ģenerālās Asamblejas 1721.(XVI) Rezolūciju,
  EUTELSAT nosūta informācijai Apvienoto Nāciju Organizācijas
  Ģenerālsekretāram un tās attiecīgajām specializētajām aģentūrām
  ikgadējo ziņojumu par EUTELSAT darbību.
  XXVI pants
  Depozitārijs
  a) Konvencijas Depozitārijs ir
  Francijas Republikas valdība, kurai tiek iesniegti glabāšanai
  ratifikācijas, akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās
  instrumenti, lūgumi par provizorisku piemērošanu, paziņojumi par
  grozījumu ratifikāciju, akceptēšanu vai apstiprināšanu,
  paziņojumi par lēmumu izstāties no EUTELSAT vai par Konvencijas
  provizoriskās piemērošanas izbeigšanu.
  b) Konvencija tiek uzglabāta
  Depozitārija arhīvos. Depozitārijs nosūta Konvencijas teksta
  apliecinātas kopijas visām valstīm, kuras to parakstījušas vai
  deponējušas instrumentus par pievienošanos tai, kā arī
  Starptautiskajai Telekomunikāciju savienībai.
  c) Depozitārijs nekavējoties
  informē visas valstis, kas parakstījušas Konvenciju vai
  pievienojušās tai, visus Parakstītājus un, ja nepieciešams,
  Starptautisko Telekomunikāciju Savienību:
  i) par visiem Konvencijas
  parakstīšanas gadījumiem;
  ii) par visu ratifikācijas,
  akceptēšanas, apstiprināšanas vai pievienošanās instrumentu
  deponēšanu;
  iii) par Konvencijas XXII panta a)
  punktā noteiktā sešdesmit dienu termiņa sākšanos;
  iv) par Konvencijas stāšanos
  spēkā;
  v) par visiem lūgumiem attiecībā
  uz Konvencijas provizorisko piemērošanu saskaņā ar Konvencijas
  XXII panta d) punktu;
  vi) par Ģenerāldirektora
  iecelšanu, par visām iebildēm un piekrišanu šai iecelšanai
  saskaņā ar Konvencijas XIII panta a) punktu;
  vii) par visu Konvencijas
  grozījumu pieņemšanu un stāšanos spēkā;
  viii) par visiem paziņojumiem par
  izstāšanos;
  ix) par visiem Pušu Asamblejas
  lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XVIII panta b) punktu par to, ka
  Puse tiek uzskatīta par izstājušos no EUTELSAT;
  x) par visiem Parakstītāju valdes
  lēmumiem saskaņā ar Konvencijas XVIII panta b) punktu par to, ka
  Parakstītājs tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT;
  xi) par Parakstītāju nomaiņu, kas
  izdarīta saskaņā ar Konvencijas XVIII panta b) un c) punktu;
  xii) par visiem tiesību
  apturēšanas un atjaunošanas gadījumiem;
  xiii) par citiem paziņojumiem un
  informācijas apmaiņu Konvencijas sakarā.
  d) Konvencijai stājoties spēkā,
  saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Hartas 102.pantu
  Depozitārijs nosūta Apvienoto Nāciju Organizācijas Sekretariātam
  reģistrēšanai un publicēšanai Konvencijas un Darbības līguma
  apliecinātas kopijas.
  TO APLIECINOT, apakšā
  parakstījušies, savu valdību pienācīgi pilnvaroti pārstāvji
  parakstījuši šo Konvenciju[*].
  Atklāta parakstīšanai Parīzē
  tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā
  dienā vienā oriģināleksemplārā angļu un franču valodā, abi teksti
  ir vienlīdz autentiski.
  [*] EUTELSAT dalībvalstis:
  Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Dānija, Dienvidslāvija,
  Francija, Grieķija, Islande, Itālija, Īrija, Kipra, Lihtenšteina,
  Luksemburga, Malta, Monako, Nīderlande, Norvēģija, Portugāle,
  San-Marīno, Somija, Spānija, Šveice, Turcija, Vatikāns, Vācija
  (Federatīvā Republika), Zviedrija
   
  A pielikums
  Pārejas noteikumi
  Tulkojums netiek pievienots, jo
  dokuments zaudējis aktualitāti
   
  B pielikums
  Šķīrējtiesas
  procedūra
  1. Lai izspriestu jebkuru strīdu,
  kas minēts Konvencijas XX pantā vai Darbības līguma 20.pantā,
  saskaņā ar turpmākiem punktiem tiek izveidota šķīrējtiesa.
  2. Jebkura Konvencijas Puse drīkst
  šķīrējtiesā apvienoties ar citu strīda pusi.
  3. Šķīrējtiesa sastāv no trīs
  locekļiem. Katra strīda puse divu mēnešu laikā, skaitot no
  dienas, kad saņemts vienas puses pieprasījums par strīda nodošanu
  šķīrējtiesā, nozīmē vienu tiesnesi. Ja Konvencijas XX pants un
  Darbības līguma 20.pants paredz strīda pušu vienošanos par strīda
  nodošanu šķīrējtiesai, šis divu mēnešu termiņš tiek skaitīts no
  šādas vienošanās dienas. Pirmie divi tiesneši divu mēnešu laikā,
  kas tiek skaitīts no otrā tiesneša nozīmēšanas dienas, nozīmē
  trešo tiesnesi, kurš pilda šķīrējtiesas priekšsēdētāja
  pienākumus. Ja viens no diviem tiesnešiem noteiktajā laikā netiek
  nozīmēts, to pēc otras puses lūguma nozīmē Starptautiskās Tiesas
  prezidents vai, ja puses tam nepiekrīt - Pastāvīgās Šķīrējtiesas
  ģenerālsekretārs. Analoģiska procedūra jāpiemēro, ja noteiktajā
  termiņā netiek nozīmēts šķīrējtiesas priekšsēdētājs.
  4. Šķīrējtiesa nosaka vietu savām
  sēdēm un pieņem savu kārtības rulli.
  5. Katra puse sedz izdevumus
  attiecībā uz tiesnesi, par kura nozīmēšanu tā ir atbildīga, kā
  arī savus pirmstiesas izdevumus. Izdevumus, kas saistīti ar
  šķīrējtiesas priekšsēdētāju, abas strīdus puses sedz vienādās
  daļās.
  6. Šķīrējtiesas spriedums tiek
  pieņemts ar tās locekļu balsu vairākumu, turklāt tie nedrīkst
  atturēties no balsošanas. Šis lēmums ir galīgs, saistošs visām
  strīdus pusēm un nav pārsūdzams. Spriedumu puses izpilda
  nekavējoties. Gadījumā, ja rodas domstarpības par sprieduma jēgu
  un izplatību, šķīrējtiesai tās jāizskaidro pēc jebkuras puses
  lūguma.
   
  Eiropas
  Satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" Dibināšanas
  konvencijas grozījumi
  Pieņemti Pušu Asamblejas 18.sēdē
  (Hāga, 1995.gada 16.-18.maijs)
  un 19.sēdē (Parīze, 1996.gada 16.janvāris)
   
  1. II panta (EUTELSAT dibināšana)
  b) punktu izteikt šādā redakcijā:
  "b) Darbības
  Līguma parakstīšanai katra Puse saskaņā ar tās jurisdikciju
  nozīmē vienu vai vairākas organizācijas, izņemot, ja Puse pati
  paraksta Darbības līgumu. Katra Puse nodrošina, ka jebkura tās
  nozīmētā organizācija ir licencēta sniegt telekomunikāciju
  pakalpojumus, ir deklarējusi nolūku izmantot EUTELSAT Telpas
  segmentu un atbalsta EUTELSAT darbību."
  2. X panta (Parakstītāju valde -
  sastāvs) a) punktu izteikt šādā redakcijā:
  "a)
  Parakstītāju valde sastāv no valdes locekļiem, katrs valdes
  loceklis pārstāv vismaz vienu Parakstītāju, kura ieguldījumu daļa
  nav mazāka par 0,1% no visām ieguldījumu daļām."
  3. X panta (Parakstītāju valde -
  sastāvs) b) punktu izteikt šādā redakcijā:
  "b)
  Parakstītāju, neatkarīgi no tā, vai viņš ir vai nav valdes
  koceklis, var pārstāvēt cits Parakstītājs, bet neviens valdes
  loceklis nevar pārstāvēt vairāk kā četrus citus
  Parakstītājus."
  4. XI panta (Parakstītāju valde -
  procedūra) f) punktu izteikt šādā redakcijā:
  "f) Katrā
  Parakstītāju valdes sēdē kvorumu veido vai nu vienkāršs
  balsstiesīgo valdes locekļu vairākums (kā tas noteikts X panta a)
  punktā) ar nosacījumu, ka viņiem pieder vismaz divas trešdaļas no
  visām balsstiesībām, kas ir balsstiesīgajiem valdes locekļiem,
  vai arī valdes locekļi, kas pārstāv visu balsstiesīgo valdes
  locekļu skaitu mīnus trīs neatkarīgi no viņiem piederošo
  balsstiesību skaita."
  5. XI panta (Parakstītāju valde -
  procedūra) g) punkta i) apakšpunktu izteikt šādā redakcijā:
  "i) saskaņā ar
  šī punkta ii) un iii) apakšpunktiem lēmumi būtiskos jautājumos
  tiek pieņemti:
  • vai nu
  apstiprinoši balsojot valdes locekļiem, kuri pārstāv vismaz
  četrus Parakstītājus, kuriem ir ne mazāk par divām trešdaļām no
  kopējā to Parakstītāju balsstiesību skaita, kuriem ir tiesības uz
  to, ka viņu balsis tiek ņemtas vērā;
  • vai arī
  apstiprinoši balsojot vismaz kopējam klātesošo vai pārstāvēto
  Parakstītāju skaitam mīnus trīs, neatkarīgi no tā, kādu
  balsstiesību skaitu pēdējie pārstāv."
  6. Izslēgt XVI pantu (Citi telpas
  segmenti).
  7. XVIII panta (Izstāšanās un
  darbības apturēšana) a) punkta iii) apakšpunktu izteikt šādā
  redakcijā:
  "iii) Par
  Parakstītāja lēmumu izstāties Ģenerāldirektoram rakstiski paziņo
  Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, un šāds paziņojums nozīmē,
  ka Puse piekrīt Parakstītāja lēmumam izstāties. Gadījumos, kad
  Parakstītājs izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses
  nozīmēts Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no
  izstāšanās dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu
  izstājas no EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas.
  "
  8. XVIII panta (Izstāšanās un
  darbības apturēšana) b) punkta ii) apakšpunkta B) rindkopu
  izteikt šādā redakcijā:
  "B) Izvērtējot
  visus Parakstītāja vai to nozīmējušās Puses paskaidrojumus,
  Parakstītāju valde var nolemt, ka Parakstītājs tiek uzskatīts par
  izstājušos no EUTELSAT un ka, sākot no šī lēmuma pieņemšanas
  dienas, Darbības līgums attiecībā uz šo Parakstītāju pārstāj būt
  spēkā. Gadījumos, kad Parakstītājs izstājas no EUTELSAT un
  nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts Parakstītājs, Puse, kas
  nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās dienas līdz jauna
  Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no EUTELSAT, vai pati
  uzņemas Parakstītāja funkcijas."
  9. XVIII panta (Izstāšanās un
  darbības apturēšana) b) punkta iii) apakšpunkta B) rindkopu
  izteikt šādā redakcijā:
  "B) Ja trīs
  mēnešus pēc tiesību apturēšanas vēl kāda naudas summa ir palikusi
  neiemaksāta, Parakstītāju valde, izvērtējot visus Parakstītāja
  vai to nozīmējušās Puses paskaidrojumus, var nolemt, ka
  Parakstītājs tiek uzskatīts par izstājušos no EUTELSAT un ka,
  sākot no šī lēmuma pieņemšanas dienas, Darbības līgums attiecībā
  uz šo Parakstītāju pārstāj būt spēkā. Gadījumos, kad Parakstītājs
  izstājas no EUTELSAT un nepaliek neviens šīs Puses nozīmēts
  Parakstītājs, Puse, kas nozīmējusi šo Parakstītāju, no izstāšanās
  dienas līdz jauna Parakstītāja nozīmēšanai vai nu izstājas no
  EUTELSAT, vai pati uzņemas Parakstītāja funkcijas."
  10. XVIII panta (Izstāšanās un
  darbības apturēšana) c) punktu izteikt šādā redakcijā:
  "c) Ja kādu
  iemeslu dēļ Puse vēlas pati uzņemties tās nozīmētā Parakstītāja
  pienākumus vai nozīmēt šī Parakstītāja aizvietošanai jaunu
  Parakstītāju, tā iesniedz Depozitārijam rakstisku paziņojumu.
  Konvencija un Darbības līgums stājas spēkā attiecībā uz jauno
  Parakstītāju un pārstāj būt spēkā attiecībā uz iepriekšējo
  Parakstītāju, sākot no dienas, kad jaunais Parakstītājs uzņemas
  visas iepriekšējā Parakstītāja atlikušās saistības un paraksta
  Darbības līgumu."
  11. Izlēgt XIX panta (Grozījumi)
  c) punktu.
   
   
  Eiropas satelīttelekomunikāciju
  organizācijas "EUTELSAT" darbības līgums
  Ar grozījumiem,
  kas pieņemti Parakstītāju valdes 58.sēdē (Budapešta, 1995.gada
  3.-7.jūlijs)
  un 62.sēdē (Parīze, 1996.gada 19.-21.februāris)
  IEVADS
  Šī Darbības līguma
  Parakstītāji,
  ievērojot to, ka Konvencijas
  dalībvalstis, dibinot Eiropas Satelīttelekomunikāciju
  organizāciju "EUTELSAT", ir apņēmušās nozīmēt juridisku personu -
  telekomunikāciju uzņēmumu Darbības līguma parakstīšanai vai pašām
  to parakstīt,
  vienojas par sekojošo:
  1.pants
  Definīcijas
  a) Darbības līguma ietvaros:
  i) "Konvencija" nozīmē
  konvenciju, ar kuru dibināta Eiropas Satelīttelekomunikāciju
  organizācija "EUTELSAT";
  ii) "ECU" nozīmē Eiropas
  valūtas vienību, kas ieviesta ar Eiropas Kopienas Padomes
  nolikumu nr.  3180/78 1978.gada 18.decembrī, un kas pakļaujas tām
  izmaiņām, kādas Padome var pieņemt.
  b) Darbības līgumā tiek
  pielietotas Konvencijas I pantā noteiktās definīcijas.
  2.pants
  Parakstītāju tiesības un pienākumi
  a) Katrs Parakstītājs iegūst
  tiesības, ko tam nodrošina Konvencija un Darbības līgums, un
  uzņemas pildīt šeit uzliktos pienākumus.
  b) Savā starpā vienojoties par
  informācijas plūsmām, Parakstītājiem jācenšas virzīt saprātīgi
  pieņemama sava informācijas plūsmu daļa, izmantojot EUTELSAT
  Telpas segmentu.
  3.pants
  Tiesību un pienākumu nodošana
  Konvencijas un Darbības līguma
  spēkā stāšanās dienā un saskaņā ar Darbības līguma "A" Pielikuma
  prasībām:
  i) visi aktīvi, ieskaitot īpašuma
  tiesības, līgumtiesības, Telpas segmenta tiesības un visas citas
  tiesības, kas iegūtas, pamatojoties uz ECS līgumu vai
  Provizorisko līgumu, tiek nodoti EUTELSAT īpašumā;
  ii) visi pienākumi un atbildība,
  ko uzņēmies INTERIM EUTELSAT vai kāds tā vārdā, pildot
  Provizoriskā līguma un ECS līguma nosacījumus, kuri nav izpildīti
  vai izriet no darbības vai tās neizpildes pirms šī datuma, kļūst
  par EUTELSAT pienākumiem un atbildību;
  iii) katra Parakstītāja
  finansiālās intereses EUTELSAT ir vienādas lielumam, ko nosaka tā
  ieguldījumu daļa, izteikta kā procentu daļa no EUTELSAT aktīviem
  saskaņā ar Darbības līguma "A" Pielikuma 3.punkta b)
  apakšpunktu.
  4.pants
  Kapitālieguldījumi
  a) Proporcionāli savai ieguldījumu
  daļai, izteiktai procentos, katram Parakstītājam jāveic
  ieguldījumi EUTELSAT kapitālā un jāsaņem kapitāla atmaksājumi un
  kompensācija par kapitāla izmantošanu, kā to nosaka Parakstītāju
  valde saskaņā ar Konvenciju un Darbības līgumu.
  b) Kapitāllīdzekļu vajadzībās
  ietilpst:
  i) visas tiešās un netiešās
  izmaksas par EUTELSAT Telpas segmenta projektēšanu, attīstību,
  iegūšanu, konstruēšanu un izveidošanu, par īres līgumtiesību
  iegūšanu un par citu EUTELSAT īpašumu;
  ii) nepieciešamie izdevumi, lai
  segtu EUTELSAT darbības, uzturēšanas un administratīvās izmaksas,
  ko organizācija nespēj finansēt no saviem ienākumiem saskaņā ar
  Darbības līguma 9.pantu;
  iii) naudas līdzekļi, kas
  vajadzīgi EUTELSAT atlīdzību izmaksai saskaņā ar Konvencijas XXIV
  pantu un Darbības līguma 19.panta b) punktu;
  c) Parakstītāju valdei jānosaka
  šai pantā prasīto maksājumu grafiki. Pie katras nesamaksātas
  summas pēc noteiktā maksājuma datuma tiek pieskaitīti procenti,
  kuru lielumu nosaka Parakstītāju valde.
  d) Ja EUTELSAT Telpas segmenta
  paplašināšana piedāvā pakalpojumu apjomus, atšķirīgus no
  Konvencijas III panta a) un b) apakšpunktos noteiktajiem,
  Parakstītāju valdei jāveic visi saprātīgi pieņemamie pasākumi,
  lai nodrošinātu, ka tiem Parakstītājiem, kas nav tieši
  ieinteresēti paplašināšanā, nav šī paplašināšana jāfinansē pirms
  tās sniegto pakalpojumu izmantošanas. Ieinteresētie Parakstītāji
  visiem spēkiem centīsies akceptēt atbilstošu savu ieguldījumu
  daļu paaugstinājumu.
  5.pants
  Kapitāla griesti
  Parakstītāju kopējo
  kapitālieguldījumu daudzumam saskaņā ar Darbības līguma 4.pantu
  un EUTELSAT nenokārtoto kapitāla līgumsaistību summai, kurai
  atņemts kopējais kapitāla daudzums, kas tiem atmaksāts, jābūt
  noteiktai augšējai robežai (saukta - "kapitāla griesti").
  Sākotnējie kapitāla griesti būs 400 miljoni ECU. Parakstītāju
  valde tiek pilnvarota regulēt kapitāla griestu līmeni, un tai
  jāpieņem lēmumi par katru šādu noregulēšanu saskaņā ar
  Konvencijas XI panta g) punktu.
  6.pants
  Ieguldījumu daļas
  a) Parakstītāju ieguldījumu daļas
  nosaka, pamatojoties uz EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanu.
  Izņemot to, kas šajā pantā noteikts citādi, katra Parakstītāja
  ieguldījumu daļai jābūt vienādai ar tā procentuālo daļu no visu
  Parakstītāju kopējās EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanas.
  b) Katra Parakstītāja EUTELSAT
  Telpas segmenta izmantošanu attiecībā uz šī panta a) apakšpunktu
  nosaka, dalot Telpas segmenta izmantošanas maksas, kas
  Parakstītājam bija jāmaksā EUTELSAT, ar dienu skaitu, par kurām
  bija jāmaksā sešu mēnešu periodā pirms ieguldījuma daļas
  noteikšanas dienas saskaņā ar šī panta d) punktu vai e) punkta i)
  apakšpunktu. Tomēr, ja dienu skaits, par kurām Parakstītājam
  jāapmaksā lietošana sešu mēnešu laikā, ir bijis mazāks par
  deviņdesmit dienām, šādas maksas, nosakot ieguldījumu daļas,
  netiek ņemtas vērā.
  c) Pirms ieguldījumu daļas
  noteikšanas, pamatojoties uz izmantošanu attiecībā uz šī panta
  a), b) un d) punktu, katra Parakstītāja ieguldījumu daļa jānosaka
  saskaņā ar Darbības līguma "B" Pielikumu.
  d) Pirmā ieguldījumu daļas
  noteikšana atkarībā no izmantošanas tiek veikta:
  i) ne agrāk kā četrus gadus kopš
  dienas, kad EUTELSAT Telpas segmenta pirmais satelīts darba
  kārtībā tika izvietots orbītā;
  ii) pēc četru gadu termiņa, par ko
  teikts šī punkta i) apakšpunktā, ja un kad
  A) desmit Parakstītāji sešu mēnešu
  laikā ir izmantojuši EUTELSAT Telpas segmentu vai nu caur savām
  zemes stacijām vai caur citu Parakstītāju zemes stacijām un;
  B) EUTELSAT ienākumi no
  Parakstītājiem par izmantošanu sešu mēnešu laikā ir lielāki par
  ienākumiem, kuri varētu būt no Parakstītājiem šai pašā laika
  periodā par Telpas segmenta apjoma izmantošanu, kas nepieciešams
  5000 telefona līniju ierīkošanai, izmantojot runas ciparu
  interpolāciju;
  iii) pēc septiņiem gadiem no
  dienas, kad EUTELSAT Telpas segmenta pirmais satelīts darba
  kārtībā ir novietots orbītā, ja šī punkta ii) apakšpunktā
  paredzētie nosacījumi nav tikuši izpildīti;
  e) Ieguldījumu daļas, pēc to
  pirmās noteikšanas, pamatojoties uz izmantošanu, tiek noteiktas
  atkārtoti un stājas spēkā:
  i) katra gada 1.martā. Tomēr jauna
  ieguldījumu daļu noteikšana, pamatojoties uz izmantošanu, 1.martā
  nenotiek, ja kopējā izmantošanas maksa, kas Parakstītājiem
  jāmaksā EUTELSAT sešu mēnešu laikā pirms šī datuma, ir vairāk kā
  par 20 % zemāka nekā EUTELSAT maksājamā kopējā izmantošanas maksa
  sešu mēnešu periodam, kas sākās 18 mēnešus pirms šī datuma;
  ii) stājoties spēkā jauna
  Parakstītāja Darbības līgumam;
  iii) kāda Parakstītāja izstāšanās
  dienā;
  f) Jebkad, kad ieguldījumu daļa
  tiek noteikta saskaņā ar šī panta e) punkta ii) vai iii)
  apakšpunktu vai g) punktu, visu pārējo Parakstītāju ieguldījumu
  daļas tiek noregulētas savstarpēji proporcionāli attiecīgi tām
  ieguldījumu daļām, kādas tās bija pirms noregulēšanas. Pēc
  Parakstītāja izstāšanās ieguldījumu daļas 0,05 % vērtībā, kas
  noteiktas saskaņā ar šī panta g) punktu, netiek palielinātas.
  g) Neskatoties ne uz kādiem šī
  panta nosacījumiem, nevienam Parakstītājam ieguldījumu daļa nevar
  būt mazāka par 0,05 % no kopējo ieguldījumu daļu daudzuma.
  h) Saņemot no Parakstītāja
  Iesniegumu, Parakstītāju valde nosaka tam samazinātu ieguldījumu
  daļu, kas ir mazāka par daļu, kas noteikta saskaņā ar šī panta a)
  līdz f) punktu tādā mērā, kādā citi Parakstītāji brīvprātīgi
  akceptējuši savu ieguldījumu daļu palielināšanu. Parakstītāju
  valde nosaka kārtību, kas darīs iespējamu šī punkta nosacījumu
  pielietošanu un ieguldījuma daļas samazināšanai atbilstošās
  summas taisnīgu sadali starp Parakstītājiem, kas gatavi
  palielināt savu ieguldījumu daļu.
  i) Paziņojumu par katras
  ieguldījumu daļu noteikšanas rezultātiem un par dienu, kad tie
  stājas spēkā, Ģenerāldirektors nekavējoties izsūta visiem
  Parakstītājiem.
  7.pants
  Finansiālā norēķināšanās starp Parakstītājiem
  a) Stājoties spēkā Darbības
  līgumam, finansiālā norēķināšanās starp Parakstītājiem, saskaņā
  ar Darbības līguma "A" Pielikumu, tiek veikta ar EUTELSAT
  starpniecību.
  b) Katrā ieguldījumu daļu
  noteikšanā pēc to pirmās noteikšanas starp Parakstītājiem ar
  EUTELSAT starpniecību tiek veikta finansiālā norēķināšanās,
  pamatojoties uz novērtējumu saskaņā ar šī panta c) punktu. Šīs
  finansiālās norēķināšanās summas tiek noteiktas katram
  Parakstītājam, attiecībā uz novērtējumu pielietojot starpību, ja
  tāda ir, starp šī Parakstītāja jauno ieguldījumu daļu un tā
  ieguldījumu daļu pirms daļu noteikšanas.
  c) Šī panta b) punktā minētais
  novērtējums jāveic šādi:
  i) no sākotnējās visu aktīvu
  vērtības, kas ierakstīta EUTELSAT grāmatvedības dokumentos
  noregulēšanas dienā, ieskaitot visu kapitalizēto apgrozījumu un
  kapitalizētās izmaksas, jāatņem summa no:
  A) EUTELSAT grāmatvedības
  dokumentos fiksētās akumulētās amortizācijas uz norēķināšanās
  dienu
  un
  B) aizņēmumiem un citiem rēķiniem,
  kas EUTELSAT jāmaksā uz norēķināšanās dienu;
  ii) tādējādi iegūtam rezultātam
  pieskaita vai atņem lielumu, kas raksturo attiecīgi visus
  EUTELSAT iztrūkumus vai pārmaksājumus kompensācijas maksājumos
  par kapitāla izmantošanu, sākot no Darbības līguma stāšanās spēkā
  līdz novērtējuma veikšanas dienai, attiecībā uz tādu kapitāla
  lietošanas kompensācijas likmes vai likmju apkopojošu lielumu
  laika periodos, kuros attiecīgās likmes tika pielietotas saskaņā
  ar Parakstītāju valdes noteikto. Lai noteiktu summu, kas raksturo
  kādus iztrūkumus vai pārmaksājumus, nepieciešamā kompensācija
  jāaprēķina uz mēneša bāzes un jāattiecina uz šī punkta i)
  apakšpunktā aprakstīto lielumu tīro rezultātu.
  d) Šajā pantā minētie maksājumi,
  kas pienākas Parakstītājiem vai no tiem, jāizdara līdz datumam,
  ko noteikusi Parakstītāju valde. Jebkuram novēlotam maksājumam
  pieskaita procentu lielumu tādā apmērā, kādu to nosaka
  Parakstītāju valde saskaņā ar Darbības līguma 4.panta c)
  punktu.
  8.pants
  Izmantošanas maksas
  a) Parakstītāju valdei jānosaka
  mērvienības dažādiem EUTELSAT Telpas segmenta izmantošanas
  veidiem un jānosaka šādas izmantošanas maksas. Šo maksājumu
  mērķis ir gūt pietiekamus ienākumus, lai segtu EUTELSAT
  ekspluatācijas, uzturēšanas un administratīvās izmaksas,
  nodrošinātu tādus apgrozāmos līdzekļus, kādus Parakstītāju valde
  uzskata par nepieciešamiem, lai segtu Parakstītāju ieguldījumu
  amortizāciju un kompensācijas par Parakstītāju kapitāla
  izmantošanu. Maksājumu, kas attiecas uz EUTELSAT Telpas segmenta
  konkrēto izmantošanas veidu, mērķis ir attiecīgā lietošanas veida
  visu izdevumu segšana.
  b) Izmantošanas maksājumi jāveic
  saskaņā ar Parakstītāju valdes pieņemto kārtību.
  c) Parakstītāju valde pielieto
  jebkurus atbilstošos līdzekļus, ja izmantošanas maksājumi netiek
  izdarīti vairāk kā 3 mēnešus, ņemot vērā Konvencijas XVIII panta
  b) punktu.
  d) Procentu likme, ko nosaka
  Parakstītāju valde, tiek pieskaitīta jebkurai par izmantošanu
  nesamaksātai summai pēc Parakstītāju valdes noteiktā maksājuma
  datuma.
  9.pants
  Ienākumi
  a) EUTELSAT nopelnītie ienākumi
  tiek izmantoti tādā mērā, kādā to atļauj šāda prioritāšu
  kārtība:
  i) segt ekspluatācijas,
  uzturēšanas un administratīvās izmaksas;
  ii) radīt tādus apgrozāmos
  līdzekļus, kādus Parakstītāju valde uzskata par
  nepieciešamiem;
  iii) izmaksāt Parakstītājiem
  proporcionāli to attiecīgajām ieguldījumu daļām summas kā
  kapitāla atmaksu no nodrošinātās amortizācijas lieluma, ko
  noteikusi Parakstītāju valde, un kas ir ierakstīts EUTELSAT
  grāmatvedības dokumentos;
  iv) izmaksāt Parakstītājam, kas
  izstājies no EUTELSAT, summas, kādas pienāktos saskaņā ar
  Darbības līguma 21.pantu;
  v) izmaksāt Parakstītājiem
  proporcionāli to ieguldījumu daļām iespējamo atlikumu kā
  kompensāciju par kapitāla izmantošanu, ieskaitot neizmaksāto
  kompensāciju par iepriekšējiem gadiem ar procentiem par šādām
  neizmaksātām kompensācijām;
  b) Nosakot kompensācijas lielumu
  par Parakstītāju kapitāla izmantošanu, Parakstītāju valdei
  jāuzņemas ar EUTELSAT ieguldījumiem saistītais risks un jānosaka
  šis lielums, cik tuvu vien iespējams, naudas cenai naudas
  tirgū.
  c) Ja EUTELSAT nopelnītie ienākumi
  nav pietiekami, lai segtu EUTELSAT ekspluatācijas, uzturēšanas un
  administratīvās izmaksas, Parakstītāju valde var nolemt segt
  iztrūkumu ar EUTELSAT apgrozāmo kapitālu, ar bankas konta
  pārtēriņu, aizņēmumiem, lūdzot Parakstītājiem veikt
  kapitālieguldījumus proporcionāli to ieguldījumu daļām, vai ar
  kādu iepriekš minēto līdzekļu kombināciju.
  10.pants
  Norēķinu kārtošana
  a) Darbības līguma 4., 7., 8. un
  9.pantā minētie finansiālie norēķini starp Parakstītāju un
  EUTELSAT jākārto tā, lai naudas līdzekļi, kas pārskaitīti starp
  Parakstītāju un EUTELSAT, kā arī EUTELSAT rīcībā esošie naudas
  līdzekļi, kas pārsniedz Parakstītāju valdes noteikto nepieciešamo
  apgrozāmo kapitālu, tiktu turēti praktiski iespējamā zemākajā
  līmenī.
  b) Visi maksājumi attiecībā uz
  Darbības līgumu starp Parakstītājiem un EUTELSAT jāveic brīvi
  konvertējamā valūtā.
  11.pants
  Bankas konta pārtēriņi un aizņēmumi
  a) Ar Parakstītāju valdes lēmumu
  EUTELSAT var pārtērēt bankas kontu, lai segtu deficītu, līdz tiek
  saņemti atbilstoši ienākumi vai kapitāla ieguldījumi.
  b) Neraugoties uz Darbības līguma
  4.panta noteikumiem, saskaņā ar Parakstītāju valdes lēmumu
  EUTELSAT var ņemt aizņēmumus ar mērķi finansēt jebkuru EUTELSAT
  uzsāktu darbību saskaņā ar Konvencijas III pantu vai, lai
  izpildītu jebkuras saistības, kuras EUTELSAT uzņēmies. Šādu
  aizņēmumu nenokārtotās summas tiek uzskatītas par kapitāla
  līgumsaistībām attiecībā uz Darbības līguma 5.pantu.
  12.pants
  Neieslēdzamās izmaksas
  EUTELSAT izmaksās neietilpst:
  i) nodokļi, kas pienāktos no
  Parakstītāja attiecībā uz summām, kuras EUTELSAT maksā šim
  Parakstītājam Konvencijas un Darbības līguma ietvaros;
  ii) izmaksas, kas saistītas ar
  Pušu un Parakstītāju pārstāvju piedalīšanos Pušu Asamblejas un
  Parakstītāju valdes sanāksmēs vai jebkurās citās EUTELSAT
  sanāksmēs.
  13.pants
  Audits
  Katru gadu EUTELSAT finansu
  atskaites jāpārbauda Parakstītāju valdes nozīmētiem neatkarīgiem
  auditoriem. Katram Parakstītājam ir tiesības uz EUTELSAT finansu
  atskaišu pārbaudi.
  14.pants
  Citas starptautiskās organizācijas
  Papildus Starptautiskās
  Telekomunikāciju Savienības (ITU) attiecīgo nolikumu ievērošanai,
  EUTELSAT, veicot Telpas segmenta projektēšanu, attīstību,
  konstruēšanu un dibināšanu un nosakot kārtību EUTELSAT Telpas
  segmenta un zemes staciju darbības regulēšanai, pienācīgi
  jāievēro Starptautiskās telekomunikāciju savienības institūciju
  attiecīgās rekomendācijas un procedūras. EUTELSAT jāņem vērā arī
  Eiropas Pasta un Telekomunikāciju administrāciju konferences
  (CEPT) attiecīgās rekomendācijas.
  15.pants
  Zemes staciju sankcionēšana
  a) Papildus tam, ka tiek izpildīti
  Parakstītāju valdes saskaņā ar Konvencijas XII panta b) punkta
  vi) un vii) apakšpunkta noteikumi un standarti raidošo zemes
  staciju piekļūšanai EUTELSAT Telpas segmentam, šīs zemes stacijas
  ir pakļautas attiecīgo vietējo regulējošo institūciju
  sankcionēšanas kārtībai.
  b) Atbildību par šādu zemes
  staciju atbilstību Parakstītāju valdes saskaņā ar Konvencijas XII
  panta b) punkta vi) un vii) apakšpunkta izstrādātajiem
  noteikumiem un standartiem uzņemas attiecīgais Telpas segmenta
  piešķīrējs, ja vien šo atbildību neuzņemas Puse.
  16.pants
  Telpas segmenta apjoma piešķiršana
  a) Iesniegumus EUTELSAT Telpas
  segmenta apjoma piešķiršanai var iesniegt tikai Parakstītāji vai
  attiecībā uz teritorijām, kuras nav nevienas Puses jurisdikcijā -
  pienācīgi pilnvaroti telekomunikāciju uzņēmumi.
  b) EUTELSAT Telpas segmenta apjoma
  piešķiršana jāsankcionē Parakstītāju valdei saskaņā ar tās
  izvirzītajiem nosacījumiem un noteikumiem, pamatojoties uz
  Konvencijas XII panta b) punkta viii) un ix) apakšpunktu.
  c) Katrs uzņēmums, kuram saskaņā
  ar šo pantu ir piešķirts Telpas segmenta apjoms, ir atbildīgs par
  visu nosacījumu un noteikumu ievērošanu, kādus izvirzījusi
  EUTELSAT, piešķirot šo apjomu, ja vien ar Parakstītāja iesniegumu
  šo Parakstītāju nozīmējusī Puse pati nav uzņēmusies šādu
  atbildību.
  17.pants
  Iegādes
  a) Visus līgumus par preču un
  pakalpojumu piegādi EUTELSAT slēdz saskaņā ar Konvencijas XIV
  pantu, šo pantu, Darbības līguma 18.pantu kā arī kārtību,
  nolikumiem, nosacījumiem un noteikumiem, ko noteikusi
  Parakstītāju valde, pamatojoties uz Konvencijas XII panta b)
  punkta ii) apakšpunktu.
  b) Parakstītāju valdes akcepts ir
  vajadzīgs pirms:
  i) uzaicinājuma iesniegt
  priekšlikumus vai konkursu izsludināšanas par piegāžu līgumiem,
  kuru vērtība pārsniedz 150 000 ECU;
  ii) jebkura piegādes līguma
  noslēgšanas, kura vērtība pārsniedz 150 000 ECU.
  Pamatojoties uz izmaiņām pasaules
  cenu indeksos, Parakstītāju valde šos finansiālos ierobežojumus
  var pārskatīt.
  c) Šī panta a) punktā minētajiem
  kārtībai, nolikumiem, nosacījumiem un noteikumiem jānodrošina
  pilna un savlaicīga informācijas piegāde Parakstītāju valdei. Pēc
  jebkura Parakstītāja lūguma Parakstītāju valdei šim Parakstītājam
  jāsniedz informācija attiecībā uz jebkuru līgumu, kas palīdzēs
  šim Parakstītājam pildīt Parakstītāja pienākumus.
  d) Zemāk minētajos gadījumos,
  saskaņā ar Konvencijas XII panta b) punkta ii) apakšpunktu,
  atklātu starptautisku konkursu izsludināšanā var tikt neievērota
  Parakstītāju valdes noteiktā kārtība:
  i) ja piegādes līguma aprēķinātā
  vērtība nepārsniedz 75 000 ECU un līguma piešķiršana, neievērojot
  šo kārtību, nedod iespēju līguma ņēmējam kādā vēlākā laikā
  nelabvēlīgi ietekmēt Parakstītāju valdes iegāžu politikas
  efektīvu īstenošanu saskaņā ar Konvencijas XIV pantu.
  Pamatojoties uz izmaiņām pasaules cenu indeksos, Parakstītāju
  valde šos finansiālos ierobežojumus var pārskatīt;
  ii) ja kritiskā situācijā ir
  vajadzīga steidzama iegāde, kas var ietekmēt visas EUTELSAT
  darbības dzīvotspēju;
  iii) ja EUTELSAT vajadzībām
  atbilstošajām specifikācijām ir tikai viens piegādes avots vai
  arī piegādes avoti ir skaita ziņā tik ļoti ierobežoti, ka tas
  nebūtu ne iespējams, ne arī EUTELSAT interesēs, ciest ar atklāta
  starptautiska konkursa rīkošanu saistītos finansiālos un laika
  zaudējumus pie nosacījuma, ka tur, kur ir vairāk kā viens
  piegādes avots, visiem tiek dota iespēja sacensties uz
  vienlīdzīgiem pamatiem;
  iv) ja vajadzībai ir
  administratīvs raksturs, kam vispiemērotākā ir vietējā
  piegāde;
  v) ja iegāde attiecas uz
  personīgiem pakalpojumiem.
  18.pants
  Intelektuālais īpašums
  a) Attiecībā uz Darbības līgumu
  "intelektuālais īpašums" nozīmē tiesības uz izgudrojumiem visās
  cilvēkdarbības jomās, zinātniskiem atklājumiem, rūpniecisko
  dizainu, fabrikas zīmēm, pakalpojumu zīmēm, komerciāliem
  nosaukumiem un apzīmējumiem, iemaņu un prasmju nodošanu,
  aizsardzību pret negodīgu konkurenci, autortiesības un visas
  citas tiesības, kas rodas intelektuālas darbības rezultātā
  rūpniecības un zinātnes sfērās.
  b) i) EUTELSAT politika attiecībā
  uz intelektuālo īpašumu balstās uz principu, ka jāiegūst vienīgi
  tās tiesības, kuras nepieciešamas darbam un darba izpildei;
  ii) īpaši: intelektuālā īpašuma
  tiesības, kuras rada darbuzņēmējs, pildot EUTELSAT finansētu
  līgumu, saglabā darbuzņēmējs;
  c) Lai īstenotu šos principus un
  tajā pašā laikā ievērotu vispārpieņemto rūpniecisko praksi,
  EUTELSAT tur, kur tās finansētais darbs uz noslēgta līguma pamata
  satur nozīmīgus mācību, izpētes un attīstības elementus,
  nodrošina sev:
  i) tiesības uz bezmaksas pieeju
  intelektuālajam īpašumam, kas radies šāda darba rezultātā;
  ii) atļauju nodot Pusēm un
  Parakstītājiem un citām Pušu jurisdikcijā esošām personām
  tiesības uz bezmaksas pieeju tādā veidā radītam intelektuālajam
  īpašumam;
  iii) atļauju lietot, pilnvarot un
  būt pilnvarojušiem lietot šādi radītu intelektuālo īpašumu Pusēm,
  Parakstītājiem un citām Pušu jurisdikcijā esošām personām. Tur,
  kur šāda lietošana ir saistīta ar EUTELSAT Telpas segmentu vai
  pieeju zemes stacijām - licencei jābūt bezmaksas; kur lietošana
  ir citiem nolūkiem - licencei jābūt uz godīgiem un saprātīgi
  pieņemamiem noteikumiem un nosacījumiem, kas tiek pieņemti starp
  intelektuālā īpašuma īpašnieku un lietotāju;
  iv) ja iespējams, atļaujas, uz
  godīgiem un saprātīgi pieņemamiem noteikumiem un nosacījumiem,
  lietot un būt lietojušai šo intelektuālo īpašumu, kas
  nepieciešamas jebkura tāda EUTELSAT finansēta līguma rezultātā
  iegūta produkta rekonstrukcijai vai pārveidošanai, kas pastāvējis
  pirms šo intelektuālā īpašuma tiesību rašanās, t.i. citas
  tiesības - nevis tās, kas radītas šāda līguma izpildē, bet kas ir
  nepieciešamas, lai dotu ieguldījumu šāda līguma pilnīgākai
  izpildei.
  d) Parakstītāju valde var akceptēt
  šī panta c) punkta ii), iii) un iv) apakšpunktā aprakstītās
  darbības politikas izmaiņas, ja sarunu laikā Parakstītāju valde
  pārliecinās, ka, neizmainot šo politiku, var tikt nodarīts
  kaitējums EUTELSAT interesēm.
  e) Parakstītāju valde
  attaisnojošos ārkārtējos apstākļos var arī akceptēt šī panta b)
  punkta ii) apakšpunktā aprakstītās politikas izmaiņas ar šādiem
  nosacījumiem:
  i) ja Parakstītāju valde ir
  pārliecināta, ka neizmainot šo politiu varētu tikt nodarīts
  kaitējums EUTELSAT;
  ii) ja Parakstītāju valde nolemj,
  ka EUTELSAT būtu jānodrošina patenti vai līdzīga aizsardzība
  katrā valstī;
  iii) ja attiecīgais darbuzņēmējs
  nav spējīgs vai nevēlas nodrokšināt šādu patentu vai citu līdzīgu
  aizsardzību atbilstošajos termiņos.
  f) Tur, kur EUTELSAT ieguvis
  intelektuālā īpašuma tiesības no INTERIM EUTELSAT saskaņā ar
  Darbības līguma 3.pantu vai citādi, kā noteikts šī panta c)
  punktā, tam pēc viņa lūguma un atļaujas saņemšanas ir
  tiesības:
  i) atklāt vai būt aklājušam
  jebkurai Pusei vai Parakstītājam bezmaksas pieeju šādam
  intelektuālajam īpašumam, ja vien šai Pusei vai Parakstītājam nav
  jāatlīdzina EUTELSAT par jebkuru EUTELSAT maksājumu trešajām
  pusēm par šo pieejas tiesību izmantošanu;
  ii) izdot atļauju jebkurai Pusei
  vai Parakstītājam atklāt vai būt atklājušiem pieeju šādam
  intelektuālajam īpašumam citām Pušu jurisdikcijā esošām personām,
  kā arī lietot, pilnvarot un būt pilnvarojušām šīs citas personas
  lietot šādu intelektuālo īpašumu. Tur, kur šāda lietošana ir
  saistīta ar EUTELSAT Telpas segmentu vai pieeju zemes stacijām,
  atļaujai jābūt bez maksas; kur lietošanas nolūks ir cits,
  atļaujai jābūt uz godīgiem un saprātīgi pieņemamiem noteikumiem
  un nosacījumiem, kas tiek noteikti starp lietotāju un EUTELSAT
  vai citu intelektuālā īpašuma īpašnieku vai jebkuru citu
  pilnvarotu uzņēmumu vai personu, kam ir attiecīgas īpašuma
  tiesību intereses, izņemot gadījumus, kad šim Dalībniekam vai
  Parakstītājam ir jāatlīdzina EUTELSAT par jebkuru EUTELSAT
  maksājumu trešajai pusei par tiesībām izdot šādu atļauju.
  g) EUTELSAT jāsniedz informācija
  katrai Pusei un Parakstītājam, kas to ir lūdzis, par visa
  intelektuālā īpašuma vispārējo raksturu un pieejamību, kas tam ir
  atklāts saskaņā ar šī panta c) punkta i) apakšpunktu vai f)
  punkta i) apakšpunktu.
  h) Visa intelektuālā īpašuma, uz
  ko EUTELSAT ieguvis tiesības, atklāšana un lietošana, kā arī šīs
  atklāšanas un lietošanas noteikumi un nosacījumi nevar būt
  diskriminējoši attiecībā uz Pusēm un Parakstītājiem kā arī citām
  personām, kurām var tikt dotas tiesības vai attiecībā uz kurām
  var tikt atklāta pieeja saskaņā ar šo pantu.
  19.pants
  Atbildība
  a) Ne EUTELSAT, ne kāds
  Parakstītājs, ne jebkurš to darbinieks, savu pilnvaru robežās
  izpildot savas funkcijas, ne arī kāds no pārstāvjiem EUTELSAT
  sanāksmēs, neatbild nevienas Puses, neviena Parakstītāja vai
  EUTELSAT priekšā par šīs Konvencijas vai Darbības līguma ietvaros
  paredzēto vai paredzamo telekomunikāciju pakalpojumu pārtraukumu,
  aizkavējumu vai sliktu darbību, ne arī pret tiem var ierosināt
  lietu par zaudējumiem šādu pārtraukumu, aizkavējumu vai sliktas
  darbības dēļ.
  b) Parakstītājam vai EUTELSAT vai
  Parakstītāja darbiniekam, kurš ir darbojies savu pilnvaru
  robežās, un kurš pēc kompetentas tiesas galīgā sprieduma vai pēc
  Parakstītāju valdes apstiprināta lēmuma ir atzīts kā finansiāli
  atbildīgs par EUTELSAT vai EUTELSAT vārdā veiktu jebkādu darbību
  Konvencijas vai Darbības līguma ietvaros, tiks atlīdzināts no
  EUTELSAT puses attiecībā uz jebkuru prasību, ieskaitot izdevumus
  un maksas, ko Parakstītājam vai attiecīgajai personai vajadzēja
  samaksāt. Ja maksājums vēl nav izdarīts, EUTELSAT norēķinās tieši
  attiecīgā Parakstītāja vai personas vietā.
  c) Ja prasība ir celta pret
  Parakstītāju vai jebkuru šādu darbinieku, tam kā atlīdzināšanas
  nosacījums saskaņā ar šī panta b) punktu, ir nekavējoties
  jābrīdina EUTELSAT, lai dotu tai iespēju ieteikt un rekomendēt
  aizstāvēšanās līdzekļus vai lai ieteiktu strīdus jautājuma
  nokārtošanu, un, ja tās jurisdikcijas likumi, saskaņā ar kuru
  prasība ir celta, atļauj - pievienotos tiesas procesā vai stātos
  tur attiecīgā Parakstītāja vai darbinieka vietā.
  20.pants
  Strīdu izšķiršana
  a) Visi strīdi, kas radušies starp
  Parakstītājiem vai starp EUTELSAT un kādu Parakstītāju vai
  Parakstītājiem sakarā ar Darbības līguma interpretāciju vai
  piemērošanu, saskaņā ar Konvencijas "B" Pielikumu jāiesniedz
  šķīrējtiesai, ja tas nav atrisināts citādi viena gada laikā, kopš
  Parakstītājs vai EUTELSAT ir brīdinājis otru strīdus pusi par
  savu nodomu risināt strīdus jautājumu mierīgā ceļā.
  b) Visus šādus strīdus, kas
  radušies starp Parakstītāju un valsti vai telekomunikāciju
  uzņēmumu, kas pārstājis būt par Parakstītāju, vai starp EUTELSAT
  un valsti vai telekomunikāciju uzņēmumu, kas pārstājis būt par
  Parakstītāju, un kuri ir radušies pēc tam, kad šī valsts vai
  telekomunikāciju uzņēmums ir pārstājis būt par Parakstītāju, ja
  vien tas citādi nav atrisināts viena gada laikā kopš brīža, kad
  Parakstītājs vai EUTELSAT ir brīdinājis otru pusi par savu nodomu
  atrisināt šo strīdus jautājumu mierīgā ceļā, var saskaņā ar
  Konvencijas "B" Pielikumu iesniegt šķīrējtiesā, ja vien tam
  piekrīt visas attiecīgās strīdus puses. Ja valsts vai
  telekomunikāciju uzņēmums pārstāj būt par Parakstītāju pēc
  šķīrējtiesas procesa uzsākšanas, kurā tā ir strīdus puse, šis
  process ir jāturpina un jāpabeidz.
  c) Visi strīdi, kas radušies
  sakarā ar līgumu vai līgumu interpretāciju vai pielietošanu,
  kurus EUTELSAT noslēdzis ar jebkuru Parakstītāju, pakļaujas šo
  līgumu vai līgumu noteikumiem par strīdu izšķiršanu. Ja šādu
  noteikumu nav un, ja strīds nav atrisināts citādi viena gada
  laikā kopš brīža, kad Parakstītājs vai EUTELSAT ir brīdinājis
  otru pusi par savu nodomu atrisināt šādu strīdu mierīgā ceļā, tad
  tas jāiesniedz šķīrējtiesā saskaņā ar Konvencijas "B"
  Pielikumu.
  d) Ja pēc Darbības līguma spēkā
  stāšanās kāds šķīrējtiesas process saskaņā ar Provizoriskā līguma
  17.pantu turpinās, šajā pantā noteiktās procedūras jāturpina
  šķīrējtiesā līdz to pabeigšanai, ja vien strīdus puses nevienojas
  citādi. Ja INTERIM EUTELSAT ir strīdus puse kādā no šādiem
  šķīrējtiesas procesiem, EUTELSAT to aizvieto kā pusi.
  21.pants
  Finansiālā norēķināšanās izstāšanās gadījumā
  a) Trīs mēnešu laikā pēc tam, kad
  stājusies spēkā Parakstītāja izstāšanās no EUTELSAT saskaņā ar
  Konvencijas XVIII pantu, Parakstītāju valdei jābrīdina
  Parakstītājs par Parakstītāju valdes veikto Parakstītāja
  finansiālā stāvokļa novērtējumu attiecībā pret EUTELSAT uz
  izstāšanās dienu un par izvirzītajiem norēķināšanās noteikumiem
  saskaņā ar šī panta c) punktu.
  b) Šī panta a) punktā minētajam
  paziņojumam jāietver ziņojums par:
  i) naudas summu, kas EUTELSAT
  jāmaksā Parakstītājam un kas tiek aprēķināta, reizinot lielumu,
  kas noteikts, veicot novērtējumu uz izstāšanās dienu saskaņā ar
  Darbības līguma 7.punkta c) apakšpunktu, ar Parakstītāja
  ieguldījumu daļu, kas tam pieder uz šo dienu;
  ii) visām naudas summām, kas
  Parakstītājam jāmaksā EUTELSAT saskaņā ar Konvencijas XVIII panta
  e) punkta i) apakšpunktu, norādot līgumsaistībām paredzēto
  Parakstītāja kapitālieguldījumu daļu, kas īpaši sankcionēta pirms
  Ģenerāldirektors ir saņēmis brīdinājumu par Parakstītāja lēmumu
  izstāties vai attiecīgi pirms izstāšanās ir stājusies spēkā, kopā
  ar ieteikto maksājumu grafiku, lai izpildītu šādas līgumsaistības
  un saistības, kas izriet no darbības vai tās neizpildes pirms šī
  datuma;
  iii) jebkurām citām naudas summām,
  kas pienākas EUTELSAT no attiecīgā Parakstītāja uz dienu, kad
  izstāšanās stājas spēkā;
  c) Attiecībā uz visiem
  maksājumiem, kas pienākas no Parakstītāja saskaņā ar šī panta b)
  punkta ii) un iii) apakšpunktu, un, ievērojot Darbības līguma
  9.pantu, šī panta b) punkta i) un ii) apakšpunktā minētās summas
  EUTELSAT jāatmaksā Parakstītājam termiņā, kas atbilst termiņam,
  kurā viņu kapitālieguldījumi tiks atmaksāti pārējiem
  Parakstītājiem, vai arī tādā īsākā termiņā, kādu par pieņemamu
  uzskatīs Parakstītāju valde. Parakstītāju valde nosaka procentu
  likmi, kas jāmaksā Parakstītājam vai pienākas no Parakstītāja par
  jebkuru attiecīgo summu.
  d) Parakstītāju valde savā
  novērtējumā attiecībā uz šī panta a) un b) apakšpunktu var nolemt
  pilnīgi vai daļēji atbrīvot Parakstītāju no tā atbildības par
  kapitāla ieguldīšanu īpaši sankcionētu līgumsaistību vajadzībām
  un atbildības, kas izriet no darbības vai tās neizpildes pirms
  paziņojuma saņemšanas par lēmumu izstāties.
  e) Izņemot to, ko Parakstītāju
  valde var izlemt saskaņā ar šī panta d) punktu, neviens no šī
  panta nosacījumiem nevar:
  i) atbrīvot šī panta a) punktā
  minēto Parakstītāju no jebkādām ārpuslīguma EUTELSAT saistībām,
  kas izriet no Konvencijas un Darbības līguma darbības vai tās
  neizpildes, kur šādas saistības ir radušās pie izstāšanās saskaņā
  ar Konvencijas XVIII panta a) punktu pirms Ģenerāldirektors saņem
  brīdinājumu par lēmumu izstāties, vai pie izstāšanās saskaņā ar
  Konvencijas XIII panta b) punkta ii) vai iii) apakšpunktu - pirms
  izstāšanās stājusies spēkā;
  ii) atņemt šādam Parakstītājam
  jebkuras tā tiesības, ko tas ieguvis kā Parakstītājs, kas citādi
  turpinātos pēc tā izstāšanās oficiālā datuma, un par kurām
  Parakstītājs jau nav saņēmis kompensāciju saskaņā ar šo
  pantu.
  22. pants
  Grozījumi
  a) Jebkurš Parakstītājs vai Pušu
  Asambleja var ieteikt grozījumus Darbības līgumam. Par tiem
  jāpaziņo Ģenerāldirektoram, kurš nekavējoties nosūta tos visām
  Pusēm un Parakstītājiem.
  b) Parakstītāju valdei jāizskata
  katrs ieteiktais grozījums savā pirmajā kārtējā sēdē pēc tam, kad
  Ģenerāldirektors tos ir izplatījis, vai arī kādā agrākā ārkārtas
  sēdē, ja vien Ģenerāldirektors tos ir nosūtījis vismaz 90 dienas
  pirms sēdes atklāšanas dienas. Parakstītāju valdei jāapsver visi
  viedokļi un rekomendācijas par ieteikto grozījumu, kas saņemti no
  jebkuras Puses vai no Pušu Asamblejas.
  c) Parakstītāju valde pieņem
  lēmumus par katru ieteikto grozījumu saskaņā ar Konvencijas XI
  panta kvoruma un balsošanas nosacījumiem. Tā var izmainīt jebkuru
  ieteikto grozījumu, kas ir izsūtīts saskaņā ar šī panta a) punktu
  un var arī pieņemt lēmumus par jebkuru ieteikto grozījumu, kas
  nav tādā veidā izsūtīts, bet kas tieši izriet no ieteiktā
  grozījuma.
  d) Pēc Parakstītāju valdes
  apstiprinājuma grozījums stājas spēkā 90 dienas pēc tam, kad
  Depozitārijs ir saņēmis apstiprinājumu no divām trešdaļām to
  Parakstītāju, kas bija Parakstītāji apstiprināšanas dienā, un
  kuriem tad piederēja vismaz divas trešdaļas no kopējām
  ieguldījumu daļām. Stājoties spēkā, grozījums kļūst saistošs
  visiem Parakstītājiem. Paziņojumu par to, ka Parakstītājs
  apstiprina grozījumu, Depozitārijam iesniedz tā Puse, kura ir
  nozīmējusi attiecīgo Parakstītāju. Šāds dokuments apliecina arī
  to, ka šī Puse grozījumu akceptē.
  23.pants
  Stāšanās spēkā
  a) Darbības līgums attiecībā uz
  Parakstītāju stājas spēkā dienā, kad saskaņā ar Konvencijas XXII
  pantu Konvencija stājas spēkā attiecībā uz attiecīgo Pusi, kas
  nozīmējusi šo Parakstītāju.
  b) Attiecībā uz Parakstītāju
  Darbības līgumu provizoriski piemēro jebkurā laika posmā, kurā
  saskaņā ar Konvencijas XXII panta d) punktu Konvencija tiek
  provizoriski piemērota attiecībā uz Pusi, kas nozīmējusi šo
  Parakstītāju.
  c) Darbības līgums paliek spēkā
  tik ilgi, cik ilgi spēkā ir Konvencija.
  24.pants
  Depozitārijs
  a) Konvencijas Depozitārijs ir arī
  Darbības līguma Depozitārijs.
  b) Depozitārijam jāizsūta
  apliecinātas Darbības līguma kopijas katras valsts valdībai,
  kuras bija uzaicinātas piedalīties Pilnvaroto konferencē par
  galīgo vienošanos un kārtību, kas noteiks Eiropas
  satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT" darbību,
  jebkuras citas valsts valdībai, kas paraksta vai pievienojas
  Konvencijai, katram Parakstītājam un Starptautiskajai
  Telekomunikāciju Savienībai (ITU).
  c) Depozitārijs nekavējoties
  informē visas valstis, kas ir parakstījušas vai pievienojušās
  Konvencijai, visus Parakstītājus un Starptautisko
  telekomunikāciju savienību:
  i) par visiem Darbības līguma
  parakstīšanas gadījumiem;
  ii) par Darbības līguma stāšanos
  spēkā;
  iii) par Darbības līguma jebkuras
  provizoriskās piemērošanas sākumu un beigām saskaņā ar Darbības
  līguma 23.pantu;
  iv) par Darbības līguma jebkura
  grozījuma pieņemšanu un stāšanos spēkā;
  v) par jebkuru izstāšanās
  paziņojumu;
  vi) par citiem paziņojumiem un
  informācijas apmaiņu attiecībā uz Darbības līgumu.
  TO APLIECINOT, apakšā
  parakstījušies, pienācīgi pilnvaroti pārstāvji ir parakstījuši
  Darbības līgumu.
  Atklāts parakstīšanai Parīzē
  tūkstoš deviņsimt astoņdesmit otrā gada jūlija piecpadsmitajā
  dienā, angļu un franču valodā, abi teksti ir vienādi autentiski,
  vienā oriģināleksemplārā, kas tiks glabāts pie Depozitārija.
   
  A Pielikums
  Pārejas noteikumi
  1. Sagatavošanās pirmajai
  Parakstītāju valdes sēdei
  a) Saskaņā ar Konvencijas XXII
  panta a) punktā noteikto, INTERIM EUTELSAT Ģenerālsekretāram
  sešdesmit dienu laikā jāsagatavo un jāsasauc Parakstītāju valdes
  pirmā sēde.
  b) Trīs dienu laikā pēc Darbības
  līguma stāšanās spēkā INTERIM EUTELSAT Ģenerālsekretāram
  jāinformē visi Parakstītāji par kārtību pirmajai Parakstītāju
  valdes sēdei, kas jāsasauc ne vēlāk kā trīsdesmit dienas pēc
  Darbības līguma spēkā stāšanās datuma.
  2. Parakstītāju kontu
  veidošana
  Katra Darbības līguma
  Parakstītāja, kas bijis ECS līguma parakstītājs, konts tiks
  debitēts vai kreditēts EUTELSAT par tīro naudas daudzumu, kas
  pienākas Parakstītājam vai no tā, no INTERIM EUTELSAT vai tam
  saskaņā ar Provizorisko līgumu Darbības līguma spēkā stāšanās
  dienā.
  3. Finansiālo norēķinu kārtošana
  starp Parakstītājiem
  a) Saskaņā ar Darbības līguma
  3.pantu visi INTERIM EUTELSAT aktīvi kļūst par EUTELSAT aktīviem
  Darbības līguma spēkā stāšanās dienā. Tie jāuzskata par ievestiem
  EUTELSAT kontos tajā pašā datumā, kad tie tika ievesti INTERIM
  EUTELSAT kontos un amortizētiem tā, kā tas ierakstīts INTERIM
  EUTELSAT grāmatvedības dokumentos.
  b) Darbības līgumam stājoties
  spēkā, EUTELSAT aktīvu novērtēšana ir jāveic šādi:
  i) jāņem pirmatnējā visu aktīvu
  vērtība, kā tā ierakstīta INTERIM EUTELSAT grāmatvedības
  dokumentos uz Darbības līguma spēkā stāšanos dienu, ieskaitot
  jebkādu kapitalizēto apgrozījumu vai kapitalizētos izdevumus;
  ii) vispirms jāatņem no šī
  daudzuma uzkrātā amortizācija saskaņā ar INTERIM EUTELSAT
  grāmatvedības dokumentos fiksēto lielumu uz Darbības līguma spēkā
  stāšanos dienu;
  iii) tad jāatņem visi aizņēmumi un
  citas INTERIM EUTELSAT maksājamu rēķinu summas uz Darbības līguma
  spēkā stāšanos dienu.
  c) Stājoties spēkā Darbības
  līgumam, balstoties uz šī panta b) punktā noteikto novērtējumu,
  ar EUTELSAT starpniecību jāveic finansiālā noregulēšana starp
  Parakstītājiem. Šādas finansiālās noregulēšanas summas nosaka
  katram Parakstītājam, attiecinot tās pret šādu novērtējumu:
  i) katram Parakstītājam, kas bijis
  ECS līguma parakstītājs, starpība, ja tāda ir, starp sākotnējo
  ieguldījumu daļu, ko nosaka Darbības līguma 6.pants un "B"
  Pielikums, un beigu finansiālo līdzekļu daļu, ko Parakstītājs
  turēja kā ECS līguma parakstītājs;
  ii) katram Parakstītājam, kas nav
  bijis ECS līguma parakstītājs, tā sākotnējā ieguldījumu daļa, kas
  noteikta saskaņā ar Darbības līgumu 6.pantu un "B" Pielikumu.
  4. Atpirkšana
  a) Cik ātri vien tas praktiski
  iespējams pēc Darbības līguma spēkā stāšanās, Parakstītāju valde
  lemj par kompensācijām tiem ECS līguma parakstītājiem, attiecībā
  uz kuriem Darbības līgums nav stājies spēkā, ne arī piemērots
  provizoriski.
  b) Par kompensāciju katram tādam
  ECS līguma parakstītājam lemj Parakstītāju valde, un tā nedrīkst
  pārsniegt summu, kas noteikta šādā veidā:
  i) reizinot lielumu, ko dod
  novērtējums saskaņā ar šī Pielikuma 3.panta b) punktu ar šī ECS
  līguma parakstītāja finansiālo daļu, kas tam piederēja Darbības
  līguma spēkā stāšanās dienā;
  ii) no rezultāta atņemot jebkuras
  summas, kuras pienācās no šī parakstītāja uz Darbības līguma
  spēkā stāšanos dienu.
  c) Nekādi šī panta nosacījumi
  nevar:
  i) atbrīvot ECS līguma
  parakstītāju, kas minēts šī panta a) punktā, no tā saistību
  daļas, kuras kolektīvi uzņēmušies ECS līguma parakstītāji vai
  kāds to vārdā no Provizoriskā līguma vai ECS līguma izpildes
  izrietošas darbības vai tās neizpildes rezultātā pirms Darbības
  līguma spēkā stāšanās dienas;
  ii) atņemt tādam ECS līguma
  parakstītājam jebkuras tiesības, ko tas ieguvis kā parakstītājs,
  kas citādi turpinātos pēc ECS līguma izbeigšanās un par kurām
  parakstītājs vēl nav saņēmis kompensāciju saskaņā ar šo
  punktu.
  5. Kompensācija to valstu
  Parakstītājiem, kuras nav pietiekami aptvertas ar Satelītu
  komplekso pakalpojumu sistēmām
  Cik ātri vien iespējams pēc
  Darbības līguma spēkā stāšanās Parakstītāju valdei jāizlemj, kā
  turpināt to principu pielietošanu, ko INTERIM EUTELSAT pieņēma
  par kompensāciju saistībā ar Satelītu komplekso pakalpojumu
  sistēmu pirmo paaudzi.
   
  B Pielikums
  Sākotnējās ieguldījumu
  daļas
  1. Zemāk uzskaitīto valstu
  Parakstītāju sākotnējai ieguldījumu daļai jābūt vienādai ar to
  finansiālo daļu, kura bija ECS līguma parakstītājam tās pašas
  valsts jurisdikcijā uz Konvencijas spēkā stāšanās dienu. Ja vien
  nav nekādu izmaiņu ECS līguma parakstītāju finansiālajās daļās
  pirms Darbības līguma spēkā stāšanās, sākotnējās ieguldījumu
  daļas Parakstītājiem no zemāk uzskaitītajām valstīm ir šādas:
  Austrija 1,97 %
  Beļģija 4,92 %
  Kipra 0,97 %
  Dānija 3,28 %
  Somija 2,73 %
  Francija 16,40 %
  Vācija (Federatīvā Republika)
  10,82 %
  Grieķija 3,19 %
  Īrija 0,22 %
  Itālija 11,48 %
  Luksemburga 0,22 %
  Nīderlande 5,47 %
  Norvēģija 2,51 %
  Portugāle 3,06 %
  Spānija 4,64 %
  Zviedrija 5,47 %
  Šveice 4,36 %
  Turcija 0,93 %
  Lielbritānija 16,40 %
  Dienvidslāvija 0,96 %
  2. Sākotnējā ieguldījumu daļa
  Parakstītājam, kas nav iekļauts šī Pielikuma 1.punktā un kas
  paraksta Darbības līgumu pirms tā stāšanās spēkā, ir 0,05 %.
  3. Pēc Darbības līguma stāšanās
  spēkā un sekojoši pēc tā stāšanās spēkā jaunam Parakstītājam vai
  pēc Parakstītāja izstāšanās datuma, Parakstītāju ieguldījumu
  daļas jānosaka proporcionāli tā, lai visu ieguldījumu daļu summa
  kopā būtu 100 %, bet ieguldījumu daļas 0,05 % apmērā, kas
  noteiktas saskaņā ar Darbības līguma 6.panta g) punktu vai šī
  Pielikuma 2.punktu, netiktu izmainītas.
  4. Sākotnējo ieguldījumu daļu
  katram Parakstītājam, kurš nav minēts šī Pielikuma 1.punktā un
  kurš paraksta Darbības līgumu pēc tā stāšanās spēkā, kā arī
  sākotnējo ieguldījumu daļu Parakstītājam, kurš ir minēts šī
  Pielikuma 1.punktā un kurš paraksta Darbības līgumu vairāk kā
  divus gadus pēc tā stāšanās spēkā, nosaka Parakstītāju valde. Tās
  noteikšanā Parakstītāju valdei, izskatot oficiālo iesniegumu,
  jāievēro visi pienācīgie ekonomiskie, tehniskie un ekspluatācijas
  apsvērumi, kas skar potenciālo Parakstītāju.
  Eiropas
  Satelīttelekomunikāciju organizācijas "EUTELSAT"
  Darbības līguma grozījumi
  Pieņemti Parakstītāju valdes
  58.sēdē (Budapešta, 1995.gada 3.-7.jūlijs)
  un 62.sēdē (Parīze, 1996.gada 19.-21.februāris)
  1. 15.pantu (Zemes staciju
  sankcionēšana) izteikt šādā redakcijā:
  "a) Papildus
  tam, ka tiek izpildīti Parakstītāju valdes saskaņā ar Konvencijas
  XII panta b) punkta vi) un vii) apakšpunkta noteikumi un
  standarti raidošo zemes staciju piekļūšanai EUTELSAT Telpas
  segmentam, šīs zemes stacijas ir pakļautas attiecīgo vietējo
  regulējošo institūciju sankcionēšanas kārtībai.
  b) Atbildību
  par šādu zemes staciju atbilstību Parakstītāju valdes saskaņā ar
  Konvencijas XII panta b) punkta vi) un vii) apakšpunkta
  izstrādātajiem noteikumiem un standartiem uzņemas attiecīgais
  Telpas segmenta piešķīrējs, ja vien šo atbildību neuzņemas
  Puse."
  2.Izslēgt 22.panta (Grozījumi) e)
  punktu.