Ārlietu ministrijas dienesta
informācija Nr.41/491-2491
Rīgā 2005.gada 29.martā
Par Nolīguma
papildprotokolu
Ārlietu ministrija nosūta
publicēšanai Nolīguma par asociācijas izveidi starp Eiropas
Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku,
no otras puses, papildprotokolu, lai ņemtu vērā Čehijas
Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas
Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas
Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un
Slovākijas Republikas pievienošanos ES (noslēgts
16.12.2004.).
Ārlietu ministrijas Juridiskā
departamenta direktore E.Dumpe
Nolīguma
par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienu un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras
puses, Papildprotokols, LAI ŅEMTU VĒRĀ ČEHIJAS REPUBLIKAS,
IGAUNIJAS REPUBLIKAS, KIPRAS REPUBLIKAS, LATVIJAS REPUBLIKAS,
LIETUVAS REPUBLIKAS, UNGĀRIJAS REPUBLIKAS, MALTAS REPUBLIKAS,
POLIJAS REPUBLIKAS, SLOVĒNIJAS REPUBLIKAS UN SLOVĀKIJAS
REPUBLIKAS PIEVIENOŠANOS EIROPAS SAVIENĪBAI
BEĻĢIJAS KARALISTE,
ČEHIJAS REPUBLIKA,
DĀNIJAS KARALISTE,
VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS REPUBLIKA,
GRIEĶIJAS REPUBLIKA,
SPĀNIJAS KARALISTE,
FRANCIJAS REPUBLIKA,
ĪRIJA,
ITĀLIJAS REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS REPUBLIKA,
LIETUVAS REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJAS REPUBLIKA,
MALTAS REPUBLIKA,
NĪDERLANDES KARALISTE,
AUSTRIJAS REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA
PORTUGĀLES REPUBLIKA,
SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS
APVIENOTĀ KARALISTE,
turpmāk - "dalībvalstis",
EIROPAS KOPIENA
turpmāk - "Kopiena",
un
Čīles Republika, turpmāk -
"Čīle",
TĀ KĀ Nolīgums par asociācijas
izveidi starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas
puses, un Čīles Republiku, no otras puses, turpmāk - "Nolīgums",
tika parakstīts Briselē, 2002. gada 18. novembrī, un
dažus tā noteikumus no 2003. gada 1. februāra piemēro
saskaņā ar Nolīguma 198. panta 3. punktu;
TĀ KĀ Līgums par Čehijas
Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas
Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas
Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un
Slovākijas Republikas (turpmāk "jaunās dalībvalstis")
pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk- "Pievienošanās
līgums") tika parakstīts Atēnās, 2003. gada 16. aprīlī
un ir stājies spēkā 2004. gada 1. maijā,
IR VIENOJUŠĀS par turpmāk
izklāstīto.
I iedaļa
LĪGUMSLĒDZĒJAS
PUSES
1. pants
Čehijas Republika, Igaunijas
Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas
Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas
Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika ar šo
kļūst par Nolīguma Līgumslēdzējām Pusēm.
II iedaļa
PREČU
TIRDZNIECĪBA
2. pants
Ar šo Nolīguma Ipielikumu groza
saskaņā ar šā Protokola Ipielikumu, lai pievienotu Nolīguma
Ipielikuma 1.iedaļā norādītās tarifu kvotas.
III iedaļa
IZCELSMES
NOTEIKUMI
3. pants
Ar šo Nolīguma IIIpielikuma
17.panta 4.punktu un 18.panta 2.punktu groza saskaņā ar šā
Protokola IIpielikumu.
4. pants
Nolīguma IIIpielikuma
IIIpapildinājumu aizstāj ar tekstu šā Protokola IIIpielikumā.
5. pants
Nolīguma IIIpielikuma
IVpapildinājumu aizstāj ar tekstu šā Protokola IVpielikumā.
6. pants
1. Nolīguma noteikumus piemēro
precēm, kuras eksportētas vai nu no Čīles uz kādu jauno
dalībvalsti, vai arī no kādas jaunās dalībvalsts uz Čīli, kuras
atbilst Nolīguma IIIpielikuma noteikumiem un kuras pievienošanās
datumā ir vai nu ceļā vai pagaidu glabāšanā muitas noliktavā
brīvajā zonā vai nu Čīlē, vai kādā jaunajā dalībvalstī.
2. Šādos gadījumos atvieglojumu
režīmu piešķir ar nosacījumu, ka četros mēnešos no pievienošanās
dienas importētājvalsts muitas iestādēm iesniegts izcelsmes
apliecinājums, ko retrospektīvi izsniegušas eksportētājvalsts
muitas iestādes vai kompetenta valsts iestāde.
IV iedaļa
PAKALPOJUMU
TIRDZNIECĪBA
UN
UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANA
7. pants
Nolīguma VIIpielikuma A daļu
aizstāj ar noteikumiem šā Protokola Vpielikumā.
8. pants
Nolīguma VIIIpielikuma A daļu
aizstāj ar noteikumiem šā Protokola VIpielikumā.
9. pants
Nolīguma IXpielikuma A daļu
aizstāj ar informāciju šā Protokola VIIpielikumā.
10. pants
Nolīguma Xpielikuma A daļu aizstāj
ar noteikumiem šā Protokola VIIIpielikumā.
V iedaļa
VALSTS
IEPIRKUMS
11. pants
1. Jauno dalībvalstu iestādes, kas
uzskaitītas šā Protokola IXpielikumā, pievieno Nolīguma
XIpielikuma attiecīgajām iedaļām.
2. Šā Protokola Xpielikumā
ietverto jauno dalībvalstu izdevumu sarakstu pievieno Nolīguma
XIIIpielikuma 2.papildinājumam.
VI iedaļa
PTO
12. pants
Čīle apņemas saistībā ar jauno
dalībvalstu pievienošanos ES neiesniegt nekādas prasības,
pieprasījumus un nevērsties tiesā, kā arī nemainīt vai neatsaukt
nevienu koncesiju saskaņā ar VVTT1994. XXIV panta 6.punktu,
XXVIII pantu vai VVTP XXI pantu.
VII iedaļa
VISPĀRĪGIE UN
NOBEIGUMA
NOTEIKUMI
13. pants
1. Saskaņā ar attiecīgajām
iekšējām procedūrām šo Protokolu noslēdz Kopiena, dalībvalstu
vārdā - Eiropas Savienības Padome un Čīle.
2. Šis Protokols stājas spēkā
pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tā mēneša, kad visas
Līgumslēdzējas Puses viena otrai paziņojušas par šim nolūkam
nepieciešamo procedūru pabeigšanu, vai arī Nolīguma spēkā
stāšanās dienā, atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
3. Neskarot 2.punktu, Kopiena un
Čīle vienojas, ka šā Protokola 2., 3., 4., 5., 6., 11. un
12.pantu provizoriski piemēro no šā Protokola parakstīšanas
dienas. Protokola 2.pantu piemēro no 2004.gada 1.maija.
4. Paziņojumus nosūta Eiropas
Savienības Padomes ģenerālsekretāram, kurš ir šā Protokola
depozitārs.
5. Ja Līgumslēdzējas Puses kādu šā
Protokola noteikumu piemēro pirms tā stāšanās spēkā, tad visas
attiecīgajā noteikumā ietvertās atsauces uz šā Protokola spēkā
stāšanās dienu uzskata par atsaucēm uz dienu, no kuras Puses ir
vienojušās piemērot attiecīgo noteikumu, kā paredzēts
3.punktā.
14. pants
Šis Protokols sastādīts divos
eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu,
igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu,
slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā;
visi teksti ir vienlīdz autentiski.
Trīs mēnešos no šā Protokola
parakstīšanas Kopiena nosūta Čīlei Nolīguma tekstu čehu, igauņu,
latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovāku, slovēņu un ungāru
valodā. Stājoties spēkā šim Protokolam, jauno valodu teksti kļūst
autentiski saskaņā ar tiem pašiem nosacījumiem kā pašreizējās šā
Protokola valodās sastādītie teksti.
15. pants
Šis Protokols ir Nolīguma
sastāvdaļa. Šā Protokola pielikumi ir tā sastāvdaļa.
I pielikums
Grozījumi Kopienas tarifu
samazināšanas grafikā
1) Kopiena atļauj bez muitas
nodokļa ievest šādus produktus un to daudzumu, katru gadu apjomu
palielinot par 5%
KN kods
|
Apraksts
|
Apjoms
|
0703.20.00
|
Ķiploki
|
30 tonnas
|
0806.10.10
|
Vīnogas
(1/1 līdz 14/7)
|
1500 tonnas
|
0810.50.00
|
Kivi
|
1000 tonnas
|
2) Kopiena atļauj bez muitas
nodokļa ievest šādus produktus un to daudzumu
KN kods
|
Apraksts
|
Apjoms (1)
|
0303 29 00
|
Citas lašu dzimtas saldētas
zivis, izņemot filejas
|
725 tonnas
|
0303 78 12
|
Argentīnas heks
|
0303 78 19
|
Citi Merluccius spp. heki
|
0304 20 53
|
Saldētas makreles filejas
|
0304 20 56
|
Argentīnas heka saldētas
filejas
|
0304 20 58
|
Citu Merluccius spp. heku
saldētas filejas
|
|
0304 20 91
|
Jaunzēlandes makrurona saldētas
filejas
|
0304 20 95
|
Saldētas filejas no citām
zivīm
|
0304 90 05
|
Surimi
|
(1) Šī tarifu kvota piemērojama
2004.gadam un katram turpmākajam kalendārajam gadam, sākot no
2005.gada 1.janvāra līdz tās termiņa beigām 2012.gada
31.decembrī.
KN kods
|
Apraksts
|
Apjoms (2)
|
1604 15 19
|
Sagatavotas vai konservētas
makreles
|
90 tonnas
|
(2) Šī tarifu kvota piemērojama
2004.gadam un katram turpmākajam kalendārajam gadam, sākot no
2005.gada 1.janvāra līdz tās termiņa beigām 2006.gada
31.decembrī.
II pielikums
Asociācijas
nolīguma IIIpielikumā ietverto administratīvo piezīmju teksts
jaunajās valodās
1. Pielikuma 17.panta 4.punktu
izsaka šādi:
(…)
Retrospektīvi izsniegti
pārvadājumu sertifikāti EUR.1 jāapstiprina ar kādu no šīm
frāzēm:
ES
|
"EXPEDIDO A POSTERIORI",
|
CS
|
"VYSTAVENO DODATEČNE",
|
DA
|
"UDSTEDT EFTERFØLGENDE",
|
DE
|
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",
|
ET
|
"TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD",
|
EL
|
"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ",
|
EN
|
"ISSUED RETROSPECTIVELY",
|
FR
|
"DÉLIVRÉ A POSTERIORI",
|
IT
|
"RILASCIATO A POSTERIORI",
|
LV
|
"IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI",
|
LT
|
"RETROSPEKTYVUSIS
IŠDAVIMAS",
|
HU
|
"KIADVA VISSZAMENŐLEGES
HATÁLLYAL",
|
MT
|
"MAHRUG RETROSPETTIVAMENT",
|
NL
|
"AFGEGEVEN A POSTERIORI",
|
PL
|
"WYSTAWIONE
RETROSPEKTYWNIE",
|
PT
|
"EMITIDO A POSTERIORI",
|
SL
|
"IZDANO NAKNADNO",
|
SK
|
"VYDANÉ DODATOČNE",
|
FI
|
"ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",
|
SV
|
"UTFÄRDAT I EFTERHAND".
|
2. Pielikuma 18.panta 2.punktu
izsaka šādi:
(…)
Šādi izsniegtais dublikāts
jāapstiprina ar kādu no šiem vārdiem:
ES
|
"DUPLICADO",
|
CS
|
"DUPLIKÁT",
|
DA
|
"DUPLIKAT",
|
DE
|
"DUPLIKAT",
|
ET
|
"DUPLIKAAT",
|
EL
|
"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ",
|
EN
|
"DUPLICATE",
|
FR
|
"DUPLICATA",
|
IT
|
"DUPLICATO",
|
LV
|
"DUBLIKĀTS",
|
LT
|
"DUBLIKATAS",
|
HU
|
"MÁSODLAT",
|
MT
|
"DUPLIKAT",
|
NL
|
"DUPLICAAT",
|
PL
|
"DUPLIKAT",
|
PT
|
"SEGUNDA VIA",
|
SL
|
"DVOJNIK",
|
SK
|
"DUPLIKÁT",
|
FI
|
"KAKSOISKAPPALE",
|
SV
|
"DUPLIKAT".
|
III pielikums
"III papildinājums
PĀRVADĀJUMU
SERTIFIKĀTA EUR.1 PARAUGS UN PIETEIKUMA PARAUGS PĀRVADĀJUMU
SERTIFIKĀTA EUR.1 SAŅEMŠANAI
Iespiešanas
instrukcijas
1. Katras veidlapas izmērs ir 210
x 297 mm; atļautā garuma pielaide ir līdz mīnus 5 mm vai plus
8mm. Izmantotais papīrs ir balts, ar rakstīšanai piemērotu
formātu, bez mehāniskas celulozes piejaukuma un ar svaru vismaz
25 g/m2. Tam ir uzdrukāts zaļš gijošas tehnikā veidota
raksta fons, padarot jebkuru mehāniskiem vai ķīmiskiem līdzekļiem
veiktu viltošanu acīmredzamu.
2. Kopienas dalībvalstu un Čīles
muitas iestādes vai kompetentās valsts iestādes var saglabāt
tiesības iespiest veidlapas pašas vai arī likt tās iespiest
apstiprinātiem iespiedējiem. Otrajā gadījumā katrai veidlapai
jāietver atsauce uz šādu apstiprinājumu. Uz katras veidlapas
jābūt iespiedēja nosaukumam un adresei vai zīmei, pēc kuras
iespiedēju var identificēt. Uz tās jābūt arī sērijas numuram, vai
nu iespiestam vai ne, pēc kura to var identificēt.
Aizpildīšanas
procedūra
Eksportētājs vai tā pilnvarots
pārstāvis aizpilda gan pārvadājumu sertifikātu EUR.1, gan
pieteikuma veidlapu. Šīs veidlapas aizpilda vienā no valodām,
kurā sastādīts šis Nolīgums, kā arī saskaņā ar eksportētājvalsts
tiesību aktu noteikumiem. Ja tās aizpilda rokrakstā, jāraksta ar
tinti un drukātajiem burtiem. Produktu apraksts jāraksta šim
nolūkam paredzētā laukumā, neatstājot tukšas rindas. Ja laukums
nav pilnīgi aizpildīts, zem apraksta pēdējās rindas jāpavelk
horizontāla līnija, tukšo vietu pārsvītrojot.
IV pielikums
"IV papildinājums
Faktūras
deklarācija
Īpašās prasības
faktūras deklarācijas sagatavošanai
Faktūras deklarāciju, kuras teksts
ir sniegts turpmāk, sagatavo, izmantojot kādu no norādītajām
valodu versijām, un saskaņā ar eksportētājas valsts tiesību
aktiem. Ja deklarācija ir rokrakstā, tai jābūt rakstītai ar tinti
un drukātajiem burtiem. Faktūras deklarācija jāsastāda saskaņā ar
attiecīgajām zemsvītras piezīmēm. Zemsvītras piezīmes nav
jāatveido.
Teksts angļu
valodā
The exporter of the products
covered by this document (customs or competent governmental
authorisation No...(1)) declares that, except where
otherwise clearly indicated, these products are of...preferential
origin(2).
Teksts spāņu
valodā
El exportador de los productos
incluidos en el presente documento (autorización aduanera o de la
autoridad gubernamental competente n° ...(1)) declara
que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan
de un origen preferencial ...(2).
Teksts dāņu
valodā
Eksportøren af varer, der er
omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den
kompetente offentlige myndigheds tilladelse nr.
...(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt
er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).
Teksts vācu
valodā
Der Ausführer (Ermächtigter
Ausführer; Bewillingung der Zollbehörde oder der zuständigen
Regierungsbehörde Nr.…(1)) der Waren, auf die sich
dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit
nichts anderes angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren
...(2) sind.
Teksts grieķu
valodā
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που
καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου ή της καθύλην
αρμόδιας αρχής, υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός
εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
Teksts franču
valodā
L'exportateur des produits
couverts par le présent document (autorisation douanière ou de
l'autorité gouvernementale compétente n° …(1)) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont
l'origine préférentielle ...(2).
Teksts itāļu
valodā
L'esportatore delle merci
contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale o
dell'autorità governativa competente n. …(1)) dichiara
che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale...(2).
Teksts
holandiešu valodā
De exporteur van de goederen
waarop dit document van toepassing is (douanevergunning of
vergunning van de competente overheidsinstantie nr. …
(1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...
oorsprong zijn(2).
Teksts portugāļu
valodā
O abaixo assinado, exportador dos
produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira
ou da autoridade governamental competente n°…(1))
declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes
produtos são de origem preferencial ...(2).
Teksts somu
valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen
tuotteiden viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen
lupa nro...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat,
ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja
... alkuperätuotteita(2).
Teksts zviedru
valodā
Exportören av de varor som
omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd eller
behörig statlig myndighet nr....(1)) försäkrar att
dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ... ursprung(2).
Teksts čehu
valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního
orgánu ...(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně
označených, mají tyto výrobky preferenční původ v
...(2).
Teksts igauņu
valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud
toodete eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba
nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on
...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on
selgelt näidatud teisiti.
Teksts latviešu
valodā
Eksportētājs produktiem, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu
pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir
citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme
no …(2).
Teksts
lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardintų prekių
eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos vyriausybinės
institucijos liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės
kilmės prekės.
Teksts ungāru
valodā
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1) vagy az
illetékes kormányzati szerv által kiadott engedély száma: ….)
kijelentem, hogy eltérő jelzs hiányában az áruk kedvezményes …
származásúak(2).
Teksts maltiešu
valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti
b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew
tad‑dwana nru. …(1)) jiddikjara li, hlief fejn indikat
b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini
preferenzjali …(2).
Teksts poļu
valodā
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie
właściwych władz nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem
gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają
…(2) preferencyjne pochodzenie.
Teksts slovēņu
valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem
dokumentom, (pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih
organov št. ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno
navedeno, ima to blago preferencialno...... (2) poreklo.
Teksts slovāku
valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto
dokumente (číslo povolenia colnej správy alebo príslušného
vládneho povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne
označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v
…(2).
|
…..…….….............................(3)
|
|
(Vieta un datums)
|
|
….………...............................(4)
|
|
(Eksportētāja paraksts;
skaidrā rokrakstā papildus
|
|
jānorāda tās personas
vārds,
|
|
kura paraksta
deklarāciju)
|
(1) Ja faktūras
deklarāciju sagatavo apstiprinātais eksportētājs šā pielikuma
21.panta izpratnē, šajā vietā jānorāda apstiprinātā eksportētāja
pilnvaras numurs. Ja faktūras deklarāciju nesagatavo
apstiprinātais eksportētājs, vārdi iekavās ir jāizlaiž vai
jāatstāj tukša vieta.
(2) Jānorāda produktu
izcelsme. Ja faktūras deklarācija pilnīgi vai daļēji attiecas uz
produktiem, kuru izcelsme ir Seūtā un Meliļā šā pielikuma
37.panta izpratnē, eksportētājam, izmantojot simbolu "CM", tie
skaidri jānorāda dokumentā, par kuru sagatavo deklarāciju.
(3) Šīs norādes var
izlaist, ja informācija ir ietverta pašā dokumentā.
(4) Sk. šā pielikuma
20.panta 5.punktu. Gadījumos, kad eksportētājam nav jāparakstās,
atbrīvojums no paraksta ietver arī atbrīvojumu no parakstītāja
vārda.
V pielikums
(Nolīguma 99.pantā minētais Nolīguma
VII PIELIKUMS)
Īpašo saistību
saraksts attiecībā uz pakalpojumiem
A daļa
KOPIENAS
SARAKSTS
Ievadpiezīme
1. Šajā sarakstā ietvertās īpašās
saistības piemērojamas tikai teritorijām, kurās tiek piemēroti
Kopienas dibināšanas līgumi, un saskaņā ar šajos līgumos
ietvertajiem nosacījumiem. Šīs saistības piemērojamas tikai
attiecībām starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
ārpuskopienas valstīm, no otras puses. Tās neietekmē dalībvalstu
tiesības un pienākumus, kas izriet no Kopienas tiesībām.
2. Dalībvalstu apzīmēšanai izmanto
šādas abreviatūras:
AT
|
Austrija,
|
BE
|
Beļģija,
|
CY
|
Kipra,
|
CZ
|
Čehijas Republika,
|
DE
|
Vācija,
|
DK
|
Dānija,
|
ES
|
Spānija,
|
EE
|
Igaunija,
|
FR
|
Francija,
|
FI
|
Somija,
|
EL
|
Grieķija,
|
HU
|
Ungārija,
|
IT
|
Itālija,
|
IE
|
Īrija,
|
LU
|
Luksemburga,
|
LT
|
Lietuva,
|
LV
|
Latvija,
|
MT
|
Malta,
|
NL
|
Nīderlande,
|
PT
|
Portugāle,
|
PL
|
Polija,
|
SE
|
Zviedrija,
|
SI
|
Slovēnija,
|
SK
|
Slovākijas Republika,
|
UK
|
Apvienotā Karaliste.
|
3. Šim sarakstam ir pievienota
atsevišķu dalībvalstu lietoto terminu vārdnīca.
Juridiskās personas
"meitasuzņēmums" ir juridiska persona, ko būtībā kontrolē cita
juridiska persona.
Juridiskās personas "filiāle" ir
tāda uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas personas statusa, kurai
ir pastāvīguma pazīmes, tāda kā mātesuzņēmuma paplašinājums,
kurai ir vadība, kura ir materiāli apgādāta, lai risinātu sarunas
par darījumiem ar trešām personām tā, lai tām, zinot, ka
nepieciešamības gadījumā būs juridiska saite ar mātesuzņēmumu, kā
galvenais birojs ir ārzemēs, tomēr nav tieši jāveic darījumi ar
šādu mātesuzņēmumu, bet tās var veikt darījumus paplašinājumu
veidojošajā uzņēmējdarbības vietā.
I. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS
|
ŠAJĀ SARAKSTĀ IETVERTAS VISAS
NOZARES
|
|
|
|
|
3) Visās
dalībvalstīs1 uz tiem pakalpojumiem, kurus
valsts vai vietējā līmenī uzskata par komunālajiem
pakalpojumiem, var attiekties valsts monopols vai privātā
sektora tirgus dalībniekiem piešķirtas ekskluzīvas
tiesības2
|
3) a) Režīms, kas piešķirts
(Čīles sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kuri izveidoti saskaņā
ar dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese,
centrālā administrācija vai galvenā uzņēmējdarbības vieta
Kopienā nav paplašināta līdz filiālēm vai aģentūrām, ko
dalībvalstī nodibinājusi Čīles sabiedrība. Tomēr tas nekavē
dalībvalsti paplašināt šo režīmu attiecībā uz filiālēm vai
aģentūrām, ko Čīles sabiedrība vai firma nodibinājusi citā
dalībvalstī, attiecībā uz to darbību pirmās dalībvalsts
teritorijā, ja vien Kopienas tiesībās šāda paplašināšana
nav skaidri aizliegta.
|
|
|
|
b) Mazāk labvēlīgu režīmu var
piešķirt saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem izveidotiem
(Čīles sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kuriem Kopienas
teritorijā ir tikai to juridiskā adrese vai centrālā
administrācija, ja nevar parādīt, ka tām ir efektīva un
pastāvīga saikne ar kādas dalībvalsts tautsaimniecību.
|
|
1 Austrijas, Somijas un
Zviedrijas gadījumā pakalpojumiem, kas tiek uzskatīti par
komunālajiem pakalpojumiem, nav pieņemta horizontāla atruna.
2 Paskaidrojuma
piezīme: komunālie pakalpojumi pastāv tādos sektoros, kā
saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi,
pētniecības un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās
zinātnēs, tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi, vides
pakalpojumi, veselības pakalpojumi, transporta pakalpojumi un
palīgpakalpojumi visos transporta veidos. Ekskluzīvas tiesības uz
šādiem pakalpojumiem bieži tiek piešķirtas privātajiem
operatoriem, piemēram, operatori ar koncesijām no valsts
iestādēm, uz kuriem attiecas īpaši pakalpojumu pienākumi. Tā kā
komunālie pakalpojumi bieži pastāv arī līmenī, kas zemāks par
centrālo līmeni, nav praktiski katram sektoram veidot detalizētu
un izsmeļošu sarakstu.
|
HU: uzņēmējdarbībai jāizpaužas
kā sabiedrībai ar ierobežotu atbildību, akciju sabiedrībai,
filiālei vai pārstāvniecībai.
|
Juridiskas personas
izveidošana
3) SE: sabiedrību ar ierobežotu
atbildību (akciju sabiedrību) var dibināt viens vai vairāki
dibinātāji. Dibinātāja puse ir vai nu EEZ (Eiropas
ekonomikas zonas) rezidents vai arī EEZ juridiskā persona.
Līgumsabiedrība var būt dibinātāja tikai tad, ja katrs
partneris ir EEZ rezidents1. Visu pārējo
juridisko personu dibināšanu regulēatbilstoši
nosacījumi.
|
|
|
Likums par ārvalstu sabiedrību
filiālēm
3) SE: ārvalstu sabiedrība (kas
Zviedrijā nav nodibinājusi juridisko vienību) veic savas
komercoperācijas, izmantojot Zviedrijā nodibinātu filiāli
ar neatkarīgu vadību un atdalītiem kontiem.
SE: būvniecības projektus, kas
ilgst mazāk par vienu gadu, atbrīvo no prasībām nodibināt
filiāli vai iecelt rezidentu pārstāvi.
PL: Nav saistību attiecībā uz
filiālēm.
|
Likums par ārvalstu sabiedrību
filiālēm
3) SE: rīkotājdirektors un
vismaz 50 procenti no valdes locekļiem ir EEZ (Eiropas
ekonomikas zonas) rezidenti.
SE: filiāles rīkotājdirektors
ir EEZ (Eiropas ekonomikas zonas)
rezidents2.
SE: ārvalstu vai Zviedrijas
pilsoņi, kas nav Zviedrijas rezidenti un kas vēlas
Zviedrijā veikt komercoperācijas, ieceļ un reģistrē vietējā
iestādē par šādu darbību atbildīgu rezidentu pārstāvi.
SI: ārvalstu sabiedrību veiktu
filiāļu dibināšanu nosaka mātesuzņēmuma reģistrācija tiesas
reģistrā izcelsmes valstī vismaz vienu gadu.
|
|
1 Drīkst piešķirt
izņēmumus no šīm prasībām, ja var pierādīt, ka rezidenta statuss
nav nepieciešams.
2 Drīkst piešķirt
izņēmumus no šīm prasībām, ja var pierādīt, ka rezidenta statuss
nav nepieciešams.
|
Juridiskās personas
3) FI: ārvalstu īpašnieku
veikta akciju ieguve, kura sniedz vairāk nekā vienu
trešdaļu no balsstiesībām nozīmīgā Somijas sabiedrībā vai
nozīmīgā komercuzņēmumā (ar vairāk nekā 1000 darbiniekiem
vai ar apgrozījumu, kas pārsniedz 1000 miljonus Somijas
marku, vai ar bilances kopsummu, kas pārsniedz 167 miljonus
eiro), ir pakļauta Somijas iestāžu apstiprinājumam;
apstiprinājumu var atteikt tikai, ja apdraudētas svarīgas
valsts intereses.
FI: vismaz pusei no sabiedrības
ar ierobežotu atbildību dibinātājiem jābūt vai nu Somijas
vai arī kādas citas EEZ (Eiropas ekonomikas zonas) valsts
rezidentiem. Sabiedrībām tomēr var tikt piešķirti
atbrīvojumi.
PL: ārvalstu pakalpojumu
sniedzēju uzņēmumi var būt tikai ierobežotas atbildības
līgumsabiedrības, sabiedrības ar ierobežotu atbildību vai
akciju sabiedrības.
|
FI: ārzemniekam, kas dzīvo
ārpus Eiropas ekonomikas zonas un veic uzņēmējdarbību kā
privāts uzņēmējs vai kā partneris Somijas ierobežotas vai
pilnas atbildības līgumsabiedrībā, vajadzīga
uzņēmējdarbības atļauja. Ja ārvalstu organizācija vai
fonds, kas ir rezidents ārpus Eiropas ekonomikas zonas,
nodomājis veikt uzņēmējdarbību, nodibinot filiāli Somijā,
tam vajadzīga uzņēmējdarbības atļauja.
FI: ja vismaz puse no valdes
locekļiem vai rīkotājdirektors ir rezidents ārpus Eiropas
ekonomikas zonas, ir vajadzīga atļauja. Sabiedrībām tomēr
var tikt piešķirti atbrīvojumi.
SK: ārvalstu fiziskajai
personai, kuras vārds ir jāreģistrē Komercreģistrā kā
persona, kas pilnvarota rīkoties uzņēmēja vārdā, jāiesniedz
uzturēšanās atļauja Slovākijas Republikā.
|
|
|
Nekustamā īpašuma pirkumi
DK: ierobežojumi nekustamā
īpašuma pirkšanai, ko veic fiziskās un juridiskās personas
nerezidenti. Ierobežojumi lauksaimniecības nekustamā
īpašuma pirkšanai, ko veic ārvalstu fiziskās un juridiskās
personas.
EL: saskaņā ar likumu Nr.
1892/89 pilsonim zemes ieguvei pierobežas zonās
nepieciešama aizsardzības ministra atļauja. Saskaņā ar
administratīvo praksi atļauju viegli piešķir tiešajiem
ieguldījumiem.
CY: nav saistību.
HU: nav saistību attiecībā uz
valsts īpašuma ieguvi.
LT: nav saistību attiecībā uz
zemes ieguvi, ko veic juridiskās un fiziskās personas.
MT: nav saistību attiecībā uz
nekustamā īpašuma ieguvi.
|
Nekustamā īpašuma pirkumi
AT: ārvalstu fiziskajām
personām nekustamā īpašuma iegūšanai, pirkšanai, kā arī
īrēšanai vai nomāšanai vajadzīgs pilnvarojums no
kompetentas reģionālās iestādes (Länder), kura
apsver, vai ir, vai nav skartas svarīgas ekonomiskās,
sociālās vai kultūras intereses.
IE: lai vietējās vai ārvalstu
sabiedrības vai ārvalstu pilsoņi iegūtu jebkuru līdzdalību
Īrijas zemē, ir vajadzīga iepriekšēja rakstiska Zemes
komisijas piekrišana. Ja šāda zeme ir industriālai
lietošanai (izņemot lauksaimniecību), šo prasību atceļ ar
uzņēmumu un nodarbinātības ministra izsniegtu sertifikātu
par to. Šis likums nav piemērojams lielpilsētu un
mazpilsētu teritorijā esošai zemei.
|
|
|
LV: nav saistību attiecībā uz
zemes ieguvi, ko veic juridiskās personas. Ir atļauta zemes
noma, kuras ilgums nepārsniedz 99 gadus.
PL: nav saistību attiecībā uz
valsts īpašuma ieguvi, t.i., noteikumiem, kas nosaka
privatizācijas procesu (3. modelis).
SI: juridiskās personas, kas
Slovēnijas Republikā nodibinātas ar ārvalstu kapitāla
līdzdalību, drīkst iegūt nekustamo īpašumu Slovēnijas
Republikas teritorijā. Filiāles*, ko Slovēnijas
Republikā dibinājušas ārvalstu personas, drīkst iegūt tikai
nekustamo īpašumu, izņemot zemi, kas nepieciešama tās
ekonomiskās darbības veikšanai, kurai tās nodibinātas. Uz
10 km robežas zonā esoša nekustamā īpašuma īpašumtiesībām,
kas pieder sabiedrībām, kurās kapitāla vai balsstiesību
vairākums tieši vai netieši pieder citas dalībvalsts
juridiskajām personām vai pilsoņiem, attiecas īpaša
atļauja.
SK: nekādas, izņemot zemi (3.
un 4. modelis).
|
CZ: ierobežojumi attiecībā uz
ārvalstu fizisko un juridisko personu veiktu nekustamā
īpašuma ieguvi. Ārvalstu saimnieciskās vienības drīkst
iegūt nekustamo īpašumu, nodibinot Čehijas juridiskās
personas vai ar līdzdalību piedaloties kopuzņēmumos.
Ārvalstu saimnieciskās vienības
zemi var iegūt pēc pilnvarojuma saņemšanas.
HU: nav saistību attiecībā uz
ārvalstu fizisko personu veiktu nekustamā īpašuma
ieguvi.
LV: nav saistību attiecībā uz
juridisko personu veiktu zemes ieguvi. Atļauta zemes noma,
kuras ilgums nepārsniedz 99 gadus.
PL: ārvalstniekiem un ārvalstu
juridiskajām personām tiešai vai netiešai nekustamā īpašuma
ieguvei vajadzīga atļauja.
SK: ierobežojumi attiecībā uz
ārvalstu fizisko un juridisko personu veiktu nekustamā
īpašuma ieguvi. Ārvalstu saimnieciskās vienības drīkst
iegūt nekustamo īpašumu, nodibinot Slovākijas juridiskās
personas vai ar līdzdalību piedaloties kopuzņēmumos.
Ārvalstu saimnieciskās vienības zemi var iegūt pēc
pilnvarojuma saņemšanas. (3. un 4. modelis).
|
|
|
|
IT: nav saistību attiecībā uz
nekustamā īpašuma iegādi.
FI (Ālandu salas): fiziskajām
personām, kam nav reģionālās pilsonības Ālandu salās, un
juridiskajām personām ierobežotas tiesības iegūt nekustamo
īpašumu Ālandu salās bez šo salu kompetento iestāžu
atļaujas.
|
|
|
|
FI (Ālandu salas): fiziskajām
personām, kam nav reģionālās pilsonības Ālandu salās, vai
jebkurai juridiskajai personai, kam nav Ālandu salu
kompetentas iestādes atļaujas, ierobežotas uzņēmējdarbības
veikšanas un pakalpojumu sniegšanas tiesības.
|
|
* SI: Saskaņā ar
Komercsabiedrību likumu filiāle, kas dibināta Slovēnijas
Republikā, netiek uzskatīta par juridisko personu, bet tās
darbībai piemēro tādu pašu kārtību kā meitasuzņēmumam
piemērojamā kārtība.
|
|
Ieguldījumi
FR: uz ārvalstu pirkumiem, kas
pārsniedz 33.33% no kapitāla daļām vai balsstiesībām
pastāvošā Francijas uzņēmumā vai 20% publiski kotētās
Francijas sabiedrībās, attiecas šāds noteikums:
- pēc viena mēneša, kas seko
iepriekšēja paziņojuma nosūtīšanai, automātiski piešķir
pilnvarojumu, ja vien ekonomikas ministrs izņēmuma
gadījumos neizmanto savas tiesības atlikt ieguldījumu.
FR: ārvalstu līdzdalību no
jauna privatizētās sabiedrībās var ierobežot līdz tādam
mainīgam lielumam no publiski piedāvātā pašu kapitāla, kuru
Francijas valdība katram individuālajam gadījumam nosaka
atsevišķi.
ES: Spānijā ieguldījumiem, ko
veic ārvalstu valdība un ārvalstu valsts saimnieciskās
vienības (kam ir tendence netieši norādīt ne tikai
ekonomiskās, bet arī neekonomiskās intereses saimnieciskas
vienības daļā), tieši vai ar sabiedrību vai citu
saimniecisku vienību starpniecību, kuras tieši vai netieši
kontrolē ārvalstu valdības, iepriekš vajag saņemt valdības
pilnvarojumu.
PT: ārvalstu līdzdalību no
jauna privatizētās sabiedrībās var ierobežot līdz tādam
mainīgam lielumam no publiski piedāvātā pašu kapitāla, kuru
Portugāles valdība katram individuālajam gadījumam nosaka
atsevišķi.
IT: ekskluzīvas tiesības var
piešķirt vai uzturēt no jauna privatizētām sabiedrībām.
Dažos gadījumos balsstiesības no jauna privatizētās
sabiedrībās var ierobežot. Piecu gadu ilgā laika posmā uz
lielu pašu kapitāla daļu ieguvi sabiedrībās, kas darbojas
aizsardzības, transporta pakalpojumu, telekomunikāciju un
enerģijas jomā, var attiekties Valsts kases ministrijas
apstiprinājums.
FR: lai veiktu uzņēmējdarbību
konkrētās1 komerciālās, industriālās vai
amatniecības darbībās, ir vajadzīgs īpašs pilnvarojums, ja
rīkotājdirektoram nav pastāvīgas uzturēšanās atļaujas.
|
Ieguldījumi
CY: saimnieciskām vienībām ar
ārvalstu līdzdalību jābūt tādam apmaksātajam kapitālam,
kurš atbilst to finanšu vajadzībām, un nerezidentiem
jāfinansē savs ieguldījums, importējot ārvalstu valūtu.
Gadījumā, ja nerezidentu
līdzdalība pārsniedz 24%, jebkurš papildu finansējums
apgrozāmā kapitāla vajadzībām vai citādi ir jāiegūst no
vietējiem un ārvalstu avotiem proporcionāli rezidentu un
nerezidentu līdzdalībai saimnieciskās vienības pašu
kapitālā. Ārvalstu sabiedrību filiālēm viss kapitāls
sākotnējam ieguldījumam jāsniedz no ārvalstu avotiem.
Aizņemšanās no vietējiem avotiem ir atļauta tikai pēc
projekta sākotnējās ieviešanas, lai finansētu apgrozāmā
kapitāla vajadzības.
HU: attiecībā uz valstij
piederoša īpašuma ieguvi saistību nav.
LT: ieguldījumi loteriju
organizēšanā ir aizliegti saskaņā ar Likumu par ārvalstu
kapitāla ieguldījumiem.
MT: uz sabiedrībām ar
nerezidentu juridisko vai fizisko personu līdzdalību
attiecas tās pašas kapitāla prasības, kas piemērojamas tām
sabiedrībām, kuras pilnīgi pieder rezidentiem: privātas
sabiedrības - Lm500 (vismaz 20% apmaksātais kapitāls);
valsts uzņēmumi - Lm20000 (vismaz 25% apmaksātais
kapitāls). Pašu kapitāla daļas nerezidentu daļa jāapmaksā
ar līdzekļiem, kas nāk no ārzemēm. Lai telpas iegūtu
saskaņā ar atbilstīgajiem tiesību aktiem, sabiedrībām ar
nerezidentu līdzdalību jāiesniedz iesniegums atļaujas
saņemšanai no Finanšu ministrijas.
|
|
1 Komerciālas,
industriālas vai amatniecības darbības attiecas uz tādiem
sektoriem, kā citi uzņēmējdarbības pakalpojumi, būvniecība,
izplatīšanas un tūrisma pakalpojumi. Tas neattiecas uz
telekomunikāciju un finanšu pakalpojumiem.
|
|
CY: Kiprā jebkura nerezidenta
līdzdalībai korporatīvā institūcijā vai līgumsabiedrībā
nepieciešama Centrālās Bankas atļauja. Ārvalstu līdzdalība
visos sektoros/apakšsektoros, kas ietverti Saistību
sarakstā, parasti ir ierobežota līdz 49%. Iestāžu lēmums
izsniegt atļauju ārvalstu līdzdalībai ir balstīts uz
ekonomisko vajadzību pārbaudi, kurai parasti izmanto šādus
kritērijus:
a) Kiprai jaunu pakalpojumu
sniegšana,
b) tautsaimniecības virzības uz
eksportu veicināšana, attīstot esošos un jaunus tirgus,
c) modernu tehnoloģiju,
tehnoloģiskās kompetences un jaunu vadības metožu
pārvešana,
d) vai nu tautsaimniecības
produktīvās struktūras vai arī esošo produktu un
pakalpojumu kvalitātes uzlabošana,
e) papildu ietekme uz esošajām
vienībām vai darbību,
f) izvirzītā projekta
dzīvotspēja,
g) jaunu darba iespēju radīšana
zinātniekiem, vietējo darbinieku kvalitatīva uzlabošana un
mācīšana.
Izņēmuma gadījumos, kad
izvirzītais ieguldījums lielā mērā apmierina lielāko daļu
ekonomisko vajadzību pārbaudes kritēriju, drīkst izsniegt
atļauju ārvalstu līdzdalībai, kas pārsniedz 49%.
Valsts sabiedrībām ārvalstu
līdzdalība pašu kapitālā parasti ir atļauta līdz 30%.
Savstarpējos fondos atļauto ārvalstu īpašumtiesību līmenis
ir 40%.
Korporatīvas institūcijas
jāreģistrē saskaņā ar Sabiedrību likumu. Tajā pašā likumā
noteikta šāda prasība: ārvalstu sabiedrībai, kas Kiprā
vēlas nodibināt uzņēmējdarbības vietu vai biroju, tas
jāreģistrē kā ārvalstu filiāle. Saskaņā ar Valūtas
kontroles likumu reģistrācijai nepieciešams iepriekšējs
Centrālās Bankas apstiprinājums. Uz šādu apstiprinājumu
attiecas ārvalstu ieguldījumu politika, kas tajā laikā
piemērojama korporatīvās institūcijas ierosinātajai
darbībai Kiprā, un iepriekš noteiktie vispārīgie
ieguldījumu kritēriji.
HU: attiecībā uz valsts īpašumā
esoša īpašuma ieguvi saistību nav.
MT: arī turpmāk būs piemērojams
Sabiedrību likums (386. nod.), kas regulē nerezidentu
pakalpojumu sniegšanu, izmantojot vietējo sabiedrību
reģistrāciju, un Ārējo darījumu likums (233. nod.), kas
regulē Maltas Fondu biržā nekotētu vērtspapīru emisiju,
iegūšanu, pārdošanu un dzēšanu.
|
|
|
|
PL: sabiedrības ar ārvalstu
kapitālu dibināšanas pilnvarojums ir nepieciešams šādā
gadījumā:
- sabiedrības dibināšana,
akciju vai krājumu pirkšana vai ieguve eksistējošā
sabiedrībā; sabiedrības darbības paplašināšana, kad
darbības sfēra aptver vismaz vienu no šādām jomām:
- jūras ostu un lidostu
vadība,
- darījumi ar nekustamo īpašumu
vai starpniekdarbība darījumos ar nekustamo īpašumu,
- piegāde aizsardzības
industrijai, ko nesedz citas licencēšanas prasības,
- vairumtirdzniecība ar
importētām patēriņa precēm,
- juridisko padomnieku
pakalpojumu sniegšana,
- tādu kopuzņēmumu ar ārvalstu
kapitālu dibināšana, kurās Polijas puse ir valsts juridiskā
persona un sākotnējā kapitālā piedalās ar nefinanšu
aktīviem,
- vienošanās par līgumu, kas
ietver tiesības lietot valsts īpašumu ilgāk nekā 6 mēnešus
vai nolemj iegūt šādu īpašumu.
SI: finanšu pakalpojumiem
pilnvarojumu piešķir katra sektora saistībās norādītās
iestādes saskaņā ar sektoru saistībās norādītajiem
nosacījumiem.
Jauna uzņēmējdarbības uzņēmuma
dibināšanai nav nekādu ierobežojumu ("zaļā lauka"
ieguldījumi jeb ieguldījumi jaunā nozarē).
|
|
|
|
|
Subsīdijas
Piemērotība Kopienas vai
dalībvalstu subsīdijām var būt ierobežota līdz juridiskajām
personām, kas nodibinātas dalībvalsts teritorijā vai
konkrētā tās ģeogrāfiskā apakšiedalījumā. Nav saistību
attiecībā uz subsīdijām pētniecībai un attīstībai. Nav
saistību attiecībā uz filiālēm, ko dalībvalstī nodibinājusi
ārpuskopienas sabiedrība. Pakalpojuma sniegšana vai tā
subsidēšana valsts sektorā nepārkāpj šīs saistības.
|
|
|
|
Šajā sarakstā ietvertās
saistības nenosaka prasību Kopienai vai dalībvalstīm
piedāvāt subsīdiju pakalpojumam, ko piedāvā ārpus tās
teritorijas.
Tā kā jebkuras subsīdijas ir
pieejamas fiziskajām personām, to pieejamību var ierobežot
līdz dalībvalsts pilsoņiem.
|
|
|
Valūtas
režīms1,2,3
1), 2) SK: saistībā ar
kārtējiem maksājumiem ierobežojumi ārvalstu valūtas
iegādei, ko veic rezidentu pilsoņi personiskiem
mērķiem.
Saistībā ar kapitāla
maksājumiem finanšu kredītu saņemšanai no ārvalstu
subjektiem, tiešām kapitāla ieguldījumiem ārzemēs,
nekustamā īpašuma ieguvei ārzemēs un ārvalstu vērtspapīru
pirkšanai nepieciešams ārvalstu valūtas pilnvarojums.
|
Valūtas
režīms4
4)CY: saskaņā ar Valūtas
kontroles likumu nerezidentiem parasti nav atļauts
aizņemties no vietējiem avotiem.
|
|
1 CZ: Tiek piemērota
nediskriminējoša ārvalstu valūtas kontroles sistēma, kas sastāv
no:
a) ierobežojumi ārvalstu valūtas
ieguvei, ko veic rezidentu pilsoņi personiskām vajadzībām,
b) ārvalstu valūtas pilnvarojuma
Čehijas rezidentu gadījumā finanšu kredītu saņemšanai no ārvalstu
subjektiem, tiešajiem kapitāla ieguldījumiem ārvalstīs, nekustamā
īpašuma iegādei ārvalstīs un ārvalstu vērtspapīru pirkšanai.
2 PL: Ir
nediskriminējoša ārvalstu valūtas kontroles sistēma, kas saistīta
ar ārvalstu valūtas apgrozījuma ierobežojumiem un ārvalstu
valūtas atļauju sistēmu (vispārējās un individuālās), tai skaitā
kapitāla plūsmu un valūtas maksājumu ierobežojumiem. Šādiem
ārvalstu valūtas darījumiem nepieciešams pilnvarojums: - ārvalstu
valūtas pārvedums no valsts; - Polijas valūtas pārvedums uz
valsti; - īpašumtiesību uz monetārajiem aktīviem maiņa starp
iekšzemes un ārvalstu personām; - aizdevumu un kredītu
izsniegšana un saņemšana, ko veic iekšzemes personas ārvalstu
valūtas darījumos; - maksājumu ārvalstu valūtā sagatavošana vai
izpildīšana Polijas teritorijā par iegūtām precēm, nekustamo
īpašumu, īpašuma tiesībām, pakalpojumiem vai darbu; - bankas
konta atvēršana un tā turēšana ārzemēs esošā bankā; - ārvalstu
vērtspapīru iegūšana un turēšana un nekustamā īpašuma ieguve
ārzemēs, - citu līdzīgu ārvalstu saistību uzņemšanās.
3 SK: Šis uzskaitījums
veikts pārskatāmības nolūkā.
4 PL: Tirgus piekļuves
zemsvītras piezīme arī ir piemērojama nacionālajam režīmam.
|
4) Nav saistību, izņemot
pasākumus, kas attiecas uz iebraukšanu un pagaidu
uzturēšanos1 dalībvalstī, nenosakot ekonomisko
vajadzību pārbaudes izpildes prasību2 šādām to
fizisko personu kategorijām, kuras sniedz pakalpojumus:
|
4) Nav saistību, izņemot
pasākumus, kas attiecas uz ailē "Tirgus piekļuve" minētajām
fizisko personu kategorijām.
|
|
|
i) fizisko personu pagaidu
klātbūtne kā intrakorporatīvajiem pārvedamajiem3
šādās kategorijās ar nosacījumu, ka pakalpojuma sniedzējs
ir juridiska persona un ka attiecīgās personas bijušas tā
darbinieki vai bijušas partneri tajā (izņemot vairākuma
daļas akcionārus) vismaz gadu tieši pirms šādas
pārvietošanās:
|
Kopienas direktīvas par diplomu
savstarpējo atzīšanu nav piemērojamas trešo valstu
pilsoņiem. To diplomu atzīšana, kuri nepieciešami, lai
ārpuskopienas valstu pilsoņi praktizētu regulētus
profesionālus pakalpojumus, paliek katras dalībvalsts
kompetencē, ja vien Kopienas tiesību akti nenosaka citādi.
Tiesības praktizēt regulētus profesionālus pakalpojumus
vienā dalībvalstī nedod tiesības praktizēt citā
dalībvalstī.
|
|
|
a) juridiskajā personā
galvenajos posteņos strādājošas personas, kas galvenokārt
nodarbojas ar iestādes vadīšanu, saņemot vispārēju
uzraudzību vai vadīšanu galvenokārt no uzņēmuma direktoru
vai akcionāru padomes, vai to ekvivalenta, t.sk.:
- vada uzņēmumu vai
departamentu, vai uzņēmuma apakšnodaļu,
- uzrauga un kontrolē citus
uzraudzības, profesionālos vai vadības darbiniekus,
- ir tiesīgi personīgi pieņemt
un atlaist vai ieteikt pieņemšanu, atlaišanu vai citas ar
personālu saistītas darbības;
|
Uzturēšanās
prasības
AT: filiāļu un juridisko
personu rīkotājdirektoriem jābūt Austrijas rezidentiem;
fiziskajām personām, kas juridiskajā personā vai filiālē ir
atbildīgas par Austrijas Tirdzniecības likuma ievērošanu,
ir jābūt Austrijas rezidentiem
MT: imigrācijas noteikumi
saskaņā ar Imigrācijas likumu (217. nod.) regulēs
uzturēšanās atļauju/dokumentu izsniegšanu.
|
|
|
b) juridiskajā personā
strādājošas personas, kam ir neparastas zināšanas, kuras ir
būtiskas iestādes pakalpojumiem, izpētes iekārtām, metodēm
vai vadīšanai. Novērtējot šādas zināšanas, tiks ņemtas vērā
ne tikai uzņēmumam īpašas zināšanas, bet arī tas, vai
personai ir augsts kvalifikācijas līmenis, kas attiecas uz
darba vai tirdzniecības veidu, kam nepieciešamas īpašas
tehniskas zināšanas, t.sk. piederība akreditētai
profesijai;
|
|
|
1 "Pagaidu
uzturēšanās" ilgumu ir noteikušas dalībvalstis un, ja tādi
ir, Kopienas tiesību akti, kas attiecas uz iebraukšanu,
uzturēšanos un darbu. Precīzs ilgums var mainīties atkarībā
no šajā sarakstā minētajām dažādajām fizisko personu
kategorijām. (i) kategorijai, uzturēšanās ilgums ir šādi
ierobežots šādās dalībvalstīs: EE - trīs gadi, kas var tikt
pagarināts par periodu līdz diviem papildu gadiem tā, lai
kopējais termiņš nepārsniegtu piecus gadus; LV - pieci
gadi; LT - trīs gadi, kas var tikt pagarināts,
augstākstāvoša personāla gadījumā tikai līdz diviem papildu
gadiem; PL un SI - viens gads, ko var pagarināt. (ii)
kategorijai uzturēšanās ilgums ir šādi ierobežots šādās
dalībvalstīs: EE - 90 dienas sešu mēnešu periodā; PL - trīs
mēneši; LT - trīs mēneši gadā; HU, LV, SI - 90 dienas.
2 Turpina
piemērot Kopienas un dalībvalstu tiesību aktu visas citas
prasības, kas attiecas uz iebraukšanu, uzturēšanos, darbu
un sociālās apdrošināšanas pasākumiem, ietverot noteikumus,
kas attiecas uz uzturēšanās periodu, minimālajām algām, kā
arī kolektīvajiem algas līgumiem.
3
Intrakorporatīvais pārvedamais ir definēts kā tāda fiziskā
persona, kura strādā Čīles teritorijā nodibinātā
juridiskajā personā, kas nav bezpeļņas organizācija, un
kura komercklātbūtne pakalpojuma sniegšanas kontekstā
dalībvalsts teritorijā ir uz laiku; iesaistīto juridisko
personu galvenajai uzņēmējdarbības vietai jābūt Čīles
teritorijā un pārvešanai jānotiek uz šīs juridiskās
personas uzņēmumu (biroju, filiāli vai meitasuzņēmumu), kas
efektīvi sniedz līdzīgus pakalpojumus tādas dalībvalsts
teritorijā, uz kuru attiecas EK Līgums.
|
|
ii) fizisko personu pagaidu
klātbūtne šādās kategorijās:
|
|
|
|
a) personas, kas nav rezidenti
tādas dalībvalsts teritorijā, kurai piemērojami EK līgumi,
un kas ir pakalpojumu sniedzēja pārstāvji un meklē pagaidu
iebraukšanas iespējas, lai vestu sarunas par pakalpojumu
pārdošanu vai līgumu slēgšanu šā pakalpojumu sniedzēja
pakalpojumu pārdošanai, ja šie pārstāvji nenodarbosies ar
tiešu pārdošanu plašai sabiedrībai vai ar pakalpojumu
sniegšanu (papildus EE, HU, LV, SI: vai savā vārdā saņem
atlīdzību no avota, kas atrodas attiecīgajā
dalībvalstī),
|
|
|
|
b) personas, kas strādā
galvenajos posteņos, kā
iepriekš noteikts i) punkta a)
apakšpunktā, juridiskajā personā un kas ir atbildīgas par
Čīles pakalpojuma sniedzēja komercklātbūtnes izveidošanu
dalībvalstī, ja
- pārstāvji nenodarbojas ar
pakalpojumu tiešu pārdošanu vai sniegšanu (papildus EE, HU,
LV, SI: vai savā vārdā saņem atlīdzību no avota, kas
atrodas attiecīgajā dalībvalstī), un
- pakalpojumu sniedzējam ir
sava galvenā uzņēmējdarbības vieta Čīles teritorijā un nav
cita pārstāvja, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma tajā
dalībvalstī.
|
|
|
|
FR: Industriālas, komerciālas
vai amatniecības darbības rīkotājdirektoram1
vajag īpašu pilnvarojumu, ja viņam nav uzturēšanās
atļaujas.
|
|
|
|
IT: Uz industriālas,
komerciālas vai amatniecības darbības pieejamību attiecas
uzturēšanās atļauja un īpašs pilnvarojums šīs darbības
veikšanai.
|
|
|
|
iii) nav saistību, izņemot
pasākumus, kas attiecas uz šādas kategorijas fizisko
personu iebraukšanu un pagaidu uzturēšanos dalībvalstī bez
prasībām izpildīt ekonomisko vajadzību pārbaudi, izņemot
tad, ja tas norādīts atsevišķam apakšsektoram. Uz piekļuvi
attiecas šādi nosacījumi2:
- fiziskās personas nodarbojas
ar pakalpojuma pagaidu sniegšanu kā tādas juridiskās
personas darbinieki, kurai nav komercklātbūtnes nevienā
Eiropas Kopienas dalībvalstī,
- juridiskā persona no gala
patērētāja attiecīgajā dalībvalstī ir ieguvusi pakalpojumu
līgumu periodam, kas nepārsniedz 3 mēnešus, izmantojot
atklāta konkursa procedūru vai kādu citu procedūru, kas
garantē līguma bona fide raksturu (piem., līguma
pieejamības reklamēšana), ja šī prasība pastāv vai ir
ieviesta dalībvalstī saskaņā ar Kopienas vai tās
dalībvalstu tiesību aktiem,
- fiziskajai personai, kas
meklē piekļuvi, jāpiedāvā šādi pakalpojumi kā tādas
juridiskās personas darbiniekam, kura šo pakalpojumu sniedz
vismaz tajā gadā (EL gadījumā 2 gadus), kas ir tieši pirms
šādas pārvietošanās,
|
|
|
1 Komerciāla,
industriāla un amatniecības darbība attiecas uz tādiem sektoriem,
kā citi uzņēmējdarbības pakalpojumi, būvniecība, izplatīšanas un
tūrisma pakalpojumi. Tas neattiecas uz telekomunikāciju un
finanšu pakalpojumiem.
2 Pakalpojumu līgumam
jāatbilst Kopienas un tās dalībvalsts tiesību aktiem, kurā pilda
pakalpojumu līgumu.
|
- pagaidu iebraukšana un
uzturēšanās attiecīgajā dalībvalstī ir uz laiku, kas
nepārsniedz trīs mēnešus jebkurā 12 mēnešu laikposmā (6
mēneši EE gadījumā; 24mēneši NL gadījumā), vai arī uz
līguma laiku atkarībā no tā, kurš ir īsāks,
- fiziskajai personai jābūt ar
vajadzīgo akadēmisko kvalifikāciju un profesionālo pieredzi
saskaņā ar to, kas noteikts attiecīgajam sektoram vai
darbībai tajā dalībvalstī, kurā sniedz pakalpojumu,
- saistības attiecas tikai uz
pakalpojumu darbību, kas ir līguma priekšmets; tā nepiešķir
tiesības izmantot attiecīgās dalībvalsts profesionālo
nosaukumu,
- pakalpojumu līguma aptverto
personu skaits nav lielāks kā nepieciešams, lai izpildītu
līgumu, kā var būt noteikts Kopienas un tās dalībvalsts,
kurā sniedz pakalpojumu, tiesību aktos,
- pakalpojumu līgums ir
jāiegūst vienā no tālāk minētajām darbībām un saskaņā ar
papildu nosacījumiem, ko attiecīgā dalībvalsts minējusi
apakšsektoram:
- juridiskie pakalpojumi,
- grāmatvedības
pakalpojumi,
- revīzijas pakalpojumi,
- nodokļu konsultantu
pakalpojumi,
- arhitektūras pakalpojumi,
pilsētu plānošanas un ainavu arhitektūras
pakalpojumi,
- inženierzinātņu
pakalpojumi, integrētie inženierzinātņu pakalpojumi,
- medicīnas, zobārstniecības
un dzemdniecības pakalpojumi,
- veterinārie
pakalpojumi,
- medicīnas māsu,
fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla
pakalpojumi ,
- datori un saistītie
pakalpojumi,
- pētniecības un attīstības
pakalpojumi,
- reklāma,
- tirgus izpēte un
sabiedriskās aptaujas,
- vadības konsultāciju
pakalpojumi,
- ar vadības konsultācijām
saistītie pakalpojumi,
- tehniskās testēšanas un
analīzes pakalpojumi ,
- saistītie zinātnes un
konsultāciju pakalpojumi,
- ar lauksaimniecību,
medniecību un mežsaimniecību saistītie padomnieku un
konsultāciju pakalpojumi ,
- ar zvejniecību saistītie
padomnieku un konsultāciju pakalpojumi,
- ar ieguves rūpniecību
saistītie pakalpojumi,
- iekārtu uzturēšana un
remonts,
- fotopakalpojumi,
- pasākumu rīkošanas
pakalpojumi,
- tulkošanas pakalpojumi,
- būvniecības
pakalpojumi,
- vietas izpētes darbs,
- vides pakalpojumi,
- augstākās izglītības
pakalpojumi,
- pieaugušo izglītības
pakalpojumi,
- tūrisma aģentūru un tūrisma
operatoru pakalpojumi,
- tūristu gidu
pakalpojumi,
- izklaides pakalpojumi,
- ziņu aģentūru
pakalpojumi,
- pakalpojumi, kas saistīti
ar iekārtu pārdošanu vai ar patentu piešķiršanu.
|
|
|
II SEKTORU SAISTĪBAS
|
1. UZŅĒMĒJDARBĪBAS
PAKALPOJUMI
|
|
|
|
A. Profesionālie
pakalpojumi
|
|
|
|
a) Juridiskas konsultācijas
mītnes zemes tiesībās un starptautiskajās publiskajās
tiesībās (izņemot EK tiesības)
CZ, EE, LV, PL, SI, SK:
CPC861.
|
1) EE: nav saistību attiecībā
uz CPC861, izņemot CPC86190.
FR, PT, SI: nav saistību
attiecībā uz juridisko dokumentu izveidi.
SE: nav saistību, ja praktizē
kā "Advokat" (t.i., jurists/juriskonsultants/advokāts) vai
kā EEZ (Eiropas ekonomikas zona) jurists ar personas mītnes
zemē atbilstošu profesijas nosaukumu1.
CY, MT: nav saistību.
|
1) FR, PT, SI: nav saistību
attiecībā uz juridisko dokumentu izveidi.
DK: Juridisko konsultāciju
darbības drīkst reklamēt tikai juristi ar Dānijas licenci
praktizēt, kā arī Dānijā reģistrētas juridiskas firmas.
SE: nav saistību, ja praktizē
kā "Advokat" (t.i., jurists/juriskonsults/advokāts) vai kā
EEZ (Eiropas ekonomikas zona) jurists ar personas mītnes
zemē atbilstošu profesijas nosaukumu.
EE: nav saistību attiecībā uz
CPC861, izņemot CPC86190.
AT: ārvalstu juridiskajiem
konsultantiem jābūt viņu valsts advokatūras dalībniekiem;
savu profesijas nosaukumu viņi drīkst izmantot tikai
attiecībā uz reģistrācijas vietu savā mītnes zemē.
CY, MT: nav saistību.
|
|
|
2) CY, MT: nav saistību.
|
2) CY, MT: nav saistību.
|
|
|
3) DE: piekļuve ir atkarīga no
uzņemšanas Advokatūrā saskaņā ar "Federālo likumu par
juristiem", kurā noteikts, ka jābūt izveidotam
nodibinājumam, kas drīkst būt vienīgi individuālais
komersants vai līgumsabiedrība.
FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
FIN: ja praktizē juridiskos
pakalpojumus kā Ģenerāladvokatūras dalībnieks, vienas EEZ
(Eiropas ekonomikas zona) valsts pilsonība ir obligāta.
AT, CY, MT: nav saistību.
CZ: nekādu ierobežojumu
attiecībā uz ārvalstu tiesībām. Darbībām saistībā ar valsts
tiesību aktiem obligāta ir dalība Čehijas Advokatūrā vai
Čehijas Komercjuristu kamerā.
EE: nav attiecībā uz CPC86190.
Attiecībā uz CPC861 (izņemot CPC86190) komercdarbība ir
atļauta vienīgi individuālajiem komersantiem vai juridiskām
firmām ar ierobežotu atbildību, kuru gadījumā ir vajadzīga
atļauja no Advokatūras (Advokatuur). Saskaņā ar Advokatūras
statūtiem (Advokatuuri pohimäärus) advokātu biroju drīkst
izveidot tikai Igaunijas pilsoņi. Lai uzņemtu Advokatūrā,
ir jāizpilda šādi nosacījumi: a) divu gadu darba pieredze,
strādājot par advokāta palīgu; b) atbilstoša eksāmena
nokārtošana; c) trīs gadi vecākā palīga amatā. Pēc tam var
kārtot advokāta eksāmenu (obligātas ir teicamas zināšanas
par Igaunijas tiesību aktiem un teicamas igauņu valodas
zināšanas). Valsts notāri strādā valsts darbu; tos ieceļ
Tieslietu ministrija;
HU: komerciālai darbībai
jānotiek līgumsabiedrības veidā kopā ar Ungārijas
advokātu (ügyvéd) vai advokātu biroju (ügyvédi iroda), vai
pārstāvniecības veidā.
LV: attiecībā uz konsultācijām
par mītnes zemes un starptautiskajām publiskajām tiesībām -
nav. Attiecībā uz CPC861, izņemot konsultācijas par mītnes
zemes un starptautiskajām publiskajām tiesībām, ir
vajadzīga Tieslietu ministrijas izdota licence un latviešu
valodas zināšanas. Licencēts advokāts drīkst sniegt visus
juridiskos pakalpojumus, izņemot pārstāvēšanu krimināllietu
izskatīšanā tiesā. Pārstāvēšana krimināllietu izskatīšanā
atļauta vienīgi zvērinātiem advokātiem. Zvērinātiem
advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt pilsoņiem.
Zvērinātiem advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt vismaz
25gadu veciem, jāprot latviešu valoda, jābūt ar augstāko
juridisko izglītību, kas iegūta Latvijas Universitātē vai
kādā citā augstskolā, kura pēc Latvijas Universitātes
Juridiskās fakultātes atzinuma pielīdzināma Latvijas
Universitātei, un ar praktiskā darba pieredzi. Zvērinātiem
advokātiem jānokārto eksāmens saskaņā ar Zvērināto advokātu
padomes noteikumiem. Zvērinātiem notāriem jānokārto
eksāmens kārtībā, ko noteikusi Tieslietu ministrija
sadarbībā ar Zvērināto notāru padomi.
|
3) DK: juridisko pakalpojumu
darbības drīkst reklamēt tikai Dānijā reģistrētas
juridiskās firmas. Dānijas juridiskās firmas akcijas drīkst
piederēt tikai juristiem ar Dānijas izsniegtu licenci
praktizēt un Dānijā reģistrētām juridiskām firmām. Dānijas
juridiskas firmas valdē vai vadības sastāvā drīkst būt
tikai juristi ar Dānijas izsniegtu licenci praktizēt.
AT, CY, MT: nav saistību.
CZ: advokātiem un
komercjuristiem par Čehijas tiesību aktiem jābūt Čehijas
augstskolu absolventiem.
EE: nav attiecībā uz CPC86190.
Nav saistību attiecībā uz CPC861, izņemot CPC86190.
SI: lai Advokatūrā uzņemtu
advokātus, kuri nav Slovēnijas pilsoņi un kuriem ir licence
praktizēt citā dalībvalstī, viņiem ir jāuzrāda sertifikāts
par zināšanām Slovēnijas tiesībās un brīvi jāprot slovēņu
valoda.
SK: advokātiem un
komercjuristiem par Slovākijas tiesību aktiem jābūt
Slovākijas augstskolu absolventiem.
|
FR: uzņemošās valsts tiesības
un starptautiskās tiesības (to skaitā EK tiesības) ir brīvi
pieejamas regulētu juridisko un tiesas profesiju
pārstāvjiem2.
|
|
PL: nodibinājumam ir jāsaņem
atļauja. Pilsonības prasība.
SI: komercdarbība ir atļauta
tikai individuālajiem komersantiem vai juridiskām firmām ar
neierobežotu atbildību (līgumsabiedrībai). Šādās
sabiedrībās partneri drīkst būt tikai advokāti ar licenci
praktizēt. Lai nodarbotos ar lietām, kas saistītas ar
valsts tiesību aktiem, jābūt Advokatūras ("Odvetni{ka
zbornica Slovenije") dalībniekam. Lai nodibinātu juridisku
firmu, ir jāsaņem Advokatūras piekrišana. Lai Advokatūrā
uzņemtu advokātus, kuri nav Slovēnijas pilsoņi un kuriem ir
licence praktizēt citā dalībvalstī, viņiem ir jāuzrāda
sertifikāts par zināšanām Slovēnijas tiesībās un brīvi
jāpārvalda slovēņu valoda. Valsts notāri strādā valsts
darbu. Tiesības iegūst, saņemot licenci.
SK: nekādu ierobežojumu
attiecībā uz ārvalstu tiesībām. Darbībām saistībā ar valsts
tiesību aktiem obligāta ir dalība Slovākijas Advokatūrā vai
Slovākijas Komercjuristu kamerā.
|
|
|
1 Ārvalstu juristi
drīkst brīvi piedāvāt juridiskās konsultācijas, ja viņi sev
neizmanto profesijas nosaukumu "Advokat" vai nedarbojas kā EEZ
juristi ar personas mītnes zemē atbilstošo profesijas
nosaukumu.
2 Piekļuvi šīm
profesijām nosaka 1990.gada 31.decembra Francijas likums
Nr.90-1259, kurā norādīts pilns juridisko un tiesisko darbību
klāsts.
|
SE: ja juridisko konsultāciju
darbību veic kā "Advokat", nav atļauts praktizēt profesiju
sadarbībā ar citām personām, kuras nav "advokats", vai kā
sabiedrībai ar ierobežotu atbildību (akciju sabiedrībai),
ja netiek ievēroti noteikti nosacījumi.
LU: attiecībā uz uzņemošās
valsts un starptautiskajām tiesībām1 jābūt
reģistrētam kā "advocat" Luksemburgas Advokatūrā.
|
SE: darbojoties ar nosaukumu
"Advokat" (jurists, juriskonsults/advokāts), jābūt
Zviedrijas Advokatūras dalībniekam. Lai būtu tās
dalībnieks, jābūt Zviedrijas vai EEZ (Eiropas ekonomikas
zonas) pilsonim vai iedzīvotājam. Ja persona, kura ieguvusi
"Advokat" darbības atļauju kādā EEZ valstī, Zviedrijā vēlas
pastāvīgi praktizēt tieslietas, izmantojot savas mītnes
zemes profesijas nosaukumu, tai ir jāreģistrējas Zviedrijas
Advokatūrā.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
AT, CY, MT: Nav saistību;
FR: juridisko konsultāciju
darbības un juridisko dokumentu izveide kā pamatdarbība un
kā sabiedrībai piedāvāti pakalpojumi ir rezervēti regulētu
juridisko un tiesas profesiju pārstāvjiem2. Šīs
darbības ir atļauts veikt arī citu regulētu profesiju
pārstāvjiem vai kvalificētām personām kā pamatdarbības
sekundāro darbību.
AT: pēc klienta pieprasījuma
juridiskie konsultanti drīkst īslaicīgi pārvietoties uz
Austrijas teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu;
FI: ja praktizē juridiskos
pakalpojumus kā ģenerāladvokatūras dalībnieks, vienas EEZ
(Eiropas ekonomikas zona) valsts pilsonība ir obligāta;
SE: ja juridisko konsultāciju
darbību veic kā "Advokat", nav atļauts praktizēt profesiju
sadarbībā ar citām personām, kuras nav "advokats", vai kā
sabiedrībai ar ierobežotu atbildību (akciju sabiedrībai),
ja netiek ievēroti noteikti nosacījumi;
LV: attiecībā uz CPC861,
izņemot konsultācijas par mītnes zemes tiesībām un
starptautiskajām publiskajām tiesībām, ir vajadzīga
Tieslietu ministrijas izdota licence un latviešu valodas
zināšanas. Licencēts advokāts drīkst sniegt visus
juridiskos pakalpojumus, izņemot pārstāvēšanu krimināllietu
izskatīšanā tiesā. Pārstāvēšana krimināllietu izskatīšanā
ir atļauta vienīgi zvērinātiem advokātiem. Zvērinātiem
advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt pilsoņiem.
Zvērinātiem advokātiem un zvērinātiem notāriem jābūt vismaz
25gadu veciem, jāprot latviešu valoda, jābūt ar augstāko
juridisko izglītību, kas iegūta Latvijas Universitātē vai
kādā citā augstskolā, kura pēc Latvijas Universitātes
Juridiskās fakultātes atzinuma pielīdzināma Latvijas
Universitātei, un ar praktiskā darba pieredzi. Zvērinātiem
advokātiem jānokārto eksāmens saskaņā ar Zvērināto advokātu
padomes noteikumiem. Zvērinātiem notāriem jānokārto
eksāmens kārtībā, ko sadarbībā ar Zvērināto notāru padomi
noteikusi Tieslietu ministrija.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
DK: juridiskos pakalpojumus
drīkst reklamēt tikai advokāti ar Dānijas izsniegtu licenci
praktizēt. Lai iegūtu Dānijas licenci praktizēt, ir
jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens;
AT: ārvalstu juridiskajiem
konsultantiem jābūt viņu valsts nacionālās advokatūras
dalībniekiem; savu profesijas nosaukumu viņi drīkst
izmantot tikai attiecībā uz reģistrācijas vietu savā mītnes
zemē;
SE: darbojoties ar nosaukumu
"Advokat" (jurists, juriskonsults/advokāts), jābūt
Zviedrijas Advokatūras dalībniekam. Lai būtu tās
dalībnieks, jābūt Zviedrijas pilsonim un iedzīvotājam;
CY, MT: nav saistību.
|
|
1 Starptautiskās
tiesības ietver arī EK tiesības.
2 Piekļuvi šīm
profesijām nosaka 1990.gada 31.decembra Francijas likums
Nr.90-1259, kurā norādīts pilns juridisko un tiesisko
darbību klāsts.
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, SE un UK, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
punktā, ņemot vērā minētos nosacījumus un šādus īpašos
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, SE un UK:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
darba pieredze sektorā;
DE: nav saistību attiecībā uz
darbībām, kas rezervētas profesijai "Rechtsanwalt";
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams
ekonomisko vajadzību tests.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, SE un UK, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii)punktā:
DK: juridiskos pakalpojumus
drīkst reklamēt tikai advokāti ar Dānijas izsniegtu licenci
praktizēt. Lai iegūtu Dānijas licenci praktizēt, ir
jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens.
SE: darbojoties ar nosaukumu
"Advokat" (jurists, juriskonsults/advokāts), jābūt
Zviedrijas Advokatūras dalībniekam. Lai būtu tās
dalībnieks, jābūt Zviedrijas pilsonim un iedzīvotājam.
|
|
b) Grāmatvedības
pakalpojumi
(CPC86212 izņemot "audita
pakalpojumus", 86213, 86219)
|
1) CY, FR, HU, IT, MT, SI: nav
saistību.
2) Nav.
|
1) FR, IT, MT, SI: nav
saistību.
AT: bez pārstāvības kompetentu
iestāžu priekšā.
2) Nav.
|
|
|
3) DE: pakalpojumu sniegšana,
izmantojot "GmbH&CoKG" un "EWIV" ir aizliegta.
FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
PT: nodrošina vienīgi
profesionāli nodibinājumi;
IT: pieejami tikai fiziskām
personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
AT: nevienas Austrijas
juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu grāmatvežu
(kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar savas mītnes zemes
likumiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nedrīkst pārsniegt
25procentus; tas neattiecas uz Austrijas arodasociācijas
dalībniekiem.
CY: pieejami tikai fiziskām
personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra pilnvaru.
Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude.
Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu
ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),
atbilstoši šim apakšsektoram un vienmēr ņemot vērā
nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām
ir atļauts veidot profesionālas apvienības
(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas
personas.
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.
SI: komerciāla darbība jāveic
kā juridiskai personai.
|
3) DK: saņemot atļauju no
Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūras, ārvalstu
grāmatveži drīkst dibināt līgumsabiedrības ar pilnvarotiem
Dānijas grāmatvežiem.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
FR: profesionāļi no valstīm,
kas neietilpst EK, atļauju sniegt pakalpojumus var saņemt
ar Ekonomikas, finanšu un budžeta ministra lēmumu,
saskaņojot ar Ārlietu ministru. Pastāvīgās uzturēšanās
atļaujas prasība nedrīkst pārsniegt termiņu, kas ilgāks par
5 gadiem;
IT: nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti
commerciali";
DK: jābūt valsts iedzīvotājam,
ja citus nosacījumus nenosaka Dānijas Tirdzniecības un
uzņēmumu aģentūra;
AT: pēc klienta pieprasījuma
grāmatveži drīkst īslaicīgi pārvietoties uz Austrijas
teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu. Taču parasti
fiziskajām personām, kuras sniedz grāmatvedības
pakalpojumus, jābūt savam profesionālajam centram
(komercdarbībai) Austrijā. Bez pārstāvības kompetentu
iestāžu priekšā;
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
DK, IT: jābūt valsts
iedzīvotājam;
SI: nav saistību, izņemot tos,
kas norādīti kolonnā Piekļuve tirgum.
|
|
|
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija;
|
|
|
|
SI: ierobežojumi tikai par
fiziskām personām, kuras nodarbina juridiskas personas.
|
|
|
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, ņemot vērā minētos nosacījumus un šādus
īpašos ierobežojumus:
AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
pieredze šajā sektorā;
AT: jānokārto Austrijas
arodasociācijas eksāmens. Darba devējam ir jābūt
atbilstošas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur
asociācija pastāv;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, jāveic
ekonomisko vajadzību tests;
DE: nav saistību attiecībā uz
darbībām, kas likumā rezervētas profesijai
"Wirtschaftsprüfer";
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija;
SI: ierobežojumi tikai par
fiziskām personām, kuras nodarbina juridiskas personas.
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā.
|
|
b) Audita
pakalpojumi*1
(CPC86211 un 86212, izņemot
grāmatvedības pakalpojumus)
|
1) AT, BE, CY, DE, DK, ES, FR,
FI, HU, IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav
saistību;
LT: nav, izņemot to, ka
auditora ziņojums ir jāsagatavo kopā ar auditoru, kas
akreditēts praktizēt Lietuvā.
2) Nav.
|
1) AT, BE, DE, DK, ES, FR, FI,
IT, IE, LU, LT, MT, NL, PT, SE, SI, UK: nav saistību.
LT: nav, izņemot to, ka
auditora ziņojums ir jāsagatavo kopā ar auditoru, kas
akreditēts praktizēt Lietuvā.
2) Nav.
|
|
|
3) BE: pakalpojumu sniegšana,
izmantojot "SA" un "Société en commandite", ir
aizliegta.
DE: pakalpojumu sniegšana,
izmantojot "GmbH&CoKG" un "EWIV" ir aizliegta.
FR: attiecībā uz likumā
noteiktu auditu- pakalpojumu sniegšana, izmantojot jebkuru
uzņēmuma formu, izņemot SNC, SCS un filiāles.
PT: pakalpojumus sniedz vienīgi
profesionāli nodibinājumi.
IE: pakalpojumus sniedz vienīgi
līgumsabiedrības.
IT: pakalpojumi kā
"Ragionieri‑Periti commerciali" un "Dottori commerciali" ir
pieejami tikai fiziskām personām. Fiziskajām personām ir
atļauts veidot profesionālas apvienības (bez
reģistrācijas).
FI: vismaz vienam no Somijas
sabiedrības ar ierobežotu atbildību auditoriem jābūt vienas
EEZ (Eiropas ekonomikas zonas) valsts iedzīvotājam vai
pilnvarotai audita sabiedrībai.
SE: noteiktās juridiskās
vienībās, piemēram, visās sabiedrībās ar ierobežotu
atbildību, likumīgus audita pakalpojumus drīkst veikt
vienīgi EEZ apstiprināti auditori. Tikai šādas personas
drīkst būt akcionāri vai veidot līgumsabiedrības uzņēmumos,
kas nodarbojas ar kvalificētu auditu (oficiālos nolūkos).
Lai apstiprinātu, ir jānokārto EEZ eksāmens, nepieciešama
darba pieredze un iedzīvotāja statuss;
AT: nevienas Austrijas
juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu auditoru
(kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar savas mītnes zemes
likumiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nedrīkst pārsniegt
25procentus; tas neattiecas uz Austrijas arodasociācijas
dalībniekiem.
CY: pieejami tikai fiziskām
personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra atļauju.
Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību tests.
Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu
ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),
atbilstoši šim apakšsektoram un vienmēr ņemot vērā
nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām
ir atļauts veidot profesionālas apvienības
(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas
personas.
CZ: audita pakalpojumus drīkst
sniegt fiziskas un juridiskas personas, kas reģistrētas
Auditoru kameras auditoru reģistrā. Juridisku personu
gadījumā vismaz 60procenti kapitāla daļu vai balsstiesību
ir rezervēti Čehijas pilsoņiem.
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.
|
3) DK: saņemot atļauju no
Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūras, ārvalstu
auditori drīkst dibināt līgumsabiedrības ar pilnvarotiem
Dānijas valsts grāmatvežiem.
SE: pastāvīga dzīvesvieta EEZ
(Eiropas ekonomikas zona) un jānokārto zviedru valodas
eksāmens2.
|
|
|
LT: nav, izņemot to, ka vismaz
75procentiem akciju ir jāpieder auditoriem vai audita
sabiedrībām. Nodibināt var jebkuru likumīgu uzņēmuma veidu,
izņemot publisku akciju sabiedrību (AB). Auditoru
kvalifikācijas prasībām šo auditoru vai audita sabiedrību
izcelsmes valstī jābūt vismaz tikpat augstām kā
Lietuvā.
PL: pilsonības prasība.
Ārvalstu auditori drīkst praktizēt pēc kvalifikācijas
apstiprināšanas.
SI: komercdarbība jāveic kā
juridiskai personai. Ārvalstu personu daļa audita
sabiedrībās nedrīkst pārsniegt 49procentus kapitāla.
Pakalpojumus drīkst sniegt tikai audita sabiedrības.
SK: audita pakalpojumus drīkst
sniegt fiziskas un juridiskas personas, kas reģistrētas
Auditoru kameras auditoru reģistrā. Juridisku personu
gadījumā vismaz 60procenti kapitāla daļu vai balsstiesību
ir rezervēti Slovākijas pilsoņiem.
|
|
|
* Paskaidrojuma
piezīme. Ņemot vērā to, ka jebkādu audita darbību veikšanai ir
nepieciešama komercdarbība, pārrobežu režīms nav saistošs.
Nacionālās arodasociācijas drīkst apstiprināt tikai atzītus
auditorus. Lai nodarbotos ar šo profesiju, apstiprinājums ir
obligāts priekšnosacījums.
1 SI: saskaņā ar
Slovēnijas likumiem audita pakalpojumus sniedz nevis fiziskas
personas, bet firmas.
2 Tiek atzīti ārzemēs
nokārtoti eksāmeni un gūta pieredze, kas sniedz līdzvērtīgu
kompetenci.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
DK: jābūt valsts iedzīvotājam,
ja citus nosacījumus nenosaka Dānijas Tirdzniecības un
uzņēmumu aģentūra;
ES: jābūt valsts
iedzīvotājam;
EL: Zvērinātajiem auditoriem
jābūt pilsoņiem;
ES: audita sabiedrības: to
uzņēmumu vadītājiem, direktoriem un partneriem, kuri nav
norādīti EEK 8.direktīvā par uzņēmējdarbības tiesībām, ir
jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
DK: jābūt valsts
iedzīvotājam;
IT, PT: individuālajiem
auditoriem jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem;
SE: pastāvīga dzīvesvieta EEZ
(Eiropas ekonomikas zona) un jānokārto zviedru valodas
eksāmens1;
SI: nav saistību, izņemot tos,
kas norādīti kolonnā Piekļuve tirgum.
|
|
1 Tiek atzīti ārzemēs
nokārtoti eksāmeni un gūta pieredze, kas sniedz līdzvērtīgu
kompetenci.
|
IT: nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti commerciali".
Audita sabiedrības: to "società di revisions" vadītājiem un
auditoriem, kuri nav norādīti EEK 8.direktīvā par
uzņēmējdarbības tiesībām, ir jābūt pastāvīgajiem
iedzīvotājiem.
FI: vismaz vienam no Somijas
sabiedrības ar ierobežotu atbildību auditoriem jābūt vienas
EEZ (Eiropas ekonomikas zonas) valsts iedzīvotājam vai
pilnvarotai audita sabiedrībai;
SE: noteiktās juridiskās
vienībās, piemēram, visās sabiedrībās ar ierobežotu
atbildību likumīgus audita pakalpojumus drīkst veikt
vienīgi EEZ apstiprināti auditori. Tikai šādas personas
drīkst būt akcionāri vai veidot līgumsabiedrības uzņēmumos,
kas nodarbojas ar kvalificētu auditu (oficiālos
nolūkos).
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.
PL: pilsonības prasība.
Ārvalstu auditori drīkst praktizēt pēc kvalifikācijas
apstiprināšanas.
SI: ierobežojumi tikai fiziskām
personām, kuras nodarbina juridiskas personas.
|
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā, un
ievērojot minētos nosacījumus un šādus īpašos
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstākā izglītība, profesionālā
kvalifikācija un trīs gadu profesionālā pieredze šajā
sektorā;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams
ekonomisko vajadzību tests;
DE: nav saistību attiecībā uz
darbībām, kas likumā rezervētas profesijai
"Wirtschaftsprüfer".
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
b) Grāmatvedības
pakalpojumi
(CPC 86220)
|
1) CY, FR, HU, IT, MT, SI: nav
saistību.
2) Nav.
|
1) FR, IT, MT, SI: nav
saistību.
AT: bez pārstāvības kompetentu
iestāžu priekšā.
2) Nav.
|
|
|
3) FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
IT: pieejami tikai fiziskām
personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
AT: nevienas Austrijas
juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu grāmatvežu
(kuri ir pilnvaroti saskaņā ar savas mītnes zemes likumiem)
kapitāla līdzdalība un akcijas nedrīkst pārsniegt
25procentus; tas neattiecas uz Austrijas arodasociācijas
dalībniekiem.
CY: pieejami tikai fiziskām
personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra atļauju.
Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude.
Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu
ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),
atbilstoši šim apakšsektoram, un vienmēr ņemot vērā
nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām
ir atļauts veidot profesionālas apvienības
(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas
personas.
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomisko vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija.
SI: komercdarbība jāveic kā
juridiskai personai.
|
3) Nav.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
FR: profesionāļi no valstīm,
kas neietilpst EK, atļauju sniegt pakalpojumus var saņemt
ar Ekonomikas, finanšu un budžeta ministra lēmumu,
saskaņojot ar Ārlietu ministru. Pastāvīgās uzturēšanās
atļaujas prasība nedrīkst pārsniegt termiņu, kas ilgāks par
5 gadiem;
IT: nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti
commerciali";
AT: pēc klienta pieprasījuma
grāmatveži drīkst īslaicīgi pārvietoties uz Austrijas
teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu; taču parasti
fiziskajām personām, kuras sniedz grāmatvedības
pakalpojumus, jābūt savam profesionālajam centram
(komercdarbībai) Austrijā;
LV: firmas akciju īpašniekam
vai vadītājam jābūt Latvijas zvērinātam revidentam. Par
zvērinātiem revidentiem drīkst būt personas, kas
sasniegušas 25gadu vecumu, un a) ieguvušas augstāko
izglītību ekonomikā vai citās specialitātēs, ja
nokārtojušas eksāmenu ekonomikas pamatos; b) kurām ir
vismaz 3 gadu pieredze revīzijas darbā, ko atzīst Latvijas
Zvērinātu revidentu asociācija; c) nokārtojušas
kvalifikācijas eksāmenu un ieguvušas zvērināta revidenta
licenci saskaņā ar Latvijas Zvērinātu revidentu asociācijas
prasībām; d) kurām ir nevainojama reputācija;
SI: ierobežojumi tikai par
fiziskām personām, kuras nodarbina juridiskas personas.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
IT: nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti
commerciali";
PT: jābūt valsts
iedzīvotājam.
|
|
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos
ierobežojumus:
AT, BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
pieredze šajā sektorā;
AT: jānokārto Austrijas
arodasociācijas eksāmens. Darba devējam ir jābūt
atbilstošas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur
asociācija pastāv;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams
ekonomisko vajadzību tests;
DE: nav saistību attiecībā uz
darbībām, kas likumā rezervētas profesijai
"Wirtschaftsprüfer".
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā.
|
|
c) Nodokļu konsultāciju
pakalpojumi (CPC863, izņemot pārstāvēšanu tiesās)
|
1) FR: nav saistību juridisko
dokumentu izveidei;
CY: nodokļu aģentiem jābūt ar
atbilstošu Finanšu ministra pilnvaru. Pilnvarošanai ir
jāveic ekonomisko vajadzību tests.
2) Nav.
|
1) FR: nav saistību juridisko
dokumentu izveidei.
AT: bez pārstāvības kompetentu
iestāžu priekšā.
2) Nav.
|
|
|
3) IT: pieejami tikai fiziskām
personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
AT: nevienas Austrijas
juridiskas personas darbības rezultātos ārvalstu nodokļu
konsultantu (kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar savas
mītnes zemes likumiem) kapitāla līdzdalība un akcijas
nedrīkst pārsniegt 25procentus; tas neattiecas uz Austrijas
arodasociācijas dalībniekiem.
|
3) Nav.
|
|
|
CY: pieejami tikai fiziskām
personām, kuras ieguvušas Finanšu ministra atļauju.
Pilnvarošanai ir jāveic ekonomisko vajadzību tests.
Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu
ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā),
atbilstoši šim apakšsektoram, un vienmēr ņemot vērā
nodarbinātības stāvokli apakšsektorā. Fiziskajām personām
ir atļauts veidot profesionālas apvienības
(līgumsabiedrības). Nav atļauts veidot juridiskas
personas.
CZ, SK: nodokļu konsultāciju
pakalpojumus drīkst sniegt fiziskas vai juridiskas
personas, kas reģistrētas Nodokļu konsultantu kameras vai
Auditoru kameras reģistrā.
|
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
FR: juridisko konsultāciju
darbības un juridisko dokumentu izveide kā pamatdarbība un
kā sabiedrībai piedāvāti pakalpojumi ir rezervēti regulētu
juridisko un tiesas profesiju pārstāvjiem1. Šīs
darbības ir atļauts veikt arī citu regulētu profesiju
pārstāvjiem vai kvalificētām personām kā pamatdarbības
sekundāro darbību;
IT: nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu attiecībā uz "Ragionieri‑Periti
commerciali";
AT: pēc klienta pieprasījuma
nodokļu konsultanti drīkst īslaicīgi pārvietoties uz
Austrijas teritoriju, lai sniegtu konkrētu pakalpojumu;
taču parasti fiziskajām personām, kuras sniedz nodokļu
konsultāciju pakalpojumus, jābūt savam profesionālajam
centram (komercdarbībai) Austrijā;
HU: jābūt pastāvīgajam
iedzīvotājam.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
IT, PT: jābūt valsts
iedzīvotājam.
|
|
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos
ierobežojumus:
AT, BE, DK, ES, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
pieredze šajā sektorā;
AT: jānokārto Austrijas
arodasociācijas eksāmens. Darba devējam ir jābūt
atbilstošas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur
asociācija pastāv.
DE: nav saistību, izņemot
konsultāciju pakalpojumus attiecībā uz ārvalstu nodokļu
likumiem, kuru gadījumā: augstākā izglītība, profesionālā
kvalifikācija un trīs gadu darba pieredze šajā sektorā.
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā.
|
|
1 Piekļuvi šīm
profesijām nosaka 1990.gada 31.decembra Francijas likums
Nr.90-1259, kurā norādīts pilns juridisko un tiesisko darbību
klāsts.
d) Arhitektu pakalpojumi
(CPC 8671)
|
1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL,
SI: nav saistību.
|
1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL:
nav saistību.
DE: jāizpilda nacionālie
noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem
pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.
AT: nav attiecībā uz tīri
plānošanas pakalpojumiem.
|
|
|
2) Nav.
3) ES: pieejami tikai fiziskām
personām.
FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
IT, PT: pieejami tikai fiziskām
personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
CZ: nepieciešama Čehijas
Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu
ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas
personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi
izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība
un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī
izņēmumi.
LV: lai saņemtu atļauju
nodarboties ar uzņēmējdarbību ar pilnu juridisku atbildību
un tiesībām parakstīt projektus, ir nepieciešama 3gadu
praktiskā projektēšanas darba pieredze Latvijā un
augstskolas izglītība;
SK: nepieciešama Slovākijas
Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu
ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas
personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi
izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība
un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī izņēmumi
|
2) Nav.
3) Nav.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
EL: pilsonības nosacījums;
HU: jābūt pastāvīgajam
iedzīvotājam.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
BE, DE: kvalificēti trešo
valstu profesionāļi drīkst izmantot profesijas nosaukumu,
tikai pamatojoties uz savstarpējās atzīšanas līgumiem vai
BE gadījumā- ar īpašu Karaliskā dekrēta atļauju;
IT: jābūt valsts
iedzīvotājam.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos
ierobežojumus:
BE, DE, DK, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
pieredze šajā sektorā;
EE: augstākā izglītība un piecu
gadu darba pieredze saistītā jomā;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams
ekonomisko vajadzību tests;
ES: valsts iestāžu atzīta
akadēmiskā un profesionālā kvalifikācija un licence, ko
izsniegusi arodasociācija. Nav saistību attiecībā uz
CPC86713, 86714, 86719.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, LU, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus nosacījumus:
DE: kvalificēti trešo valstu
profesionāļi var izmantot profesijas nosaukumu, vienīgi
pamatojoties uz savstarpējas atzīšanas līgumiem;
DE: jāizpilda nacionālie
noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem
pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.
|
|
e) Inženierpakalpojumi (CPC
8672)
|
1) CY, EL, IT, MT, PT: nav
saistību.
2) Nav.
3) ES: pieejami tikai fiziskām
personām.
IT, PT: pieejami tikai fiziskām
personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
CZ: nepieciešama Čehijas
Pilnvaroto inženieru kameras atļauja. Var tikt atzīta
līdzvērtīgu ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un
juridiskas personas drīkst sniegt inženierpakalpojumus,
vienīgi izmantojot pilnvarotus inženierus. Pilsonības un
pastāvīgā iedzīvotāja statusa prasība.
SK: nepieciešama Slovākijas
Pilnvaroto inženieru kameras atļauja. Var tikt atzīta
līdzvērtīgu ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un
juridiskas personas drīkst sniegt inženierpakalpojumus,
vienīgi izmantojot pilnvarotus inženierus. Pilsonības un
pastāvīgā iedzīvotāja statusa prasība.
4) Nav saistību, izņemot tos,
kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)punktā.
|
1) CY, EL, IT, MT, PT: nav
saistību.
AT: nav attiecībā uz tīri
plānošanas pakalpojumiem.
SI: nav attiecībā uz tīri
plānošanas pakalpojumiem; lai plānus iesniegtu kompetentās
iestādēs apstiprināšanai, jābūt sadarbībai ar atzītu
plānošanas pakalpojumu sniedzēju.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
IT, PT: jābūt valsts
iedzīvotājam.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii)punktā, ņemot vērā šādus īpašos ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
darba pieredze šajā sektorā;
EE: nav saistību, izņemot
attiecībā uz profesionāļiem, kam jābūt augstākajai
izglītībai un piecu gadu darba pieredzei saistītā jomā;
UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam;
HU: jābūt pastāvīgajam
iedzīvotājam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii)punktā.
|
|
f) Integrētie
inženierpakalpojumi
(CPC 8673)
|
1) CY, EL, IT, MT, PT: nav
saistību.
2) Nav.
3) ES: pieejami tikai fiziskām
personām.
IT, PT: pieejami tikai fiziskām
personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
SK: nepieciešama Slovākijas
Pilnvaroto inženieru kameras atļauja. Var tikt atzīta
līdzvērtīgu ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un
juridiskas personas drīkst sniegt inženierpakalpojumus,
vienīgi izmantojot pilnvarotus inženierus. Jāievēro
pilsonības un pastāvīgā iedzīvotāja statusa prasība.
4) Nav saistību, izņemot tos,
kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)punktā.
|
1) CY, EL, IT, MT, PT: nav
saistību.
AT: nav attiecībā uz tīri
plānošanas pakalpojumiem.
SI: nav attiecībā uz tīri
plānošanas pakalpojumiem; lai plānus iesniegtu kompetentās
iestādēs apstiprināšanai, jābūt sadarbībai ar atzītu
plānošanas pakalpojumu sniedzēju.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
IT, PT: jābūt valsts
iedzīvotājam.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
darba pieredze šajā sektorā;
EE: nav saistību, izņemot
attiecībā uz profesionāļiem, kam jābūt augstākajai
izglītībai un piecu gadu darba pieredzei saistītajā
jomā;
UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, NL, UK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii)punktā.
|
|
g) Pilsētplānošanas un ainavu
arhitektūras pakalpojumi
(CPC 8674)
|
1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL,
SI: nav saistību.
HU: nav saistību attiecībā uz
ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
|
1) BE, CY, EL, IT, MT, PT, PL,
SI: nav saistību.
AT: nav attiecībā uz tīri
plānošanas pakalpojumiem.
DE: jāizpilda nacionālie
noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem
pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.
HU: nav saistību attiecībā uz
ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
|
|
|
2) HU: nav saistību attiecībā
uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
|
2) HU: nav saistību attiecībā
uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
|
|
|
3) IT, PT: pieejami tikai
fiziskām personām. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
CZ: nepieciešama Čehijas
Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu
ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas
personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi
izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība
un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī
izņēmumi.
HU: nav saistību attiecībā uz
ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
LV: nav attiecībā uz
pilsētplānošanas pakalpojumiem. Lai ainavu arhitektūras
pakalpojumu jomā saņemtu atļauju nodarboties ar
uzņēmējdarbību ar pilnu juridisku atbildību un tiesībām
parakstīt projektus, ir nepieciešama 3gadu praktiskā
projektēšanas darba pieredze Latvijā un augstskolas
izglītība.
SK: nepieciešama Slovākijas
Arhitektu kameras atļauja. Var tikt atzīta līdzvērtīgu
ārvalstu institūciju atļauja. Fiziskas un juridiskas
personas drīkst sniegt arhitektūras pakalpojumus, vienīgi
izmantojot pilnvarotus arhitektus. Tiek prasīta pilsonība
un iedzīvotāja statuss, taču tiek pieļauti arī
izņēmumi.
|
3) HU: nav saistību attiecībā
uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
PT: pilsonības nosacījums;
HU: pilsētplānošanas
pakalpojumu gadījumā nepieciešams pastāvīgā iedzīvotāja
statuss. Nav saistību attiecībā uz ainavu arhitektūras
pakalpojumiem.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
BE, DE: kvalificēti trešo
valstu profesionāļi drīkst izmantot profesijas nosaukumu,
tikai pamatojoties uz savstarpējās atzīšanas līgumiem vai
BE gadījumā- ar īpašu Karaliskā dekrēta atļauju;
IT: jābūt valsts
iedzīvotājam;
HU: nav saistību attiecībā uz
ainavu arhitektūras pakalpojumiem.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus īpašos
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, NL, UK, SE:
augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
pieredze šajā sektorā;
EE: nav saistību, izņemot
attiecībā uz profesionāļiem, kam jābūt augstākajai
izglītībai un piecu gadu darba pieredzei saistītā jomā;
UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, NL, UK, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii)punktā, un ievērojot šādus nosacījumus:
DE: kvalificēti trešo valstu
profesionāļi var izmantot profesijas nosaukumu, vienīgi
pamatojoties uz savstarpējas atzīšanas līgumiem;
DE: jāizpilda nacionālie
noteikumi par samaksu un atalgojumu attiecībā uz visiem
pakalpojumiem, kuri tiek veikti no ārzemēm.
|
|
h) Medicīnas, zobārstniecības
un vecmāšu pakalpojumi
(CPC 9312,
93191*)
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI: nav saistību.
PL, SE: nav.
CZ, HU, LV, LT, SI: nav
saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.
2) CY, FI, MT: nav
saistību;
CZ, EE, HU, SI, SK: nav
saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
CZ, HU, LV, LT, PL, SE, SI: nav saistību.
CZ, HU, LV, LT, SI: nav
saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.
PL, SE: nav.
2) CY, FI, MT: nav
saistību.
CZ, EE, HU, SI, SK: nav
saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.
|
|
|
3) AT: nav saistību attiecībā
uz medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem; vecmāšu
pakalpojumus drīkst sniegt tikai fiziskas personas.
DE: drīkst sniegt tikai
fiziskas personas. Ekonomisko vajadzību tests ārstiem un
zobārstiem, kam atļauts ārstēt sabiedrisko veselības
apdrošināšanas programmu dalībniekus. Kritērijs ir ārstu un
zobārstu nepietiekamība konkrētajā reģionā.
CY, EE, MT: nav saistību.
CZ, SK: medicīnas un
zobārstniecības pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi fiziskas
personas. Ārvalstu fiziskām personām ir jāiegūst Veselības
ministrijas atļauja. Nav saistību attiecībā uz vecmāšu
pakalpojumiem.
ES: drīkst sniegt tikai
fiziskas personas.
HU: nav saistību attiecībā uz
vecmāšu pakalpojumiem.
|
3) AT: nav saistību attiecībā
uz medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem.
CY, EE, FI, MT: nav
saistību.
CZ, HU, SI, SK: nav saistību
attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.
EE: nav saistību attiecībā uz
vecmāšu pakalpojumiem. Nav saistību attiecībā uz medicīnas
un zobārstniecības pakalpojumiem, izņemot to, ka ārpus
Igaunijas apmācītajiem speciālistiem ir jāuzrāda
sertifikāts par papildapmācību Tartu Universitātes kursos.
Šī prasība attiecas arī uz Igaunijas pilsoņiem, kuri
apmācīti ārzemēs.
LT: jāprot sazināties
lietuviešu valodā (attiecas uz personām, kuras nodarbinātas
uzņēmumos).
|
|
* Norāda, ka minētais
pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko
apver CPC.
|
IT, PT: drīkst sniegt tikai
fiziskas personas. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
IE: drīkst sniegt tikai
līgumsabiedrības vai fiziskas personas.
SE: izmanto vajadzību testu,
lai noteiktu, cik privātprakses jāsubsidē valsts
apdrošināšanas programmā;
UK: ārstu prakšu dibināšana
saskaņā ar Nacionālo veselības dienestu ir atkarīga no
medicīnas darbaspēka resursu plānošanas;.
FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
LV: nav attiecībā uz vecmāšu
pakalpojumiem. Pilsonības prasība attiecībā uz medicīnas un
zobārstniecības pakalpojumiem. Lai ārzemnieki varētu
praktizēt medicīnu, jāsaņem vietējās veselības aprūpes
pārvaldības iestādes atļauja, kuras pamatā ir konkrētā
reģiona ekonomisko vajadzību izpēte attiecībā uz ārstiem un
zobārstiem.
LT: nav attiecībā uz medicīnas
un zobārstniecības pakalpojumiem, izņemot to, ka
pakalpojumu sniegšanai ir jāsaņem atļauja. Tās izsniegšana
ir atkarīga no esošā veselības aprūpes pakalpojumu
vajadzību plāna, ņemot vērā iedzīvotāju skaitu un jau
pastāvošos medicīnas un zobārstniecības pakalpojumus.
Attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem- tos drīkst sniegt
vienīgi individuālie komersanti un uz tiem, iespējams, var
attiecināt ekonomisko vajadzību testu.
PL: pilsonības prasība. Lai
ārzemnieki varētu praktizēt medicīnu, ir nepieciešama
atļauja. Tas neattiecas uz vecmātēm.
SI: jābūt Ārstu asociācijas
dalībniekam. Lai Ārstu asociācijā uzņemtu ārstus, kuri nav
Slovēnijas pilsoņi, viņiem ir jābūt licencei praktizēt kādā
no dalībvalstīm un labi jāprot slovēņu valoda29.
Nav saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem.
|
|
|
1 Dibinājumus juridisku
personu formā var veidot ar Veselības ministrijas atļauju. Lai
persona tiktu iekļauta sabiedriskajā Veselības tīklā, jāsaņem
Slovēnijas Republikas Veselības apdrošināšanas institūta
atļauja.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
AT: nav saistību, izņemot
vecmātes;
DK: ierobežota atļauja pildīt
noteiktas funkcijas var tikt izsniegta uz laiku, kas
nepārsniedz 18mēnešus;
CY, FI, MT: nav saistību;
PT: pilsonības nosacījums;
FR: pilsonības nosacījums.
Tomēr ir iespējama piekļuve atbilstoši ikgadējām
kvotām;
DE: pilsonības prasība ārstiem
un zobārstiem, no kuras var atteikties izņēmuma kārtā, ja
to prasa sabiedrības veselības intereses;
CZ, EE, HU, SI, SK: nav
saistību attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem;
LV: pilsonības prasība
attiecībā uz medicīnas un zobārstniecības pakalpojumiem.
Lai ārzemnieki varētu praktizēt medicīnu, jāsaņem vietējās
veselības aprūpes pārvaldības iestādes atļauja, kuras
pamatā ir konkrētā reģiona ekonomisko vajadzību izpēte
attiecībā uz ārstiem un zobārstiem. Vecmāšu pakalpojumi ir
atļauti tikai fiziskām personām. Ekonomiskās vajadzības
nosaka kopējais vecmāšu skaits reģionā, ko atļauj vietējās
veselības pārvaldības iestādes;
PL: pilsonības prasība. Lai
ārzemnieki varētu praktizēt medicīnu, ir nepieciešama
atļauja. Tas neattiecas uz vecmātēm.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
AT: nav saistību attiecībā uz
ārstiem un zobārstiem;
DK: pastāvīgā iedzīvotāja
statuss, lai varētu iegūt nepieciešamo individuālo atļauju
no Nacionālās Veselības padomes;
CY, FI, MT: nav saistību;
IT: jābūt valsts
iedzīvotājam;
CZ, SK: pastāvīgā iedzīvotāja
statuss attiecībā uz medicīnas un zobārstniecības
pakalpojumiem. Nav saistību attiecībā uz vecmāšu
pakalpojumiem;
EE, HU, SI: nav saistību
attiecībā uz vecmāšu pakalpojumiem;
LV, PL: ārvalstu ārstiem ir
ierobežotas tiesības tikt ievēlētiem profesionālajās
kamerās;
LT: ārzemniekiem ir jānokārto
kvalifikācijas papildu eksāmens.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un
ievērojot minētos nosacījumus un šādus īpašos
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstākā
izglītība, profesionālā kvalifikācija un trīs gadu
profesionālā pieredze šajā sektorā;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, jāveic
ekonomisko vajadzību tests;
DE: pilsonības prasība ārstiem
un zobārstiem, no kuras var atteikties izņēmuma kārtā, ja
to prasa sabiedrības veselības intereses.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā.
|
|
i) Veterinārie pakalpojumi
(CPC 932)
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
FI, LU, LT, PL, SE, UK: nav saistību.
FI, LU, LT, PL, SE: nav.
UK: nav saistību, izņemot
attiecībā uz veterināro laboratoriju un tehniskajiem
pakalpojumiem, ko sniedz veterinārajiem ķirurgiem,
vispārīgajām konsultācijām, norādījumiem un informāciju,
piemēram: par barošanu, uzvedību un mājdzīvnieku
aprūpi.
2) CY, EE, HU, MT, SI: nav
saistību.
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
FI, LU, LT, PL, SE, UK: nav saistību.
FI, LU, LT, PL, SE: nav.
UK: nav saistību, izņemot
attiecībā uz veterināro laboratoriju un tehniskajiem
pakalpojumiem, ko sniedz veterinārajiem ķirurgiem,
vispārīgajām konsultācijām, norādījumiem un informāciju,
piemēram: par barošanu, uzvedību un mājdzīvnieku
aprūpi.
2) CY, EE, HU, MT, SI: nav
saistību.
|
|
|
3) AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav
saistību.
DE, DK, ES, PT: drīkst sniegt
fiziskas personas.;
IT: drīkst sniegt fiziskas
personas. Fiziskajām personām ir atļauts veidot
profesionālas apvienības (bez reģistrācijas).
IE, UK: drīkst sniegt tikai
līgumsabiedrības vai fiziskas personas.
FR: nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
CZ, SK: drīkst sniegt tikai
fiziskas personas. Nepieciešama veterinārās pārvaldes
atļauja.
PL: pilsonības prasība.
Ārvalstu personas drīkst lūgt atļauju praktizēt.
|
3) AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav
saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
CZ, DE, FR, EL, PT, SK:
pilsonības nosacījums;
PL: pilsonības prasība.
Ārvalstu personas drīkst lūgt atļauju praktizēt;
AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav
saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
AT, CY, EE, HU, MT, SI: nav
saistību;
IT, CZ, SK: jābūt valsts
iedzīvotājam;
LT: ārzemniekiem ir jānokārto
kvalifikācijas papildu eksāmens.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DK,
ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un
ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
BE, DK, ES: augstākā izglītība, profesionālā kvalifikācija
un trīs gadu profesionālā pieredze šajā sektorā;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams
ekonomisko vajadzību tests.
|
Nav saistību, izņemot BE, DK,
ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
j) Medmāsu, fizioterapeitu un
vidējā medicīnas personāla pakalpojumi
(CPC93191*, izņemot AT, kur tiek
izmantotas šādas CPC9319 darbības: medmāsas,
fizioterapeiti, arodslimību ārsti, logopēdi, dietologi un
uztura speciālisti, psihologi un psihoterapeiti)
|
1) Nav saistību, izņemot FI,
LU, PL un SE: nav.
2) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:
nav saistību.
3) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:
nav saistību.
ES, PT: medmāsu pakalpojumi-
pieejami tikai fiziskām personām.
IT: medmāsu pakalpojumi-
pieejami tikai fiziskām personām. Fiziskajām personām ir
atļauts veidot profesionālas apvienības (bez
reģistrācijas).
FR: Nodrošina vienīgi SEL
(anonyme, à responsabilité limitée ou en commandite par
actions) vai SCP.
AT: pieejami tikai fiziskām
personām, izņemot psihologus un psihoterapeitus: nav.
SE: izmanto vajadzību testu,
lai noteiktu, cik privātprakses jāsubsidē valsts
apdrošināšanas programmā;
LT: pieejami tikai
individuālajiem komersantiem. Var tikt izmantots ekonomisko
vajadzību tests.
PL: pilsonības prasība.
|
1) Nav saistību, izņemot FI,
LU, PL un SE: nav.
2) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:
nav saistību.
3) CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK:
nav saistību.
LT: nav, izņemot kā pie
piekļuves tirgum.
|
|
* Norāda, ka minētais
pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko
apver CPC.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
DK: ierobežota atļauja pildīt
noteiktas funkcijas var tikt izsniegta uz laiku, kas
nepārsniedz 18mēnešus;
PT: pilsonības nosacījums;
IT: atkarībā no ekonomisko
vajadzību testa: nosaka brīvās darba vietas reģionā un
darbaspēka nepietiekamība;
AT: fiziskas personas, izņemot
medmāsas, psihologus un psihoterapeitus, Austrijā drīkst
izveidot profesionālo praksi, ja atbilstošā persona vismaz
trīs gadus pirms profesionālās prakses izveides Austrijā ir
strādājusi attiecīgajā profesijā;
LV: drīkst sniegt tikai
fiziskas personas. Ekonomiskās vajadzības nosaka kopējais
medmāsu skaits reģionā, ko atļauj vietējās veselības
pārvaldības iestādes;
PL: attiecībā uz vecmātēm un
medmāsām- pilsonības prasība;
CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: nav
saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
DK: pastāvīgā iedzīvotāja
statuss, lai varētu iegūt nepieciešamo individuālo atļauju
no Nacionālās Veselības padomes;
CY, CZ, EE, HU, MT, SI, SK: nav
saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā, un
ievērojot minētos nosacījumus un šādus īpašos
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstākā
izglītība vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija,
apliecinot zināšanas, profesionālo kvalifikāciju un trīs
gadu profesionālo pieredzi sektorā;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, jāveic
ekonomisko vajadzību tests.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā.
|
|
Farmaceiti (farmācijas preču
izplatīšana mazumtirdzniecībā- daļa no CPC63211)
|
1) nav saistību.
2) AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT,
LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
|
1) nav saistību;
2) AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT,
LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
|
|
|
3)1 AT, CY, CZ, EE,
FI, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
DE, DK, ES, EL,
IT31, LU, NL, PT: drīkst sniegt tikai fiziskas
personas.
BE, DK, ES, FR, EL, IT, LU, PT:
nepieciešams farmaceita diploms.
BE, DE, DK, ES, FR, IT, IE, PT:
izmanto ekonomisko vajadzību testu.
FR: valsts mērogā var sniegt,
izmantojot tikai SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou
en commandite par actions) SNC un SARL.
|
3) AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT,
MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot īpašos nosacījumus.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii)punktā, un ievērojot īpašos nosacījumus.
|
|
|
AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV,
MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
FR: pilsonības nosacījums.
Tomēr, ņemot vērā noteiktās kvotas, trešo valstu pilsoņiem
ir iespēja sniegt šos pakalpojumus, ja pakalpojuma
sniedzējam ir Francijas farmaceita diploms.
DE, EL: pilsonības
nosacījums.
|
AT, CY, CZ, EE, FI, HU, LT, LV,
MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
IT, PT: jābūt valsts
iedzīvotājam.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DK,
ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un
ievērojot šādus īpašos ierobežojumus:
BE, DK, ES: augstākā izglītība,
profesionālā kvalifikācija un trīs gadu profesionālā
pieredze šajā sektorā;
BE: ja fiziskas personas gada
bruto alga nepārsniedz 30000eiro slieksni, nepieciešams
ekonomisko vajadzību tests.
|
Nav saistību, izņemot BE, DK,
ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)punktā.
|
|
1 Ja farmācijas izveide
ir atkarīga no ekonomisko vajadzību testa, tiek ņemti vērā šādi
galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits, esošo farmāciju skaits un
to ģeogrāfiskais blīvums. Šie kritēriji tiek izmantoti visās
valstīs, izņemot F.
2 Papildu saistības: I
fiziskajām personām ir atļauts veidot profesionālas apvienības
(bez reģistrācijas).
B. Datoru un saistītie
pakalpojumi
|
|
|
|
a) Konsultatīvie pakalpojumi,
kas saistīti ar datortehnikas uzstādīšanu (CPC 841)
b) Programmatūras ieviešanas
pakalpojumi(CPC 842)
c) Datu apstrādes pakalpojumi
(CPC 843).
d) Datu bāzes pakalpojumi
(CPC844), uzturēšana un
remonts (CPC 845)
e) Citi datorpakalpojumi (CPC
849)
|
1) Nav.
2)
Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) Nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā .
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus
ierobežojumus:
IT, NL: nav saistību, izņemot
datorzinātniekus, sistēmu analītiķus, programmētājus,
programmatūras dokumentu analītiķus un nozares inženierus,
kam vajadzīgs augstskolas grāds un triju gadu profesionāla
pieredze nozarē,
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,
SE: augstskolas grāds un triju
gadu profesionāla pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
IT: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam,
EL: nav saistību, izņemot
datorzinātniekus, sistēmanalītiķus, programmētājus,
programmatūras dokumentu analītiķus, kam vajadzīgs
augstskolas grāds un piecu gadu profesionāla pieredze
nozarē.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EL, IT, LU, NL, SE kā norādīts horizontālās iedaļas
iii) daļā.
|
|
C. Pētniecības un attīstības
pakalpojumi
a) Pētniecības un attīstības
pakalpojumi dabas zinātnēs
(visas dalībvalstis, izņemot
LV: CPC 851. LV: tikai eksperimentālās attīstības
pakalpojumi ķīmijā un bioloģijā - CPC 85102)
|
1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,
FR, IE, LT, MT, PL, SK: nav saistību,
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK:
nav saistību.
|
1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,
FR, IE, LT, MT, PL, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, FR, IE, LT, MT, PL, SK:
nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES un FR, kur attiecas uz pētnieku pagaidu iebraukšanu,
kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un ievērojot
šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, SE: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
FR: - pētniekiem ir darba
līgums ar pētniecības iestādi,
- darba atļauja izsniegta uz
laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un atjaunojama līguma
darbības laikā,
- nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam,
- pētniecības iestādei jāmaksā
nodoklis Starptautiskās migrācijas dienestam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES un FR , kur attiecas uz pētnieku pagaidu
iebraukšanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
daļā.
|
|
|
Tikai HU: personas ar
starptautiski atzītu reputāciju, kuras uzaicinājuši
zinātniskās pētniecības institūti uz ielūguma laiku
|
|
|
b) Pētniecības un attīstības
pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs
(CPC 852)
|
1) Nav,
2) nav,
3) IT: psihologa profesijā var
strādāt tikai fiziskas personas. Atļauta fizisku personu
apvienošanās profesionālās asociācijās (bez
reģistrācijas),
PT: psihologa profesijā var
strādāt tikai fiziskas personas,
|
1) Nav.
2) Nav.
3) Nav.
|
|
|
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
IT, PT: uzturēšanās prasība
psihologiem.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, FR un LU, kur attiecas uz pētnieku pagaidu
iebraukšanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
FR: - pētniekiem ir darba
līgums ar pētniecības iestādi.
- Darba atļauja izsniegta uz
laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un atjaunojama līguma
darbības laikā.
- Nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam.
- Pētniecības iestādei jāmaksā
nodoklis Starptautiskās migrācijas dienestam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, FR un LU, kur attiecas uz pētnieku pagaidu
iebraukšanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
daļā.
|
|
|
Tikai HU: personas ar
starptautiski atzītu reputāciju, kuras uzaicinājuši
zinātniskās pētniecības institūti uz ielūguma laiku.
|
|
|
c) Starpdisciplīnu pētniecības
un attīstības pakalpojumi (CPC 853)
|
1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,
FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL,
SK: nav saistību.
|
1) 2) 3) Nav, izņemot CY, CZ,
FR, IE, LT, LV, MT, PL, SK: nav saistoši,
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, IE, LT, LV, MT, PL,
SK: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES un FR, kur attiecas uz pētnieku pagaidu iebraukšanu,
kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un ievērojot
šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionāla pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
FR: - pētniekiem ir darba
līgums ar pētniecības iestādi,
- darba atļauja izsniegta uz
laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un atjaunojama līguma
darbības laikā,
- nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam.
Pētniecības iestādei jāmaksā
nodoklis Starptautiskās migrācijas dienestam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES un FR, kur attiecas uz pētnieku pagaidu iebraukšanu,
kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
|
Tikai HU: personas ar
starptautiski atzītu reputāciju, kuras uzaicinājuši
zinātniskās pētniecības institūti uz ielūguma laiku.
|
|
|
D. Nekustamā īpašuma
pakalpojumi*
a) Ar savu vai nomātu
īpašumu
(CPC 821)
|
1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
ES: pieejami tikai fiziskām
personām, līgumsabiedrībai vai "sociedad en comandita".
|
1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
|
|
|
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,
SK, SI: nav saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,
SK, SI: nav saistību,
IT, PT: uzturēšanās
prasība.
|
|
b) Par maksu vai uz līguma
pamata piemēram, īpašuma novērtēšana, īpašuma pārvaldīšana
utml.)
(CPC 822)
|
1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
ES: pieejams tikai fiziskām
personām.
|
1) CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
2) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību,
DK: atļauja sertificētam
nekustamā īpašuma aģentam var ierobežot darbības
apjomu.
|
|
* šis pakalpojums
attiecas uz nekustamā īpašuma aģentu profesiju un neietekmē
tiesības un/vai ierobežojumus fiziskām un juridiskām personām,
kas pērk nekustamo īpašumu.
|
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,
SK, SI: nav saistību,
DK: sertificēts nekustamā
īpašuma aģents. Uzturēšanās prasība, ja vien to nav
atcēlusi Dānijas Komercijas un uzņēmumu aģentūra.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL,
SK, SI: nav saistību,
DK: sertificēts un
nesertificēts nekustamā īpašuma aģents: Uzturēšanās
prasība, ja vien to nav atcēlusi Dānijas Komercijas un
uzņēmumu aģentūra,
IT, PT: uzturēšanās
prasība.
|
|
E. Nomas/līzinga pakalpojumi
bez operatoriem
a) Attiecībā uz kuģiem
(CPC 83103)
|
1) FR: Par visu kuģu fraktēšanu
jāpaziņo iepriekš.
CY, HU, MT, PL: nav
saistību.
2) CY, MT, PL: nav
saistību.
FR: Par visu kuģu fraktēšanu
jāpaziņo iepriekš.
3) CY, MT, PL: nav
saistību.
FR: par visu kuģu fraktēšanu
jāpaziņo iepriekš.
SE: jāizkar Zviedrijas karogs,
lai pierādītu Zviedrijas operatora dominējošo ietekmi, ja
kuģi daļēji pieder ārzemniekiem.
LT: kuģa īpašniekiem jābūt
Lietuvas fiziskām personām vai Lietuvā dibinātām
sabiedrībām.
|
1) CY, MT, PL: nav
saistību.
2) CY, MT, PL: nav
saistību.
3) CY, MT, PL: nav
saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, MT, PL: nav saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, MT, PL: nav saistību.
|
|
b) Attiecībā uz lidmašīnām
(CPC 83104)
|
1) CY, CZ, HU, LV, MT, PL, SK:
nav saistību.
2) visas dalībvalstis, izņemot
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: Lidmašīnas, kuras izmanto Kopienas
aviosabiedrības, jāreģistrē dalībvalstī, kura izsniedz
licenci aviosabiedrībai, vai citur Kopienā. Var atcelt šo
prasību īstermiņa nomas līgumiem vai ārkārtējos
gadījumos.
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: Nav
saistību.
|
1) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
2) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
|
3) Visas dalībvalstis, izņemot
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: jāreģistrē šo dalībvalstu lidmašīnu
reģistrā, lidmašīnas īpašniekam jābūt vai nu fiziskai
personai, kas atbilst specifiskiem valstspiederības
kritērijiem, vai juridiskai personai, kas atbilst
specifiskiem kapitāla īpašuma tiesību un kontroles
kritērijiem (ieskaitot direktoru valstspiederību).
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
3) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
c) Attiecībā uz citiem
transportlīdzekļiem (CPC 83101, 83102, 83105)
|
1) CY, HU, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
1) CY, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
2) CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
|
1) CY, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
2) CY, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
3) CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, LT, LV, MT, PL, SI: nav
saistību.
|
|
d) Attiecībā uz citām mašīnām
un iekārtām
(CPC 83106, 83107, 83108,
83109)
|
1) CY, CZ, HU, LV, MT, PL, SK:
nav saistību.
2) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
3) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
1) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
2) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
3) CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, LV, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
e) Citi (CPC 832)
EE, LV, LT: ieskaitot iepriekš
ierakstītas videokasetes, kas izmantojamas mājas ierakstu
atskaņošanas aparatūrā (CPC83202)
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, LV, LT: nav saistību.
EE, LT, LV: nav.
2) visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU, LV, LT: nav saistību.
EE, HU, LV, LT: nav.
3) visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU, LV, LT: nav saistību.
EE, HU, LV, LT: nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
visas dalībvalstis, izņemot EE,
HU, LV, LT: nav saistību,
EE, HU, LV, LT: nav saistību,
izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā.
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU, LV, LT: nav saistību.
EE, HU, LV, LT: nav.
2) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU, LV, LT: nav saistību.
EE, HU, LV, LT: nav.
3) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU, LV, LT: nav saistību.
EE, HU, LV, LT: nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
visas dalībvalstis, izņemot EE,
HU, LV, LT: nav saistību,
EE, HU: nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā,
LV, LT: nav.
|
|
Nomas pakalpojumi ar
operatoriem
Kuģu noma ar apkalpi
(CPC 7213, 7223)
|
1) FR: par visu kuģu fraktēšanu
jāpaziņo iepriekš.
AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,
PL, SE, SK, SI: nav saistību.
2) FR: par visu kuģu fraktēšanu
jāpaziņo iepriekš.
AT, CY, EE, HU, MT, PL, SE, SI,
SK , nav saistību.
3) FR: par visu kuģu fraktēšanu
jāpaziņo iepriekš.
AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,
PL, SE, SK, SI: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus nosacījumus:
CY, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI,
SK: nav saistību.
|
1) AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV,
MT, PL, SE, SK, SI: nav saistību.
2) AT, CY, EE, HU, LV, MT, PL,
SE, SI, SK: nav saistību.
3) AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV,
MT, PL, SE, SK, SI: nav saistību.
4)
Nav saistību, izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālās
iedaļas i) un ii) daļā, un ievērojot šādus nosacījumus:
CY, EE, HU, LT, MT, PL, SE, SI,
SK: nav saistību.
|
|
Komerciālā autotransporta noma
ar vadītāju
(CPC 7124)
|
1) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,
MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.
2) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,
MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.
3) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,
MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus nosacījumus:
CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL,
SK, SI, SE: nav saistību.
|
1) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,
MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.
3) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,
MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.
4) AT, CY, CZ, EE, HU, LV, LT,
MT, PL, SK, SI, SE: nav saistību.
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT,PL,
SK, SI, SE: nav saistību.
|
|
F. Citi komerciālie
pakalpojumi
a) Reklāma
Reklāma (visas dalībvalstis,
izņemot PL, SI: CPC 871;
PL: CPC 871, izņemot tabakas
izstrādājumu, alkoholisko dzērienu un farmaceitisko
preparātu reklāmu;
SI: CPC 8711** un 8712**,
izņemot tiešo reklāmu pa pastu, āra reklāmu un izņemot tādu
preču reklāmu, kurām nepieciešama ievešanas atļauja, un
izņemot farmaceitiskos preparātus)
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) 2) 3) Nav
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, IT, UK, SE:
atbilstoša kvalifikācija un triju gadu profesionāla
pieredze,
IT, UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam,
EL: atbilstoša kvalifikācija un
piecu gadu profesionālā pieredze.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EL, IT, LU, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā.
|
|
b) Tirgus izpēte un
sabiedriskās aptaujas
(CPC 864)
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas grāds vai līdzvērtīga tehniska
kvalifikācija, kas apliecina zināšanas, un triju gadu
profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
c) Vadības konsultatīvie
pakalpojumi
(CPC 865)
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus
ierobežojumus:
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā.
|
|
|
IT, UK: nav saistību, izņemot
vadītājus un vecākos konsultantus, kam vajadzīgs
augstskolas grāds un triju gadu profesionālā pieredze,
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē.
EE, LV: nav saistību, izņemot
profesionāļus, kam vajadzīgs augstskolas grāds un piecu
gadu darba pieredze atbilstošā jomā,
SE: augstskolas grāds un triju
gadu profesionālā pieredze nozarē,
IT, UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam
|
|
|
d) Pakalpojumi, kas saistīti ar
vadības konsultēšanu (CPC 866)
|
1) 2) 3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
HU: nav saistību.
|
1) 2) 3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
HU: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus
ierobežojumus:
IT, UK: nav saistību, izņemot
vadītājus un vecākos konsultantus, kam vajadzīgs
augstskolas grāds un triju gadu profesionālā pieredze,
EE, LV: nav saistību, izņemot
profesionāļus, kam vajadzīgs: augstskolas grāds un piecu
gadu darba pieredze atbilstošā jomā,
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
SE: augstskolas grāds un triju
gadu profesionālā pieredze nozarē,
IT, UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, IT, LU, LV, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā.
|
|
e) Tehniskās testēšanas un
analīzes pakalpojumi
(CPC 8676)
|
1) IT: nav saistību biologa un
ķīmiķa analītiķa profesiju pārstāvjiem.
CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
2) CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
|
1) I: nav saistību biologa un
ķīmiķa analītiķa profesiju pārstāvjiem,
CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
2) CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
|
|
|
3) ES: ķīmiskā analīze pieejama
tikai fiziskām personām.
IT: biologa un ķīmiķa analītiķa
profesija pieejama tikai fiziskām personām. Fiziskām
personām atļauts apvienoties profesionālā asociācijā (bez
reģistrācijas).
PT: biologa un ķīmiķa analītiķa
profesija pieejama tikai fiziskām personām.
CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
|
3) CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, MT, PL,SK, SE: nav
saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
IT, PT: uzturēšanās prasības
biologam un ķīmiķim analītiķim,
CY, CZ, MT, PL,SK: nav
saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, LU, UK, S, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES, UK, SE:
augstskolas grāds vai tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze,
EE: nav saistību, izņemot
profesionāļus, kam vajadzīgs augstskolas grāds un piecu
gadu darba pieredze atbilstošā jomā,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
UK: nepieciešama atbilstība
ekonomisko vajadzību testam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, LU, UK, S, kā norādīts horizontālās iedaļas
iii) daļā.
|
|
f) Padomdevēja un konsultatīvie
pakalpojumi lauksaimniecībā, medniecībā un mežsaimniecībā
(SE: izņemot medniecību)
HU: daļa no CPC 881
LV, LT, PL: pakalpojumi,
kas saistīti ar lauksaimniecību, medniecību un
mežsaimniecību (CPC 881)
|
1) IT: nav saistību darbībai,
kas attiecas uz agronomiem un "periti agrari".
2) Nav.
3) ES: agronoma un
mežsaimniecības inženiera profesija pieejama tikai fiziskām
personām.
PT: agronoma profesija pieejama
tikai fiziskām personām.
|
1) IT: nav saistību darbībai,
kas attiecas uz agronomiem un "periti agrari".
2) Nav.
3) Nav.
|
|
|
IT: agronoma un "periti agrari"
profesija pieejama tikai fiziskām personām. Fiziskām
personām atļauts apvienoties profesionālā asociācijā (bez
reģistrācijas).
|
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
IT, PT: uzturēšanās prasība
agronomiem.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
g) Padomdevēja un konsultatīvie
pakalpojumi zvejniecībā
|
1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK,
SI: nav saistību.
|
1) 2) 3) CY, CZ, EE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK,
SI: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
h) Pakalpojumi, kas saistīti ar
ieguves rūpniecību
|
1) Nav.
2) Nav.
3) ES, PT: ieguves rūpniecības
inženiera profesija pieejama tikai fiziskām personām.
LT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
FI: meklēt iegulas, pieteikt
tiesības uz tām un veikt izpēti atļauts tikai fiziskām
personām, kas dzīvo EEZ. Atbrīvojumus no uzturēšanās
prasības piešķir Tirdzniecības un rūpniecības
ministrija,
LT: nav saistību.
|
1) Nav.
2) Nav.
3) LT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
PT: uzturēšanās prasība,
LT: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot iepriekšminētos nosacījumus un šādus specifiskus
ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
FI: meklēt iegulas, pieteikt
tiesības uz tām un veikt izpēti atļauts tikai fiziskām
personām, kas dzīvo EEZ. Atbrīvojumus no uzturēšanās
prasības piešķir Tirdzniecības un rūpniecības
ministrija.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
i) Pakalpojumi, kas ir saistīti
ar rūpniecību
EE konsultatīvie pakalpojumi,
kas ir saistīti ar rūpniecību (daļa no CPC 884 + daļa no
885, izņemot 88442)
HU konsultatīvie pakalpojumi,
kas ir saistīti ar rūpniecību (daļa no CPC 884 -daļa no CPC
885)
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU: nav saistību
EE, HU: nav
2) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU: nav saistību
EE, HU: nav
3) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU: nav saistību
EE, HU: nav
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
Visas dalībvalstis, izņemot EE,
HU: nav saistību
EE, HU: nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU: nav saistību
EE, HU: nav
2) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU: nav saistību
EE, HU: nav
3) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU: nav saistību
EE, HU: nav
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
Visas dalībvalstis, izņemot EE,
HU: nav saistību
EE, HU: nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā
|
|
j) Pakalpojumi, kas saistīti ar
enerģijas sadali
(LV: CPC 887.
HU: tikai konsultatīvie
pakalpojumi, ex CPC 887.
|
1) 2) 3) Visas dalībvalstis,
izņemot HU, LV, LT, SI: nav saistību.
HU, LV, LT, SI: nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
visas dalībvalstis, izņemot HU,
LV, LT, SI: nav saistību,
HU, LT, LV, SI: nav saistību,
izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālajā iedaļā.
|
1) 2) 3) Visas dalībvalstis,
izņemot HU, LV, LT, SI: nav saistību,
HU, LV, LT, SI: nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
visas dalībvalstis, izņemot HU,
LV, LT, SI: nav saistību,
HU, LT un SI: nav saistību,
izņemot noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un
ii) daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus,
LV: nav.
|
|
LT: ietver konsultatīvos
pakalpojumus, kas saistīti ar elektroenerģijas, gāzveida
kurināmā, tvaika un karstā ūdens pārvadi un sadali
iedzīvotājiem, industriālajiem, komerciālajiem un citiem
patērētājiem - CPC 8871
SI: pakalpojumi, kas saistīti
ar enerģijas sadali - tikai gāze2 - daļa no CPC
887)
|
|
|
|
1 LV: minētais
pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko
apver CPC.
2 SI: Pastāv valsts komunālo
pakalpojumu uzņēmums; koncesijas tiesības var piešķirt Slovēnijas
Republikā dibinātiem privātiem uzņēmumiem.
k) Darbā iekārtošanas
pakalpojumi un nodrošināšana ar personālu
Vadītāju nodarbināšanas
pakalpojumi
(CPC 87201)
|
1) AT, DE, ES , FI, IE, PT, SE,
CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.
2) AT, FI, CY, CZ, EE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
3) AT, DE, FI, PT, CY, CZ, EE,
LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.
ES: valsts monopols.
3) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
|
1) AT, DE, ES, FI, IE, PT, SE,
CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.
2) AT, FI, CY, CZ, EE, LV, LT,
MT, PL, SK, SI: nav saistību.
3) AT, DE, FI, PT, CY, CZ, EE,
LV, LT, MT, PL, SK, SI: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,
PL, SK, SI: nav saistību.
|
|
Darbā iekārtošanas
pakalpojumi
(CPC 87202)
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,
MT, PL, SK: nav saistību.
3) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,
MT, PL, PT, SK: nav saistību.
DE: ja pakalpojuma sniedzējam
devusi atļauju kompetenta iestāde. Šāda atļauja tiks dota
vajadzības gadījumā un darba tirgus attīstīšanas
nolūkā.
BE, FR, ES, IT: valsts
monopols.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,
PL, SK: nav saistību.
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
HU: nav saistību,
HU: nav.
2) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,
MT, PL, SK: nav saistību.
3) AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT,
MT, PL, PT, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
AT, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT,
PL, SK: nav saistību.
|
|
Nodrošināšana ar biroja
apkalpojošo personālu
(CPC 87203)
|
1) AT DE, FR, IT, IE, NL, PT,
SK: nav saistību.
2) AT, FI, SK: nav
saistību.
3) AT, DE, FI, PT, SK: nav
saistību.
IT: valsts monopols.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
AT, FI, SK: nav saistību.
|
1) AT, DE, FR, IT, IE, NL, PT,
SK: nav saistību.
2) AT, FI, SK: nav
saistību.
3) AT, DE, FI, PT, SK: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
AT, FI, SK: nav saistību.
|
|
l) Drošības pakalpojumi
(CPC 87302, 87303, 87304,
87305)
|
1) BE, CY, CZ, ES, EE, FR, IT,
LV, LT, MT, PT, PL, SI, SK: nav saistību.
2) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,
SI, SK: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,
SI, SK: nav saistību ES: Pieejams tikai Sociedades
Anonimas, Sociedades de Responsabilidad Limitada,
Sociedades Anonimas Laborales un Sociedades Cooperativas.
Pieejams tikai ar iepriekšēju oficiālu atļauju. Izsniedzot
atļauju, Ministru padome ņem vērā tādus nosacījumus kā
kompetence, profesionālā uzticamība un patstāvība,
iedzīvotāju un sabiedriskās kārtības aizsardzības pasākumu
pietiekamība.
|
1) BE, CY, CZ, ES, EE, FR, IT,
LV, LT, MT, PT, PL, SI, SK: nav saistību.
2) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,
SI, SK: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL,
SI, SK: nav saistību,
DK: uzturēšanās un
valstspiederības prasība valdes locekļu vairākumam un
vadītājiem. Nav saistoša lidostu apsardzes pakalpojumu
sniedzējiem.
|
|
|
DK: nav saistību lidostu
apsardzes pakalpojumu sniedzējiem Jābūt juridiskai
personai, rezidentam. Pieejams tikai ar iepriekšēju
atļauju. Izsniedzot atļauju firmai, kura vēlas darboties
šajā nozarē, Tieslietu ministrija ņem vērā tādus
nosacījumus kā kompetence, profesionālā uzticamība un
patstāvība, pieredze un laba reputācija
|
|
|
|
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
DK: nav saistību lidostu
apsardzes pakalpojumu sniedzējiem., valstspiederības
prasība vadītājiem,
FR: valstspiederības prasība
izpilddirektoriem un direktoriem,
BE: valstspiederības nosacījums
vadošajam personālam,
ES, PT valstspiederības prasība
specializētajam personālam,
IT: valstspiederības prasība,
lai saņemtu nepieciešamo atļauju apsardzes pakalpojumiem un
materiālo vērtību transportēšanai,
CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI,
SK: nav saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
DK: nav saistību lidostu
apsardzes pakalpojumu sniedzējiem, uzturēšanās prasība
vadītājiem,
BE: uzturēšanās prasība
vadošajam personālam,
IT: uzturēšanās prasība, lai
saņemtu nepieciešamo atļauju apsardzes pakalpojumiem un
materiālo vērtību transportēšanai.,
CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, SI,
SK: nav saistību.
|
|
m) Saistītie zinātniskās un
tehniskās konsultēšanas pakalpojumi* (CPC 8675)
|
1) Nav, izņemot FR: nav
saistību izpētes pakalpojumiem.
2) Nav.
|
1) FR: nav saistību izpētes
pakalpojumiem. DE: valstī pieņemto maksas un atlīdzības
noteikumu piemērošana visiem pētniecības pakalpojumiem,
kurus veic no ārvalstīm.
2) Nav.
|
|
|
3) FR: "pētniecība": pieejams
tikai caur SEL (anonyme, à responsabilité limitée ou en
commandite par actions), SCP, SA un SARL.
IT: dažiem izpētes
pakalpojumiem, kas saistīti ar ieguves rūpniecību
(minerāli, nafta, gāze utt.) var būt ekskluzīvas
tiesības.
ES: pētnieka un ģeologa
profesija pieejama tikai fiziskām personām.
PT: pieejama tikai fiziskām
personām.
IT: pētnieka un ģeologa
profesija pieejama tikai fiziskām personām. Fiziskām
personām atļauts apvienoties profesionālā asociācijā (bez
reģistrācijas).
|
FR: "Izpētes un ģeoloģisko
pētījumu pakalpojumi" ar atļauju.
|
|
* šis pakalpojums
neietver raktuvju pārvaldību.
|
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
DE: valstspiederības nosacījumi
valsts ieceltiem vērtētājiem. (surveyors),
FR: "vērtēšana" - darbības, kas
saistītas ar īpašuma tiesību noteikšanu un tiesībām uz
zemi, ir tikai EK "experts-géomètres".
|
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
IT, PT: uzturēšanās
prasība.
|
|
|
Nav saistoša, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds un profesionālā kvalifikācija un triju gadu
profesionālā pieredze nozarē.
EE: nav saistību, izņemot
profesionāļus, kam vajadzīgs: augstskolas grāds un piecu
gadu darba pieredze atbilstošā jomā,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
DE: valstspiederības nosacījumi
valsts ieceltiem vērtētājiem.
|
Nav saistoša, izņemot BE, DE,
DK, ES, EE, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot šādus nosacījumus:
DE: valstī pieņemto maksas un
atlīdzības noteikumu piemērošana visiem pakalpojumiem,
kurus veic no ārvalstīm.
|
|
n) Iekārtu apkope un
remonts
(neskaitot kuģus, lidaparātus
un citus transportlīdzekļus)
(Visas dalībvalstis, izņemot
EE, LT, LV: CPC 633, 8861, 8866. EE, LT, LV: 633,
8861-8866)
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
o) Ēku tīrīšanas pakalpojumi
(CPC 874)
|
1) Nav saistību*.
2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) Nav saistību*.
2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
p) Fotopakalpojumi
(CPC 875. Visas dalībvalstis,
izņemot CZ, EE, LV, PL: izņemot mazumtirdzniecību. PL:
izņemot aerofotografēšanu)
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
EE, HU, LV, LT, PL: nav saistību, izņemot
aerofotografēšanu: nav.
EE, HU, LV, LT, PL: nav.
2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) Visas dalībvalstis, izņemot
CZ, HU, LV, LT, PL: Nav saistību, izņemot
aerofotografēšanu: nav.
CZ, HU, LV, LT, PL: nav.
2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā, un
ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu darba pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību tests
nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā.
|
|
* Saistības par šo
piegādes veidu nav iespējamas.
q) Iepakošanas
pakalpojumi
(CPC 876)
|
1) Nav saistību*.
2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) Nav saistību.
2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
r) Izdevējdarbība un
poligrāfija
(CPC 88442)
|
1) 2) Nav.
3) IT: ārvalstu līdzdalība
izdevniecībās ierobežota līdz 49 procentiem no
pamatkapitāla vai balsstiesībām.
LT: dibināšanas tiesības
izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Lietuvā
reģistrētām juridiskām personām.
LV: dibināšanas tiesības
izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Latvijā
reģistrētām juridiskām personām.
PL: valstspiederības prasība
laikrakstu un žurnālu galvenajiem redaktoriem.
SK: dibināšanas tiesības
izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Slovākijā
reģistrētām juridiskām personām.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
PL: valstspiederības prasība
laikrakstu un žurnālu galvenajiem redaktoriem.
|
1) 2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
s) Pasākumu rīkošanas
pakalpojumi
(AT: tikai izstāžu rīkošanas
pakalpojumi)
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
1) 2) 3) Nav.
4)Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE,
DE, DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) daļā,
un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību
tests nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni.
|
Nav saistību, izņemot BE,
DE, DK un ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
daļā.
|
|
t) Citi
|
|
|
|
Tulkošanas pakalpojumi
(CPC 87905)
(HU: izņemot oficiālo
tulkošanu. PL: izņemot zvērinātu tulku pakalpojumus. SK:
izņemot apstiprinātu oficiālu rakstisku un mutisku
tulkošanu)
|
1) 2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus specifiskus ierobežojumus:
DK: pilnvaroti oficiāli
tulkotāji un tulki: pilsonības nosacījums, ja to nav
atcēlusi Dānijas Komercijas un sabiedrību aģentūra.
|
1) 2) Nav.
3) DK: pilnvarotu oficiālu
tulkotāju un tulku apstiprināšana var ierobežot darbības
apjomu.
4) nav saistību, izņemot
noteikumus, kas norādīti horizontālās iedaļas i) un ii)
daļā, un ievērojot šādus ierobežojumus:
DK: pilnvaroti oficiāli
tulkotāji un tulki: uzturēšanās prasība, ja to nav atcēlusi
Dānijas Komercijas un sabiedrību aģentūra.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE,
DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā, un ievērojot šādus specifiskus
ierobežojumus :
EL: atbilstoša kvalifikācija
un piecu gadu profesionālā pieredze,
IT, IE, SE, UK: atbilstoša
kvalifikācija un triju gadu profesionālā pieredze,
BE, DE, DK, ES: augstskolas
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija, kas apliecina
zināšanas, un triju gadu profesionālā pieredze nozarē,
BE: ekonomisko vajadzību
tests nepieciešams, ja fiziskas personas bruto gada alga ir
mazāka par 30 000 eiro slieksni,
IT, UK: nepieciešama
atbilstība ekonomisko vajadzību testam.
|
Nav saistību, izņemot BE,
DE, DK, ES, EL, IT, IE, UK, SE, kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) daļā.
|
|
Interjera dizaina
pakalpojumi
(CPC 87907)*
|
1) Nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) daļā.
|
1) DE: valstī pieņemto maksas
un atlīdzības noteikumu piemērošana visiem pakalpojumiem,
kurus veic no ārvalstīm.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) daļā.
|
|
2. Komunikāciju pakalpojumi
|
|
|
|
Pasta un kurjeru
pakalpojumi1.
Pakalpojumi, kas attiecas uz
pasta sūtījumu2 apstrādi3 saskaņā ar
turpmāk minēto apakšsekciju sarakstu, gan vietējiem, gan
ārvalstu adresātiem.
Apakšsektorus i), iv) un v) var
neiekļaut, ja tie attiecas uz pakalpojumiem, ko var
rezervēt, t.i., korespondences sūtījumi, kuru cena ir
zemāka par pieckārtīgu sabiedrisko pamattarifu, ja to svars
ir mazāks par 350 gramiem4, ieskaitot ierakstīto
sūtījumu pasta pakalpojumus, ko izmantoto tiesu vai
administratīvajās procedūrās.
i) Adresēti rakstveida
paziņojumi uz jebkura veida fiziskā nesēja5,
ieskaitot:
- hibrīdpasta pakalpojumu,
- tiešo pastu.
|
1) 2) 3) Visās dalībvalstīs,
izņemot CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI:
apakšsektoriem i) līdz v), attiecībā uz kuriem ir vispārējā
pakalpojuma saistības, var izveidot licencēšanas sistēmas.
Uz šīm licencēm var attiekties īpašas vispārējā pakalpojuma
saistības un/vai finanšu ieguldījums kompensāciju
fondā.
CY, HU, LV, MT, SI: nav
saistību.
EE, LT,: nav saistību, izņemot
v): nav
PL: nav saistību, izņemot v):
nav, izņemot rakstisko korespondenci, piemēram,
vēstules.
CZ, SK: nav saistību, izņemot
v) saskaņā ar 2 un 3. modeli: nav
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un saskaņā
ar šādiem ierobežojumiem:
CY, HU, LV, MT, SI: nav
saistību.
CZ, EE, LT, PL, SK: nav
saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un
ii) punktā, (PL: izņemot rakstisko korespondenci, piemēram,
vēstules).
|
1) 2) 3) Visās dalībvalstīs,
izņemot CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SK, SI: nav.
CY, HU, LV, MT, SI: nav
saistību.
EE, LT,: nav saistību, izņemot
v): nav.
PL: nav saistību, izņemot v):
nav, izņemot rakstisko korespondenci, (piemēram, vēstules).
CZ, SK: nav saistību, izņemot v) 2 un 3. modeli: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un saskaņā
ar šādiem ierobežojumiem:
CY, HU, LV, MT, SI: nav
saistību,
CZ, EE, LT, PL, SK: nav
saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un
ii) punktā (PL: izņemot rakstisko korespondenci, piemēram,
vēstules).
|
Izveidotas neatkarīgas valstu
reglamentējošās iestādes, lai nodrošinātu atbilstību pasta
noteikumiem un risinātu konfliktus starp komerciālajiem
partneriem (valsts vai privātajiem). Nodrošinātas tiesības
sniegt vispārējo pasta pakalpojumu.
|
ii) Adresēto sīkpaku un
paku6 apstrāde.
iii) Adresēto preses
izdevumu7 apstrāde.
iv) To ierakstīto vai
apdrošināto sūtījumu apstrāde, uz kuriem attiecas uz
iepriekš minētie i) līdz iii) apakšsektori.
v) Eksprespiegādes
pakalpojumi8 attiecībā uz sūtījumiem, uz kuriem
attiecas iepriekšminētie i) līdz iii) apakšsektori.
vi) Neadresētu sūtījumu
apstrāde.
|
|
|
|
* Norāda, ka minētais
pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko
apver CPC.
1 Saistības minētas
saskaņā ar ieteikto klasifikāciju, par kuru ES un tās
dalībvalstis informēja PTO 2001.gada 23.martā (PTO dokuments
S/CSS/W/61).
2 Termins "apstrāde"
jāizvēlas, lai ietvertu muitošanu, šķirošanu, transportēšanu un
piegādi.
3 "Pasta sūtījums"
attiecas uz sūtījumiem, ko apstrādā jebkurš valsts vai privāts
pasta pakalpojumu sniedzējs.
4 "Korespondences
sūtījumi" - rakstveida paziņojumi uz jebkāda veida fiziska
nesēja, ko transportē un nogādā uz adresi, kuru sūtītājs
norādījis uz sūtījuma vai tā iesaiņojuma. Grāmatas, katalogus,
laikrakstus un periodiku neuzskata par korespondences
sūtījumiem.
5 Piemēram, vēstules,
pastkartes.
6 Ieskaitot grāmatas,
katalogus.
7 Žurnāli, laikraksti,
periodiskie izdevumi.
8 Eksprespiegādes
pakalpojumi papildus ātrākai piegādei un lielākai drošībai var
ietvert tādus vērtību pievienojošus elementus kā atvešana no
izcelsmes vietas, personīga piegāde adresātam, sūtījuma gaitas
uzraudzība un kontrole, iespēja mainīt piegādes vietu un adresātu
sūtījumam esot ceļā, saņemšanas apstiprinājumu.
vii) Dokumentu
apmaiņa1.
viii) Citi citviet neminēti
pakalpojumi.
|
|
|
|
2.C Telekomunikāciju
pakalpojumi
|
|
|
|
Telekomunikāciju pakalpojumi ir
elektromagnētisko signālu - skaņas, datu pārraide un
jebkura to kombinācija, izņemot apraidi2. Tāpēc
saistības šajā sarakstā neaptver saimniecisku darbību, kas
ietver tāda satura nodrošinājumu, kura pārraidei vajadzīgi
telekomunikāciju pakalpojumi. Uz tāda satura nodrošinājumu,
ko pārraida ar telekomunikāciju pakalpojumu starpniecību,
attiecas īpašas saistības, ko nosaka Kopiena un tās
dalībvalstis attiecībā uz citiem atbilstošajiem
sektoriem.
|
Vietējie un starptautiskie
Vietējie un starptautiskie
pakalpojumi, ko nodrošina, izmantojot jebkuru tīkla
tehnoloģiju, kurš bāzēts uz aprīkojumu vai tā
tālākpārdošanu publiskai un nepubliskai lietošanai tirgus
segmentos (tas attiecas uz segmentiem, kuru CPC numuri ir
šādi: 7521, 7522, 7523, 7524, 7525, 7526 un
7529**, izņemot apraide):
|
|
|
|
a. balss tālruņu
pakalpojumi,
b. pakešu komutācijas datu
pārraides pakalpojumi,
c. shēmas komutācijas datu
pārraides pakalpojumi,
d. teleksa pakalpojumi,
e. telegrāfa pakalpojumi,
f. faksimila pakalpojumi,
|
1) 2) PL: telekomunikāciju
pakalpojumiem, kas sniegti, izmantojot kabeļtelevīzijas un
radio tīklu pakalpojumus: nav saistību
3) PL: telekomunikāciju
pakalpojumiem, kas sniegti, izmantojot kabeļtelevīzijas un
radio tīklu pakalpojumus: ierobežojums ārvalstu kapitālam
un balsošanas tiesībām ir 49 %.
SI: Ārvalstu līdzdalība nevar
pārsniegt 99 % no pašu kapitāla. Uz piešķirto darbības
licenci attiecas pievienoto vērtību radošo telekomunikāciju
pakalpojumu sniedzēju saistības izmantot pamata
telekomunikāciju tīklu.
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
BE: licencēšanas nosacījumi var
attiekties uz vajadzību garantēt vispārējo pakalpojumu,
tostarp ar finansēšanas starpniecību, pārredzamā,
nediskriminējošā un neitrālas konkurences veidā, un nav
vairāk
|
1 Līdzekļu
nodrošinājums, ieskaitot trešo personu nodrošinātas ad hoc
telpas, kā arī piegādi, kas sniedz iespēju veikt pašpiegādi ar
sūtījumu savstarpēju apmaiņu starp šī pakalpojuma veida
izmantotājiem. Pasta sūtījums attiecas uz sūtījumiem, ko apstrādā
jebkurš komercuzņēmums - valsts vai privāts.
2 Apraidi definē kā
nepārtrauktu raidīšanas ķēdi, kas vajadzīga TV un radio programmu
signālu izplatīšanai plašai sabiedrībai, bet tas neattiecas uz
savienojumiem starp operatoriem.
** Norāda, ka minētais
pakalpojums ir tikai daļa no uzņēmuma pilnā darbību klāsta, ko
apver CPC.
g. privāti shēmu nomas
pakalpojumi,
h. elektroniskais pasts,
i. balss pasts,
j. tiešsaistes informācijas un
datu bāzu izguve,
k. elektroniskā datu apmaiņa
(EDI),
l. uzlabotie/papildu faksimila
pakalpojumi, ieskaitot uzkrāšanu un pārsūtīšanu, uzkrāšanu
un izguvi,
m. koda un protokola
pārveide,
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
apgrūtinoši nekā vajadzīgs.
|
o. citi pakalpojumi: mobilās un
personiskās komunikācijas pakalpojumi un sistēmas.
|
1) 2) Peidžeru pakalpojumiem:
nav saistību, izņemot Viseiropas peidžeru sistēmas.
3)
PL: publiskajiem mobilā
telefona pakalpojumiem un tīkliem: nav, izņemot to, ka
ierobežojums ārvalstu kapitālam un balsošanas tiesībām ir
49 %.
SI: ārvalstu līdzdalība nevar
pārsniegt 99 % no pašu kapitāla. Uz piešķirto darbības
licenci attiecas pievienoto vērtību radošo telekomunikāciju
pakalpojumu sniedzēju saistības izmantot pamata
telekomunikāciju tīklu.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) 2) 3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
BE: licencēšanas nosacījumi var
attiekties uz vajadzību garantēt vispārējo pakalpojumu,
tostarp ar finansēšanas starpniecību, pārredzamā,
nediskriminējošā un neitrālas konkurences veidā, un nav
vairāk apgrūtinoši, nekā vajadzīgs.
|
3. Būvniecība un saistītie
mašīnbūves pakalpojumi
(CPC 511, 512, 513, 514, 515,
516, 517, 518)
|
1) Nav saistību*, izņemot 5111 un 5114: nav.
HU, MT: nav saistību.
2) HU, MT: nav saistību.
3) HU, MT: nav saistību.
I: Ekskluzīvas tiesības ir
piešķirtas automaģistrāļu un Romas lidostas būvniecībai,
uzraudzībai un vadīšanai.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un saskaņā
ar šādiem ierobežojumiem:
HU, MT: nav saistību.
|
1) Nav saistību*, izņemot CPC
5111 un 5114: nav.
HU, MT: nav saistību.
2) HU, MT: nav saistību.
3) HU, MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU, MT: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DK,
ES, FR un NL, kur: kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
punktā un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
NL: universitātes grāds,
profesionālā kvalifikācija un trīs gadus ilga profesionālā
pieredze nozarē,
BE, DK, ES: universitātes grāds
vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo
zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze
nozarē,
|
Nav saistību, izņemot BE, DK,
ES, FR un NL, kur: kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
punktā.
|
|
|
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir jāveic
ekonomikas vajadzību pārbaude,
FR: nav saistību, izņemot
līdzekļiem attiecībā uz tehnisko speciālistu īslaicīgu
iesaistīšanos saskaņā ar šādiem nosacījumiem:
- tehniskais speciālists ir
Čīles teritorijā darbojošās juridiskas personas darbinieks
un ir pārcelts uz komerciālās klātbūtnes vietu, un tam ir
līgums ar iepriekšminēto juridisko personu,
- darba atļauju izsniedz uz
laiku ne ilgāku par sešiem mēnešiem,
|
|
|
* Attiecībā uz šo
piegādes veidu saistības nav iespējamas.
|
- tehniskais speciālists uzrāda
darba apliecību no komerciālās klātbūtnes vietas Francijā
un vēstuli no juridiskās personas Čīles teritorijā,
apliecinot vienošanos par pārcelšanu,
- vajadzīga atbilstība
ekonomisko vajadzību pārbaudei,
- komerciālās klātbūtnes
iestādei jāmaksā nodoklis Starptautiskajam migrācijas
dienestam,.
|
Nav saistību, izņemot DE, SE un
UK, kur kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, tikai
CPC 5111.
|
|
|
Nav saistību, izņemot DE, SE un
UK kur, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, tikai
CPC 5111, un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
SE, UK: universitātes grāds,
profesionālā kvalifikācija un trīs gadus ilga profesionālā
pieredze nozarē,
UK: vajadzīga atbilstība
ekonomisko vajadzību pārbaudei,
DE: nav saistību, izņemot
ierobežotam vietas izpētes darbu pakalpojumu lokam, kur:
universitātes grāds, profesionālā kvalifikācija un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē.
|
|
|
4. IZPLATĪŠANAS
PAKALPOJUMI1
|
|
|
|
A. Komisionāru pakalpojumi
(CPC 621, 6111, 6113, 6121)
|
1) FR: nav saistību tirgotājiem
un mākleriem, kas darbojas valsts nozīmes interešu
tirgos.
MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību,
FR: nosacījums par pilsonību
tirgotājiem, pilnvarotajiem, komisionāriem un mākleriem,
strādājošiem divdesmit (20) valsts nozīmes interešu
tirgos.
|
1) FR: nav saistību tirgotājiem
un mākleriem strādājošiem valsts nozīmes interešu
tirgos.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību,
IT: prasība par pastāvīgu
dzīvesvietu.
|
|
1 Izņemot ieročus visās
dalībvalstīs. Izņemot sprāgstvielas, ķīmiskos produktus un
dārgmetālus visās dalībvalstīs, izņemot AT, FI, SE. Izņemot
pirotehniskās preces, uzliesmojošus izstrādājumus, spridzināšanas
ierīces, munīciju, militāro aprīkojumu, tabaku un tabakas
produktus, toksiskas vielas, medicīnas un ķirurģijas ierīces,
konkrētas medicīniskas vielas un priekšmetus medicīniskai
izmantošanai AT. Izņemot pirotehniskās preces, uzliesmojošus
izstrādājumus un spridzināšanas ierīces, šaujamieročus, munīciju
un militāro aprīkojumu, toksiskās vielas un konkrētas
medicīniskas vielas Slovēnijā.
B. Vairumtirdzniecības
pakalpojumi
(Visām dalībvalstīm, izņemot
PL: CPC 622, 61111, 6113, 6121. PL: CPC 622, izņemot 62226,
62228, 62251, 62252)
|
1) 1 FR: nav
saistību farmācijas uzņēmumiem.
MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3) 2 FR: farmācijas
vairumtirdzniecības uzņēmumi ir pilnvarotas saskaņā ar
iedzīvotāju vajadzībām un noteikto kvotu ietvaros.
PL: uzņēmumu dibināšanas
licencēšana importēto patēriņa preču
vairumtirdzniecībai.
MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību,
FR: nosacījums par pilsonību
farmācijas preču vairumtirdzniecībai.
|
1) MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību,
IT: prasība par pastāvīgu
dzīvesvietu.
|
|
C. Mazumtirdzniecības
pakalpojumi3
(CPC 631, 632, 61112, 6113,
6121, 613)
|
1) MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3)4, 5 BE, DK, FR,
IT, PT: ekonomisko vajadzību pārbaude universālveikalos,
izmantots pamatojoties uz valsts noteikto procedūru.
SE: atsevišķas pašvaldības var
izmantot ekonomisko vajadzību pārbaudi īslaicīgai apģērba,
apavu un pārtikas produktu tirdzniecībai, kas netiek
patērēti tirdzniecības vietā6.
MT: nav saistību.
|
1) MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
|
1 Izņemot tabaku ES,
IT.
2 Izņemot tabaku ES,
IT, FR.
3 Pārklājums attiecībā
uz EE, LT un LV ietver CPC 633, 6111, 61221, 63234. Izņemot CPC
613 LT. Izņemot alkoholiskos dzērienus FI, S. Izņemot CPC 61112,
6121, 613, 63107, 63108, 63211 PL. Izņemot farmaceitiskos
produktus (daļa no CPC 63211) visās dalībvalstīs, kam ir
saistības to profesionālo pakalpojumu jomā, kuri minēti sadaļā
"farmācijas uzņēmumi". Izplatīšanas pakalpojumi, ko tiek
sniedz ārpus noteiktas vietas (tiešā pārdošana), pielīdzina
mazumtirdzniecības pakalpojumiem. CPC 633 (personisko un
mājsaimniecības preču remonta pakalpojumi) uzskata par
uzņēmējdarbības pakalpojumiem. Šis sektors ietver tikai preču
izplatīšanu. Tās ir fiziskas un transportējamas.
4 Ja attiecībā uz
uzņēmumu jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude, galvenie kritēriji
ir: skaits un ietekme uz esošajiem veikaliem, iedzīvotāju
blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un
jaunu darba vietu radīšanu.
5 Izņemot tabaku ES, FR
un IT. Izņemot alkoholiskos dzērienus IE.
6 Šie noteikumi
neattiecas uz pastāvīgu pārdošanu no fiksētas pārdošanas vai
ražošanas vietas.
|
4) Nav saistību izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem: MT: nav saistību,
FR: nosacījums par pilsonību
tabakas vairumtirgotājiem.
|
|
|
D. Franšīze
(CPC 8929)
|
1) 2) 3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
1) 2) 3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
|
5. IZGLĪTĪBAS PAKALPOJUMI AR
IESAISTĪTU PRIVĀTO KAPITĀLU
|
|
|
|
A. Pamatizglītības
pakalpojumi
(Visām dalībvalstīm, izņemot
EE: CPC 921. EE: obligātās pamatizglītības pakalpojumi)
|
1) FR: nosacījums par
pilsonību. Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no
kompetentām iestādēm izglītības iestādes izveidei,
vadīšanai un mācīšanai.
CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
2) CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
3) CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
CZ: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes
nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma
atbilstība.
HU: skolu izveidei vajadzīga
pašvaldības izsniegta licence.
SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un lai mācītu priekšmetus, kas atbilst
izveides kvalifikācijai un materiālajiem nosacījumiem
attiecībā uz šādas iestādes izveidi.
|
1) CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
2) CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
3) CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
CZ: nav, izņemot: valdes
locekļu vairākumam jābūt Čehijas pilsoņiem.
LT: nav, izņemot, valsts
izglītības un zinātnes ministrijas atļaujas, kas atzīst
izglītības iestādes vajadzību.
SK: nav, izņemot, to, ka valdes
locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
CY, FI, MT, SE, SI: nav
saistību,
FR: prasība par pilsonību.
Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām
iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un
mācīšanai.
|
|
|
B. Vidējās Izglītības
pakalpojumi
(Visām dalībvalstīm, izņemot
EE: CPC 922. EE: obligātās un brīvprātīgās vidējās
izglītības pakalpojumi. LV: izņemot CPC 9224)
|
1) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
FR: prasība par pilsonību.
Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām
iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un
mācīšanai.
2) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
3) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
CZ: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes
nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma
atbilstība.
HU: skolu izveidei vajadzīga
pašvaldības izsniegta licence.
SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un lai mācītu priekšmetus, kas atbilst
kvalifikācijas un materiālajiem nosacījumiem attiecībā uz
šādas iestādes izveidi.
|
1) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
2) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
3) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
LT: nav, izņemot, valsts
izglītības un zinātnes ministrijas atļaujas, kas atzīst
izglītības iestādes vajadzību.
SI: nav, izņemot, to, ka valdes
locekļu vairākumam jābūt Slovēnijas pilsoņiem.
SK: nav, izņemot, to, ka valdes
locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
CY, FI, MT, SE: nav
saistību,
FR: prasība par pilsonību.
Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām
iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un
mācīšanai.
|
|
|
C. Augstākās izglītības
pakalpojumi
(Visām dalībvalstīm, izņemot CZ
un SK: CPC 923. CZ un SK: tikai CPC 92310)
|
1) FR: prasība par pilsonību.
Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām
iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un
mācīšanai.
AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
2) AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
3) ES, IT: ekonomisko vajadzību
pārbaude privātu universitāšu atvēršanai, kas pilnvarotas
izsniegt atzītus diplomus vai piešķirt grādus.
AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
EL: nav saistību izglītības
iestādēm, kas izsniedz valsts atzītus diplomus.
CZ: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes
nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma
atbilstība.
HU: skolu izveidei vajadzīga
pašvaldības izsniegta licence.
SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un lai mācītu priekšmetus, kas atbilst
kvalifikācijas un materiālajiem nosacījumiem attiecībā uz
šādas iestādes izveidi.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību,
FR: prasība par pilsonību.
Tomēr trešo valstu pilsoņi var iegūt atļauju no kompetentām
iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un
mācīšanai.
|
1) AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
2) AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
3) AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
SI: nav, izņemot, to, ka valdes
locekļu vairākumam jābūt Slovēnijas pilsoņiem.
SK: nav, izņemot, to, ka valdes
locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
AT, CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, FR un LU attiecībā uz mācībspēku pagaidu
ieceļošanu, kur: kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
punktā un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes
grāds vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo
zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze
nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude,
FR: mācībspēkiem jābūt darba
līgumam ar universitāti vai citu augstākās izglītības
iestādi.
- Darba atļauju izsniedz par laika periodu, kas nepārsniedz
deviņus mēnešus, uz atjaunojama līguma darbības laiku.
- Vajadzīga atbilstība
ekonomisko vajadzību pārbaudei, ja vien pasniedzējus nav
tieši iecēlis par augstāko izglītību atbildīgais
ministrs.
- Darbā iekārtošanas iestādei
jāmaksā nodoklis Starptautiskajam migrācijas dienestam.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, FR un LU, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
punktā.
|
|
|
Tikai HU: augstāko izglītības
iestāžu uzaicinātas personas ar starptautiski atzītu
reputāciju uz uzaicinājuma laiku.
|
|
|
D. Pieaugušo izglītības
pakalpojumi (CPC 924; AT CPC 9240, izņemot izglītības
pakalpojumus pieaugušajiem, izmantojot radio vai
televīzijas apraidi. EE: tā ietver arī citus pieaugušo
izglītības pakalpojumus, ko nenodrošina valsts)
|
1) 2) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
3) CZ: ārvalstu pilsoņi var
iegūt atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un mācīšanai. Kvalitātes
nodrošināšanas, izglītības līmeņa un skolas aprīkojuma
atbilstība.
HU: skolu izveidei vajadzīga
pašvaldības (vai attiecībā uz augstskolām - valsts
iestādes) izsniegta licence.
|
1) 2) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
3) CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
CZ: nav, izņemot: valdes
locekļu vairākumam jābūt Čehijas pilsoņiem.
SK: nav, izņemot, to, ka valdes
locekļu vairākumam jābūt Slovākijas pilsoņiem.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
|
|
|
SK: ārvalstu pilsoņi var iegūt
atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes
izveidei, vadīšanai un mācīt priekšmetus, kas atbilst
kvalifikācijas un materiālajiem nosacījumiem attiecībā uz
šādas iestādes izveidi.
CY, FI, MT, SE: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, FI, MT, SE: nav
saistību
|
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un
atbilstoši iepriekšminēto nosacījumu īpašiem
ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
6. PAKALPOJUMI APKĀRTĒJĀS VIDES
jomā1
(SE: piedāvājums neietver to
būvdarbu veikšanu, kuri ir pašvaldību, valsts vai federālo
valdību īpašumā vai pārvaldībā vai par kuru izpildi šīs
institūcijas ir noslēgušas ārpakalpojumu līgumus)
|
|
|
|
1 Pakalpojumu
klasifikācija apkārtējās vides jomā veikta saskaņā ar piedāvāto
klasifikāciju, kas ietverta Job 7612 (EK un tās
dalībvalstu paziņojums).
A. Ūdens cilvēku vajadzībām un
notekūdeņu apsaimniekošana
**************
Ūdens uzkrāšanas, attīrīšanas
un sadales pakalpojumi, izmantojot cauruļvadus, izņemot
tvaiku un karsto ūdeni.
|
1) Nav saistību*.
2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,
LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.
3) Nav, izņemot AT, DE, UK, CY,
CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL,
SI, SK: nav saistību.
|
1) Nav saistību*
2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,
LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.
3) Nav, izņemot AT, DE, UK, CY,
CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL, SI, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, EE, HU, LV,LT, MT, PL,
SI, SK: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
Ar notekūdeņiem saistītie
pakalpojumi
(CPC 9401, daļa no 18000)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LT, LV: nav saistību.
EE, LT, LV: nav.
2)3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LT, LV: nav saistību.
EE, LT, LV: nav.
2)3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem.
HU: nav saistību.
|
|
* Attiecībā uz šo
piegādes veidu saistības nav iespējamas.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
B. Cieto/bīstamo atkritumu
apsaimniekošana (CPC 9402, 9403)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU: nav saistību.
EE, HU: nav.
2)3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU: nav saistību.
EE, HU: nav.
2)3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
C. Apkārtējā gaisa un klimata
aizsardzība
(CPC 9404)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LT, PL: nav saistību.
EE, LT, PL: nav.
2) Nav.
3) SE: valsts monopols vieglo
un smago automobiļu izplūdes gāzu kontroles pakalpojumiem.
Šādi pakalpojumi jāsniedz, darbojoties kā bezpeļņas
organizācijai.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LT, PL: nav saistību.
EE, LT, PL: nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
D. Grunts un gruntsūdeņu
sanācijas un attīrīšanas pakalpojumi (daļa no CPC
94060)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE: nav saistību.
EE: nav.
2)3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE: nav saistību
EE: nav.
2)3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
E. Trokšņu un vibrācijas
samazināšana (CPC 9405)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LT, PL: nav saistību.
EE, LT, PL: nav.
2) 3) Nav, izņemot CY, CZ, HU,
SK, SI, UK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LT, PL: nav saistību.
EE, LT, PL: nav.
2)3) Nav, izņemot CY, CZ, HU,
SK, SI, UK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes
grāds vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo
zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze
nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
F. Bioloģiskās daudzveidības,
dabas un ainavu aizsardzības pakalpojumi
(CPC 9406)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE: nav saistību.
EE: nav.
2) 3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE: nav saistību.EE: nav.
2) 3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES , kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
G. Citi pakalpojumi un
papildpakalpojumi apkārtējās vides jomā (daļa no CPC
94090)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, PL: nav saistību.
EE, PL: nav.
2) 3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, PL: nav saistību.
EE, PL: nav.
2) 3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
HU: nav saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
7. VESELĪBAS APRŪPES UN
SOCIĀLĀS PALĪDZĪBAS PAKALPOJUMI
|
|
|
|
A. Slimnīcu pakalpojumi
Visām dalībvalstīm, izņemot LV,
PL un SI: CPC 9311.
LV, PL un SI: tikai privāto
slimnīcu un sanatoriju pakalpojumi - CPC 9311.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) CZ, MT, FIN, S, SK: nav
saistību.
3) AT, BE, ES, FR, IT, LU, LT,
NL, PT, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude saskaņā ar valsts
režīmu1.
PL: veselības aprūpes iestādes
vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir
spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un
stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu
pakalpojumiem.
LV: veselības aprūpes iestādes
vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir
spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un
stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu
pakalpojumiem. Privāto slimnīcu pakalpojumu sniegšanai
vajadzīga vietējo veselības aprūpes iestāžu izsniegta
atļauja. Gultu skaitu un smago medicīnisko iekārtu
izmantošanu nosaka iedzīvotāju vajadzības, vecums un
mirstības līmenis.
CZ, MT, FI, SE, SK: nav
saistību.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) CZ, MT, FI, SE, SK: nav
saistību.
3) CZ, MT, FI, SE, SK: nav
saistību.
EE: nav, izņemot
profesionāļiem, kas izglītību ieguvuši ārpus Igaunijas, ir
jāuzrāda Tartu Universitātes izsniegta apliecība par
apmācību palīgkursa noklausīšanos. Šī prasība attiecas arī
uz Igaunijas pilsoņiem, kas izglītību ieguvuši ārzemēs.
LT: nav, izņemot ārvalstu
privātās iestādes un to klienti var nebūt tiesīgi saņemt
finansiālu atbalstu no valsts resursiem, ieskaitot valsts
medicīniskās apdrošināšanas fondus.
|
|
1 Ja attiecībā uz
iestādi jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude dalībvalstī,
galvenie kritēriji ir: gultu skaits un/vai smagās medicīniskās
iekārtas, pamatojoties uz vajadzībām, iedzīvotāju blīvuma, vecuma
struktūras, ģeogrāfiskās izplatības, konkrētu vēsturisku un
mākslas interešu sfēru aizsardzība, ietekme uz satiksmi un jaunu
darba vietu radīšana.
|
SI: uz iekļaušanos sabiedrības
veselības aprūpes tīklā aprūpē attiecas Slovēnijas
Republikas veselības apdrošināšanas institūta
koncesija.
|
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
CZ, MT, FI, SE, SK: nav
saistību,
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CZ, MT, FI, SE, SK: nav
saistību.
|
|
|
LV: veselības aprūpes iestādes
vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir
spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un
stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu
pakalpojumiem,
PL: veselības aprūpes iestādes
vadītājam vai tā vietniekam jābūt kvalificētam ārstam. Ir
spēkā visi ierobežojumi attiecībā uz medicīnas un
stomatoloģijas pakalpojumiem, kā arī uz vecmāšu un māsu
pakalpojumiem.
|
|
|
B. Citi cilvēku veselības
aprūpes pakalpojumi (CPC 9319. EE: CPC 9319 atšķirīgi no
93191)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) 3) Nav saistību, izņemot AT,
EE, HU, SI: nav.
4) Nav saistību, izņemot AT,
EE, HU, SI: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās
iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) 3) Nav saistību, izņemot AT,
EE, HU, SI: nav.
4) Nav saistību, izņemot AT,
EE, HU, SI: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās
iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
C. Sociālie pakalpojumi
Rehabilitācijas un atpūtas
nami, veco ļaužu pansionāti.
|
1) Nav saistību.
2) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,
SE: nav saistību.
3) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,
SE: nav saistību.
FR: Sniegt pakalpojumus atļauj
kompetentas iestādes saskaņā ar vietējām vajadzībām.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE:
nav saistību.
|
1) Nav saistību.
2) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,
SE: nav saistību.
3) CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK,
SE: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CZ, HU, FI, MT, PL, SI, SK, SE:
nav saistību.
|
|
D. Citi (ar veselības aprūpi
saistīti pakalpojumi)
|
1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,
izņemot HU: nav saistību. HU: nav.
4) Visām dalībvalstīm: nav
saistību, izņemot HU: nav saistību, izņemot, kā norādīts
horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,
izņemot HU: nav saistību.
HU: nav.
4) Visām dalībvalstīm: nav
saistību, izņemot HU: nav saistību, izņemot, kā norādīts
horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
8. TŪRISMS UN AR CEĻOŠANU
SAISTĪTIE PAKALPOJUMI
|
|
|
|
A. Viesnīcas, restorāni un
sabiedriskā ēdināšana
(CPC 641, 642, 643. PL: izņemot
CPC 643)
(izņemot sabiedrisko ēdināšanu
transporta pakalpojumu nozarē, izņemot PL)
|
1) Nav saistību, izņemot
sabiedrisko ēdināšanu: nav.
2) Nav.
3) IT: vietējo ekonomisko
vajadzību pārbaude attiecībā uz jaunu bāru, kafejnīcu un
restorānu atvēršanu.
|
1) Nav saistību, izņemot
sabiedrisko ēdināšanu: nav.
2) Nav.
3) Nav.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
B. Ceļojumu aģentūru un
ceļojumu rīkotāju pakalpojumi (ieskaitot ceļojumu
vadītājus)
(CPC 7471)
|
1) HU: nav saistību.
PL: Vajadzīga komerciāla
klātbūtne.
2) Nav.
3) PT: prasība
komercsabiedrības struktūrai, lai tās juridiskā adrese būtu
Portugālē.
IT: ekonomisko vajadzību
pārbaude.
FI: vajadzīga atļauja no Valsts
patērētāju pārvaldes.
CZ: ekonomisko vajadzību
pārbaude, pamatojoties uz iedzīvotāju kritēriju.
|
1) PL: Vajadzīga komerciāla
klātbūtne.
2) Nav.
3) Nav.
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE, kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) punktā un atbilstoši šādiem īpašiem
ierobežojumiem:
AT, FI, IT, IE, SE: nav
saistību, izņemot ceļojumu vadītājus (personas, kuru
pienākums ir pavadīt vismaz 10 cilvēku tūristu grupu,
neveicot gida pienākumus īpašās vietās), savukārt attiecībā
uz AT, IT, IE, SE: profesionalitāti apliecinošs dokuments
un trīs gadus ilga profesionālā pieredze,
BE, DE, DK, ES: universitātes
grāds vai līdzvērtīga tehniska kvalifikācija un trīs gadus
ilga profesionālā pieredze,
IT: Vajadzīga atbilstība
ekonomisko vajadzību pārbaudei.
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES, IT, FI, IE, SE kur: kā norādīts horizontālās
iedaļas iii) punktā.
|
|
C. Tūrisma gidu pakalpojumi
(CPC 7472)
|
1) CY, HU, IT, LT, MT, PT, PL,
SI: nav saistību.
2) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
3) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
ES, IT: tiesības gidiem strādāt
savā profesijā nosaka vietējās tūrisma gidu
organizācijas,
EL, ES, IT, PT: lai varētu
sniegt pakalpojumu, ir jābūt šo valstu pilsonim,
CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
|
1) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
2) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
3) CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, SE , kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā, un
atbilstoši iepriekšminētajiem nosacījumiem un šādiem
īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK: universitātes grāds
vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo
zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze
nozarē.
SE: profesionalitāti
apliecinošs dokuments, atbilstoša kvalifikācija un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, SE, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
9. ATPŪTAS, KULTŪRAS UN SPORTA
PAKALPOJUMI (kas nav audiovizuālie pakalpojumi)
|
|
|
|
A. Atpūtas pakalpojumi
(ieskaitot teātra, dzīvās
mūzikas un cirka pakalpojumus)
(CPC 9619)
|
1) Nav saistību.
2) CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL,
SI, SK: nav saistību.
3) CY, CZ, EE, FI, LV, PL, SI,
SK: nav saistību.
LT: nav, izņemot aizliegumu
izveidot un uzturēt spēļu namus, organizēt
azartspēles1.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI,
SK: nav saistību,
IT: ekonomisko vajadzību
pārbaude.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL,
SI, SK: nav saistību.
3) CY, CZ, FI, LV, PL, SI, SK:
nav saistību.
FR, IT: nav saistību attiecībā
uz subsīdijām un cita veida tiešu un netiešu atbalstu..
SE: īpašs finansiāls atbalsts
vietējiem, reģionāliem un valsts mēroga pasākumiem.
LT: Nav, izņemot:
a) kā norādīts saskaņā ar
tirgus pieejamību (arī izņēmums, kas norādīts I. daļā par
ārvalstu ieguldījumu aizliegumu attiecībā uz loterijām)
un
b) nav saistību attiecībā uz
subsīdijām, kas attiecas uz kinoteātriem (CPC 96199**).
|
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, EE, FI, LT, LV, PL, SI,
SK: nav saistību.
|
|
1 Likums par
uzņēmumiem, papildinājums 1995.
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES un FR attiecībā uz mākslinieka pagaidu
ieceļošanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
un atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
BE, DE, DK: universitātes grāds
vai līdzvērtīga tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo
zināšanas, un trīs gadus ilga profesionālā pieredze
nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude,
AT, ES: ieceļošana ir
ierobežota personām, kuru galvenā profesionālās darbības
joma ir tēlotāja māksla un kas savus galvenos ienākumus
gūst no šādas darbības; šādas personas Austrijā neveic
nekādas citas komercdarbības,
|
Nav saistību, izņemot AT, BE,
DE, DK, ES un FR attiecībā uz mākslinieka pagaidu
ieceļošanu, kā norādīts horizontālās iedaļas iii)
punktā.
|
|
|
FR: - māksliniekiem ir darba
līgums ar licencētu izklaides uzņēmumu,
- darba atļauju izsniedz uz
laiku ne ilgāku par deviņiem mēnešiem un to atjauno uz trīs
mēnešiem,
- vajadzīga atbilstība
ekonomisko vajadzību pārbaudei,
- izklaides uzņēmumam ir
jāmaksā nodoklis Starptautiskajam migrācijas dienestam.
|
|
|
B. Ziņu un preses aģentūru
pakalpojumi
(CPC 962)
|
1) Nav.
2) Nav.
3) FR: prasība par pilsonību
Agence France Press administratoriem. (citus
ierobežojumus atceļ, ja piešķir savstarpīgumu). I: īpaši
pretkoncentrēšanas noteikumi ir spēkā dienas laikrakstu un
apraides nozarēs, īpaši ierobežojumi noteikti attiecībā uz
multivides īpašumtiesībām. Ārvalstu uzņēmumi nevar
kontrolēt izdevniecības vai apraides uzņēmumus: ārvalstu
pašu kapitāla līdzdalība ierobežota līdz 49 procentiem.
HU: nav saistību.
|
1) Nav.
2) Nav.
3) HU: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
|
PT: ziņu uzņēmumiem, kas
darbojas Portugālē "Sociedade Anónima" juridiskajā
formā, jābūt sociālajam kapitālam akciju nomināla
veidā.
SK: ziņu un preses aģentūru
pakalpojumu ārvalstu piegādātājiem jābūt akreditētiem
Slovākijas Republikas Ārlietu ministrijā. Slovākijas
Republikas oficiālā preses aģentūra (TASR) saņem valsts
finansējumu.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
|
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā,
atbilstoši iepriekšminētajiem nosacījumiem ar šādiem
ierobežojumiem:
BE, DE, DK, ES: universitātes grāds vai līdzvērtīga
tehniskā kvalifikācija, kas atspoguļo zināšanas, un trīs
gadus ilga profesionālā pieredze nozarē,
BE: ja fiziskas personas bruto
gada alga ir mazāka par 30000 eiro slieksni, ir vajadzīga
ekonomisko vajadzību pārbaude.
|
Nav saistību, izņemot BE, DE,
DK, ES, kā norādīts horizontālās iedaļas iii) punktā.
|
|
C. Bibliotēkas, arhīvi, muzeji
un citi kultūras pakalpojumi (CPC 963)
|
1) Nav saistību, izņemot AT:
nav.
2) Nav saistību, izņemot AT,
EE: nav.
3) Nav saistību, izņemot AT,
LT.
AT: nav.
LT: vajadzīgas licences
nekustamo kultūras vērtību izpētei, saglabāšanai un
atjaunošanai, nosacījumu, šādu darbu programmu projektu
sagatavošanai, kustamo kultūras vērtību saglabāšanai un
atjaunošanai.
4) Nav saistību, izņemot AT,
EE: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas
i) un ii) punktā.
|
1) Nav saistību, izņemot AT:
nav.
2) Nav saistību, izņemot AT,
EE: nav.
3) Nav saistību, izņemot AT,
LT.
AT: nav.
LT: nav, izņemot saskaņā ar
tirgus pieejamību.
4) Nav saistību, izņemot AT,
EE, LT: nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās
iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
D. Sporta un citi atpūtas
pakalpojumi, kas nav azartspēļu un derību pakalpojumi
(CPC 9641, 96491. AT:
slēpošanas skolu pakalpojumi un kalnu gidu pakalpojumi nav
iekļauti.)
|
1) MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību,
IT: Ekonomisko vajadzību
pārbaude.
|
1) MT: nav saistību.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
SE: īpašs finansiāls atbalsts
vietēja, reģionāla vai valsts mēroga pasākumiem.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
|
10. TRANSPORTA
PAKALPOJUMI
|
|
|
|
A. Jūras transporta
pakalpojumi
|
(skatīt papildu definīcijas
transporta iedaļas beigās)
|
|
|
Starptautiskais transports
(kravu un pasažieru) CPC 7211 un 7212 zemākas kabotāžas
pārvadājumi
|
1) a) Pasažieru tvaikoņiem:
nav
b) beztaras, tālsatiksmes kravu
un citiem starptautiskiem kravu pārvadājumiem, ieskaitot
pasažieru transportu: nav.
2) Nav.
3) a) Reģistrēta uzņēmuma
izveide, lai vadītu floti , kas kuģo ar tās valsts karogu,
kurā dibināts uzņēmums: nav saistību visām dalībvalstīm,
izņemot LV un MT: nav,
b) citi komerciālās klātbūtnes
veidi starptautisko jūras transporta pakalpojumu
nodrošināšanai (kā definēts turpmāk saskaņā ar jūras
transporta definīcijām): nav.
|
1) a) 1. modelis a) pasažieru
tvaikoņu darbība: nav, izņemot ārkārtas gadījumus, kad
dalībvalstīm būtu jāievieš EK Regulas 954/79 2. panta 2.
punkts,
b) nav.
2) Nav.
3) a) Nav saistību visām
dalībvalstīm, izņemot LV un MT: nav,
b) nav.
|
Skatīt zemsvītras
piezīmi1
|
1 "Kopiena turpina
piešķirt kuģiem, ko vada trešās puses pakalpojumu sniedzēji,
režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs par režīmu, kas piešķirts pašu
kuģiem attiecībā uz, inter alia, piekļūšanu ostām, ostu
infrastruktūras un palīgdienestu papildpakalpojumu izmantošanu,
saistītām nodevām un maksājumiem, muitas atvieglojumiem un
piestātņu piešķiršanu un iekraušanas un izkraušanas aprīkojumam.
Pakalpojumi ostās ietver arī:"
1) loča pakalpojumus; 2) vilces un
velkoņu pakalpojumus; 3) apgādi, degvielas un ūdens uzpildi; 4)
atkritumu savākšanu un balasta atkritumu likvidēšanu; 5) ostas
kapteiņu pakalpojumus; 6) navigācijas līdzekļus; 7) kuģu
operatoriem būtiskus vadības pakalpojumus krastā, ieskaitot
komunikācijas, ūdens un elektroapgādi; 8) avārijas remonta
aprīkojumu; 9) enkurvietu, tauvas un pietauvošanas
pakalpojumus.
|
4) a) Kuģu apkalpēm: nav
saistību,
b) vadošajam personālam
attiecībā uz to komerciālo klātbūtni, kā definēts saskaņā
ar iepriekšminēto 3.b) modeli: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
4) a) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā,
b) nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
Ostu palīgpakalpojumi
Kravu pārkraušanas
pakalpojumi
Glabāšanas un noliktavu
pakalpojumi CPC 742 (grozīts)
Muitošanas
pakalpojumi1
Konteineru izvietošanas un
novietošanas pakalpojumi2
|
1) Nav saistību*
2) 3)** MT: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
|
1) Nav
saistību*.
2) 3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
|
|
1 "Muitošanas
pakalpojumi" (pārmaiņus "muitas mākleru pakalpojumi") ir
pasākumi, kas ietver muitas formalitāšu kārtošanu citas personas
vārdā attiecībā uz importu, eksportu vai kravu pārvadājumiem, ja
šis pakalpojums ir pakalpojumu sniedzēja pamatdarbības veids vai
ietilpst tā pamatdarbībā.
2 "Konteineru
izvietošanas un novietošanas pakalpojumi" ir pasākumus, kas
ietver konteineru izvietošanu ostas teritorijā vai iekšzemē
attiecībā uz to piepildīšanu/izkraušanu, labošanu un sagatavošanu
pārvadāšanai.
* Attiecībā uz šo
piegādes veidu saistības nav iespējamas.
** Var attiekties
komunālo pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas
procedūras, ja veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.
Jūras aģentūras
pakalpojumi1
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav
saistību*.
2) 3)** MT: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
1) Nav saistību*.
2) 3)** MT: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
|
1 "Jūras aģentūru
pakalpojumi" ir tādu jūras aģentūru veiktas darbības, kas pārstāv
vienas vai vairāku jūras līniju vai kuģniecību uzņēmējdarbības
intereses kādā ģeogrāfiskajā apgabalā šādiem mērķiem:
- jūras transporta un saistīto
pakalpojumu tirdzniecība un pārdošana, sākot no cenas noteikšanas
līdz rēķinu iesniegšanai, preču pavadzīmju sagatavošana uzņēmumu
vārdā, vajadzīgo saistīto pakalpojumu iegāde un tālākpārdošana,
dokumentu sagatavošana un uzņēmējdarbības informācijas
nodrošināšana;
- darbība to uzņēmumu vārdā, kas
organizē kuģu piestāšanos ostā vai vajadzības gadījumā kravu
pārņemšanu
* Attiecībā uz šo
piegādes veidu saistības nav iespējamas.
** Var attiekties
komunālo pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas
procedūras, ja veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.
(Jūras) kravu pārvadājumu
pakalpojumi1
|
1) Nav saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
1) Nav saistību*.
2) 3)** MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
|
d) Kuģu kopšana un remonts,
izņemot EE, LV un SI.
EE un LV: CPC 8868.
SI: CPC 8868**
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU un LV: nav saistību.
EE, HU un LV: nav.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU, LV un SI: nav saistību.
EE, HU, LV un SI: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU, LV un SI: nav saistību.
EE, HU, LV un SI: nav.
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot EE,
HU, LV un SI: nav saistību,
EE, HU, LV un SI: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU un LV: nav saistību.
EE, HU un LV: nav.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU, LV un SI: nav saistību.
EE, HU, LV un SI: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU, LV un SI: nav saistību.
EE, HU, LV un SI: nav.
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot EE,
HU, LV un SI: nav saistību,
EE, HU un SI: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā,
LV: nav.
|
|
1 "Kravu pārvadājumu
pakalpojumi" ir pasākumi, kas ietver kravu pārvadājumu vadības
organizēšanu un uzraudzību kravas nosūtītāja vārdā, veicot
transporta un saistīto pakalpojumi iegādi, dokumentu sagatavošanu
un uzņēmējdarbības informācijas sniegšanu.
* Attiecībā uz šo piegādes
veidu saistības nav iespējamas.
** Var attiekties komunālo
pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas procedūras, ja
veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.
B. Iekšējo ūdensceļu
transports
b) Kravu pārvadājumi
c) Kuģu ar apkalpi īre
f) Iekšējo ūdensceļu transporta
atbalsta pakalpojumi
d) Kuģu apkope un remonts
|
1) 3) Nav, izņemot pasākumus,
kas balstīti uz jau noslēgtajiem un turpmākajiem līgumiem
par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (ieskaitot līgumus, kas
noslēgti pēc Reinas-Mainas-Donavas savienošanas), kuri
patur satiksmes tiesības operatoriem, kas darbojas
attiecīgajās valstīs un attiecībā uz īpašumtiesībām atbilst
pilsonības kritērijiem. Regulas, ar ko īsteno Manheimas
konvenciju par kuģošanu Reinā.
AT: saskaņā ar Austrijas Likumu
par iekšzemes ūdensceļu kuģošanu, ja kuģniecību veido
fiziskas personas, vajadzīga Eiropas ekonomikas zonas (EEZ)
pilsonība. Attiecībā uz juridiskajām personām vairākumam
izpilddirektoru, valdei un uzraudzības padomei jābūt EEZ
pilsoņiem. Turklāt akciju turētāju vairākumam jābūt EEZ
pilsoņiem.
CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE,
SI, SK: nav saistību.
2) Nav, izņemot CY, EE, HU, LT,
MT, PL, SI: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) Nav, izņemot CY, EE, LT, MT,
PL, SI: nav saistību.
3) Nav, izņemot CZ, CY, EE, LT,
MT, PL, SI, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, EE, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
|
1) 3) Nav, izņemot pasākumus,
kas balstīti uz jau noslēgtajiem un turpmākajiem līgumiem
par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (ieskaitot līgumus, kas
noslēgti pēc Reinas-Mainas-Donavas savienošanu), kuri patur
satiksmes tiesības operatoriem, kas darbojas attiecīgajās
valstīs un attiecībā uz īpašumtiesībām atbilst pilsonības
kritērijiem. Regulas, ar ko īsteno Manheimas konvenciju par
kuģošanu Reinā.
CY, CZ, EE, HU, LT, MT, PL, SE,
SI, SK: nav saistību.
2) Nav, izņemot CY, EE, HU, LT,
MT, PL, SI: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, EE, HU, LT, MT, PL, SI: nav
saistību.
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) Nav, izņemot EE, LT, MT, PL,
SI: nav saistību.
3) Nav, izņemot CZ, EE, LT, MT,
PL, SI, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem: CZ, EE, LT, MT, PL, SI:
nav saistību.
|
Skatīt zemsvītras
piezīmi1
|
1 "Kopiena turpina
piešķirt kuģiem, ko vada trešās puses pakalpojumu sniedzēji,
režīmu, kas nav mazāk labvēlīgs par režīmu, kas piešķirts pašu
kuģiem attiecībā uz, inter alia, piekļūšanu ostām, ostu
infrastruktūras un palīgdienestu papildpakalpojumu izmantošanu,
saistītām nodevām un maksājumiem, muitas atvieglojumiem un
piestātņu piešķiršanu un iekraušanas un izkraušanas aprīkojumam.
Pakalpojumi ostās ietver arī:" (tas pats, kas iepriekšminētajā
vērē par starptautisko jūras transportu)
1) loča pakalpojumus; 2) vilces un
velkoņu pakalpojumus; 3) apgādi, degvielas un ūdens uzpildi; 4)
atkritumu savākšanu un balasta atkritumu likvidēšanu; 5) ostas
kapteiņu pakalpojumus; 6) navigācijas līdzekļus; 7) kuģu
operatoriem būtiskus vadības pakalpojumus krastā, ieskaitot
komunikācijas, ūdens un elektroapgādi; 8) avārijas remonta
aprīkojumu; 9) enkurvietu, tauvas un pietauvošanas
pakalpojumus.
C. Gaisa transporta
pakalpojumi
|
|
|
|
c) Lidaparāta ar apkalpi
īre
(CPC 734)
|
1) 2) Visām dalībvalstīm,
izņemot PL: nav saistību.
PL: nav, izņemot nosacījumu, ka
lidaparātam, ko izmanto Kopienas gaisa pārvadātāji, jābūt
reģistrētam dalībvalstī, licencējot aviopārvadātāju, vai
kur citur Kopienas teritorijā. Attiecībā uz īstermiņa īres
līgumu vai ārkārtēju apstākļu gadījumā var noteikt
atbrīvojumu no saistībām.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
PL: nav saistību.
PL: nav, izņemot nosacījumu, ka
lidaparātam, ko izmanto Kopienas gaisa pārvadātāji, jābūt
reģistrētam konkrētās dalībvalsts aviopārvadājumu reģistrā,
lidaparātam jābūt tādu fizisku personu īpašumā, kas atbilst
īpašiem pilsonības kritērijiem vai kas atbilst kritērijiem
attiecībā uz kapitāla īpašumtiesībām un kontroli (ieskaitot
direktoru pilsonību).
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot PL:
nav saistību,
PL: nav saistību, izņemot
horizontālajiem pasākumiem.
|
1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,
izņemot PL: nav saistību.
PL: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot PL:
nav saistību,
PL: nav.
|
|
d) Lidaparāta un tā daļu apkope
un remonts
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU, LV, PL: nav saistību.
EE, HU, LV, PL: nav.
2) Nav.
3) CZ: Uzņēmuma mītnei
jāatrodas Čehijas Republikā.
SK: Uzņēmuma mītnei jāatrodas
Slovākijas Republikā.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU, LV, PL: nav saistību.
EE, HU, LV, PL: nav.
2) Nav.
3) CZ: Uzņēmuma mītnei
jāatrodas Čehijas Republikā.
SK: Uzņēmuma mītnei jāatrodas
Slovākijas Republikā.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
Pārdošana un tirdzniecība
|
1) Nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) To gaisa transporta
pakalpojumu izplatīšana, izmantojot, ko sniedz ar CRS
mātesuzņēmumu starpniecību: nav saistību.
2) Nav.
3) To gaisa transporta
pakalpojumu izplatīšana, izmantojot, ko sniedz ar CRS
mātesuzņēmumu starpniecību: nav saistību.
Nav saistību.
|
|
|
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
Datorizētas rezervēšanas
sistēmas
|
1) Nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) Attiecībā uz mātesuzņēmumu
vai līdzdalības uzņēmumu saistībām attiecībā uz CRS, ko
kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs:
nav saistību.
2) Nav.
3) Attiecībā uz mātesuzņēmumu
vai līdzdalības uzņēmumu saistībām attiecībā uz CRS, ko
kontrolē vienas vai vairāku trešo valstu aviopārvadātājs:
nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
E. Dzelzceļa transporta
pakalpojumi
|
|
|
|
a) Pasažieru pārvadājumi
|
1) Visām dalībvalstīm: nav
saistību.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: Pakalpojumus var sniegt,
pamatojoties uz Koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai
pašvaldību iestādes.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot HU:
nav saistību,
HU: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālajā iedaļā.
|
1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,
izņemot HU: nav saistību.
HU: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot HU:
nav saistību,
HU: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālajā iedaļā.
|
|
b) Kravas pārvadājumi
|
1) Visām dalībvalstīm: nav
saistību.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: Pakalpojumus var sniegt,
pamatojoties uz Koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai
pašvaldību iestādes.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot HU:
nav saistību,
HU: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālajā iedaļā.
|
1) 2) 3) Visām dalībvalstīm,
izņemot HU: nav saistību.
HU: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot HU:
nav saistību,
HU: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālajā iedaļā.
|
|
d) Dzelzceļa transporta iekārtu
apkope un remonts
(CPC 8868)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU: nav saistību.
EE, HU: nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, HU: nav saistību.
EE, HU: nav.
2) Nav.
3) Nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
F. Autotransporta
pakalpojumi
a) Pasažieru pārvadājumi
(Visas dalībvalstis, izņemot
FI, LV, LT: CPC 71213 un 7122. FI: CPC 71222 un 71223.
LV: CPC 71213, 71222,
71223.
LT: CPC 7121, 7122.)
LV, LT: nav ietverta
kabotāža.
|
1) Nav saistību.
2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,
MT, PL, SI, SK: nav saistību.
3) Attiecībā uz transportu
dalībvalstī (kabotāža), ja pārvadātājs ir reģistrēts ārpus
dalībvalsts: nav saistību, izņemot citur neminētus autobusu
ar vadītāju (71223)1 nomas pakalpojumus,
attiecībā uz kuriem ierobežojumi atcelti kopš 1996.
gada.
AT, HU, PL, MT, SK: nav
saistību.
SE: vajadzīga atļauja
komerciālā sauszemes transporta pakalpojumu veikšanai.
Atļauja pamatojas uz pieteikuma iesniedzēja finansiālo
situāciju, pieredzi un spēju sniegt pakalpojumus.
Ierobežojumi noteikti attiecībā uz īrētu transportlīdzekļu
izmantošanu šādām vajadzībām.
- 7122:
ES: ekonomisko vajadzību
pārbaude;
|
1) Nav saistību.
2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,
MT, PL, SI, SK: nav saistību.
3) Nav saistību attiecībā uz
transportu dalībvalstī (kabotāža), ja pārvadātājs ir
reģistrēs ārpus dalībvalsts.
AT, HU, MT, PL, SK: nav
saistību.
LV, SE: noteikta prasība
reģistrētajām organizācijām izmantot valstī reģistrētus
satiksmes līdzekļus.
|
|
|
- 71221 (taksometru
pakalpojumi):
visām dalībvalstīm, izņemot S:
ekonomisko vajadzību pārbaude2, ieskaitot
|
|
|
|
DK: pieejams tikai fiziskām
personām, un prasība uzņēmumu reģistrēt konkrētajā
valstī,
IT: Pieejams tikai fiziskām
personām;
|
|
|
|
71222 (limuzīnu
pakalpojumi):
DK: pieejams tikai fiziskām
personām, un prasība uzņēmumu reģistrēt konkrētajā
valstī,
FI: vajadzīga atļauja, kas
neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem
transportlīdzekļiem,
IT: pieejams tikai fiziskām
personām, un ekonomisko vajadzību pārbaude,
LV: vajadzīga atļauja
(licence), kas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem
transportlīdzekļiem,
PT: Ekonomisko vajadzību
pārbaude;
- 71213 (Starppilsētu autobusu
pakalpojumi):3
IT, ES, IE: ekonomisko
vajadzību pārbaude,
FR: nav saistību,
FI: vajadzīga atļauja, ko
nepagarina attiecībā uz ārvalstīs reģistrētiem
transportlīdzekļiem,
DK: ekonomisko vajadzību
pārbaude,
LV: vajadzīga atļauja, (licence
un speciāla atļauja), ko nepagarina attiecībā uz ārvalstīs
reģistrētiem transportlīdzekļiem.,
PT: pieeja tikai ar apvienības
starpniecību;
- 71223:
LV: vajadzīga atļauja
(licence), kas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem
transportlīdzekļiem.
|
|
|
1 Norāda, ka minētais
pakalpojums ir tikai daļa no kopējā CPC atbilstošo darbību
klāsta.
2 Vajadzību tests,
pamatojoties uz pakalpojumu sniedzēju skaitu vietējā
ģeogrāfiskajā reģionā.
3 Ja uz pakalpojuma
sniegšanu attiecas ekonomisko vajadzību pārbaude, tā galvenokārt
pamatojas uz attiecīgajā maršrutā kursējošo esošo sabiedrisko
transportu.
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
AT, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SI,
SK: nav saistību,
PT: Prasība par pilsonību
specializētam personālam.
|
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem īpašiem ierobežojumiem:
AT, CY, CZ, EE, HU, MT, LV PL,
SI, SK: nav saistību,
DK: Prasība par pastāvīgu
dzīvesvietu vadītājiem.
|
|
b) Kravu pārvadājumi
(CPC 7123)
|
1) Nav saistību.
2) Nav, izņemot CY, CZ, EE, HU,
MT, PL, SI, SK: nav saistību.
3) Attiecība uz pārvadājumu
dalībvalstī, ko veic no pārvadātājs, kurš reģistrēts citā
dalībvalstī: nav saistību.
AT, CY, CZ, ES, EE, HU, MT, PL,
SI, SK: nav saistību.
IT: uz licencēšanu iekšzemes
pārvadājumu veikšanai attiecas Ekonomisko vajadzību
pārbaude.
FI: vajadzīga atļauja, kas
neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem
transportlīdzekļiem.
SE: vajadzīga atļauja
komerciālā sauszemes transporta pakalpojumu sniegšanai.
Izsniedzot atļauju, ņem vērā pieteikuma iesniedzēja
finansiālās situācijas, pieredzi un spēju sniegt
pakalpojumus. Ierobežojumi noteikti attiecībā uz īrētu
transportlīdzekļu izmantošanu šādām vajadzībām.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
AT, CY, CZ, EE, HU, MT, PL, SK
un SL: nav saistību.
|
1) Nav saistību.
2) HU, MT, PL, SK: nav
saistību.
3) Nav saistību attiecībā uz
pārvadājumu dalībvalstīm, ko veic no pārvadātājs, kurš
reģistrēts citā dalībvalstī: nav saistību. AT, ES, HU, PL,
MT, SK: nav saistību.
SE: prasība reģistrētiem
uzņēmumiem izmantot valstī reģistrētus
transportlīdzekļus.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās i) un ii) punktā, un atbilstoši
šādiem ierobežojumiem:
AT, CY, CZ, EE, HU, LV, MT, PL,
SI, SK: nav saistību.
|
|
d) Autotransporta aprīkojuma
apkope un remonts
(Visas dalībvalstis, izņemot
CZ, EE, FI HU, SK un SL: CPC 6112.
CZ, EE, HU un SK:
6112+8867.
FI 6112 un daļas no 88. SI:
daļa no CPC 6112**)
|
1) Nav
saistību*.
2) MT: nav saistību.
3) SE: operatoriem atļauts
izveidot un uzturēt savu terminālu infrastruktūru, uz ko
attiecas platības un ietilpības ierobežojumiem.
MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
1) Nav saistību*.
2) MT: nav saistību.
3) MT: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
MT: nav saistību.
|
|
* Attiecībā uz šo
piegādes veidu saistības nav iespējamas.
** Var attiekties komunālo
pakalpojumu uzņēmumu koncesijas vai licencēšanas procedūras, ja
veic darbību komunālo pakalpojumu jomā.
e) Autotransporta aprīkojuma
atbalsta pakalpojumi
(LV tikai:
CPC 7441, CPC 7449)
|
1) Visām dalībvalstīm: nav
saistību.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
LV: nav saistību.
LV: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
LV: nav saistību.
LV: Vajadzīga atļauja (līgums
ar autobusu parku, licence).
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot LV:
nav saistību,
LV: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālajā iedaļā.
|
1) Visām dalībvalstīm: nav
saistību.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
LV: nav saistību.
LV: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
LV: nav saistību.
LV: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot LV:
nav saistību,
LV: nav LV: Tikai CSS-EJP:
nav
|
|
G. Transportēšana pa
cauruļvadiem
LT: CPC 713
|
1) Visām dalībvalstīm: nav
saistību.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU, LT: nav saistību.
HU, LT: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU, LT: nav saistību.
HU: Pakalpojumu var sniegt,
pamatojoties uz Koncesijas līgumu, ko piešķir valsts vai
pašvaldību iestādes.
LT: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot HU,
LT: nav saistību,
HU, LT: nav saistību, izņemot,
kā norādīts horizontālajā iedaļā.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU: nav saistību.
HU: nav.
2) Visām dalībvalstīm: nav
saistību.
HU, LT: nav.
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
HU, LT: nav saistību.
HU, LT: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot HU,
LT: nav saistoši,
HU, LT: nav saistību, izņemot,
kā norādīts horizontālajā iedaļā
|
|
H. Visa veida transporta
papildpakalpojumi
|
|
|
|
a) Kravu pārkraušanas
pakalpojumi
(EE, LV un LT: CPC741)
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LV un LT: nav saistību*.
EE, LV un LT: nav.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LV un LT: nav saistību.
EE, LV un LT: nav.
|
1) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LV: nav saistību*.
EE, LV: nav.
2) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LV un LT: nav saistību.
EE, LV un LT: nav.
|
|
|
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LV un LT: nav saistību.
EE, LV un LT: nav, izņemot
lidostās, attiecībā uz kurām sniedzamo pakalpojumu veidi ir
atkarīgi no lidostas lieluma, piegādātāju skaitu katrā
lidostā var ierobežot pieejamo platību dēļ un līdz ne mazāk
kā diviem piegādātājiem citu iemeslu dēļ, un var tikt
piemērot nediskriminējošas iepriekšējas apstiprināšanas
procedūras.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot EE,
LV un LT: nav saistību,
EE, LV un LT: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.
|
3) Visām dalībvalstīm, izņemot
EE, LV un LT: nav saistību.
EE, LV un LT: nav.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
visām dalībvalstīm, izņemot EE,
LV un LT: nav saistību,
EE un LT: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā,
LV: nav.
|
|
b) Glabāšanas un noliktavu
pakalpojumi (CPC 742)
(kas nav ostas)
|
1) Nav saistību*.
2) 3) CY, CZ, MT, LT, PL, SK un
SE: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, MT, LT, PL, SK: nav
saistību.
|
1) Nav saistību*.
2) 3) CY, CZ, MT, LT, PL, SK un
SE: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, MT, LT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
c) Kravu transporta
aģentūru/kravu nosūtīšanas pakalpojumi (CPC 748)
|
1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL, SK
un SE: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
|
|
|
1) CY, CZ, HU, MT, PL, SK un
SE: nav saistību.
SI: nav, izņemot muitošanu, uz
ko attiecas ierobežojumi Slovēnijas Republikā reģistrētām
juridiskām personām.
2) CY, CZ, HU, MT, PL, SK un
SE: nav saistību.
|
|
* Attiecībā uz šo
piegādes veidu saistības nav iespējamas.
|
|
3) CY, CZ, HU, MT, PL, SK un
SE: nav saistību.
SI: nav, izņemot muitošanu, uz
ko attiecas ierobežojumi Slovēnijas Republikā reģistrētām
juridiskām personām.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
|
Pirmsnosūtīšanas pārbaude (CPC
7491, izņemot FI: tikai CPC 7490)
|
1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL,
SE, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav
saistību.
|
1) 2) 3) CY, CZ, HU, MT, PL,
SE, SK: nav saistību
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
CY, CZ, HU, MT, PL, SK: nav
saistību
|
|
I. Citi pārvadājumu
pakalpojumi
(Kombinētā transporta
pakalpojumu nodrošināšana)
|
1) Nav saistību, izņemot FIN:
nav.
2) CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,
PL, SE, SI, SK: nav saistību.
3) Nav, neskarot ierobežojumus,
kas ietekmē jebkuru minēto transporta veidu, izņemot A, CY,
CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,
PL, SE, SI, SK: nav saistību.
|
1) Nav saistību, izņemot FIN:
nav.
2) CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,
PL, SE, SI, SK: nav saistību.
3) Nav, neskarot ierobežojumus,
kas ietekmē jebkuru minēto transporta veidu, izņemot AT,
CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT, PL, SE, SI, SK: nav
saistību.
4) Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un
atbilstoši šādiem ierobežojumiem:
AT, CY, CZ, EE, HU, LT, LV, MT,
PL, SE, SI, SK: nav saistību.
|
|
1 Norāda, ka minētais
pakalpojums ir tikai daļa no kopējā CPC atbilstošo darbību
klāsta.
Definīcijas, kas
attiecas uz jūras transportu
1. Neierobežojot to pasākumu
apjomu, kurus var uzskatīt par "kabotāžu" saskaņā ar attiecīgās
valsts tiesību aktiem, šis saraksts neietver "jūras
kabotāžas pakalpojumus", attiecībā uz kuriem pieņem, ka tie
ietver pasažieru vai preču pārvadājumus starp dalībvalsts ostu un
citu ostu tai pašā dalībvalstī un pārvadājumus, kas sākas un
beidzas tai pašā ostā, kas atrodas dalībvalstī, ja šī satiksme
notiek šīs dalībvalsts teritoriālajos ūdeņos.
2. "Citas komerciālās klātbūtnes
veidi, lai sniegtu starptautiskus jūras transporta
pakalpojumus"ir otras puses starptautisko jūras transporta
pakalpojumu piegādātāju spēja vietējā mērogā uzņemties visus
pasākumus, kas ir vajadzīgi, lai saviem klientiem daļēji vai
pilnīgi integrētu transporta pakalpojumu, attiecībā uz kuru jūras
transportam ir būtiska nozīme. (Šīs saistības tomēr neuzskata par
tādām, kas jebkādā veidā ierobežo saistības, ko uzņemas saskaņā
ar pārrobežu piegādes modeli).
Šie pasākumi ietver vismaz šādas
darbības:
a) jūras transporta un saistīto
pakalpojumu tirgdarbību un pārdošana, izmantojot tiešus kontaktus
ar klientiem, no kotēšanas līdz rēķina iesniegšanai, ja šos
pakalpojumus veic vai piedāvā pats pakalpojumu sniedzējs vai tie
pakalpojumu sniedzēji, ar kuriem pakalpojumu pārdevējs ir
izveidojis patstāvīgu tirdzniecības sadarbību;
b) jebkura transporta un saistīto
pakalpojumu pirkšana un izmantošana savā vai klientu vārdā (un
tālākpārdošanu klientiem), ieskaitot jebkāda veida iekšzemes
transporta pakalpojumus, jo īpaši iekšzemes ūdensceļu,
autotransporta un dzelzceļa pakalpojumus, kas vajadzīgi, lai
sniegtu integrētu pakalpojumu;
c) dokumentācijas sagatavošana,
kas saistīta ar pārvadājuma dokumentiem, muitas dokumentu vai
citu tādu dokumentu sagatavošana, kas saistīti ar pārvadāto preču
izcelsmi un veidu;
d) darījumu informācijas
sagatavošana, izmantojot visus līdzekļus, ieskaitot datorizētas
informācijas sistēmas un elektronisku datu apmaiņu (uz ko
attiecas šā Nolīguma noteikumi)
e) jebkādu darījumu slēgšana ar
valstī reģistrētu kuģniecības aģentūru (ieskaitot iesaistīšanos
uzņēmuma kapitālā) un vietējo darbinieku iecelšanu amatā (vai,
attiecībā uz ārvalstu darbiniekiem - saskaņā ar personāla
pārvietošanās horizontālajām saistībām);
f) rīkošanās uzņēmumu vārdā,
organizējot kuģu iebraukšanu ostā vai attiecīgā gadījumā kravu
pārņemšanu.
3. "Vairākveidu pārvadājumu
operatori" ir personas, kuru vārdā ir izdota preču
pavadzīme/vairākveidu pārvadājuma dokuments vai jebkāds cits
preču vairākveidu pārvadājumu līgumu apliecinošs dokuments un
kuras ir atbildīgas par preču pārvadāšanu atbilstoši pārvadāšanas
līgumam.
KOPIENA (turpinājums)
A papildinājums
GLOSĀRIJS
TERMINI, KAS
IZMANTOTI ATSEVIŠĶĀM DALĪBVALSTĪM
Francija
|
SC
|
Société Civile
|
SCP
|
Société Civile
Professionnelle
|
SEL
|
Société d'Exercice Libéral
|
SNC
|
Société en Nom Collectif
|
SCS
|
Société en Communite Simple
|
SARL
|
Société à Responsabilité
Limitée
|
SCA
|
Société en Communite par
Actions
|
SA
|
Société Anonyme
|
N.B.:
|
Toutes ces sociétés sont dotées
de la personnalité morale
|
Vācija
|
|
GmbH & CoKG
|
Kommunitgesellschaft, bei der
der persönlich haftende Gesellschafter eine GmbH
(sabiedrība ar ierobežotu atbildību) ist.
|
EWIV
|
Europäische Wirtschaftliche
Interessenvereinigung (Eiropas Ekonomisko interešu
grupējums)
|
Itālija
|
SPA
|
Società per Azioni (akciju
sabiedrība)
|
SRL
|
Società a Responsabilità
Limitata (uzņēmums ar ierobežotu atbildību)
|
Attiecībā uz Itāliju EK
piedāvājums ietver šādus profesionālos pakalpojumus:
|
Ragionieri-periti
commerciali
|
Grāmatvedība-uzskaite-revīzija
|
Commercialisti
|
Grāmatvedība
-uzskaite-revīzija
|
Geometri
|
Inspektori
|
Ingegneri
|
Inženieri
|
Architetti
|
Arhitekti
|
Geologi
|
Ģeologi
|
Medici
|
Ārsti
|
Farmacisti
|
Farmaceiti
|
Psicologi
|
Psihologi
|
Veterinari
|
Veterinārārsti
|
Biologi
|
Biologi
|
Chimici
|
Ķīmiķi
|
Periti agrari
|
Lauksaimniecības
speciālisti
|
Agronomi
|
Agronomi
|
Attuari
|
Aktuāri
|
VI pielikums
(Nolīguma 120.pantā minētais
Nolīguma VIII pielikums)
Īpašo saistību
saraksts attiecībā uz finanšu pakalpojumiem
A daļa
KOPIENAS
SARAKSTS
Ievada piezīme
1. Šajā sarakstā minētās īpašās
saistības attiecas tikai uz teritorijām, kurās piemēro Kopienas
dibināšanas līgumus, un šīs saistības piemēro saskaņā ar
nosacījumiem, kas paredzēti šajos Līgumos. Šīs saistības attiecas
tikai uz attiecībām starp Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas
puses, un trešām valstīm, no otras puses. Tie neskar dalībvalstu
tiesības un pienākumus, kas izriet no Kopienas tiesību
aktiem.
2. Dalībvalstu apzīmēšanai izmanto
šādas abreviatūras:
AT
|
Austrija
|
BE
|
Beļģija
|
CY
|
Kipra
|
CZ
|
Čehija
|
DE
|
Vācija
|
DK
|
Dānija
|
ES
|
Spānija
|
EE
|
Igaunija
|
FR
|
Francija
|
FI
|
Somija
|
EE
|
Grieķija
|
HU
|
Ungārija
|
IT
|
Itālija
|
IE
|
Īrija
|
LU
|
Luksemburga
|
LT
|
Lietuva
|
LV
|
Latvija
|
MT
|
Malta
|
NL
|
Nīderlande
|
PT
|
Portugāle
|
PL
|
Polija
|
SE
|
Zviedrija
|
SI
|
Slovēnija
|
SK
|
Slovākija
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
Juridiskas personas
"meitasuzņēmums" ir juridiska persona, ko faktiski kontrolē cita
juridiska persona.
Juridiskas personas "filiāle" ir
uzņēmējdarbības vieta bez juridiskas personas statusa, kam piemīt
pastāvīguma iezīmes, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir
vadība un materiālais aprīkojums, lai slēgtu darījumus ar trešām
personām, lai šīm trešām personām, kaut arī tās ir informētas par
to, ka vajadzības gadījumā tām būs juridiska saite ar
mātesuzņēmumu, kura galvenais birojs ir ārvalstīs, nav jāveic
darījumi tieši ar šādu mātesuzņēmumu, bet tās var veikt darījumus
atzara darījumu vietā.
I. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS
|
VISAS ŠAJĀ SARAKSTĀ IETVERTĀS
NOZARES
|
|
|
|
|
3) Visās
dalībvalstīs1 uz pakalpojumiem, ko uzskata par
komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī,
var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības,
kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem2.
|
3) a) Režīms, kas piešķirts
meitasuzņēmumiem (Čīles uzņēmumiem), kas izveidoti saskaņā
ar dalībvalsts tiesību aktiem un kam ir savu juridiskā
adrese, galvenā administrācija vai galvenā darbības vieta
Kopienā, iekšienē, neattiecas uz filiālēm vai
pārstāvniecībām, ko dalībvalstī izveidojis Čīles uzņēmums.
Tomēr tas neliedz dalībvalstij šo režīmu attiecināt uz
filiālēm vai pārstāvniecībām, ko Čīles uzņēmums vai
sabiedrība izveidojusi citā dalībvalstī, attiecībā uz to
darbību pirmās dalībvalsts teritorijā, ja vien šādu
paplašināšanu nepārprotami neaizliedz Kopienas tiesību
akti.
|
|
1 Attiecībā uz
Austriju, Somiju un Zviedriju horizontālā rezervācija nav veikta
attiecībā uz komunālajiem pakalpojumiem.
2 Paskaidrojuma
piezīme: Komunālo pakalpojumu uzņēmumi ir tādās nozarēs kā
saistītie zinātnes un tehnikas konsultatīvie pakalpojumi, sociālo
un humanitāro zinātņu izpētes pakalpojumi, tehniskās testēšanas
un analīzes pakalpojumi, apkārtējās vides pakalpojumi, veselības
aprūpes pakalpojumi, transporta pakalpojumi un palīgpakalpojumi
visiem transporta veidiem. Ekskluzīvas tiesības sniegt šādus
pakalpojumus bieži piešķir privātiem uzņēmumiem, piemēram,
uzņēmumiem, kas saņēmuši koncesijas no valsts iestādēm, uz kuriem
attiecas īpašas pakalpojumu saistības. Ņemot vērā, ka komunālo
pakalpojumu uzņēmumi bieži ir arī reģionālās pārvaldes līmenī,
detalizēts un visaptverošs nozaru saraksts nav lietderīgs.
|
|
b) Mazākas labvēlības režīmu
var piešķirt meitasuzņēmumiem (Čīles uzņēmumiem), kas
izveidoti saskaņā ar dalībvalsts tiesību aktiem un kam ir
tikai to juridiskā adrese vai galvenā administrācija
Kopienas teritorijā, ja vien nevar pierādīt, ka tiem ir
faktiska un pastāvīga saikne ar kādas dalībvalsts
ekonomiku.
|
|
|
HU: komerciālai klātbūtnei
jābūt sabiedrības ar ierobežotu atbildību, akciju
sabiedrības vai pārstāvniecības veidā. Darbības uzsākšana
kā filiālei nav atļauta.
|
Juridiskas personas
veidošana
3) SE: sabiedrību ar ierobežotu
atbildību (akciju sabiedrību) var izveidot viens vai
vairāki dibinātāji. Dalībnieki var EEZ (Eiropas ekonomikas
zonas) pastāvīgie iedzīvotāji vai juridiska persona, kas
atrodas EEZ. Personālsabiedrība tikai tad var būt
izveidošanas dalībniece, ja katra partnera pastāvīgā
dzīvesvieta ir EEZ1. Atbilstošie nosacījumi ir
noteicošie, veidojot visa veida citas juridiskās
personas.
|
|
1 Attiecībā uz šīm
prasībām var noteikt izņēmumus, ja pierāda, ka pastāvīga
uzturēšanās nav vajadzīga.
|
Likums par ārvalstu uzņēmumu
filiālēm
3) SE: ārvalstu uzņēmums (kas
nav izveidojis juridisku personu Zviedrijā) savu
komercdarbību veic ar tādas filiāles starpniecību, kas
izveidota Zviedrijā un kam ir neatkarīga vadība un
atsevišķi konti.
SE: uz celtniecības projektiem,
kuru īstenošanas termiņš ir mazāks par gadu, neattiecas
prasība izveidot filiāli vai izraudzīt vietējo
pārstāvi.
|
Likums par ārvalstu uzņēmumu
filiālēm
3) SE: izpilddirektora un
vismaz 50 procentu valdes locekļu pastāvīgā dzīvesvieta ir
EEZ (Eiropas Ekonomikas zonā).
SE: filiāles direktora
pastāvīgā dzīvesvieta EEZ (Eiropas Ekonomikas
zonā)1.
SE: Zviedrijā nedzīvojoši
ārvalstu pilsoņi vai Zviedrijas pilsoņi, kas vēlas veikt
komercdarbību Zviedrijā, ieceļ amatā un reģistrē
pašvaldības iestādē atbildīgo pastāvīgo iedzīvotāju, kas
atbildīgs par šādiem pasākumiem.
SI: lai izveidotu ārvalstu
uzņēmumu filiāles, mātesuzņēmumam jābūt reģistrētam
izcelsmes valsts tiesu reģistrā ne mazāk kā vienu gadu.
|
|
1 Attiecībā uz šīm
prasībām var noteikt izņēmumus, ja pierāda, ka pastāvīga
uzturēšanās nav vajadzīga.
|
Juridiskas personas
3) FI: ārvalstu īpašniekiem,
iegādājoties akcijas, kas nodrošina vairāk nekā vienu
trešdaļu balsstiesību vadošā Somijas uzņēmumā vai vadošā
uzņēmumā (ar vairāk kā 1000 darbiniekiem vai apgrozījumu,
kas pārsniedz 1000 miljonus somu marku, vai ar kopējo
bilanci, kas pārsniedz 167 miljonus eiro), jāsaņem Somijas
iestāžu apstiprinājums; apstiprinājumu var atteikt tikai
gadījumā, kad ir aizskartas nozīmīgas valsts intereses.
FI: vismaz pusei no sabiedrības
ar ierobežotu atbildību dibinātājiem jābūt Somijas vai
kādas citas EEZ (Eiropas Ekonomikas zonas) pastāvīgajiem
iedzīvotājiem. Tomēr attiecībā uz uzņēmumu var noteikt
izņēmumu.
PL: ārvalstu pakalpojumu
sniedzēju uzņēmumus var izveidot tikai kā
komandītsabiedrības, sabiedrības ar ierobežotu atbildību
vai akciju sabiedrības.
|
FI: ārvalstniekam, kas dzīvo
ārpus Eiropas Ekonomikas zonas un tirgojas kā
privātuzņēmējs vai kā partneris somu komandītsabiedrībā vai
pilnsabiedrībā, vajadzīga tirgošanās atļauja. Ja ārvalstu
organizācija vai uzņēmums, kas neatrodas Eiropas Ekonomikas
zonā, plāno veikt komercdarbību vai tirdzniecību, dibinot
filiāli Somijā, ir vajadzīga tirdzniecības atļauja.
FI: ja vismaz pusei no valdes
locekļiem vai izpilddirektoram pastāvīgā dzīvesvieta ir
ārpus Eiropas Ekonomikas zonas, ir vajadzīga atļauja. Tomēr
attiecībā uz uzņēmumu var noteikt izņēmumu.
SK: ārvalstu fiziskai personai,
kuras vārds jāreģistrē komercreģistrā kā personai, kas
pilnvarota darboties uzņēmēja vārdā, ir jāiesniedz atļauja
par uzturēšanos Slovākijas Republikā.
|
|
|
Nekustamā īpašuma pirkšana
DK: ierobežojumi fiziskām un
juridiskām personām, kas nav pastāvīgie iedzīvotāji,
attiecībā uz nekustamā īpašuma pirkšanu. Ierobežojumi
ārvalstu fiziskām un juridiskām personām attiecībā uz
lauksaimnieciskā īpašuma pirkšanu.
EL: saskaņā ar Likumu Nr.
1892/89 ir vajadzīga Aizsardzības ministra izsniegta
atļauja pilsonim zemes iegādei pierobežā. Saskaņā ar
administratīvo praksi atļauju uzreiz piešķir par tiešiem
ieguldījumiem.
CY: nav saistību.
HU: nav saistību attiecībā uz
valstij piederoša īpašuma iegādi.
LT: nav saistību attiecībā uz
zemes pirkumiem, ko veic juridiskas un fiziskas
personas.
MT: nav saistību attiecībā uz
nekustamā īpašuma iegādi.
LV: nav saistību attiecībā uz
zemes iegādi, ko veic juridiska persona. Zemes noma, kas
nepārsniedz 99 gadus, ir aizliegta.
PL: nav saistību attiecībā uz
valsts īpašumā esošu īpašumu, t.i., noteikumi, kas regulē
privatizācijas procesu (3. modelis).
SI: juridiskas personas ar
ārvalstu kapitāla līdzdalību, kas izveidotas Slovēnijas
Republikā, var iegādāties nekustamo īpašumu Slovēnijas
Republikas teritorijā. Ārvalstu personu izveidotas
filiāles1 Slovēnijas Republikā var tikai
iegādāties tikai nekustamo īpašumu, izņemot zemi, kas
vajadzīga, lai veiktu saimniecisku darbību, kuras veikšanai
tās izveidotas. Vajadzīga īpaša atļauja, lai uzņēmumi,
kuros kapitāla vai balsstiesību vairākums tieši vai netieši
pieder juridiskām personām vai citas dalībvalsts pilsonim,
iegūtu īpašumtiesības uz nekustamo īpašumu 10 km
pierobežā.
|
Nekustamā īpašuma pirkšana
AT: lai ārvalstu fiziskas
personas un juridiskas personas varētu veikt iegādi,
pirkumu, kā arī īrēt vai nomāt nekustamo īpašumu, ir
vajadzīga tādas kompetentās reģionālās iestādes
(Länder) atļauja, kas novērtē to, vai nav skartas
ekonomiskas, sociālas vai kultūras intereses.
IE: lai gūtu ienākumus no
Īrijas zemes, vietējiem vai ārvalstu uzņēmumiem vai
ārvalstu pilsoņiem ir vajadzīga iepriekšēja rakstiska Zemes
komisijas piekrišana. Ja šādu zemi izmanto rūpniecības
vajadzībām (kas nav lauksaimniecība), lai saņemtu atļauju
no Uzņēmumu un nodarbinātības ministra, šādu prasību
neparedz. Šis likums neattiecas uz zemi pilsētās.
CZ: ierobežojumi attiecībā uz
nekustamā īpašuma iegādi ārvalstu fiziskām un juridiskām
personām. Ārvalstu juridiskas personas var iegādāties
nekustamo īpašumu, izveidojot juridisku personu Čehijā vai
līdzdarbojoties kopuzņēmumā. Ārvalstu juridiskām personām,
iegādājoties zemi, vajadzīga atļauja.
HU: nav saistību attiecībā uz
nekustamā īpašuma iegādi, ko veic ārvalstu fiziskas
personas.
LV: nav saistību attiecībā uz
zemes iegādi, ko veic juridiska persona. Zemes noma, kas
nepārsniedz 99 gadus, aizliegta.
PL: lai ārvalstnieki un
ārvalstu juridiskas personas varētu tieši vai netieši
iegādāties nekustamo īpašumu, vajadzīga atļauja.
|
|
1 SI: Saskaņā ar Likumu
par komercuzņēmumiem, filiāles, kas izveidotas Slovēnijas
Republikā, neuzskata par juridiskām personām, bet attiecībā uz to
darbību tās uzskata par līdzvērtīgām meitasuzņēmumiem.
|
SK: nav, izņemot attiecībā uz
zemi (attiecībā uz 3. un 4. modeli).
|
SK: ierobežojumi ārvalstu
fiziskām un juridiskām personām attiecībā uz nekustamā
īpašuma iegādi. Ārvalstu personas var iegādāties nekustamo
īpašumu, izveidojot Slovākijā juridisku personu vai
līdzdarbojoties kopuzņēmumā. Lai ārvalstu personas varētu
iegādāties zemi, ir vajadzīga atļauja (attiecībā uz 3. un
4. modeli).
|
|
|
|
IT: nav saistību attiecībā uz
nekustamā īpašuma iegādi.
FI (Ālandu salas): ierobežojumi
fiziskām personām, kam nav Ālandu salu pilsonības, un
juridiskām personām, kas vēlas iegādāties īpašumā nekustamo
īpašumu Ālandu salās, ja nav saņemta salu kompetento
iestāžu atļauja.
FI (Ālandu salas): ierobežojumi
attiecībā uz to fizisko personu vai jebkādu juridisko
personu vai tiesībām izveidot uzņēmumu un sniegt
apkalpojumus, kam nav Ālandu salu pilsonības, ja nav
saņemta salu kompetento iestāžu atļauja.
|
|
|
Ieguldījumi
FR: ārvalstu pirkumi, kas
pārsniedz 33,33 procentus kapitāla daļu vai balsstiesību
esošā Francijas uzņēmumā vai 20 procentus publiski kotētā
Francijas uzņēmuma, jāveic saskaņā ar šādiem
noteikumiem:
- viena mēneša laikā pēc
iepriekšēja paziņojuma sniegšanas atļauju piešķir
klusuciešot, ja vien Ekonomikas attiecību ministrs ārkārtas
apstākļos neizmanto savas tiesības ieguldījumu atlikt.
FR: ārvalstu līdzdalību nesen
privatizētos uzņēmumos var ierobežot dažādā apjomā, ko
nosaka Francijas valdība atsevišķi katrā gadījumā, ņemot
vērā pašu kapitāla publiskā piedāvājuma apjomu.
ES: lai ārvalstu valdības un
ārvalstu valsts iestādes (kas papildus ekonomiskajām
interesēm tiecas ietvert arī neekonomiskas intereses),
tieši vai ar uzņēmumu starpniecību vai citu tādu juridisko
personu starpniecību, kuras tieši vai netieši kontrolē
ārvalstu valdības, veiktu ieguldījumus Spānijā, ir
vajadzīga iepriekšēja valdības atļauja.
PT: Ārvalstu līdzdalību nesen
privatizētos uzņēmumos var ierobežot dažādā apjomā, ko
nosaka Portugāles valdība atsevišķi katrā gadījumā, ņemot
vērā pašu kapitāla publiskā piedāvājuma apjomu.
|
Ieguldījumi
CY: juridiskām personām ar
ārvalstu kapitālu jābūt apmaksātajam kapitālam, kas ir
proporcionāls to finanšu prasībām, un nerezidentiem
jāfinansē to ieguldījums, importējot ārvalstu valūtu.
Gadījumos, kad nerezidentu
līdzdalība pārsniedz 24 procentus, jebkāds papildus
finansējums apgrozāmā kapitāla vai citām vajadzībām jāgūst
no vietējiem un ārvalstu avotiem proporcionāli rezidentu un
nerezidentu līdzdalībai juridiskās personas pašu kapitālā.
Attiecībā uz ārvalstu uzņēmumu filiālēm viss sākotnējā
ieguldījuma kapitāls jānodrošina no ārvalstu resursiem. Lai
finansētu darba kapitāla prasības, veikt aizņēmumus no
vietējiem avotiem atļauts tikai pēc projekta sākotnējās
ieviešanas.
HU: nav saistību attiecībā uz
valsts īpašumā esošu īpašumu iegādi.
LT: saskaņā ar Likumu par
ārvalstu kapitāla investīcijām ir aizliegti ieguldījumi
loteriju organizēšanā.
|
|
|
IT: nesen privatizētiem
uzņēmumiem var piešķirt vai saglabāt ekskluzīvas tiesības.
Balsstiesības nesen privatizētos uzņēmumos var ierobežot
tikai dažos gadījumos. lai iegādātos lielu pašu kapitāla
daļu no uzņēmumiem, kas darbojas aizsardzības, transporta
pakalpojumu, telekomunikāciju un enerģētikas jomā, var būt
vajadzīgs Finanšu ministrijas apstiprinājums uz piecu gadu
periodu.
FR: ja izpilddirektoram nav
pastāvīgās uzturēšanās atļaujas, tad vajadzīga īpaša
atļauja, lai veiktu konkrētus1 komerciālas,
rūpnieciskas vai ar amatniecību saistītas darbības.
|
MT: uz uzņēmumiem, kuros
iesaistītas juridiskas vai fiziskas personas nerezidenti,
attiecas tā pati kapitāla prasība, kas attiecas uz
uzņēmumiem, kuri pilnībā ir rezidentu īpašums, t.i.,
privātuzņēmumiem - Lm500 (ar kapitāla iemaksas apjomu, kas
nav mazāks par 20 %); valsts uzņēmumiem - Lm20000 (ar
kapitāla iemaksas apjomu, kas nav mazāks par 25%).
Nerezidentu kapitāla daļas procenti jāmaksā no ārvalstu
izcelsmes fondu līdzekļiem.
|
|
|
CY: Centrālās Bankas atļauja
vajadzīga attiecībā uz jebkāda nerezidenta līdzdalību
uzņēmumā vai līgumsabiedrībā Kiprā. Ārvalstu līdzdalību
visos sektoros/apakšsektoros, kas ir ietverti saistību
sarakstā, parasti ierobežo līdz 49 procentiem. Iestāžu
lēmums piešķirt atļauju par ārvalstu līdzdalību pamatojas
uz ekonomisko vajadzību pārbaudi, attiecībā uz kuru parasti
izmanto šādus kritērijus:
a) jaunu, līdz šim Kiprā
nebijušu pakalpojumu veicināšana,
b) ekonomikas eksporta
orientācijas veicināšana, attīstot esošus un jaunus
tirgus,
c) modernas tehnoloģijas,
tehnoloģiskās kompetences un jaunu vadības metožu
pārņemšana,
d) ekonomikas struktūras
produktivitātes vai esošo produktu un pakalpojumu
kvalitātes uzlabošana,
|
|
|
1 Komerciālas,
rūpnieciskas vai ar amatniecību saistītas darbības attiecas uz
šādām nozarēm: citi uzņēmējdarbības pakalpojumi, būvniecība,
izplatīšana un tūrisma pakalpojumi. Tas neattiecas uz
telekomunikāciju un finanšu pakalpojumiem.
|
e) papildu ietekme uz esošajām
vienībām vai pasākumiem,
f) piedāvātā projekta
dzīvotspēja,
g) jaunu darba iespēju radīšana
zinātniekiem, vietējā personāla kvalitatīva uzlabošana un
apmācīšana.
Izņēmuma gadījumos, kad
piedāvātais ieguldījums pārsvarā atbilst lielākajai daļai
ekonomikas vajadzību pārbaudes kritēriju, var piešķirt
atļauju par ārvalstu līdzdalību apjomā, kas pārsniedz 49
procentus.
Attiecībā uz valsts uzņēmumiem
parasti ir atļauta ārvalstu pašu kapitāla līdzdalība līdz
30 procentu apjomā. Savstarpējos fondos atļautais ārvalstu
īpašumtiesību apmērs ir 40 procenti.
Uzņēmums jāreģistrē saskaņā ar
Likumu par uzņēmējdarbību. Šis Likums paredz, ka ārvalstu
uzņēmumam, kas vēlas izveidot uzņēmējdarbības vietu vai
biroju Kiprā, tas jāreģistrē kā ārvalsts filiāle. Saskaņā
ar Likumu par valūtas maiņas kontroli (Exchange Control
Law), veicot reģistrāciju, vajadzīgs iepriekšējs
Centrālās bankas apstiprinājums. Uz šādu apstiprinājumu
attiecas ārvalstu ieguldījumu politikai, ko tajā pašā laikā
piemēro attiecībā uz uzņēmuma piedāvātajiem pasākumiem
Kiprā, un iepriekšminētie vispārējie ieguldījumu
kritēriji.
HU: nav saistību attiecībā uz
valsts īpašumā esošu īpašumu iegādi.
MT: Uzņēmumu likums (The
Companies Act, Cap.386), kas regulē nerezidentu
pakalpojumu sniegšanu, reģistrējot vietēju uzņēmumu, un
Likums par ārējiem darījumiem (External Transactions
Act, Cap. 233), kas regulē to vērtspapīru emisiju,
iegādi, pārdošanu un izpirkšanu, kuri nav Maltas fondu
biržas sarakstā, paliek spēkā.
PL: uzņēmuma ar ārvalstu pašu
kapitālu dibināšanas atļauja ir vajadzīga šādos
gadījumos:
- uzņēmuma dibināšana, esoša
uzņēmuma daļu vai akciju pirkšana vai iegāde; uzņēmuma
darbības paplašināšana, ja darbības sfēra ietver vismaz
vienu no šādām jomām:
- ostu un lidostu
pārvaldība,
- darījumi nekustamā īpašuma
jomā vai starpniecība nekustamā īpašuma darījumos,
- piegāde aizsardzības nozarei,
uz ko neattiecas citas licencēšanas prasības,
- importēto patēriņa preču
vairumtirdzniecība,
- juriskonsulta pakalpojumu
sniegšana;
- kopuzņēmuma dibināšana ar
ārvalstu pašu kapitālu, kurā Polijas puse ir valsts
juridiskā persona un kā sākumkapitālu iegulda nefinanšu
līdzekļus;
- tāda līguma slēgšana, kas
paredz tiesības izmantot valsts īpašumu ilgāk par 6
mēnešiem vai lēmumu iegādāties tādu īpašumu.
SI: attiecībā uz finanšu
pakalpojumiem atļauju izsniedz iestādes, kas minēti sektorā
par īpašajām saistībām, saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti
sektorā par īpašajām saistībām.
Nav ierobežojumu attiecībā uz
uzņēmumu izveidošanu (ieguldījumi jaunās nozarēs).
|
|
|
|
|
Subsīdijas
Tiesības saņemt subsīdijas no
Kopienas vai dalībvalstīm var ierobežot juridiskām
personām, kas izveidotas dalībvalsts teritorijā vai tās
īpašā ģeogrāfiskajā apakšvienībā. Nav saistību attiecībā uz
subsīdijām izpētei. Nav saistību attiecībā uz dalībvalstī
izveidotām trešo pušu uzņēmumu filiālēm. Pakalpojuma
sniegšana vai tā subsidēšana saistībā ar valsts sektoru nav
šīs saistības pārkāpums. Šajā sarakstā ietvertās saistības
neuzliek Kopienai vai dalībvalstīm pienākumu piedāvāt
subsīdiju par pakalpojumu, ko sniegusi iestāde ārpus tās
teritorijas.
Atkarībā no apjoma, kādā
subsīdijas ir padarītas pieejamas fiziskām personām,
piekļuvi šādām subsīdijām var ierobežot, atļaujot tās
izmantot tikai dalībvalsts pilsoņiem.
|
|
|
Valūtas maiņas režīms1, 2,
3
1), 2) SK: attiecībā uz
kārtējiem maksājumiem noteikts ierobežojums pilsoņiem
rezidentiem iegādāties ārvalstu valūtu personīgiem
mērķiem.
Attiecībā uz kapitāla
maksājumiem vajadzīga ārvalstu valūtas atļauja, lai
apstiprinātu finanšu kredītus no ārvalstu subjektiem,
tiešus kapitāla ieguldījumus ārvalstīs, nekustamā īpašuma
iegādi ārvalstīs un ārvalstu vērtspapīru pirkšanu.
|
Valūtas maiņas
režīms4
4) CY: saskaņā ar Likumu par
valūtas maiņas kontroli nerezidentiem parasti nav atļauts
veikt aizņēmumu no vietējiem avotiem.
|
|
1 CZ: attiecībā uz
ārvalstu valūtas maiņas kontroli izmanto nediskriminējošu
sistēmu, kas ietver:
a) ierobežojumus pastāvīgajiem
iedzīvotājiem pilsoņiem attiecībā uz ārvalstu valūtas iegādi
personiskiem mērķiem,
b) ārvalstu valūtas atļauja
attiecībā uz Čehijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem, lai
apstiprinātu finanšu kredītus no ārvalstu subjektiem, tiešus
kapitāla ieguldījumus ārvalstīs, nekustamā īpašuma iegādi
ārvalstīs un ārvalstu vērtspapīru pirkšanu.
2 PL: Izmanto
nediskriminējošu ārvalstu valūtas maiņas kontroļu sistēmu
attiecībā uz ārvalstu valūtas apgrozījuma ierobežojumiem un uz
ārvalstu valūtas maiņas atļaujām (vispārējām un individuālām),
citu starpā ierobežojumi kapitāla plūsmai un maksājumiem valūtā.
Atļauja vajadzīga šādu ārvalstu valūtas maiņas darījumu
veikšanai:
- ārvalstu valūtas pārskaitījumi
no valsts;
- Polijas valūtas pārskaitījumi uz
valsti;
- naudas līdzekļu īpašumtiesību
nodošana starp vietējām un ārvalstu personām;
- aizdevumu un kredītu piešķiršana
vai saņemšana ārvalstu valūtas darījumos vietējām personām;
- noteikt vai veikt maksājumus
ārvalstu valūtās Polijā par iegādātām precēm, nekustamo īpašumu,
īpašumtiesībām pakalpojumiem vai darbu;
- konta atvēršana un turēšana
ārvalstī izvietotā bankā;
- ārvalstu vērtspapīru iegāde un
turēšana un nekustamā īpašuma iegāde ārzemēs,
- citu saistību uzņemšanās
ārvalstīs līdzīgiem mērķiem.
3 SK: Ieceļošanas
uzskaite pārredzamības mērķiem.
4 PL: Vēre par tirgus
pieejamību ir spēkā arī attiecībā uz valsts režīmu.
|
4) Nav saistību, izņemot
attiecībā uz pasākumiem, kas saistīti ar ieceļošanu un
pagaidu uzturēšanos1 dalībvalstī, neparedzot
atbilstību ekonomisko vajadzību pārbaudei2, šādu
kategoriju fiziskām personām, kas sniedz pakalpojumus:
|
4) Nav saistību, izņemot
pasākumus attiecībā uz to fizisko personu kategorijām, kas
minētas ailē par tirgus pieejamību.
|
|
|
i) šādu kategoriju fizisku
personu pagaidu uzturēšanās intra‑corporate
transferee3 statusā, ja pakalpojuma
sniedzējs ir juridiska persona un ja tas ir nodarbinājis
attiecīgās personas vai ja tās ir pakalpojumu sniedzēja
partneri (kas nav vairums akciju turētāju) vismaz gadu
pirms šāda pasākuma veikšanas:
|
Kopienas direktīvas par diplomu
savstarpējo atzīšanu neattiecas uz trešo valstu pilsoņiem.
To diplomu atzīšana, kas vajadzīgi, lai praktizētu
reglamentētus profesionālus pakalpojumus, ko sniedz trešo
valstu pilsoņi, ir katras dalībvalsts kompetencē, ja vien
Kopienas tiesību akti neparedz citādi. Tiesības praktizēt
reglamentētus profesionālus pakalpojumus vienā dalībvalstī
nedod tiesības praktizēt citā dalībvalstī.
|
|
1 "Pagaidu uzturēšanās"
ilgumu nosaka dalībvalstis un attiecīgā gadījumā Kopienas tiesību
akti un noteikumi attiecībā uz ieceļošanu, uzturēšanos un darbu.
Ilgums var atšķirties atkarībā no dažādām fizisko personu
kategorijām, kas minētas šajā sarakstā. Attiecībā uz kategoriju
i) uzturēšanās ilguma ierobežojumi noteikti šādās dalībvalstīs:
EE - trīs gadi, ko var pagarināt līdz vēl diviem gadiem, bet
kopējais uzturēšanās ilgums nevar pārsniegt piecus gadus; LV -
pieci gadi; LT - trīs gadi, pagarina tikai attiecībā uz vadošo
personālu līdz vēl diviem gadiem; PL un SI - viens gads, ko var
pagarināt. Attiecībā uz kategoriju ii) uzturēšanās ilgums ir šādi
ierobežots šādās dalībvalstīs: EE - 90 dienas sešu mēnešu
periodā; PL - trīs mēneši; LT - trīs mēneši gadā; HU, LV, SI - 90
dienas.
2 Visas pārējās
Kopienas un dalībvalstu tiesību aktu un noteikumu prasības
attiecībā uz ieceļošanu, uzturēšanos, darbu un sociālās
nodrošināšanas pasākumiem turpina būt spēkā, ieskaitot noteikumus
attiecībā uz uzturēšanās ilgumu, minimālajām darba algām, kā arī
koplīgumiem par darba algām.
3 "Intra-corporate
transferee" ir fiziska persona, kas darbojas tādas juridiskas
personas labā, kura nav bezpeļņas organizācija un kura izveidota
Čīles teritorijā, un ko uz laiku pārceļ pakalpojumu sniegšanai ar
komerciālās klātbūtnes strpniecību dalībvalsts teritorijā;
attiecīgo juridisko personu galvenajai darbības vietai jābūt
Čīles teritorijā, un pārcelšana jāveic uz minētās juridiskās
personas uzņēmumu (biroju, filiāli vai meitasuzņēmumu), efektīvi
sniedzot līdzīgus pakalpojumus to dalībvalstu teritorijās, uz
kurām attiecas EK Līgums.
|
a) vadošā amatā esošas
personas, kas strādā juridiskas personas labā un kas
galvenokārt veic uzņēmuma pārvaldību un ko pārrauga vai
norīko galvenokārt direktoru padome vai uzņēmuma akcionāri
vai tiem līdzvērtīgas personas, ieskaitot:
- uzņēmuma vai departamenta vai
uzņēmuma apakšvienības vadīšanu,
- citu uzraudzības,
profesionālo vai vadības darbinieku darba uzraudzība un
kontrole,
- tiesības personīgi pieņemt
darbā un atlaist no darba vai ieteikt pieņemt darbā,
atlaist no darba vai citas ar personālu saistītas
darbības;
|
Prasības par pastāvīgu
dzīvesvietu
AT: filiāļu izpilddirektoriem
un juridiskām personām jābūt Austrijas pastāvīgajiem
iedzīvotājiem; atbildīgajām fiziskām personām, kas darbojas
juridiskas personas labā, vai filiālei saskaņā ar Austrijas
Tirdzniecības likumu (Austrian Trade Act) ir jābūt
Austrijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem.
MT: Imigrācijas noteikumi
saskaņā ar Imigrācijas likumu (Immigration Act, Cap
217),regulē uzturēšanās atļauju/dokumentu
izsniegšanu.
|
|
|
b) personas, kas strādā
juridiskas personas labā un kam ir īpašas zināšanas, kas
svarīgas attiecībā uz uzņēmuma pakalpojumu, izpētes
aprīkojuma, metodēm vai pārvaldību. Novērtējot šādas
zināšanas, ņems vērā ne vien zināšanas, kas īpaši saistītas
ar uzņēmumu, bet arī to, vai personai ir augsts
kvalifikācijas līmenis attiecībā uz darba veidu vai
tirdzniecību, kuru veicot, vajadzīgas īpašas tehniskas
zināšanas, ieskaitot piederību akreditētai profesijai;
|
|
|
|
ii) šādu kategoriju fizisku
personu pagaidu uzturēšanās:
|
|
|
|
a) personas, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta nav dalībvalsts teritorijā, uz kurām attiecas
EK līgumi un kuras ir pakalpojumu sniedzēja pārstāvji un
vēlas īslaicīgi ieceļot, lai apspriestu pakalpojuma
pārdošanu vai noslēgtu līgumus, lai pārdotu šī pakalpojumu
sniedzēja pakalpojumus, ja šie pārstāvji nav iesaistīti
tiešā pārdošanā plašai sabiedrībai, vai pašām sniedzot
pakalpojumus (turklāt attiecībā uz EE, HU, LV, SI: vai savā
vārdā saņem atalgojumu no avota, kas atrodas attiecīgajā
dalībvalstī);
|
|
|
|
b) personas vadošos amatos, kā
definēts iepriekš i) punkta a) apakšpunktā, kas strādā
juridiskas personas labā, kas ir atbildīgas par Čīles
pakalpojumu sniedzēja komerciālās klātbūtnes izveidi
dalībvalstī, ja
|
|
|
|
- pārstāvji nav iesaistīti
tiešajā pārdošanā vai pakalpojumu sniegšanā (turklāt
attiecībā uz EE, HU, LV, SI: vai savā vārdā saņem
atalgojumu no avota, kas atrodas attiecīgajā dalībvalstī)
un
|
|
|
|
- pakalpojumu sniedzēja galvenā
darbības vieta ir Čīles teritorijā un tam nav citas
pārstāvniecības, biroja, filiāles vai meitasuzņēmuma šajā
dalībvalstī.
|
|
|
|
FR: rūpniecisku, komerciālu vai
ar amatniecību saistītu darbību1
izpilddirektoram, vajadzīga īpaša atļauja, ja tam nav
uzturēšanās atļaujas.
|
|
|
|
IT: lai veiktu rūpniecisku,
komerciālu un ar amatniecību saistītu darbību vajadzīga
uzturēšanās atļauja un īpašai atļauja veikt konkrēto
darbību.
|
|
|
1 Komerciāla,
rūpnieciska vai amatnieka darbība attiecas uz šādām nozarēm: citi
uzņēmējdarbības pakalpojumi, celtniecība, izplatīšana un tūrisma
pakalpojumi. Tas neattiecas uz telekomunikāciju un finanšu
pakalpojumiem.
II.1. FINANŠU PAKALPOJUMU
ĪPAŠĀS SAISTĪBAS (pirmā daļa)1
|
1. EK viena daļa (AT, BE, CZ,
DK, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, SK, S, UK)
uzņemas saistības attiecībā uz finanšu pakalpojumiem
atbilstoši noteikumiem, ko paredz pievienotā "Vienošanās
par saistībām attiecībā uz finanšu pakalpojumiem"
("Vienošanās"). Šīs saistības ir minētas šajā iedaļā. EK
otras daļas (CY, EE, LV, LT, MT, PL, SI) saistības
attiecībā uz finanšu pakalpojumiem nepamatojas uz
Vienošanos un ir minētas otrajā iedaļā.
2. Uz šīm saistībām attiecas
ierobežojumi, kas noteikti attiecībā uz tirgus pieejamību
un valsts režīmu, un ir minētas šās tabulas iedaļā "Visi
sektori", un ierobežojumi, kas attiecas uz turpmāk
minētajiem apakšsektoriem.
3. Tirgus pieejamības saistības
attiecībā uz 1. un 2.modeli piemēro tikai tiem darījumiem,
kas norādīti attiecīgi Vienošanās A.1. un A.2. punkta
iedaļā par tirgus pieejamību; izņēmums ir Ungārija, jo
attiecībā uz šo valsti minētās saistības piemēro tikai
darījumiem, kas norādīti attiecīgi A.1. panta a) un b)
punktā un A.2. punkta a) un b) punktā.
4. Neraugoties uz iepriekš
minēto 1.piezīmi, tirgus pieejamības un valsts režīma
saistības attiecībā uz 4. modeļa finanšu pakalpojumiem ir
šās tabulas iedaļā "Visi sektori" minētās saistības;
izņēmums ir Čehija, Ungārija, Slovākija un Zviedrija, jo
attiecībā uz šīm valstīm saistības veido saskaņā ar
Vienošanos.
5. Uz jaunu finanšu pakalpojumu
vai produktu pielaidi tirgum var attiekties reglamentējošu
noteikumu esamība un atbilstība šādiem noteikumiem, kuru
mērķis ir sasniegt 121.pantā norādītos mērķus.
6. Parasti un nediskriminējošā
veidā Kopienas dalībvalstī reģistrētām finanšu iestādēm
jāpieņem īpaša juridiskā forma.
7. HU: apdrošināšana, banku
darījumi, vērtspapīru un kolektīvo ieguldījumu pārvaldības
pakalpojumi jāveic juridiski atsevišķiem un neatkarīgi
kapitalizēti finanšu pakalpojumu sniedzējiem, kaut gan
bankām var atļaut sniegt pakalpojumus arī vērtspapīru
jomā.
8. HU: ir paredzēts noteikt
saistības tiešu filiāļu veidošanai, jo šādas saistības ir
noteiktas Vispārējā vienošanās par pakalpojumu tirdzniecību
(GATS), atbilstoši tajā izklāstītajiem
noteikumiem.
9. HU: finanšu iestādes valdē
jābūt vismaz diviem locekļiem, kas ir Ungārijas pilsoņi,
pastāvīgie iedzīvotāji attiecīgo ārvalstu valūtas regulu
nozīmē un kas pastāvīgi uzturējušies Ungārijā vismaz vienu
gadu.
|
1 Atšķirībā no ārvalstu
meitasuzņēmumiem, uz Čīles finanšu iestādes dalībvalstī tieši
dibinātām filiālēm tikai atsevišķos ierobežotos izņēmuma
gadījumos attiecas Kopienas līmenī saskaņotas piesardzīgas
regulas, saskaņā ar kurām šādi meitasuzņēmumi var savā labā
izmantot pastiprinātās iespējas veidot jaunus uzņēmumus un sniegt
pārrobežu pakalpojumus visā Kopienā. Tādējādi šādas filiāles
saņem atļauju veikt darbību dalībvalsts teritorijā ekvivalentos
apstākļos ar dalībvalsts iekšzemes finanšu iestādēm un tām var
būt nepieciešams nodrošināt atbilstību vairākām īpašām
piesardzīgām prasībām, tādām kā atsevišķa kapitalizācija un citas
maksātspējas prasības, prasība sniegt un publicēt pārskatus banku
un vērtstpapīru gadījumā, vai īpašas prasības attiecībā uz
garantijām un noguldījumiem, atsevišķa kapitalizācija, prasība
lokalizēt dalībvalstī tehniskām rezervēm pielīdzināmus aktīvus un
vismaz vienu trešdaļu no maksātspējas normas apdrošināšanas
gadījumā. Dalībvalsts var piemērot šajā tabulā norādītos
ierobežojumus tikai gadījumos, kad Čīle tieši dibina juridisko
personu uzņēmējdarbību valstī vai sniedz pārrobežu pakalpojumu no
Čīles; tāpat dalībvalsts nevar piemērot šos ierobežojumus, t.sk.
attiecībā uz uzņēmējdarbību, attiecībā uz Čīles citās Kopienas
dalībvalstīs dibinātiem meitasuzņēmumiem, ja vien šos
ierobežojumus nevar līdzīgi piemērot citu dalībvalstu sabiedrībām
vai pilsoņiem atbilstoši Kopienas likumiem.
A. Apdrošināšana un saistītie
pakalpojumi
1. CZ: Obligāto
transportlīdzekļa trešās personas civiltiesiskās atbildības
apdrošināšanu veic ekskluzīvs pakalpojumu
sniedzējs1. Obligāto veselības apdrošināšanu
veic tikai Čehijai piederoši licencēti pakalpojumu
sniedzēji.
2. SK: Ekskluzīvi pakalpojumu
sniedzēji nodrošina šādus apdrošināšanas pakalpojumus:
obligāto transportlīdzekļa trešās personas civiltiesiskās
atbildības apdrošināšanu, obligāto gaisa transporta
apdrošināšanu un darba devēja atbildības apdrošināšanu pret
traumām vai arodslimību veic ar Slovākijas apdrošināšanas
sabiedrības starpniecību. Pamata veselības apdrošināšana
uzticēta Slovākijas veselības apdrošināšanas sabiedrībām,
kurām ir Slovākijas Republikas Veselības aprūpes
ministrijas izsniegta atļauja veselības apdrošināšanas
veikšanai saskaņā ar Likumu 273/1994. Pensiju fondu
apdrošināšanas shēmas un apdrošināšana slimības gadījums
uzticēta Sociālās apdrošināšanas sabiedrībai.
|
|
1)
AT: ir aizliegts veikt reklāmu
un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma
vārdā, kas nav reģistrēts Kopienā, vai tādas filiāles
vārdā, ka nav reģistrēta Austrijā (izņemot
pārapdrošināšanas un retrocesijas gadījumus).
AT: obligāto gaisa (transporta)
apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā reģistrēts
meitasuzņēmums vai Austrijā reģistrēta filiāle.
CZ: vienīgi:
ārvalstu finanšu pakalpojumu
sniedzēji var nodibināt apdrošināšanas sabiedrību ar mītni
Čehijā kā akciju sabiedrību vai veikt apdrošināšanas
darbības ar to savu filiāļu starpniecību, kuru reģistrētie
biroji atrodas Čehijā, tikai saskaņā ar Likuma par
apdrošināšanas nozari (Insurance Industry Act)
noteikumiem.
Apdrošināšanas pakalpojumu
sniedzējam ir jāatrodas valstī komerciālos nolūkos un tam
ir jābūt atļaujai:
- sniegt šādus pakalpojumus,
ieskaitot pārapdrošināšanas pakalpojumus,
- slēgt tādu starpniecības
līgumu ar starpnieku, kura mērķis ir noslēgt apdrošināšanas
līgumu starp apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēju un trešo
personu.
|
1)
AT: par apdrošināšanas līgumiem
(izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus), kas
slēgti ar meitasuzņēmumiem, kuri nav reģistrēti Kopienā,
vai ar filiālēm, kuras nav reģistrētas Austrijā, jāmaksā
lielāks apdrošināšanas piemaksas nodoklis. Var piešķirt
atbrīvojumu no augstāka nodokļa.
|
EK viena daļa (AT, BE, DK, DE,
ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) uzņemas papildu
saistības, kas ietvertas pievienotajā dokumentā "EK daļas
papildu saistības".
|
1 CZ: kad tiek atceltas
monopoltiesības attiecībā uz obligāto transportlīdzekļa trešās
personas atbildības apdrošināšanu, ja vien šis pakalpojums būs
atvērts uz nediskriminējoša pamata Čehijā dibinātiem pakalpojumu
sniedzējiem.
|
Starpniekam ir vajadzīga
atļauja, ja tā starpniecības darbību plānots veikt
attiecībā uz filiāli, kuras reģistrētais birojs atrodas
Čehijas Republikā.
|
|
|
|
DK: Obligāto gaisa transporta
apdrošināšanu var veikt vienīgi Kopienā reģistrēti
uzņēmumi.
DK: neviena persona vai
sabiedrība (to skaitā apdrošināšanas sabiedrības) nevar
peļņas gūšanas nolūkā Dānijā piedalīties tiešas
apdrošināšanas veikšanā personām, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā,
izņemot apdrošināšanas sabiedrības, kas licencētas saskaņā
ar Dānijas tiesību aktiem vai ko licencējušas Dānijas
kompetentās iestādes.
|
|
|
|
DE: obligātās gaisa transporta
apdrošināšanas polises var izsniegt tikai Kopienā
reģistrēts meitasuzņēmums vai Vācijā reģistrēta
filiāle.
|
|
|
|
DE: ja ārvalstu apdrošināšanas
sabiedrība nodibinājusi filiāli Vācijā, tā apdrošināšanas
līgumus Vācijā attiecībā uz starptautisko transportu var
slēgt tikai ar Vācijā reģistrētas filiāles
starpniecību.
IT: saistības neattiecas uz
aktuāra profesiju.
FI: tikai apdrošinātāji, kuru
galvenais birojs atrodas Eiropas ekonomikas zonā vai kuru
filiāle atrodas Somijā, var sniegt Vienošanās 3. panta a)
punkta minētos apdrošināšanas pakalpojumus.
|
|
|
|
FI: apdrošināšanas brokeri
pakalpojumus var sniegt tikai tad, ja to pastāvīgā
uzņēmējdarbības veikšanas vieta Eiropas ekonomikas
zonā.
FR: ar sauszemes transportu
saistīto riska apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā
reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības.
|
|
|
|
IT: tikai Kopienā reģistrētas
apdrošināšanas sabiedrības var veikt preču transporta
apdrošināšanu, transporta apdrošināšanu un atbildības
apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā. Šī atruna
neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu
Itālijā.
SK: komerciāla klātbūtne ir
vajadzīga, lai:
- veiktu to personu dzīvības
apdrošināšanu, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Slovākijas
Republikā,
- veiktu Slovākijas Republikas
teritorijā esoša īpašuma apdrošināšanu,
- atbildības apdrošināšanu par
zaudējumiem vai kaitējumiem, ko izraisījusi fizisku vai
juridisku personu darbība Slovākijas Republikas
teritorijā,
- gaisa un jūras transporta
apdrošināšanu, kas attiecas uz precēm, lidaparātiem, kuģu
korpusiem un atbildību.
SE: tiešo apdrošināšanu var
veikt tikai ar Zviedrijā licencēta apdrošināšanas
pakalpojumu sniedzēja starpniecību, ja pakalpojuma
sniedzējs ārvalstīs un apdrošināšanas sabiedrība Zviedrijas
pieder vienai un tai pašai uzņēmumu grupai vai ja starp tām
ir noslēgts savstarpējās sadarbības līgums.
|
|
|
|
2)
AT: ir aizliegts veikt reklāmu
un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma
vārdā, kas nav reģistrēts Kopienā, vai tādas vārdā, kas nav
reģistrēta Austrijā (izņemot pārapdrošināšanas un
retrocesijas gadījumus).
AT: obligāto gaisa transporta
apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā reģistrēts
meitasuzņēmums vai Austrijā reģistrēta filiāle.
|
2)
AT: par apdrošināšanas līgumiem
(izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus), kas
slēgti ar meitasuzņēmumiem, kuri nav reģistrēti Kopienā,
vai ar filiālēm, kuras nav reģistrētas Austrijā, jāmaksā
lielāks apdrošināšanas piemaksas nodoklis. Var piešķirt
atbrīvojumu no augstāka nodokļa.
|
|
|
CZ: Vienīgi:
turpmāk definētos
apdrošināšanas pakalpojumus nevar pirkt ārvalstīs:
- to personu dzīvības
apdrošināšana, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Čehijas
Republikā,
- Čehijas Republikas teritorijā
esoša īpašuma apdrošināšana,
- atbildības apdrošināšanu par
zaudējumiem vai kaitējumiem, ko izraisījusi fizisku vai
juridisku personu darbība Čehijas Republikas
teritorijā.
DK: obligāto gaisa transporta
apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā reģistrētas
sabiedrības.
DK: neviena persona vai
sabiedrība (to skaitā apdrošināšanas sabiedrības) nevar
peļņas gūšanas nolūkā Dānijā piedalīties tiešas
apdrošināšanas veikšanā personām, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā,
izņemot apdrošināšanas sabiedrības, kas licencētas saskaņā
ar Dānijas tiesību aktiem vai ko licencējušas Dānijas
kompetentās iestādes.
DE: obligātās gaisa transporta
apdrošināšanas polises var izsniegt tikai Kopienā
reģistrēts meitasuzņēmums vai Vācijā reģistrēta
filiāle.
|
|
|
|
DE: ja ārvalstu apdrošināšanas
sabiedrība nodibinājusi filiāli Vācijā, tad apdrošināšanas
līgumus Vācijā var slēgt apdrošināšanas līgumus Vācijā
attiecībā uz starptautisko transportu tā var slēgt tikai ar
Vācijā reģistrētas filiāles starpniecību.
FR: ar sauszemes transportu
saistītu riska apdrošināšanu var veikt tikai Kopienā
reģistrētas apdrošināšanas sabiedrības.
IT: tikai Kopienā reģistrētas
apdrošināšanas sabiedrības var veikt preču transporta
apdrošināšanu, transporta apdrošināšanu un atbildības
apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā. Šī atruna
neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu
Itālijā.
SK: 1. modeļa apdrošināšanas
pakalpojumus, izņemot gaisa un jūras transporta
apdrošināšanu, kas attiecas uz precēm, lidaparātiem, kuģu
korpusiem un atbildību, nevar pirkt ārvalstīs.
|
|
|
|
3)
AT: ārvalstu apdrošinātāju
filiāles birojam licenci neizsniedz, ja apdrošinātājam tā
mītnes valstī nav juridiskās formas, kas atbilst vai ir
pielīdzināma akciju sabiedrībai vai savstarpējās
apdrošināšanas asociācijai.
CZ: vienīgi:
ārvalstu finanšu pakalpojumu
sniedzēji var nodibināt apdrošināšanas sabiedrību ar mītni
Čehijas Republikā kā akciju sabiedrību vai veikt
apdrošināšanas darbības ar to savu filiāļu starpniecību,
kuru reģistrētie biroji atrodas Čehijā, saskaņā ar Likuma
par apdrošināšanas nozari (Insurance Industry Act)
noteikumiem.
|
3)
SK: apdrošināšanas sabiedrības
padomes locekļu vairākumam dzīvesvietai jābūt Slovākijas
Republikā.
SE: uz apdrošināšanas
uzņēmumiem, kas veic nedzīvības apdrošināšanu un kas nav
reģistrēti Zviedrijā, bet veic tur uzņēmējdarbību, attiecas
nodoklis, ko aprēķina, pamatojoties uz ienākumiem no
prēmijām saistībā ar tiešajām apdrošināšanas darbībām,
nevis nodoklis, ko aprēķina atbilstoši tīrajai peļņai.
SE: apdrošināšanas sabiedrības
dibinātājs ir fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta
ir Eiropas ekonomikas zonā, vai Eiropas ekonomikas zonā
reģistrēta juridiska saimnieciska persona.
|
|
|
Apdrošināšanas pakalpojumu
sniedzējam ir jāatrodas valstī komerciālos nolūkos un tam
ir jābūt atļaujai:
- sniegt šādus pakalpojumus,
ieskaitot pārapdrošināšanas pakalpojumus,
- slēgt tādu starpniecības
līgumu ar starpnieku, kura mērķis ir noslēgt apdrošināšanas
līgumu starp apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēju un trešo
personu.
|
|
|
|
Starpniekam ir vajadzīga
atļauja, ja tā starpniecības darbību plānots veikt
attiecībā uz filiāli, kuras reģistrētais birojs atrodas
Čehijas Republikā.
|
|
|
|
FI: apdrošināšanas sabiedrības
izpilddirektora, vismaz viena auditora, vismaz puses
reklāmas darbinieku un direktoru padomes locekļu un
uzraudzības padomes locekļu pastāvīgā dzīvesvieta ir
Eiropas ekonomikas zonā, ja vien Sociālo lietu un veselības
ministrija nav noteikusi izņēmuma gadījumu.
FI: ārvalstu apdrošinātāji
nevar saņemt licenci Somijā, lai kā filiāle veiktu likumā
noteikto sociālo apdrošināšanu (likumā noteikto pensiju
apdrošināšanu, likumā noteikto nelaimes gadījumu
apdrošināšanu).
|
|
|
|
FR: lai izveidotu filiāles,
vajadzīga īpaša atļauja, ko izsniedz filiāles
pārstāvim.
EL: tiesības veikt
uzņēmējdarbību neattiecas uz apdrošināšanas sabiedrību
pārstāvniecību vai cita veida pastāvīgu klātbūtni, izņemot
gadījumos, kad šādus birojus izveido kā aģentūras, filiāles
vai galvenos birojus.
IT: aktuāri var būt tikai
fiziskas personas. Fiziskas personas var veidot
profesionālas apvienības (ne korporācijas).
|
|
|
|
IT: filiāles izveides atļauju
var saņemt tikai pēc novērtējuma, ko veic uzraudzības
iestādes.
IE: tiesības veikt
uzņēmējdarbību neattiecas uz pārstāvniecību izveidi.
|
|
|
|
SK: lai sniegtu apdrošināšanas
pakalpojumus, sniegšanai vajadzīga licence. Ārvalstu
pilsoņi apdrošināšanas sabiedrības ar mītni Slovākijā kā
akciju sabiedrības var dibināt vai apdrošināšanas
uzņēmējdarbību ar to savu filiāļu starpniecību, kuru
reģistrētie biroji atrodas Slovākijas Republikā, var veikt
saskaņā ar Likuma par apdrošināšanu (Law on
Insurance) vispārējiem noteikumiem. Apdrošināšanas
uzņēmējdarbība ir apdrošināšanas darbība, ieskaitot brokeru
un pārapdrošinātāju darbību.
|
|
|
|
Starpniecības darbības, kuru
mērķis ir noslēgt apdrošināšanas līgumu starp trešo personu
un apdrošināšanas sabiedrību var veikt tādas fiziskas vai
juridiskas personas, kuru pastāvīgā dzīvesvieta juridiskā
adrese ir Slovākijas Republikā, par labu apdrošināšanas
sabiedrībai, kurai licenci izsniegusi apdrošināšanas
uzraudzības iestāde.
|
|
|
|
Starpniecības līgumu, kura
mērķis ir noslēgt apdrošināšanas līgumu starp trešo personu
un apdrošināšanas sabiedrību, var slēgt vietējā vai
ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība tikai pēc tam, kad
apdrošināšanas uzraudzības iestāde tai izsniegusi
licenci.
|
|
|
|
Licencētu apdrošināšanas
operatoru īpašu apdrošināšanas fondu finanšu resursi, kas
iegūti, apdrošinot vai pārapdrošinot polišu turētājus, kuru
dzīvesvieta vai juridiskā adrese ir Slovākijas Republikā,
ir jānogulda bankā, kas atrodas dzīvesvietā Slovākijas
Republikā, un tos nevar pārskaitīt uz ārvalstīm.
|
|
|
|
SE: Zviedrijā nereģistrētas
apdrošināšanas brokeru sabiedrības var veikt uzņēmējdarbību
tikai ar filiāles starpniecību.
|
|
|
|
4)
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši
šādiem īpašiem ierobežojumiem:
EL: lielākā daļa Grieķijā
reģistrēto sabiedrību valdes locekļu ir kādas Kopienas
dalībvalsts pilsoņi.
|
4)
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši
šādiem īpašiem ierobežojumiem:
AT: filiāles biroja vadībā
jābūt vismaz divām fiziskām personām, kuru dzīvesvieta ir
Austrijā.
DK: apdrošināšanas filiāles
atbildīgajam pārstāvim jābūt personai, kas Dānijā
nodzīvojusi vismaz divus gadus, ja vien tā nav kādas
Kopienas dalībvalsts pilsonis. Uzņēmējdarbības un
rūpniecības ministrs var noteikt izņēmumu.
DK: sabiedrības valdes
locekļiem un vadītājiem jābūt pastāvīgajiem iedzīvotājiem.
Tomēr Uzņēmējdarbības un rūpniecības ministrs var noteikt
izņēmumu attiecībā uz šo prasību. Izņēmumu tiek nosaka,
neveicot diskrimināciju.
IT: aktuāram jābūt pastāvīgajam
iedzīvotājam.
|
|
B. Banku un citi finanšu
pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)
1. CZ: nav saistību attiecībā
uz valūtas emisijas pakalpojumiem, ko veic bankas, kas nav
centrālās bankas, dārgmetālu tirdzniecību, starpniecību
naudas darījumos, norēķinu un mijieskaita pakalpojumiem
attiecībā uz atvasinātiem produktiem, konsultatīviem,
starpniecības un citiem finanšu palīgpakalpojumiem saistībā
ar šīm darbībām.
2. SK: nav saistību attiecībā
uz dārgmetālu tirdzniecību, starpniecību naudas darījumos
un starpniecību.
|
|
1)1
BE: lai sniegtu konsultatīvos
pakalpojumu attiecībā uz ieguldījumiem, uzņēmumam jābūt
reģistrētam Beļģijā.
IT: nav saistību attiecībā uz
"promotori di servizi finanziari" (finanšu
pārdevējiem).
CZ: nav saistību attiecībā uz
pārvedamu vērtspapīru un citu tirgojamu instrumentu un
finanšu aktīvu tirdzniecību, līdzdalību visa veida
vērtspapīru emisijās, aktīvu pārvaldību, norēķinu un
mijieskaita pakalpojumiem attiecībā uz finanšu
aktīviem.
Vienīgi:
Čehijā reģistrētas bankas un
ārvalstu banku filiāles, kam ir atbilstoša licence, var
- sniegt noguldījumu
pakalpojumus,
- tirgot ārvalstu valūtas
aktīvus,
- veikt bezskaidras naudas
pārrobežu maksājumus.
|
1)
Nav.
|
EK viena daļa (AT, BE, DK, DE,
ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) uzņemas papildu
saistības, kas ietvertas pievienotajā dokumentā dokumentam
"EK daļas papildu saistības".
|
1 IT: finanšu
informācijas sniegšana un nodošana un finanšu datu apstrāde, kurā
ietverta finanšu instrumentu tirdzniecība, var būt aizliegta, ja
ir iespējama nopietna pretruna ar ieguldītāju aizsardzību. Tikai
pilnvarotām bankām un ieguldījumu sabiedrībām jānodrošina
atbilstība likumiem par saimnieciskas darbības veikšanu, kad tās
sniedz ieguldījumu konsultācijas attiecībā uz finanšu
instrumentiem un konsultācijas uzņēmumiem par kapitāla struktūru,
rūpniecības stratēģiju un saistītiem jautājumiem, un
konsultācijas un pakalpojumus saistībā ar uzņēmumu apvienošanos
un iegādi. Konsultāciju darbība neietver aktīvu pārvaldību.
|
Atļauja veikt valūtas maiņu, ko
izsniegusi Čehijas Nacionālā banka vai Finanšu ministrija,
attiecībā uz Čehijas nebankām-rezidentiem vajadzīga:
(a) Čehijas pastāvīgajiem
iedzīvotājiem atverot un papildinot kontu ārvalstīs,
(b) veicot kapitāla maksājumus
ārvalstīs (izņemot ārvalstu tiešos ieguldījumus),
|
|
|
|
(c) piešķirot finanšu kredītus
un garantijas,
(d) veicot darbības ar
atvasinātiem finanšu instrumentiem,
|
|
|
|
(e) pērkot ārvalstu
vērtspapīrus, izņemot Likumā par valūtas maiņu (Foreign
Exchange Act) noteiktos gadījumus,
|
|
|
|
(f) emitējot ārvalstu
vērtspapīrus atklātai (publiskai) un slēgtai (kas nav
publiska) tirdzniecībai Čehijas Republikā vai tos ieviešot
vietējā tirgū.
|
|
|
|
IE: lai sniegtu ieguldījumu
pakalpojumus vai konsultācijas par ieguldījumiem, vajadzīga
vai nu (1) Īrijā izsniegta atļauja, kas parasti paredz, ka
vienībai jābūt reģistrētai vai tai jābūt
personālsabiedrībai vai individuālajam uzņēmumam, un katrā
gadījumā tās galvenajam birojam/juridiskajai adresei jābūt
Īrijā (dažos gadījumos atļauja nav vajadzīga, piemēram, ja
trešās valsts pakalpojumu sniedzējam nav komerciālas
klātbūtnes Īrijā un ja pakalpojumu nesniedz
privātpersonām), vai arī (2) atļauja, kas izsniegta citā
dalībvalstī saskaņā ar EK ieguldījumu pakalpojumu
direktīvu.
|
|
|
|
SK: nav saistību attiecībā uz
pārvedamu vērtspapīru, citu tirgojamu instrumentu un
finanšu aktīvu tirdzniecību, līdzdalību visa veida
vērtspapīru emisijās, aktīvu pārvaldību, norēķinu un
mijieskaita pakalpojumiem attiecībā uz finanšu
aktīviem.
|
|
|
|
Vienīgi:
(i) noguldījumu pakalpojumi
Slovākijas Republikā ir uzticēti vietējām bankām un
ārvalstu banku filiālēm;
|
|
|
|
(ii) Slovākijas Republikā tikai
licencētas vietējās bankas, ārvalstu banku filiāles un
personas, kam izsniegta valūtas maiņas licence, var tirgot
ārvalstu valūtas aktīvus. Tikai biržas biedri var tirgoties
Bratislavas biržā. Rezidenti var tirgoties "RM‑System
Slovakia" bez ierobežojumiem un nerezidenti var
tirgoties tikai ar vērtspapīru tirgotāju starpniecību;
|
|
|
|
(iii) bezskaidras naudas
pārrobežu maksājumus var veikt tikai licencētas vietējās
bankas un ārvalstu banku filiāles, kas atrodas Slovākijas
Republikā;
|
|
|
|
(iv) Slovākijas Nacionālā
bankas izsniegta licence ārvalstu valūtas maiņai
vajadzīga:
(a) Slovākijas
nebankām-rezidentiem atverot kontus ārvalstīs, izņemot
gadījumos, kad to dara fiziskas personas savas uzturēšanās
laikā ārvalstīs,
|
|
|
|
(b) veicot kapitāla maksājumus
ārvalstīs,
(c) saņemot finanšu kredītu no
ārvalstu valūtas nerezidenta; izņemot kredītus no
ārvalstīm, kurus saņem rezidenti un kuru atmaksas termiņš
pārsniedz trīs gadus, un aizdevumus, kas piešķirti starp
fiziskām personām, lai veiktu darbības, kas nav
uzņēmējdarbība;
|
|
|
|
(v) uz Slovākijas valūtas un
ārvalstu valūtas eksportu un importu skaidrā naudā,
vērtībai pārsniedzot 150 tūkstošus SKK, un dārgmetālu
eksportu un importu attiecas prasība sniegt ziņojumu;
|
|
|
|
(vi) lai ārvalstu rezidents
varētu noguldītu finanšu aktīvu, vajadzīga ārvalstu valūtas
maiņas iestāžu piešķirta valūtas maiņas atļauja vai
licence;
|
|
|
|
(vii) tikai Slovākijas
Republikā reģistrētas valūtas maiņas vienības var piešķirt
un iegūt garantijas un saistības atbilstoši Slovākijas
Nacionālā bankas noteiktajiem ierobežojumiem un
noteikumiem.
|
|
|
|
2)1
CZ: Nav saistību attiecībā uz
aktīvu pārvaldību.
Vienīgi:
Čehijā reģistrētas bankas un
ārvalstu banku filiāles, kam ir atbilstoša licence,
var:
|
2)
Nav.
|
|
|
- sniegt noguldījumu
pakalpojumus,
- tirgot ārvalstu valūtas
aktīvus,
- veikt bezskaidras naudas
pārrobežu maksājumus.
|
|
|
|
Atļauja veikt valūtas maiņu, ko
izsniegusi Čehijas Nacionālā banka vai Finanšu ministrija,
attiecībā uz Čehijas nebankām-rezidentiem vajadzīga:
|
|
|
|
(a) Čehijas pastāvīgajiem
iedzīvotājiem atverot un papildinot kontus ārvalstīs,
(b) veicot kapitāla maksājumus
ārvalstīs (izņemot ārvalstu tiešos ieguldījumus),
(c) piešķirot finanšu kredītus
un garantijas,
|
|
|
1 IT: Pilnvarotas
personas, kuras var veikt kolektīvo aktīvu pārvaldību, tiek
uzskatītas par atbildīgām par visa veida ieguldījumu darbībām,
kuras veic to deleģētie konsultatnti (Kolektīvo aktīvu
pārvaldība, izņemot UCITS).
|
(d) veicot darījumus ar
atvasinātiem finanšu instrumentiem,
(e) pērkot ārvalstu
vērtspapīrus, izņemot Likumā par valūtas maiņu (Foreign
Exchange Act) noteiktos gadījums,
|
|
|
|
(f) emitējot ārvalstu
vērtspapīrus atklātai (publiskai) un slēgtai (kas nav
publiska) tirdzniecībai Čehijas Republikā vai tos ieviešot
vietējā tirgū.
|
|
|
|
FI: valsts iestāžu maksājumus
(izdevumus) pārskaita ar Sampo Bank Ltd
starpniecību. Īpašos gadījumos Finanšu ministrija var
noteikt izņēmumu attiecībā uz šo prasību.
SK: nav saistību attiecībā uz
aktīvu pārvaldību.
|
|
|
|
Vienīgi:
(i) noguldījumu pakalpojumi ir
uzticēti vietējām bankām un ārvalstu banku filiālēm, kas
atrodas Slovākijas Republikā;
|
|
|
|
(ii) tikai pilnvarotas vietējās
bankas, ārvalstu banku filiāles, kas atrodas Slovākijas
Republikā, un personas, kurām izsniegta valūtas maiņas
licence, var tirgot ārvalstu valūtas aktīvus. Tikai biržas
biedri var tirgoties Bratislavas biržā. Rezidenti var
tirgoties "RM‑System Slovakia" bez ierobežojumiem un
nerezidenti var tirgoties tikai ar vērtspapīru tirgotāju
starpniecību;
|
|
|
|
(iii) bezskaidras naudas
pārrobežu maksājumus var veikt tikai pilnvarotas vietējās
bankas un ārvalstu banku filiāles, kas atrodas Slovākijas
Republikā;
|
|
|
|
(iv) Slovākijas Nacionālās
bankas izsniegta licence valūtas maiņai vajadzīga:
(a) Slovākijas
nebankām-rezidentiem atverot kontus ārvalstīs, izņemot
gadījumos, kad to dara fiziskas personas savas uzturēšanās
laikā ārvalstīs,
|
|
|
|
(b) veicot kapitāla maksājumus
ārvalstīs,
(c) saņemot finanšu kredītu no
ārvalstu valūtas maiņas nerezidenta; izņemot kredītus no
ārvalstīm, kuru saņem rezidenti un kuru atmaksas termiņš
pārsniedz trīs gadus, un aizdevumus, kas piešķirti starp
fiziskām personām, lai veiktu darbības, kas nav
uzņēmējdarbība;
|
|
|
|
(v) uz Slovākijas valūtas un
ārvalstu valūtas eksportu un importu skaidrā naudā,
vērtībai pārsniedzot 150 tūkstošus SKK, un dārgmetālu
eksportu un importu attiecas prasība sniegt ziņojumu;
|
|
|
|
(vi) lai ārvalstu rezidents
varētu noguldītu finanšu aktīvu, vajadzīga ārvalstu valūtas
maiņas iestāžu piešķirta valūtas maiņas atļauja vai
licence;
|
|
|
|
(vii) tikai Slovākijas
Republikā reģistrētas valūtas maiņas vienības var piešķirt
un iegūt garantijas un saistības atbilstoši Slovākijas
Nacionālās bankas noteiktajiem ierobežojumiem un
noteikumiem.
|
|
|
|
3)
Visas dalībvalstis:
- lai pārvaldītu ieguldījumu
fondus un ieguldījumu sabiedrības, jāizveido īpašs vadības
uzņēmums,
- tikai sabiedrības, kuru
juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu
fondu aktīvu depozitāriji.
|
3)
SE: Bankas iestādes dibinātājs
ir fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas
ekonomikas zonā, vai ārvalstu banka. Krājbankas dibinātājs
ir fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas
ekonomikas zonā.
|
|
|
CZ: vienīgi:
banku pakalpojumus var sniegt
tikai Čehijā reģistrētas bankas vai ārvalstu banku
filiāles, kurām licenci piešķīrusi Čehijas Nacionālā banka
ar Finanšu ministrijas piekrišanu.
|
|
|
|
Hipotekāro aizdevumu
pakalpojumus var sniegt tikai Čehijā reģistrētas
bankas.
|
|
|
|
Bankas var reģistrēt tikai kā
akciju sabiedrības. Lai pirktu akcijas esošajās bankās,
vajadzīga Čehijas Nacionālās bankas iepriekšēja
piekrišana.
|
|
|
|
Vērtspapīru tirdzniecība var
būt atklāta (publiska) tikai tad, ja ir piešķirta attiecīga
atļauja un apstiprināts attiecīgo vērtspapīru
prospekts.
|
|
|
|
Uz vērtspapīru tirgotāju,
biržas mākleru, biržas vai ārpusbiržas tirgus organizētāju,
ieguldījumu sabiedrību un ieguldījumu fondu izveidošanu un
darbībām attiecas atļauja, kuras piešķiršana saistīta ar
kvalifikāciju, personāla integritāti, vadību un būtiskām
prasībām.
|
|
|
|
Norēķinu un mijieskaita
pakalpojumus attiecībā uz visa veida maksājumiem uzrauga un
pārskata Čehijas Nacionālā banka, lai nodrošinātu to
nevainojamu un ekonomisku darbību.
|
|
|
|
DK: finanšu iestādes var
iesaistīties vērtspapīru tirdzniecībā Kopenhāgenas biržā
tikai ar Dānijā reģistrētu meitasuzņēmumu starpniecību.
FI: vismaz puse no
dibinātājiem, valdes un uzraudzības padomes locekļiem un
delegātiem, izpilddirektoram, pilnvaru turētājam un
personai, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā,
ir Eiropas ekonomikas zonas pastāvīgie iedzīvotāji, ja vien
Finanšu ministrija nenosaka izņēmumu. Vismaz vienam
auditoram pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas ekonomikas
zonā.
|
|
|
|
FI: atvasināto instrumentu
biržas māklera (privātpersonas) pastāvīgā dzīvesvieta ir
Eiropas ekonomikas zonā. Izņēmumu attiecībā uz šo prasību
var noteikt saskaņā ar Finanšu ministrijas noteiktajiem
nosacījumiem.
FI: valsts iestāžu maksājumus
(izdevumus) pārskaita ar Sampo Bank Ltd
starpniecību. Īpašos gadījumos Finanšu ministrija var
noteikt izņēmumu attiecībā uz šo prasību.
|
|
|
|
EL: lai izveidotu filiāles un
tās darbotos, jāimportē obligātā summa ārvalstu valūtā, tā
jākonvertē eiro un jāglabā Grieķijā, kamēr vien ārvalstu
banka turpina darboties Grieķijā:
- ja filiāļu ir mazāk par
četrām, patlaban šī obligātā summa ir līdzvērtīga pusei no
obligātā akciju kapitāla, kas vajadzīgs, lai Grieķijā
reģistrētu kredītiestādi,
- papildu filiāļu darbībai
obligātā kapitāla summa ir līdzvērtīga obligātajam akciju
kapitālam, kas vajadzīgs, lai Grieķijā reģistrētu
kredītiestādi.
IT: veicot tiešo pārdošanu,
starpniekiem jāizmanto pilnvaroti finanšu pārdevēji, kas ir
kādas Eiropas Kopienas dalībvalstu pastāvīgie
iedzīvotāji.
IT: ārvalstu starpnieku
pārstāvniecības nevar veikt darbības, kuru mērķis ir
ieguldījumu pakalpojumu sniegšana.
|
|
|
|
IT: mijieskaita pakalpojumus,
ieskaitot galīgo norēķinu posmu, var veikt tikai Itālijas
bankas attiecīgi pilnvarotas un uzraudzītas vienības ar
Consob piekrišanu.
IT: vērtspapīru publisko
piedāvājumu var veikt tikai attiecīgi pilnvarotas
vienības.
IT: centralizētus noguldījumu
pieņemšanas, glabāšanas un pārvaldības pakalpojumus var
sniegt tikai Consob attiecīgi pilnvarotas un
uzraudzītas vienības ar Itālijas bankas piekrišanu.
|
|
|
|
IT: attiecībā uz kolektīvo
ieguldījumu sistēmām, kas nav harmonizēti PVKIU saskaņā ar
Direktīvu 85/611/EEK, pilnvarotajai personai/depozitārijam
jābūt reģistrētam Itālijā vai citā Eiropas Kopienas
dalībvalstī un izveidotam ar Itālijā esošas filiāles
starpniecību. Tikai tās bankas, apdrošināšanas sabiedrības
un vērtspapīru ieguldījumu sabiedrības, kuru galvenais
juridiskais birojs atrodas Eiropas Kopienā, var veikt
pensiju fondu resursu pārvaldību. Pārvaldības sabiedrībām
(slēgtiem fondiem un nekustamā īpašuma fondiem) arī jābūt
reģistrētām Itālijā.
IE: attiecībā uz kolektīvo
ieguldījumu sistēmām, kas veidotas kā ieguldījumu
sabiedrības un mainīga kapitāla sabiedrības (un kas nav
pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumi,
PVKIU), pilnvarotajai personai/depozitārijam un pārvaldes
sabiedrībai jābūt reģistrētai Īrijā vai citā Kopienas
dalībvalstī. Attiecībā uz ieguldījumu komandītsabiedrībām
vismaz vienam galvenajam partnerim jābūt reģistrētam
Īrijā.
|
|
|
|
IE: lai kļūtu par biržas biedru
Īrijā, vienībai jābūt vai nu (1) pilnvarotai Īrijā, kas
nozīmē, ka tai jābūt reģistrētai vai jābūt
personālsabiedrībai, kuras galvenais birojs/juridiskā
adrese ir Īrijā, vai arī (2) pilnvarotai citā dalībvalstī
saskaņā ar EK ieguldījumu pakalpojumu direktīvu.
IE: lai sniegtu ieguldījumu
pakalpojumus vai konsultācijas par ieguldījumiem, vajadzīga
vai nu (1) Īrijā izsniegta atļauja, kas parasti paredz, ka
vienībai jābūt reģistrētai vai tai jābūt
personālsabiedrībai vai līgumsabiedrībai vai vienīgajam
tirgotājam, un katrā gadījumā tās galvenajam
birojam/juridiskajai adresei jābūt Īrijā (dažos gadījumos
atļauja nav vajadzīga, piemēram, ja trešās valsts
pakalpojumu sniedzējam nav komerciālas klātbūtnes Īrijā un
ja pakalpojumu nesniedz privātpersonām), vai arī (2)
atļauja, kas izsniegta citā dalībvalstī saskaņā ar EK
ieguldījumu pakalpojumu direktīvu.
PT: lai izveidotu bankas ārpus
EK, vajadzīga atļauja, ko katrā atsevišķā gadījumā izsniedz
Finanšu ministrs. Šādas bankai jāveicina valsts banku
sistēmas efektivitāte vai būtiski jāietekmē Portugāles
ekonomikas internacionalizēšana.
|
|
|
|
PT: riska kapitāla pakalpojumus
nevar sniegt tādas riska kapitāla sabiedrību filiāles, kuru
galvenais birojs atrodas ārpus EK. Pensiju fondu pārvaldību
var nodrošināt tikai Portugālē reģistrētas sabiedrības un
Portugālē izveidotas ieguldījumu sabiedrības, kas ir
pilnvarotas uzsākt dzīvības apdrošināšanas
uzņēmējdarbību.
|
|
|
|
SK: banku pakalpojumus var
sniegt tikai Slovākijas Nacionālās bankas pilnvarotas
vietējās bankas vai ārvalstu banku filiāles ar Finanšu
ministrijas piekrišanu. Atļauju izsniedz, pamatojoties uz
apsvērumiem par kritērijiem, kas jo īpaši attiecas uz
kapitāla dotācijām (finansiālo spēku), profesionālo
kvalifikāciju, integritāti un vadības kompetenci attiecībā
uz plānotajām bankas darbībām. Bankas ir juridiskas
personas, kas ir reģistrētas Slovākijā un dibinātas kā
akciju sabiedrības vai publiskas (valstij piederošas)
finanšu iestādes.
Lai pirktu akcijas, kas veido
procentus no esošas komercbankas kapitāla noteiktas
ierobežotas daļas, vajadzīga Slovākijas Nacionālās bankas
iepriekšēja piekrišana.
|
|
|
|
Slovākijas Republikā
ieguldījumu pakalpojumus var sniegt bankas, ieguldījumu
sabiedrības, ieguldījumu fondi un vērtspapīru tirgotāji,
kuru juridiskā forma ir akciju sabiedrība un kuriem ir pašu
kapitāls saskaņā ar tiesību aktiem. Ārvalstu ieguldījumu
sabiedrībai vai ieguldījumu fondam jāsaņem Finanšu
ministrijas izsniegta atļauja, lai pārdotu savus
vērtspapīrus vai ieguldījumu apliecību vienības Slovākijas
Republikā atbilstoši tiesību aktiem. Lai emitētu parāda
vērtspapīrus, vajadzīga Finanšu ministrijas atļauja
neatkarīgi no tā, vai emisiju veic iekšzemē vai
ārvalstīs.
|
|
|
|
Vērtspapīrus var emitēt un
tirgot tikai ar Finanšu ministrijas atļauju, kas izsniegta
vērtspapīru publiskai tirdzniecībai atbilstoši Likumam par
vērtspapīriem (Securities Act). Lai darbotos kā
vērtspapīru tirgotājs, biržas mākleris vai ārpusbiržas
tirgus organizētājs, vajadzīga Finanšu ministrijas
izsniegta atļauja. Norēķinu un mijieskaita pakalpojumus
attiecībā uz visa veida maksājumiem reglamentē Slovākijas
Nacionālā banka.
|
|
|
|
Norēķinu un mijieskaita
pakalpojumus attiecībā uz vērtspapīru fiziskas piederības
maiņu reģistrē Vērtspapīru centrā (Centre of
Securities) (Vērtspapīru mijieskaita un norēķinu centrs
- Clearing and Settlement House for Securities).
Vērtspapīru centrs var nodrošināt tikai pārvedumus saistībā
ar vērtspapīru īpašnieku īpašuma kontiem. Skaidrās naudas
daļas pārvedumi mijieskaitā un norēķinos notiek caur Banku
mijieskaita un norēķinu centru (Banking Clearing and
Settlement House), kurā Slovākijas Nacionālā banka ir
lielākais akcionārs, uz Bratislavas biržu, akciju
sabiedrību vai caur Jumbo kontu uz RM‑System
Slovakia.
|
|
|
|
SE: Zviedrijā nereģistrēti
uzņēmumi var veikt uzņēmējdarbību tikai ar filiāles
starpniecību, un attiecībā uz bankām arī ar pārstāvniecības
starpniecību.
|
|
|
|
4)
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši
šādiem īpašiem ierobežojumiem:
FR: Sociétés
d'investissement à capital fixe: nosacījums par
pilsonību attiecas uz valdes priekšsēdētāju,
ģenerāldirektoriem un vismaz divām trešdaļām
administratoru, un, ja vērtspapīru sabiedrībai ir
uzraudzības valde vai padome, arī uz valdes locekļiem vai
ģenerāldirektoriem, un uz vismaz divām trešdaļām
uzraudzības padomes locekļu,
EL: kredītiestādēm jānorāda
vismaz divas personas, kas atbildīgas par iestādes darbību.
Uz šīm personām attiecas nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu.
|
4)
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, atbilstoši
šādiem īpašiem ierobežojumiem:
IT: nosacījums par pastāvīgo
dzīvesvietu attiecībā uz "promotori di servizi
finanziari" (finanšu pārdevēju).
|
|
II.2. ĪPAŠAS FINANŠU
PAKALPOJUMU SAISTĪBAS (otrā daļa)
|
1. Šajā iedaļā ir EK otras
daļas (CY, EE, LV, LT, MT, PL un SI) norādītas saistības
attiecībā uz finanšu pakalpojumiem.
2. CY: uz neregulētiem finanšu
pakalpojumiem un produktiem, un jaunu finanšu pakalpojumu
un produktu pielaidi tirgum var attiekties reglamentējošu
noteikumu klātbūtne vai ieviešana, lai sasniegtu 125.pantā
norādītos mērķus.
3. CY: tā kā Kiprā darbojas
valūtas maiņas kontrole,
- rezidentiem nav atļauts pirkt
banku pakalpojumus, kas var ietvert naudas līdzekļu
pārskaitīšanu uz ārvalstīm, kamēr tie fiziski atrodas
ārvalstīs,
- lai veiktu aizdevumus
nerezidentiem/ārvalstniekiem vai nerezidentu kontrolētām
sabiedrībām, vajadzīga centrālās bankas piekrišana,
- arī lai nerezidents iegādātos
vērtspapīrus, ir vajadzīga centrālās bankas atļauja,
- darījumus ārvalstu valūtā var
veikt tikai ar tādu banku starpniecību, kam centrālā banka
piešķīrusi autorizēta dīlera statusu.
4. MT: attiecībā uz 3. modeļa
saistībām tiesību akti valūtas maiņas kontroles jomā
paredz, ka nerezidentiem, kas vēlas sniegt kādus
pakalpojumus, reģistrējot vietējo sabiedrību, var sniegt
pakalpojumus tikai ar Maltas Centrālās bankas iepriekšēju
atļauju. Sabiedrībām, kurās līdzdarbojas nerezidenti, kas
ir juridiskas vai fiziskas personas, vajadzīgs obligātais
akciju kapitāls 10000 Maltas liru apmērā, no kura 50% jābūt
apmaksātam kapitālam. Nerezidentu procentos izteikto
īpatsvaru akciju kapitālā jāapmaksā ar naudas līdzekļiem no
ārvalstīm. Sabiedrības, kurās līdzdarbojas nerezidenti,
jāiesniedz pieteikums Finanšu ministrijai izdot atļauju
iegādāties telpas saskaņā ar attiecīgajiem tiesību
aktiem.
5. MT: attiecībā uz 4. modeļa
saistībām arī turpmāk piemēros Maltas tiesību aktus un
regulas par ieceļošanu, uzturēšanos, nekustamā īpašuma
iegādi, darbu un sociālās nodrošināšanas pasākumiem,
ieskaitot regulas par uzturēšanās ilgumu, minimālo darba
samaksu un koplīgumus par algām. Ieceļošanas, darba un
uzturēšanās atļaujas piešķir Maltas valdība pēc saviem
ieskatiem.
6. SI: uz jaunu finanšu
pakalpojumu vai produktu pielaidi tirgum var attiekties
esošie reglamentējošie noteikumi un atbilstība šādiem
noteikumiem, kuri vērsti uz 125.pantā norādīto mērķu
sasniegšanu.
7. SI: parasti Slovēnijas
Republikā reģistrētām finanšu iestādēm nediskriminējošā
veidā jāpieņem īpaša juridiska forma.
8. SI: apdrošināšanu un banku
darbības veic juridiski nošķirti finanšu pakalpojumu
sniedzēji.
9. SI: ieguldījumu pakalpojumus
var sniegt tikai ar banku vai ieguldījumu sabiedrību
starpniecību.
|
A. Apdrošināšana un saistītie
pakalpojumi
1. EE: nav saistību par
obligātās sociālās nodrošināšanas pakalpojumiem.
2. LV: 3. panta i) un ii)
punkts: Parasti Latvijā reģistrētai apdrošināšanas iestādei
nediskriminējošā veidā jāpieņem īpaša juridiska forma.
3. LV: 3. panta iii) punkts:
Starpnieks var būt tikai fiziska persona (neattiecas
prasība attiecībā uz pilsonību) un tā var sniegt
pakalpojumus tādas apdrošināšanas sabiedrības vārdā, kam
atļauju izsniegusi Latvijas apdrošināšanas uzraudzības
iestāde.
4. LT: visi apakšsektori:
Apdrošināšanas sabiedrībām nav atļauts sniegt gan dzīvības,
gan nedzīvības apdrošināšanu. Šie divi veidi a) un b)
jāreģistrē atsevišķi.
|
i) Tiešā apdrošināšana
(ieskaitot līdzapdrošināšanu):
a) dzīvības
b) nedzīvības
ii) Pārapdrošināšana un
retrocesija
iii) Apdrošināšanas
starpniecība, piemēram, mākleru un aģentu pakalpojumi
iv) Apdrošināšanas
palīgpakalpojumi, piemēram, konsultācijas, aktuāru
pakalpojumi, riska novērtēšana un pretenziju izskatīšanas
pakalpojumi
|
1)
CY:
dzīvības apdrošināšana
(ieskaitot starpniecību):
Kipras Republikā neviens
apdrošinātājs nevar piedāvāt dzīvības apdrošināšanas
pakalpojumus, nesaņemot apdrošinātāja licenci no
apdrošināšanas uzraudzības iestādes (Superintendent of
Insurance) saskaņā ar Likumu par apdrošināšanas
sabiedrībām (Insurance Companies Laws).
Nedzīvības apdrošināšana
(ieskaitot starpniecību):
Kipras Republikā neviens
apdrošinātājs nevar piedāvāt nedzīvības apdrošināšanas
pakalpojumus (izņemot jūras, gaisa un tranzīta
apdrošināšanas pakalpojumus), nesaņemot apdrošinātāja
licenci no apdrošināšanas uzraudzības iestādes
(Superintendent of Insurance) saskaņā ar Likumu par
apdrošināšanas sabiedrībām (Insurance Companies
Laws).
Pārapdrošināšana un retrocesija
(t.sk. starpniecība):
ikviens ārvalstu
pārapdrošinātājs, ko apstiprinājusi apdrošināšanas
uzraudzības iestāde (Superintendent of Insurance)
(pamatojoties uz piesardzīgiem kritērijiem), var piedāvāt
pārapdrošināšanas vai retrocesijas pakalpojumus Kiprā
reģistrētām un licencētām apdrošināšanas sabiedrībām.
Apdrošināšanas
palīgpakalpojumi: nav.
EE: nav.
|
1)
CY, EE, LV, LT: nav.
MT:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana un pārapdrošināšana un
retrocesija: nav.
Apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.
PL:
nav saistību, izņemot
pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu
starptautiskajā tirdzniecībā.
SI:
jūras, aviācijas, transporta
apdrošināšana, apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.
Dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un
transporta apdrošināšanu), un pārapdrošināšana un
retrocesija: nav saistību.
|
|
|
LV:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana un apdrošināšanas starpniecība:
nav saistību.
Pārapdrošināšana un
retrocesija, un apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.
|
|
|
|
LT:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras un aviācijas
apdrošināšanu),un apdrošināšanas starpniecība: nav
saistību.
Jūras un aviācijas
apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija, un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.
MT:
jūras, aviācijas un transporta
apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija, un
apdrošināšanas starpniecība: nav.
Dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un
transporta apdrošināšanu), pārapdrošināšana un retrocesija
(izņemot jūras, aviācijas un transporta pārapdrošināšanu)
un apdrošināšanas palīgpakalpojumi:
nav saistību.
|
|
|
|
PL: nav saistību, izņemot
pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu
starptautiskajā tirdzniecībā.
|
|
|
|
SI:
jūras, aviācijas un transporta
apdrošināšana:
apdrošināšanas darbības, ko
veic savstarpējās apdrošināšanas iestādes, var veikt tikai
Slovēnijas Republikā reģistrētas sabiedrības.
Dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un
transporta apdrošināšanu), pārapdrošināšana un retrocesija,
apdrošināšanas starpniecība un apdrošināšanas
palīgpakalpojumi: nav saistību.
|
|
|
|
2)
CY, EE, LV, LT: nav.
MT:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija:
nav.
Apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.
PL: nav saistību, izņemot
pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu
starptautiskajā tirdzniecībā.
SI:
jūras, aviācijas un transporta
apdrošināšana:
apdrošināšanas darbības, ko
veic savstarpējās apdrošināšanas iestādes, var veikt tikai
Slovēnijas Republikā reģistrētas sabiedrības.
|
2)
CY, EE, LV, LT: nav.
MT:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija:
nav.
Apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.
PL: nav saistību, izņemot
pārapdrošināšanu, retrocesiju un preču apdrošināšanu
starptautiskajā tirdzniecībā.
SI:
jūras, aviācijas un transporta
apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija,
apdrošināšanas starpniecība un apdrošināšanas
palīgpakalpojumi: nav.
|
|
|
Dzīvības apdrošināšana un
nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un
transporta apdrošināšanu): nav saistību.
Pārapdrošināšana un
retrocesija:
Slovēnijas Republikā
pārapdrošināšanas sabiedrībām ir priekšroka apdrošināšanas
prēmiju iekasēšanā.
Ja šīs sabiedrības nevar
izlīdzināt visus riskus, tos var pārapdrošināt un
retrocedēt ārvalstīs. (Nav pēc jauna likuma par
apdrošināšanas sabiedrībām pieņemšanas).
|
Dzīvības apdrošināšana un
nedzīvības apdrošināšana (izņemot jūras, aviācijas un
transporta apdrošināšanu): nav saistību.
|
|
|
Apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.
|
|
|
|
3)
CY:
dzīvības un nedzīvības
apdrošināšana (ieskaitot starpniecību):
neviens apdrošinātājs nevar
darboties ne Kipras Republikā, ne no tās uz citām valstīm,
nesaņemot apdrošināšanas iestādes (Superintendent of
Insurance) atļauju saskaņā ar Likumu par apdrošināšanas
sabiedrībām.
Ārvalstu apdrošināšanas
sabiedrības var darboties Kipras Republikā, izveidojot
filiāli vai aģentūru. Lai saņemtu atļauju filiāles vai
aģentūras izveidošanai, ārvalstu apdrošinātājam jābūt
atļaujai darboties savā izcelsmes valstī.
Lai nerezidents kļūtu par
līdzdalībnieku Kipras Republikā reģistrētā apdrošināšanas
sabiedrībā, tam vajadzīga centrālās bankas iepriekšēja
piekrišana.
|
3)
CY, LV, LT, MT, PL: nav.
EE:
dzīvības un nedzīvības
apdrošināšana:
tikai apdrošināšanas akciju
sabiedrības ar ārvalstu kapitāla līdzdalību vadības
institūcijā var iekļaut ārvalstu pilsoņus proporcionāli
ārvalstu līdzdalībai, bet to skaits nevar pārsniegt pusi no
padomes grupas locekļiem; meitasuzņēmuma vai neatkarīgas
sabiedrības vadītājam jābūt Igaunijas pastāvīgajam
iedzīvotājam.
Pārapdrošināšana un
retrocesija, apdrošināšanas starpniecība un apdrošināšanas
palīgpakalpojumi: nav.
|
|
|
Pārapdrošināšana un retrocesija
(ieskaitot starpniecību):
Kipras Republikā neviena
sabiedrība nevar darboties kā pārapdrošinātājs, nesaņemot
apdrošināšanas uzraudzības iestādes (Superintendent of
Insurance) atļauju.
Lai nerezidenti varētu veikt
ieguldījumus pārapdrošināšanas sabiedrībās, vajadzīga
centrālās bankas iepriekšējā piekrišana. Ārvalstu
līdzdalības īpatsvaru vietējās pārapdrošināšanas
sabiedrības kapitālā tiek nosaka, ņemot vērā katru konkrēto
gadījumu. Patlaban valstī nav vietējo pārapdrošināšanas
sabiedrību.
Apdrošināšanas
palīgpakalpojumi: nav.
|
SI:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un retrocesija:
nav.
Apdrošināšanas starpniecība
apdrošināšanas palīgpakalpojumi:
individuālajiem uzņēmējiem
jābūt Slovēnijas Republikas pastāvīgajiem
iedzīvotājiem.
|
|
|
EE, LV, LT: nav
|
|
|
|
PL: uzņēmējdarbība akciju
sabiedrības vai filiāles statusā pēc licences
saņemšanas.
|
|
|
|
Ne vairāk kā 5% no
apdrošināšanas naudas līdzekļiem var ieguldīt
ārvalstīs.
Personai, kas veic
apdrošināšanas starpniecības darbības, vajadzīga licence.
Apdrošināšanas starpniekiem jābūt reģistrētiem valstī.
|
|
|
|
SI:
dzīvības un nedzīvības
apdrošināšana:
lai veiktu uzņēmējdarbību,
vajadzīga Finanšu ministrijas izsniegta licence. Ārvalstu
personas var izveidot apdrošināšanas sabiedrību tikai kā
kopuzņēmumu ar vietējo personu, ja ārvalstu personu
līdzdalība ir ierobežota un nepārsniedz 99 %.
|
|
|
|
Pieņemot jaunu likumu par
apdrošināšanas sabiedrībām, atceļ ierobežojums attiecībā uz
maksimālajām ārvalstu īpašumtiesībām.
|
|
|
|
Ārvalstu persona var iegādāties
akcijas vai palielināt savu akciju skaitu vietējā
apdrošināšanas sabiedrībā, saņemot iepriekšēju piekrišanu
no Finanšu ministrijas.
|
|
|
|
Finanšu ministrija, izsniedzot
licenci vai apstiprinājumu akciju iegādei vietējā
apdrošināšanas sabiedrībā, ņem vērā šādus kritērijus:
- akciju sadalījumu starp
īpašniekiem un dažādu valstu akcionāru klātbūtni,
- jaunu apdrošināšanas produktu
piedāvājumu un attiecīgo zināšanu un prasmju nodošanu, ja
ārvalstu ieguldītājs ir apdrošināšanas sabiedrība.
|
|
|
|
Nav saistību attiecībā uz
ārvalsts līdzdalību privatizējamā apdrošināšanas
sabiedrībā.
|
|
|
|
Līdzdalība savstarpējās
apdrošināšanas iestādē ir ierobežota un līdzdalībnieki var
būt tikai Slovēnijas Republikā reģistrētas sabiedrības un
vietējās fiziskās personas.
|
|
|
|
Pārapdrošināšana un
retrocesija:
ārvalstu līdzdalība
pārapdrošināšanas sabiedrībā ir ierobežota un nevar
pārsniegt kontrolējošu daļu kapitālā. (Pieņemot jauno
likumu par apdrošināšanas sabiedrībām, ierobežojumu nebūs,
izņemot attiecībā uz filiālēm).
Apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi:
lai sniegtu konsultācijas un
veiktu pretenziju izskatīšanas pakalpojumus, uzņēmumu
jāreģistrē kā juridiska persona un jāsaņem apdrošināšanas
biroja (Bureau of insurance) piekrišana.
Attiecībā uz aktuāra un riska
novērtēšanas darbībām pakalpojumus var sniegt tikai ar
profesionāla uzņēmuma starpniecību.
Var veikt tikai tās darbības,
kas minētas šā grafika A iedaļas i) un ii) punktā.
|
|
|
|
4)
CY:
dzīvības, nedzīvības
apdrošināšana, apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav saistību.
Pārapdrošināšana un
retrocesija:
nav saistību. Fiziskām personām
neizsniedz atļauju pārapdrošināšanas pakalpojumu
veikšanai.
EE, LV, LT, MT: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)
punktā.
|
4)
CY:
dzīvības, nedzīvības
apdrošināšana, apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi: nav.
Pārapdrošināšana un
retrocesija:
nav saistību. Fiziskām personām
neizsniedz atļauju pārapdrošināšanas pakalpojumu
veikšanai.
EE, LT, MT, SI: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)
punktā.
LV, PL: nav.
|
|
|
PL: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, ievērojot
šādu īpašo ierobežojumu: prasība par pastāvīgu dzīvesvietu
attiecībā uz apdrošināšanas starpniekiem.
SI:
dzīvības apdrošināšana,
nedzīvības apdrošināšana, pārapdrošināšana un
retrocesija.
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā.
Apdrošināšanas starpniecība un
apdrošināšanas palīgpakalpojumi.
Nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā, un, lai
sniegtu aktuāra un riska novērtēšanas pakalpojumus, ir
jābūt pastāvīgai dzīvesvietai papildus iestājeksāmenam,
līdzdalībai Slovēnijas Republikas Aktuāru asociācijā
(Actuarial Association of the Republic of Slovenia)
un slovēņu valodas prasmei.
|
|
|
B. Banku un citi finanšu
pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu)
1. CY: personas un tās partneru
tiešas vai netiešas īpašumtiesības vai balsstiesības bankā
nevar pārsniegt 10 procentus, ja vien centrālā banka nav
devusi iepriekšēju rakstisku piekrišanu.
2. CY: papildus
iepriekšminētajam trijās esošajās vietējās bankās, kas
iekļautas biržas sarakstā, ārvalstu personas var tieši vai
netieši būt akcionāri vai iegādāties daļu šo banku kapitālā
tikai ierobežotā apjomā, kas nepārsniedz 0,5 procentus
vienam indivīdam vai organizācijai un 6,0 procentus
abiem.
3. LV: 4. modelis: ārvalstu
bankas filiāles un meitasuzņēmuma vadītājs ir Latvijas
nodokļu maksātājs (rezidents). Ir saistības attiecībā uz
fizisku personu klātbūtni atbilstoši vispārējiem
noteikumiem, ko piemēro visiem šajā sarakstā minētajiem
sektoriem.
4. LT: visi apakšsektori:
vismaz vienam vadītājam jābūt Lietuvas pilsonim.
|
v) Noguldījumu un citu
atmaksājamu naudas līdzekļu pieņemšana no iedzīvotājiem
vi) Visa veida aizdevumi,
ieskaitot patēriņa kredītus, hipotekāros kredītus,
faktūrkreditēšanu un komercdarījumu finansēšanu
vii) Finanšu noma
MT: Nav saistību.
PL: Nav saistību.
viii) Visi maksājumu un naudas
pārvedumu pakalpojumi, ieskaitot kredītus, maksas un
debetkartes, ceļojuma čekus un bankas vekseļus
MT: nav saistību.
|
1)
CY: Apakšsektori v) līdz ix) un
x) un b): Nav saistību/Kipras Republikā banku pakalpojumus
var piedāvāt tikai centrālās bankas licencētas juridiskas
personas.
Apakšsektori x), e), xv) un
xvi): nav, izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.
Visi citi apakšsektori: nav
saistību
EE: noguldījumu un citu
atmaksājamu naudas līdzekļu pieņemšana no iedzīvotājiem
Prasība saņemt atļauju no
Eesti Pank (Igaunijas Centrālās bankas) un
reģistrācija saskaņā ar Igaunijas tiesību aktiem kā akciju
sabiedrībai, meitasuzņēmumam vai filiālei.
EE, LT: jādibina specializēta
pārvaldības sabiedrība, lai veiktu kopieguldījumu fondu un
ieguldījumu sabiedrību pārvaldības darbības, un tikai tādas
sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Kopienā, var
darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji.
|
1)
CY: nav saistību, izņemot:
apakšsektori x) e), xv) un
xvi): nav, izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.
EE, LV, LT, SI: nav.
MT: apakšsektori v) un vi):
nav.
apakšsektors xv): nav saistību,
izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic
starptautiski informācija sniedzēji.
PL: nav saistību, izņemot:
apakšsektors xv): nav.
|
|
(ix) Garantijas un
saistības
MT: nav saistību.
PL: izņemot Valsts kases
garantijas un saistības.
x) Tirdzniecība savā vai
klientu vārdā, vai nu biržā, ārpusbiržas tirgū vai citādi
ar:
a) naudas tirgus instrumentiem
(ieskaitot čekus, vekseļus, noguldījumu sertifikātus),
b) ārvalstu valūtu,
c) atvasinātiem produktiem,
ieskaitot, bet ne tikai ar standartizētiem nākotnes
darījumiem un iespēju līgumiem,
.
|
LV: nav saistību, izņemot:
apakšsektori xi), xv) un xvi):
nav.
LT: pensiju fondu pārvaldība:
vajadzīga komerciāla klātbūtne.
MT: apakšsektori v) un vi):
nav.
apakšsektors xv): nav saistību,
izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic
starptautiski informācijas sniedzēji.
PL: nav saistību, izņemot:
Apakšsektors xv): Prasība
izmantot publisku telekomunikāciju tīklu vai cita licencēta
operatora tīklu, ja šos pakalpojumus sniedz kā pārrobežu
pakalpojumus.
SI: nav attiecībā uz
apakšsektoriem xv) un xvi).
Nav saistību, izņemot kredītu
pieņemšanu (visa veida aizņēmumi), garantiju un saistību
pieņemšanu no ārvalstu kredītiestādēm, ko veic vietējās
juridiskās personas un individuālie uzņēmēji. (Piezīme:
patēriņa kredītiem jābūt liberalizētiem pēc jaunā Likuma
par ārvalstu valūtu (Foreign Exchange Law)
pieņemšanas).
Visas minētās kredītvienošanās
jāreģistrē Slovēnijas bankā. (Piezīme: šis noteikums
jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām (Law on
Banking).)
Ārvalstu personas var tikai
piedāvāt ārvalstu vērtspapīrus ar vietējo banku un biržas
mākleru sabiedrību starpniecību. Slovēnijas biržas biedriem
jābūt reģistrētiem Slovēnijas Republikā.
|
|
|
d) valūtas kursa un procentu
likmju instrumentiem, tostarp ar tādiem produktiem kā
mijmaiņas darījumi, nestandartizēti procentu likmes
nākotnes līgumi,
(e) pārvedamiem
vērtspapīriem,
(f) citiem apgrozāmiem
instrumentiem un finanšu aktīviem, ieskaitot
dārgmetālus.
MT: nav saistību.
PL: saistības tikai attiecībā
uz x) e) punktu
|
|
|
|
xi) Līdzdalība visa veida
vērtspapīru emisijās, ieskaitot riska parakstīšanu un
izvietošanas starpniecību kā aģentam (atklātā tirgū vai
privāti) un ar šādām emisijām saistīto pakalpojumu
sniegšana
MT: nav saistību.
|
2)
CY: apakšsektori no v) līdz
xiv), izņemot apakšsektoru x) e):
nav saistību - Kipras
rezidentiem vajadzīga centrālās bankas atļauja atbilstoši
Likumam par valūtas maiņas kontroli (Exchange Control
Law), lai veiktu aizņēmumus ārvalstu valūtā vai
ārvalstīs, izvietotu naudas līdzekļus ārvalstīs vai
iegādātos banku pakalpojumus, attiecībā uz kuriem jāveic
naudas līdzekļu eksports.
Apakšsektori x), e), xv) un
xvi):
nav, izņemot, kā norādīts
horizontālajā iedaļā.
EE, LV, LT: nav.
|
2)
CY: nav saistību, izņemot:
apakšsektorus x), e), xv) un
xvi): nav, izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.
EE, LV, LT, SI: nav.
MT: apakšsektori v) un vi):
nav,
apakšsektors xv): nav saistību,
izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic
starptautiski informācijas sniedzēji.
PL: nav saistību, izņemot:
apakšsektorus xv) un xvi):
nav.
|
|
PL: izņemot līdzdalību valsts
vērtspapīru emisijās.
SI: izņemot līdzdalību valsts
obligāciju emisijās.
xii) Starpniecība naudas
darījumos
MT: nav saistību.
PL: nav saistību.
|
MT: apakšsektori v) un vi):
nav.
apakšsektors xv): nav saistību,
izņemot finanšu informācijas sniegšanu, ko veic
starptautiski informācijas sniedzēji.
PL: nav saistību, izņemot:
apakšsektors xv): prasība
izmantot publisku telekomunikāciju tīklu vai cita licencēta
operatora tīklu, ja šos pakalpojumus patērē ārvalstīs,
apakšsektors xvi): nav.
|
|
|
xiii) Aktīvu, piemēram,
skaidras naudas vai portfeļa pārvaldība, visa veida
kolektīvo ieguldījumu pārvaldība, pensiju fondu pārvaldība,
uzkrājumu uzraudzības, depozītu pārvaldības un trasta
pakalpojumi
MT: nav saistību.
PL: tikai portfeļa pārvaldības
pakalpojumi.
SI: izņemot pensiju fondu
pārvaldību.
|
SI: nav attiecībā uz
apakšsektoriem xv) un xvi).
Nav saistību, izņemot kredītu
pieņemšanu (visa veida aizņēmumi), garantiju un saistību
pieņemšanu no ārvalstu kredītiestādēm, ko veic vietējās
juridiskās personas un individuālie uzņēmēji. (Piezīme:
patēriņa kredītiem jābūt liberalizētiem pēc jaunā Likuma
par ārvalstu valūtu (Foreign Exchange Law)
pieņemšanas).
Visas minētās kredītvienošanās
jāreģistrē Slovēnijas bankā. (Piezīme: šis noteikums
jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām (Law on
Banking).)
Slovēnijas Republikā
reģistrētas juridiskas personas var būt ieguldījumu fondu
aktīvu depozitāriji.
|
|
|
(xiv) Norēķina un mijieskaita
pakalpojumi attiecībā uz finanšu aktīviem, ieskaitot
vērtspapīrus, atvasinātus produktus un citus apgrozāmus
instrumentus
MT: nav saistību.
PL: nav saistību.
xv) Finanšu informācijas
sniegšana un pārraide un finanšu datu apstrāde un attiecīgā
programmatūra, ko piedāvā citu finanšu pakalpojumu
sniedzēji
|
3)
Visām dalībvalstīm:
- jāreģistrē specializēta
pārvaldības sabiedrība, lai veiktu kopieguldījumu fondu un
ieguldījumu sabiedrību pārvaldību,
- tikai tādas sabiedrības, kuru
juridiskā adrese ir Kopienā, var darboties kā ieguldījumu
fondu aktīvu depozitāriji.
CY: visi apakšsektori, izņemot
apakšsektoru x) e)
Jaunām bankām piemēro šādas
prasības:
a) vajadzīga Maltas finanšu
iestāžu (Maltese financial authorities) izsniegta
licence. Var piemērot ekonomikas vajadzību pārbaudes,
|
3)
CY: visi apakšsektori, izņemot
apakšsektoru x) e):
nav, ja banka reģistrēta un tai
izsniegta licence.
Apakšsektors x) e):
brokeru sabiedrību var
reģistrēt kā Kipras biržas biedru tikai tad, ja sabiedrība
izveidota un reģistrēta atbilstoši Kipras likumam par
sabiedrībām (Companies Law of Cyprus).
EE, LV, LT, MT, PL, SI:
nav.
|
|
xvi) Konsultatīvi,
starpniecības un citu finanšu palīgpakalpojumi attiecībā uz
visām v) līdz xv) punktos uzskaitītajām darbībām, ieskaitot
kredīta datu bāzi un kredīta analīzi, ieguldījumu un
portfeļa izpēti un konsultācijas, konsultācijas par
pārņemšanu, korporatīvo restrukturizāciju un stratēģiju
MT: nav saistību.
PL: konsultatīvie un citi
finanšu palīgpakalpojumi tikai saistībā ar darbībām,
attiecībā uz kurām Polijai ir saistības.
SI: izņemot konsultatīvos,
starpniecības un citus finanšu palīgpakalpojumus, kas
saistīti ar līdzdalību valsts obligāciju emisijās un
pensiju fondu pārvaldību.
|
b) ārvalstu finanšu iestāžu
filiālēm jābūt reģistrētām Kiprā atbilstoši Likumam par
sabiedrībām (Companies Law) un tām jāsaņem
licence.
Apakšsektors x) e):
tikai Kipras biržas biedri
(mākleri) var iesaistīties uzņēmējdarbībā, kas attiecas uz
Kiprā veiktu mākleru darbību ar vērtspapīriem. Sabiedrības,
kas darbojas kā mākleri, var nodarbināt tikai tādas
personas, kas var darboties kā brokeri, ja tiem ir
atbilstoša atļauja. Bankas un apdrošināšanas sabiedrības
nevar veikt mākleru uzņēmējdarbību. Tomēr to var darīt to
meitasuzņēmumi, kas ir mākleru sabiedrības.
LV: apakšsektors xi):
Latvijas Banka (centrālā banka)
ir valdības finanšu pārstāvis valsts īstermiņa parādzīmju
tirgū.
Apakšsektors xiii):
Pensiju fondu pārvaldību
nodrošina valsts monopols.
LT: nav, izņemot, kā norādīts
iedaļas "Bankas un citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā
daļā, un
apakšsektors xiii):
|
|
|
|
Uzņēmējdarbību var veikt kā
valsts akciju korporācija (Public Stock
Corporations, AB) un slēgta korporācija
(Close Corporations ,UAB), ko dibina slēgtā
veidā (ja visas sākotnēji emitētās akcijas iegādājas
reģistrētāji (dibinātāji)). Lai pārvaldītu aktīvus,
pārvaldības nolūkā jāreģistrē specializēta pārvaldības
sabiedrība. Tikai sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir
Lietuvā, var darboties kā aktīvu depozitāriji. Kā norādīts
iedaļas "Bankas un citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā
daļā.
|
|
|
|
MT: nav saistību, izņemot:
apakšsektori v) un vi):
ārvalstu kredītiestādes un
citas finanšu iestādes var darboties vai nu kā filiāle, vai
kā vietējais meitasuzņēmums.
|
|
|
|
PL: apakšsektori v), vi), viii)
un ix) (izņemot Valsts kases garantijas un saistības):
banku var reģistrēt tikai kā
akciju sabiedrību vai licencētu filiāli. Ir prasība
attiecība uz pilsonību dažiem - noteikti vienam - bankas
augstākā līmeņa vadītājiem.
|
|
|
|
Apakšsektori x) e), xi)
(izņemot līdzdalību valsts vērtspapīru emisijās), xiii)
(tikai portfeļa pārvaldības pakalpojumi) un xvi)
(konsultācijas un citi finanšu palīgpakalpojumi tikai
saistībā ar darbībām, attiecībā uz kurām Polijai ir
saistības):
uzņēmējdarbību pēc licences
iegūšanas var veikt tikai kā akciju sabiedrība vai ārvalstu
juridiskās personas filiāle, kas sniedz vērtspapīru
pakalpojumus.
|
|
|
|
Apakšsektors xv):
prasība izmantot publisku
telekomunikāciju tīklu vai cita licencēta operatora tīklu,
ja šos pakalpojumus sniedz kā pārrobežu pakalpojumus un/vai
patērē ārvalstīs.
|
|
|
|
SI: nav attiecībā uz
apakšsektoriem xv) un xvi).
|
|
|
|
Lai reģistrētu visa veida
bankas, vajadzīga Slovēnijas Bankas licence.
|
|
|
|
Ārvalstu personas var kļūt par
akcionāriem bankās vai iegādāties papildu akcijas bankās,
vispirms saņemot Slovēnijas Bankas apstiprinājumu (Piezīme:
šis noteikums jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām
(Law on Banking)).
|
|
|
|
Saskaņā ar Slovēnijas Bankas
izsniegtu licenci ārvalstu banku meitasuzņēmumi un filiāles
var sniegt visus banku pakalpojumus vai ierobežotu
pakalpojumu skaitu, ņemot vērā kapitāla apjomu.
|
|
|
|
Nav saistību attiecībā uz
ārvalstu līdzdalību privatizējamās bankās.
|
|
|
|
Ārvalstu banku filiālēm jābūt
reģistrētām Slovēnijas Republikā un tām jābūt juridiskām
personām.
(Piezīme: šis noteikums
jāatceļ, pieņemot jauno Likumu par bankām (Law on
Banking)).
|
|
|
|
Nav saistību attiecībā uz visa
veida hipotēku bankām un krājaizdevu iestādēm.
|
|
|
|
Nav saistību attiecībā uz
privātu pensiju fondu (neobligāto pensiju fondu)
izveidošanu.
|
|
|
|
Pārvaldības sabiedrības ir
komercsabiedrības, kas izveidotas tikai, lai pārvaldītu
ieguldījumu naudas līdzekļus.
|
|
|
|
Ārvalstu personas var tieši vai
netieši iegūt ne vairāk kā 20 procentus no pārvaldības
sabiedrības akcijām vai balsstiesībām; lai iegādātos
lielāku daļu, vajadzīga Vērtspapīru tirgus aģentūras
(Securities Market Agency) piekrišana.
|
|
|
|
Licencēta (privatizācijas)
ieguldījumu sabiedrība ir tāda ieguldījumu sabiedrība, kas
izveidotas tikai, lai vāktu īpašumtiesību sertifikātus un
pirktu akcijas, kas emitētas saskaņā ar regulām par
īpašumtiesību nodošanu. Licencētu pārvaldības sabiedrību
izveido vienīgi, lai pārvaldītu licencētas ieguldījumu
sabiedrības.
|
|
|
|
Ārvalstu personas var tieši vai
netieši iegādāties ne vairāk kā 10 procentus no licencētas
(privatizācijas) pārvaldības sabiedrības akcijām vai
balsstiesībām; lai iegādātos lielāku daļu, vajadzīgs
Vērtspapīru tirgus aģentūras (Securities Market
Agency) apstiprinājums ar Ekonomisko attiecību un
attīstības ministrijas piekrišanu.
|
|
|
|
Ieguldījumu fondu ieguldījumi
ārvalstu emitentu vērtspapīros ir ierobežoti un nevar
pārsniegt 10 procentus no ieguldījumu fonda ieguldījumiem.
Šādus vērtspapīrus kotē tajās biržās, ko iepriekš noteikusi
Vērtspapīru tirgus aģentūra (Securities Market
Agency).
|
|
|
|
Ārvalstu personas var kļūt
akcionāri vai partneri akciju mākleru sabiedrībā, ja to
daļa nepārsniedz 24 % no šādas sabiedrības kapitāla un ja
ir saņemts Vērtspapīru tirgus aģentūras iepriekšējs
apstiprinājums. (Piezīme: šis noteikums jāatceļ, pieņemot
jauno Likumu par vērtspapīru tirgu (Law on Securities
Market)).
|
|
|
|
Ārvalstu emitenta vērtspapīrus,
kas vēl nav piedāvāti Slovēnijas Republikā, var piedāvāt
tikai akciju mākleru sabiedrība vai banka, kam ir licence
šādu darījumu veikšanai. Pirms piedāvājuma izteikšanas
akciju mākleru sabiedrība vai banka saņem Vērtspapīru
tirgus aģentūras (Securities Market Agency)
atļauju.
|
|
|
|
Lai saņemtu atļauju piedāvāt
ārvalstu emitenta vērtspapīrus Slovēnijas Republikā,
jāiesniedz pieprasījums, ko papildina ar prospekta
projektu, dokumentiem, ar kuriem apliecina, ka ārvalstu
emitenta vērtspapīru emisijas garantētājs ir banka vai
akciju mākleru sabiedrība, izņemot gadījumos, kad emitē
ārvalstu emitenta akcijas.
|
|
|
|
4)
CY: visi apakšsektori, izņemot
apakšsektoru x) e): Nav saistību.
Apakšsektors x) e): atsevišķām
personām, kas darbojas kā individuāli mākleri vai kā
mākleru sabiedrību darbinieki, jāatbilst licences
saņemšanas kritērijiem.
EE, LT, MT, SI: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)
punktā.
LV: nav saistību, izņemot, kā
norādīts horizontālās iedaļas i) un ii) punktā un sektora
"Banku un citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā
iedaļā
|
4)
CY: visi apakšsektori, izņemot
apakšsektoru x) e): nav saistību. Finanšu iestāžu ārvalstu
darbiniekiem vajadzīga uzturēšanās un darba atļauja.
Apakšsektors x) e): nav,
izņemot, kā norādīts horizontālajā iedaļā.
EE, LT, MT, SI: nav saistību,
izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un ii)
punktā.
LV: nav, izņemot, kā norādīts
horizontālās iedaļas i) un ii) punktā un sektora "Banku un
citi finanšu pakalpojumi" horizontālajā iedaļā.
|
|
|
PL: apakšsektori v), vi), viii)
un ix) (izņemot Valsts kases garantijas un saistības): nav
saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās iedaļas i) un
ii) punktā. Prasība par pilsonību attiecībā uz dažiem -
noteikti vienu - bankas vadītājiem.
Apakšsektori x) e), xi)
(izņemot līdzdalību valsts vērtspapīru emisijās), xiii)
(tikai portfeļa pārvaldības pakalpojumi), xv) un xvi)
(konsultācijas un citi finanšu palīgpakalpojumi tikai
attiecībā uz darbībām, attiecībā uz kurām Polijai ir
saistības): nav saistību, izņemot, kā norādīts horizontālās
iedaļas i) un ii) punktā.
|
PL: nav.
|
|
EK VIENAS DAĻAS
PAPILDU SAISTĪBAS
(AT, BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK)
APDROŠINĀŠANA
a) Viena EK daļa (AT, BE, DK, DE,
ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) ņem vērā ciešo
sadarbību starp šo dalībvalstu iestādēm, kas regulē un uzrauga
apdrošināšanas pakalpojumus, un veicina savas pūles sekmēt
uzlabotus uzraudzības standartus.
b) Šīs dalībvalstis pieliek visas
pūles, lai sešu mēnešu laikā izskatītu aizpildītus pieteikumus,
kas iesniegti, lai saņemtu licenci tiešas apdrošināšanas
uzņēmējdarbības veikšanai, uzņēmumam, ko reglamentē Čīles tiesību
akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs
dalībvalsts tiesību aktiem. Ja šādus pieteikumus noraida,
dalībvalsts iestāde pieliek visas pūles, lai informētu attiecīgo
uzņēmumu un pamatotu atteikuma iemeslu.
c) Šo dalībvalstu uzraudzības
iestādes pieliek visas pūles, lai tūlīt atbildētu uz
iesniegtajiem pieprasījumiem sniegt informāciju par aizpildīto
pieteikumu statusu attiecībā uz licenci tiešas apdrošināšanas
uzņēmējdarbības veikšanai, uzņēmumam, ko reglamentē Čīles tiesību
akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs
dalībvalsts tiesību aktiem.
d) EK viena daļa (AT, BE, DK, DE,
ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) pieliek visas pūles,
lai izskatītu visus jautājumus, kas attiecas uz apdrošināšanas
iekšējā tirgus nevainojamu darbību, un apsvērtu visus aspektus,
kas varētu ietekmēt apdrošināšanas iekšējo tirgu.
e) Jāatzīmē, ka EK vienā daļā (AT,
BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) attiecībā
uz transportlīdzekļu apdrošināšanu saskaņā ar Kopienas tiesību
aktiem, kas ir spēkā no 2001. gada 1. septembra, un neskarot
turpmākos tiesību aktus, prēmijas var aprēķināt, ņemot vērā
vairākus riska faktorus.
f) Jāatzīmē, ka EK vienā daļā (AT,
BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) saskaņā
ar Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā no 2001. gada 1.
septembra, un neskarot turpmākos tiesību aktus, nav vajadzīga
valsts uzraudzības iestāžu iepriekšēja piekrišana attiecībā uz
tiem politikas nosacījumiem un prēmiju apmēriem, ko
apdrošināšanas uzņēmumi plāno izmantot.
g) Jāatzīmē, ka EK vienā daļā (AT,
BE, DK, DE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK) saskaņā
ar Kopienas tiesību aktiem, kas ir spēkā no 2001. gada 1.
septembra, un neskarot turpmākos tiesību aktus, nav vajadzīga
valsts uzraudzības iestāžu iepriekšēja piekrišana attiecībā uz
prēmiju likmes palielināšanu.
CITI FINANŠU
PAKALPOJUMI
a) Piemērojot attiecīgās EK
direktīvas, šīs dalībvalstis pieliek visas pūles, lai 12 mēnešu
laikā izskatītu aizpildītus pieteikumus, kas iesniegti, lai
saņemtu licenci bankas darbības veikšanai, uzņēmumam, ko
reglamentē Čīles tiesību akti, reģistrējot dalībvalstī
meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem. Ja
šādus pieteikumus noraida, dalībvalsts iestāde pieliek visas
pūles, lai informētu attiecīgo uzņēmumu un paskaidrotu atteikuma
iemeslu.
b) Šīs dalībvalstis pieliek visas
pūles, lai tūlīt atbildētu uz iesniegtajiem pieprasījumiem sniegt
informāciju par aizpildīto pieteikumu statusu attiecībā uz
licenci bankas darbības veikšanai, uzņēmumam, ko reglamentē Čīles
tiesību akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar
šīs dalībvalsts tiesību aktiem.
c) Piemērojot attiecīgās EK
direktīvas, šīs dalībvalstis pieliek visas pūles, lai sešu mēnešu
laikā izskatītu aizpildītus pieteikumus, kas iesniegti, lai
saņemtu licenci ieguldījumu pakalpojumu veikšanai vērtspapīru
jomā, kā definēts Ieguldījumu pakalpojumu direktīvā
(Investment Services Directive), uzņēmumam, ko reglamentē
Čīles tiesību akti, reģistrējot dalībvalstī meitasuzņēmumu
saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību aktiem. Ja šādus pieteikumus
noraida, dalībvalsts iestāde pieliek visas pūles, lai informētu
attiecīgo uzņēmumu un paskaidrotu atteikuma iemeslu.
d) Šīs dalībvalstis pieliek visas
pūles, lai tūlīt atbildētu uz iesniegtajiem pieprasījumiem sniegt
informāciju par aizpildīto pieteikumu statusu attiecībā uz
licenci ieguldījumu pakalpojumu veikšanai vērtspapīru jomā,
uzņēmumam, ko reglamentē Čīles tiesību akti, reģistrējot
dalībvalstī meitasuzņēmumu saskaņā ar šīs dalībvalsts tiesību
aktiem.
VIENOŠANĀS PAR
SAISTĪBĀM ATTIECĪBĀ UZ FINANŠU PAKALPOJUMIEM
Saskaņā ar šo vienošanos Kopiena
var uzņemties īpašas saistības attiecībā uz finanšu
pakalpojumiem, pamatojoties uz alternatīvu pieeju, ko paredz IV.
daļas II. nodaļas (Finanšu pakalpojumi) vispārējie noteikumi.
Dalībnieki vienojās, ka šo pieeju var piemērot, pamatojoties uz
šādu vienošanos:
i) tā nav pretrunā šā Nolīguma
noteikumiem;
ii) nav izveidota prezumpcija
attiecībā uz liberalizācijas pakāpi, kādā puse uzņemas saistības
saskaņā ar šo Nolīgumu.
Pamatojoties uz sarunām un
atbilstoši nosacījumiem un kvalifikācijai, ja tā norādīta,
Kopiena savā grafikā iekļāvusi īpašas vienošanās, kas atbilst
turpmāk izklāstītajai pieejai.
A. Pieeja
tirgum
Pārrobežu
tirdzniecība
1. Kopiena ļauj finanšu
pakalpojumu sniedzējiem, kas ir nerezidenti, saistībā ar to
pamatnodarbošanos sniegt šādus pakalpojumus vai nu ar starpnieka
palīdzību, vai pašam darbojoties kā starpniekam un saskaņā ar
valsts režīmam atbilstošiem noteikumiem un nosacījumiem:
a) to risku apdrošināšana, kas
attiecas uz:
i) jūras kuģniecību,
komercaviāciju, kosmosa kuģu palaišanu un kravu nogādāšanu
kosmosā (ieskaitot pavadoņus), ja šāda apdrošināšana pilnībā vai
daļēji attiecas uz transportētajām precēm, transporta līdzekli,
ar ko transportē preces, un ar to saistīto visa veida
atbildību,
ii) preces starptautiskajā
tranzītā;
b) 117. panta 9. punkta iv)
apakšpunktā minēto pārapdrošināšanu un retrocesiju, un
apdrošināšanas palīgpakalpojumus;
c) 117. panta 9. punkta xv)
apakšpunktā minētās finanšu informācijas sniegšanu un nodošanu un
finanšu datu apstrādi, konsultāciju un citus palīgpakalpojumus,
izņemot starpniecību, attiecībā uz 117. panta 9. punkta xvi)
apakšpunktā minētajiem banku un citiem finanšu pakalpojumiem.
2. Kopiena ļauj saviem rezidentiem
Čīles teritorijā pirkt finanšu pakalpojumus, kas minēti
a) 1. punkta a) apakšpunktā;
b) 1. punkta b) apakšpunktā;
c) 117. panta 9. punkta v) līdz
xvi) apakšpunktā.
Komerciālā
klātbūtne
3. Čīles finanšu pakalpojumu
sniedzējiem Kopiena piešķir tiesības veikt vai paplašināt
uzņēmējdarbību tās teritorijā, tostarp, iegādājoties esošus
uzņēmumus.
4, Kopiena var noteikt noteikumus,
nosacījumus un procedūras uzņēmējdarbības licencēšanai un
paplašināšanai, ciktāl netiek apieti tās 3.pantā noteiktie
pienākumi un ciktāl tie ir saskaņā ar citiem šajā Nolīgumā
noteiktajiem pienākumiem.
Personāla
pagaidu uzņemšana
5. a) Čīles finanšu pakalpojumu
sniedzējiem, kas reģistrē vai ir reģistrējuši komerciālu
klātbūtni Kopienas teritorijā, Kopiena ļauj savā teritorijā uz
pagaidu termiņu ieceļot šādam personālam:
i) augstākā līmeņa vadības
personālam, kura rīcībā ir ar autortiesībām aizsargāta svarīga
informācija par finanšu pakalpojumu sniedzēja reģistrēšanu,
kontroli un darbību;
ii) finanšu pakalpojumu sniedzēja
darbību speciālistiem;
b) ievērojot kvalificēta personāla
pieejamību tās teritorijā, Kopiena ļauj dod savā teritorijā uz
pagaidu termiņu ieceļot šādam personālam, kas ir saistīts ar
Čīles finanšu pakalpojumu sniedzēja komerciālu klātbūtni:
i) datorpakalpojumu,
telekomunikāciju pakalpojumu un finanšu pakalpojumu sniedzēja
grāmatvedības speciālistiem,
ii) aktuāriem un juristiem.
Nediskriminējoši pasākumi
6. Kopiena cenšas likvidēt vai
ierobežot visa veida ievērojamu nelabvēlīgu ietekmi uz Čīles
finanšu pakalpojumu sniedzējiem, ko izraisa:
a) nediskriminējoši pasākumi, kas
finanšu pakalpojumu sniedzējiem liedz piedāvāt Kopienas
teritorijā visus Kopienā atļautos finanšu pakalpojumus Kopienas
noteiktajā veidā,
b) nediskriminējoši pasākumi, kas
ierobežo finanšu pakalpojumu sniedzēju darbības paplašināšanu
visā Kopienas teritorijā,
c) Kopienas pasākumi, kad tā
piemēro tādus pašus pasākumus, lai sniegtu gan bankas, gan
vērtspapīru pakalpojumus, un Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējs
savu darbību galvenokārt vērš uz vērtspapīru pakalpojumu
sniegšanu,
d) citi pasākumi, kas, ievērojot
šā Nolīguma noteikumus, tomēr negatīvi ietekmē Čīles finanšu
pakalpojumu sniedzēju spēju veikt darbību, konkurēt vai iekļūt
Kopienas tirgū,
ja jebkura darbība, ko veic
saskaņā ar šo punktu, negodīgi diskriminē tās puses finanšu
pakalpojumu sniedzēju, kas veic šādas darbības.
7. Attiecībā uz 6. punkta a) un b)
apakšpunktā minētajiem nediskriminējošiem pasākumiem Kopiena
cenšas neierobežot pašreizējo tirgus iespēju pakāpi, ne
priekšrocības, kādas jau ir Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējiem
kā kategorijai Kopienas teritorijā, ja šo saistību rezultātā
nenotiek negodīga Kopienas finanšu pakalpojumu sniedzēju
diskriminācija.
B. Valsts
režīms
1. Saskaņā ar noteikumiem un
nosacījumiem, ar kādiem piešķir valsts režīmu, Kopiena piešķir
tās teritorijā reģistrētiem Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējiem
piekļuvi valsts iestāžu izmantotām maksājumu un mijieskaita
sistēmām un oficiālām finansēšanas un refinansēšanas sistēmām,
kas ir pieejamas, parasti veicot uzņēmējdarbību. Šis punkts
neparedz nodrošināt piekļuvi Kopienas aizdevumam kā vienīgajai
iespējamai finansēšanas iespējai.
2. Ja Kopiena pieprasa iespēju
līdzdarboties pašpārvaldes iestādē, vērtspapīru vai standartizētu
nākotnes līgumu biržā, mijieskaita iestādē vai kādā citā
organizācijā vai apvienībā, vai piekļuvi minētajām iestādēm, lai
jebkura citas Kopienas dalībvalsts finanšu pakalpojumu sniedzēji
savu pakalpojumu sniegšanā būtu vienlīdzīgi ar attiecīgās
Kopienas dalībvalsts finanšu pakalpojumu sniedzējiem, vai, ja
minētā Kopiena dalībvalsts, sniedzot finanšu pakalpojumus, tieši
vai netieši paredz šādas iestādes privilēģijas vai priekšrocības,
attiecīgā Kopienas dalībvalsts nodrošina, ka šādas valsts
iestādes piešķir valsts režīmu jebkuras citas Kopienas
dalībvalsts finanšu pakalpojumu sniedzējiem, kas ir rezidenti
minētās Kopienas dalībvalsts teritorijā.
C.
Definīcijas
Attiecībā uz šo
pieeju:
1. finanšu pakalpojumu sniedzējs,
kas ir nerezidents, ir Čīles finanšu pakalpojumu sniedzējs, kas
sniedz finanšu pakalpojumus Kopienas teritorijā no Čīlē esoša
uzņēmuma, neatkarīgi no tā, vai šādam finanšu pakalpojumu
sniedzējam ir komerciāla klātbūtne Kopienas teritorijā,
2. "komerciāla klātbūtne" ir
uzņēmums Kopienas teritorijā, kas sniedz finanšu pakalpojumus un
pilnībā vai daļēji ietver sev piederošus meitasuzņēmumus,
kopuzņēmumus, personālsabiedrības, individuālos uzņēmumus,
franšīzes uzņēmumus, filiāles, aģentūras, pārstāvniecības vai
citas organizācijas.
VII pielikums
Iestādes, kas ir
atbildīgas par finanšu pakalpojumiem
A daļa - Kopienā
un tās dalībvalstīs
Eiropas Komisija
|
Tirdzniecības
ģenerāldirektorāts
Iekšējā tirgus
ģenerāldirektorāts
|
B-1049 Bruxelles
|
Austrija
|
Finanšu ministrija
|
Directorate Economic Policy and
Financial Markets
Himmelpfortgasse 4-8
Postfach 2
A-1015 Wien
|
Beļģija
|
Ekonomikas ministrija
Finanšu ministrija
|
Rue de Bréderode 7
B-1000 Bruxelles
Rue de la Loi 12
B-1000 Bruxelles
|
Kipra
|
Finanšu ministrija
|
CY-1439 Nicosia
|
Čehija
|
Finanšu ministrija
|
Letenská 15
CZ-118 10 Prague
|
Dānija
|
Ekonomikas ministrija
|
Ved Stranden 8
DK-1061 Copenhagen K
|
Igaunija
|
Finanšu ministrija
|
Suur-Ameerika 1
EE-15006 Tallinn
|
Somija
|
Finanšu ministrija
|
PO Box 28
FIN-00023 Helsinki
|
Francija
|
Ekonomikas, finanšu un
rūpniecības ministrija
|
Ministère de l'Economie, des
Finances et de l'Industrie
139, rue de Bercy
F-75572 Paris
|
Vācija
|
Finanšu ministrija
|
Bundesanstalt für
Finanzdienstleistungsaufsicht
Graurheindorfer Str. 108
D-53117 Bonn
|
Grieķija
|
Grieķijas Banka
|
Panepistimiou Street, 21
GR-10563 Athens
|
Ungārija
|
Finanšu ministrija
|
Pénzügyminisztérium
Postafiók 481
HU-1369 Budapest
|
Īrija
|
Īrijas Finanšu pakalpojumus
regulējošā iestāde
|
PO Box 9138
College Green
IRL-Dublin 2
|
Itālija
|
Finanšu ministrija
|
Ministero del Tesoro
Via XX Settembre 97
I-00187 Roma
|
Latvija
|
Finanšu un kapitāla tirgus
komisija
|
Kungu iela 1
LV-1050 Riga
|
Lietuva
|
Finanšu ministrija
|
Vaižganto 8a/2,
LT-01512 Vilnius
|
Luksemburga
|
Finanšu ministrija
|
Ministère des Finances
3, rue de la Congrégation
L-2931 Luxembourg
|
Malta
|
Finanšu pakalpojumu iestāde
|
Notabile Road
MT-Attard
|
Nīderlande
|
Finanšu ministrija
|
Financial Markets Policy
Directorate
Postbus 20201
NL-2500 EE Den Haag
|
Polija
|
Finanšu ministrija
|
12 Świętokrzyska Street
PL-00-916 Warsaw
|
Portugāle
|
Finanšu ministrija
|
Direcção Geral dos Assuntos
Europeus e Relações Internacionais
Av. Infante D. Henrique,
1C-1º
P-1100-278 Lisboa
|
Slovākija
|
Finanšu ministrija
|
Štefanovičova 5
SK-817 82 Bratislava
|
Slovēnija
|
Ekonomikas ministrija
|
Kotnikova 5
SI-1000 Ljubljana
|
Spānija
|
Finanšu ministrija (Valsts
kase)
|
Directora General del Tesoro y
Politica Financiera
Paseo del Prado 6-6a Planta
E-28071 Madrid
|
Zviedrija
|
Finanšu uzraudzības iestāde
Zviedrijas centrālā banka
Zviedrijas patērētāju
aģentūra
|
Box 6750
S-113 85 Stockholm
Malmskillnadsgatan 7
S-103 37 Stockholm
Rosenlundsgatan 9
S-118 87 Stockholm
|
Apvienotā Karaliste
|
Finanšu ministrija
|
1 Horse Guards Road
UK-London SW1A 2HQ
|
VIII pielikums
(minēts Nolīguma 132.pantā )
Īpašo saistību
saraksti attiecībā uz uzņemējdarbības veikšanu
A daļa
KOPIENAS
TABULA
Ievadpiezīme
1. Šajā tabulā minētās īpašās
saistības attiecas tikai uz tām teritorijām, kurās piemēro
Kopienas dibināšanas līgumus, un šīs saistības piemēro saskaņā ar
minēto līgumu noteikumiem. Šīs saistības piemēro tikai attiecībās
starp Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
ārpuskopienas valstīm, no otras puses. Tās neietekmē dalībvalstu
tiesības un pienākumus, ko paredz Kopienas tiesību akti.
2. Dalībvalstu apzīmēšanai izmanto
šādas abreviatūras:
AT
|
Austrija
|
BE
|
Beļģija
|
CY
|
Kipra
|
CZ
|
Čehijas Republika
|
DE
|
Vācija
|
DK
|
Dānija
|
ES
|
Spānija
|
EE
|
Igaunija
|
FR
|
Francija
|
FI
|
Somija
|
EL
|
Grieķija
|
HU
|
Ungārija
|
IT
|
Itālija
|
IE
|
Īrija
|
LU
|
Luksemburga
|
LT
|
Lietuva
|
LV
|
Latvija
|
MT
|
Malta
|
NL
|
Nīderlande
|
PT
|
Portugāle
|
PL
|
Polija
|
SE
|
Zviedrija
|
SI
|
Slovēnija
|
SK
|
Slovākija
|
UK
|
Apvienotā Karaliste
|
Juridiskās personas
"meitasuzņēmums" ir tāda juridiska persona, ko faktiski kontrolē
cita juridiska persona.
Juridiskās personas "filiāle" ir
uzņēmējdarbības veikšanas vieta, kam nav juridiska statusa, bet
kam piemīt pastāvīgums, piemēram, mātesuzņēmuma atzars, kam ir
sava vadība un ir materiālais nodrošinājums, lai veiktu darījumus
ar trešām personām, lai šīm personām, kaut arī tās ir informētas,
ka vajadzības gadījumā tām būs juridiska saikne ar mātesuzņēmumu,
kura galvenais birojs atrodas ārvalstīs, nav jāveic tieši
darījumi ar mātesuzņēmumu, bet tā var veikt uzņēmējdarbību atzara
darījumu vietā.
Sektors vai
apakšsektors
|
Valsts režīma ierobežojumi
attiecībā uz uzņēmumu izveidi
|
1. HORIZONTĀLĀS SAISTĪBAS
|
VISI ŠAJĀ TABULĀ IETVERTIE
SEKTORI
|
|
|
a) Režīmu, kas piešķirts (Čīles
sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kuri izveidoti atbilstoši
dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese,
galvenā pārvalde vai galvenā darbības veikšanas vieta
Kopienā nav paplašināta, nepiešķir filiālēm, vai aģentūrām,
ko dalībvalstī reģistrējušas Čīles sabiedrības. Tomēr tas
neliedz dalībvalstij piešķirt šo režīmu filiālēm vai
aģentūrām, ko Čīles sabiedrības reģistrējušas citā
dalībvalstī, attiecībā uz šo iestāžu darbību pirmās
dalībvalsts teritorijā, ja vien šādu paplašināšanu skaidri
neaizliedz Kopienas tiesību akti.
|
|
b) Mazāk labvēlīgu režīms var
piešķirt (Čīles sabiedrību) meitasuzņēmumiem, kas izveidoti
atbilstoši dalībvalsts tiesību aktiem un kam tikai
juridiskā adrese vai galvenā pārvalde atrodas Kopienas
teritorijā, ja vien nevar pierādīt, ka tām ir efektīva un
pastāvīga saikne ar kādas dalībvalsts ekonomiku.
|
|
Juridiskas personas izveide
AT: neskarot esošos līgumus,
ārvalstu fiziskās personas var veikt uzņēmējdarbību, ja uz
tiem attiecas tādi paši noteikumi, kādi attiecas uz
Austrijas pilsoņiem. Tomēr kompetentajai iestādei jāsaņem
pierādījumi par to, ka neveic nekādu Austrijas fizisko
personu diskrimināciju, veicot attiecīgo uzņēmējdarbību
ārvalstnieka izcelsmes valstī. Ja šādu pierādījumu nevar
sniegt, ārvalstu fiziskajai personai jāiesniedz oficiāls
pieteikums, lai tai piešķirtu statusus, kas vienlīdzīgs
pilsoņa statusam. Ja uzņēmējdarbības atļaujas turētājs nav
Austrijas pastāvīgais iedzīvotājs, jāieceļ profesionāls
pārstāvis ("gewerberechtlicher Geschäftsführer"),
kura pastāvīgā dzīvesvieta ir Austrijā. Lai iegūtu atļauju
veikt uzņēmējdarbību, ārvalstu juridiskajām personām vai
personālsabiedrībām jāizveido uzņēmums un jāieceļ
profesionāls pārstāvis, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir
Austrijā. Neskarot esošos līgumus, ārvalstu profesionālajam
pārstāvim jāiesniedz pieteikums, lai tam piešķirtu statusu,
kas ir līdzvērtīgs pilsoņa statusam.
FI: vismaz pusei no sabiedrības
ar ierobežotu atbildību dibinātājiem jābūt fiziskām
personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir EEZ (Eiropas
ekonomikas zonā) vai juridiskām personām, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta ir kādā no Eiropas ekonomikas zonas valstīm, ja
vien Tirdzniecības un Rūpniecības ministrija nenosaka
izņēmumu.
SE: sabiedrībai ar ierobežotu
atbildību (akciju sabiedrībai) var būt viens vai vairāki
dibinātāji. Dibinātājs vai nu pastāvīgi dzīvo Eiropas
ekonomikas zonā vai ir Eiropas ekonomikas zonas juridiska
persona. Personālsabiedrība var būt dibinātājs tikai tad,
ja katra partnera pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas
ekonomikas zonā1. Izpilddirektora un vismaz 50
procentu valdes locekļu pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas
ekonomikas zonā. Atbilstošie nosacījumi dominē, veidojot
cita veida juridiskās personas.
CZ: ārvalstu fiziskās personas
var veikt uzņēmējdarbību ar tādiem pašiem nosacījumiem,
kādi attiecas vienādiem uz Čehijas pilsoņiem. Tomēr
ārvalstu fiziskas personas var veikt darbības kā
pašnodarbinātas personas, veidot un pārvaldīt uzņēmumus
tikai tad, ja tās šādu uzņēmumu reģistrē Komercreģistrā, ja
vien attiecīgās personas pastāvīgā dzīvesvieta nav Eiropas
ekonomikas zonā. Ja fiziskai/juridiskai personai nav
pastāvīgas mītnes Eiropas ekonomikas zonā, tai
Komercreģistrā papildus jāiesniedz dati vai dokuments par
uzņēmuma aktīvu apgrūtinājumiem ārvalstīs, ja nodrošinājuma
derīgums ir saistīts ar tā publiskošanu, un vēl citus
papildu datus. Pirms reģistrēšanās Komercreģistrā ārvalsts
juridiskām personām jāizveido uzņēmums Čehijas Republikā un
jāieceļ profesionāls pārstāvis, kura pastāvīgā dzīvesvieta
ir Čehijas Republikā.
|
1 Var tikt noteikti
izņēmumi šīm prasībām, ja var pierādīt, ka nav nepieciešama
pastāvīga dzīvesvieta.
|
MT: pieteikumus, ko nerezidenti
iesniedz, lai emitētu, iegādātos, pārdotu vai dzēstu Maltā
reģistrētu sabiedrību vai to vietējo sabiedrību
vērtspapīrus, kas nav reģistrētas Maltas Biržā, izskata
Maltas finanšu pakalpojumu iestādes (Malta Financial
Services Authority, MFSA) sabiedrību reģistrs. Šī
procedūra neattiecas uz Ienākumu nodokļa likuma (Income
Tax Act) 2. pantā definētajām sabiedrībām (t.i.,
starptautiskajām kontrolakciju sabiedrībām vai
tirdzniecības sabiedrībām) un sabiedrībām, kurām pieder
Likumā par tirdzniecības floti (Merchant Shipping
Act) noteiktajā kārtībā reģistrēts kuģis un kurās
rezidentu līdzdalība nepārsniedz 20 %.
PL: ārvalstnieki, kas saņēmuši
atļauju dzīvot Polijas teritorijā, pagaidu uzturēšanās
atļauju, Polijā piešķirtu bēgļa statusu vai kuriem
piešķirta pagaidu aizsardzība šīs valsts teritorijā, var
veikt uzņēmējdarbību Polijas teritorijā saskaņā ar tādiem
pašiem nosacījumiem, kādi attiecas uz Polijas
pilsoņiem;
ievērojot savstarpējās
prasības, ja ratificētie starptautiskie nolīgumi neparedz
citādi, ārvalstu personas var veikt uzņēmējdarbību Polijas
teritorijā saskaņā ar tādiem pašiem nosacījumiem, kādi
attiecas tādiem pat uz uzņēmējiem, kuru mītne ir
Polijā;
ja nav savstarpēju prasību,
ārvalstu personām ir tiesības veikt uzņēmējdarbību Polijas
teritorijā tikai komandītsabiedrībām, sabiedrībām ar
ierobežotu atbildību un akciju sabiedrībām; šīm personām
arī ir tiesības pievienoties šādām sabiedrībām, pieņemt vai
pirkt to akcijas vai daļas.
|
|
Likums par ārvalstu sabiedrību
filiālēm
SE: ārvalstu sabiedrība (kas
nav reģistrējusi juridisku personu Zviedrijā) veic savu
komercdarbību ar tādas filiāles starpniecību, kas
reģistrēta Zviedrijā un kam ir neatkarīga vadība un
atsevišķi konti. Uz būvniecības projektiem, kuru
īstenošanas ilgums ir līdz vienam gadam, neattiecas prasība
reģistrēt filiāli vai iecelt pārstāvi-rezidentu.
SE: filiāles izpilddirektora
dzīvesvieta ir Eiropas ekonomikas zonā1.
SE: ārvalstu vai Zviedrijas
pilsoņi, kuru dzīvesvieta nav Zviedrijā, bet kuri vēlas
veikt komercdarbību Zviedrijā, ieceļ un vietējā pašvaldībā
reģistrē pārstāvi-rezidentu, kas ir atbildīgs par šādu
darbību.
LT: vismaz vienam ārvalstu
sabiedrības filiāles pārstāvim jābūt Lietuvas pastāvīgajam
iedzīvotājam.
PL: filiāles - lai veiktu
uzņēmējdarbību Polijas teritorijā, ārvalstu uzņēmēji var
reģistrēt filiāles, ievērojot savstarpējo prasību principu,
ja ratificētie starptautiskie nolīgumi neparedz citādi.
Filiāles uzņēmējdarbībai jābūt tādai pašai kā ārvalstu
uzņēmēja veiktajai darbībai un jāieceļ persona, kas ir
tiesīga pārstāvēt ārvalstu uzņēmēju. Filiāle jāreģistrē un
tajā jāveic atsevišķa grāmatvedība.
|
1 Var tikt noteikti
izņēmumi šīm prasībām, ja var pierādīt, ka nav nepieciešama
pastāvīga dzīvesvieta.
|
Aģentūras - ārvalstu uzņēmēji
var reģistrēt aģentūras. Aģentūras uzņēmējdarbība var būt
tikai reklāma un sludinājumi attiecībā uz ārvalsts
uzņēmēju. Aģentūra ir jāreģistrē un tajā jāveic atsevišķa
grāmatvedība.
SI: lai ārvalstu sabiedrības
varētu reģistrēt filiāles, mātesuzņēmumam tā izcelsmes zemē
jābūt reģistrētam tiesu reģistrā vismaz vienu gadu.
|
|
Juridiskas personas:
AT: Austrijas Nacionālās bankas
(Oesterreichische Nationalbank) akcionāri var būt
tikai Austrijas pilsoņi vai tādas personas un uzņēmumi,
kuru mītne ir Austrijā. Vadības locekļiem jābūt Austrijas
pilsoņiem.
FI: vismaz puses valdes locekļu
un izpilddirektora pastāvīgā dzīvesvieta ir Eiropas
ekonomikas zonā, ja vien Tirdzniecības un rūpniecības
ministrija attiecībā uz sabiedrību nenosaka izņēmumu.
FI: ja ārvalstu īpašnieks
iegādājas akcijas par apjomu, kas tam piešķir vairāk nekā
vienu trešdaļu no balsstiesībām lielā Somijas sabiedrībā
vai lielā uzņēmējdarbības uzņēmumā (kurā ir vairāk nekā
1000 darbinieku, apgrozījums ir vairāk par 167 miljoniem
eiro vai bilances kopsumma ir vairāk par 167 miljoniem
eiro), tam vajadzīga Somijas varas iestāžu piekrišana;
piekrišanu var nedot, ja ir apdraudētas svarīgas valsts
intereses. Ārvalstniekam, kura pastāvīgā dzīvesvieta ir
ārpus Eiropas ekonomikas zonas un kurš nodarbojas ar
tirdzniecību kā privātuzņēmējs vai partneris Somijas
komandītsabiedrībā vai pilnsabiedrībā, vajadzīga
tirdzniecības atļauja. Ja ārvalstu organizāciju vai fondu
reģistrē saskaņā ar Eiropas ekonomikas zonas valsts tiesību
aktiem un tā juridiskā adrese ir Eiropas ekonomikas zonas
valstī, tam nav vajadzīga atļauja, lai veiktu
uzņēmējdarbību vai tirdzniecību ar Somijā reģistrētas
filiāles starpniecību.
|
|
Nekustamā īpašuma pirkšana:
AT: lai fiziska vai juridiska
ārvalstu persona iegādātos, pirktu, kā arī izīrētu vai
īrētu nekustamo īpašumu, ir vajadzīgs kompetentās
reģionālās iestādes (Länder) pilnvarojums; šī
iestāde apsvērs, vai netiek ietekmētas svarīgas
ekonomiskas, sociālas vai kultūras intereses.
CY: nav saistību.
CZ: nekustamo īpašumu var
iegādāties tikai fiziskas personas, kurām ir pastāvīga
dzīvesvieta, un juridiskas personas, kuru mītne vai filiāle
atrodas Čehijas Republikas teritorijā. Īpašu režīmu piemēro
attiecībā uz lauksaimniecības zemi un mežu, ko var
iegādāties tikai pastāvīgie iedzīvotāji (t.i., fiziskas
personas, kurām pastāvīgā dzīvesvieta ir Čehijas Republikas
teritorijā, vai juridiskas personas, kuru mītne atrodas
Čehijas Republikas teritorijā), un līdzdalība valsts
lauksaimniecības zemes un mežu privatizācijā ir ierobežota
un attiecas tikai uz Čehijas Republikas pilsoņiem.
EE: lauksaimniecības zemes un
mežu, kā arī pierobežas zonas zemes pirkšana ir
atrunāta.
DK: ierobežojumi nekustamā
īpašuma pirkšanai attiecas uz nerezidentiem - fiziskām
personām un juridiskām personām. Ierobežojumi
lauksaimniecības zemes pirkšanai attiecas uz ārvalstu
fiziskām personām un juridiskām personām.
ES: nekustamā īpašuma pirkšana
ir atrunāta attiecībā uz tādu dalībvalstu valdībām,
oficiālajām iestādēm un valsts uzņēmumiem, kuru izcelsme ir
ārpus Kopienas.
EL: saskaņā ar Likumu Nr.
1892/90, kas grozīts ar Likumu 1969/91, lai iegādātos
nekustamu īpašumu pierobežas teritorijās vai nu tieši, vai
ar līdzdalību tādas sabiedrības pašu kapitālā, kas nav
reģistrēta Grieķijas biržā un kam pieder nekustamais
īpašums šādos reģionos, vai lai mainītu personas, kas ir
šādu sabiedrību akcionāri, vajadzīga kompetento iestāžu
izsniegta atļauja (Aizsardzības ministrija attiecībā uz
fiziskām vai juridiskām personām, kas nav ES fiziskās vai
juridiskās personas).
IE: vajadzīga Zemes komisijas
iepriekšēja rakstiska atļauja, lai vietējās vai ārvalstu
sabiedrības vai ārvalstu pilsoņi iegūtu īpašumtiesības uz
Īrijas zemi. Ja šāda zeme ir paredzēta rūpnieciskai
izmantošanai (kas nav lauksaimnieciskā rūpniecība), šī
prasība nav jāievēro, ja ir Uzņēmumu un nodarbinātības
ministra šim mērķim izsniegta apliecība (sertifikāts). Šis
likums neattiecas uz zemi pilsētu robežās.
HU: nav saistību, ārvalstu
fiziskām vai juridiskām personām iegādājoties valstij
piederošu īpašumu.
LT: nav saistību, ārvalstu
subjektiem (fiziskām un juridiskām personām) iegādājoties
zemi, tomēr ir prasība tiem pārvaldīt vai izmantot šādu
īpašumu saskaņā ar Lietuvas tiesību aktos noteikto
procedūru.
|
|
LV: nav saistību, juridiskām
personām iegādājoties zemi. Zemes nomas atļautais termiņš
nevar pārsniegt 99 gadus.
MT: arī turpmāk piemēros Maltas
tiesību aktos un regulās paredzētās prasības attiecībā uz
nekustamā īpašuma iegādi.
SI: juridiskas personas, kas
Slovēnijas Republikā reģistrētas ar ārvalstu kapitāla
līdzdalību, var iegādāties nekustamo īpašumu Slovēnijas
Republikas teritorijā. Ārvalstu personu Slovēnijas
Republikā dibinātas filiāles* var iegādāties nekustamo
īpašumu, izņemot zemi, lai veiktu tādu uzņēmējdarbību,
kuras veikšanai tās reģistrētas. Vajadzīga īpaša atļauja,
lai sabiedrības, kuru lielākā kapitāla daļa tieši vai
netieši pieder citu dalībvalstu juridiskām personām vai
pilsoņiem, varētu iegādāties nekustamo īpašumu 10 km
pierobežas zonā.
|
* SI: Saskaņā ar likumu
par komercsabiedrībām (Law on Commercial Companies),
Slovēnijas Republikā dibinātu filiāli neuzskata par juridisku
personu, bet atiecībā uz to darbību tās pielīdzina
meitasuzņēmumiem.
|
SK: ierobežojumi attiecībā uz
ārvalstu fiziskas vai juridiskas personas veikto nekustamā
īpašuma iegādi. Ārvalstu fiziskas vai juridiskas personas
var iegādāties nekustamo īpašumu, reģistrējot Slovākijā
juridiskas personas vai iegūstot līdzdalību kopuzņēmumos.
Lai ārvalstu fiziskās vai juridiskās personas varētu
iegādāties zemi, ir vajadzīga atļauja.
IT: nav saistību attiecībā uz
nekustamā īpašuma pirkšanu.
FI (Ālandu salas): ierobežojumi
attiecībā uz tādu fizisku personu tiesībām, kas nav Ālandu
reģionālie pilsoņi, un juridisku personu tiesībām
iegādāties un turēt īpašumā nekustamo īpašumu Ālandu salās;
vajadzīga salas kompetento iestāžu atļauja.
FI (Ālandu salas): ierobežojumi
attiecībā uz tādu fizisku personu tiesībām veikt
uzņēmējdarbību un tiesībām sniegt pakalpojumus, kas nav
Ālandu salu reģionālie pilsoņi, vai attiecībā uz jebkādu
juridisku personu šādām tiesībām; vajadzīga Ālandu salu
kompetento iestāžu atļauja.
PL: vajadzīga atļauja, lai
ārvalstnieki un ārvalstu juridiskas personas tieši vai
netieši varētu iegūtu īpašumā nekustamo īpašumu.
PL: nav saistību, izņemot: ja
neatkarīgu dzīvokli vai nekustamo īpašumu pērk ārvalstu
pilsonis, tam Polijā jānodzīvo vismaz pieci gadi pēc
pastāvīgās uzturēšanās atļaujas saņemšanas; ja juridiska
persona, kuras uzņēmuma mītne atrodas Polijā un kuru tieši
vai netieši kontrolē ārvalstu fiziska persona vai ārvalstu
juridiska persona, kuras uzņēmuma mītne atrodas ārvalstīs,
likumā noteiktajiem mērķiem pērk nekustamo īpašumu bez
ēkām, kura kopējā platība Polijā nepārsniedz 0,4 ha
pilsētas zonā.
|
|
Ieguldījumi:
CY: portfeļieguldījumi:
Ieguldītāji no valstīm, kas atrodas ārpus ES, var ieguldīt
ne vairāk kā 49 % Kipras biržā reģistrētas sabiedrības
akciju kapitālā. Darījumus ar šādiem ieguldījumiem var
veikt Kipras biržas mākleri un valsts sabiedrības,
neizdarot atsauci uz Kipras Centrālo banku.
CY: fiziskas vai juridiskas
personas ar ārvalstu līdzdalību apmaksātajam kapitālam
jābūt samērojamam ar tās finansiālajām prasībām un
nerezidentiem jāfinansē savs ieguldījums, importējot
ārvalstu valūtu.
Ja nerezidenta līdzdalība
pārsniedz 24 procentus, jebkādu papildu finansējumu
vajadzīgajam apgrozāmajam kapitālam vai citām prasībām
jāpiesaista no vietējiem un ārvalstu avotiem proporcionāli
rezidentu un nerezidentu līdzdalībai uzņēmuma pašu
kapitālā. Attiecībā uz ārvalstu sabiedrību filiālēm visu
kapitālu sākotnējiem ieguldījumiem nodrošina ārvalstu
avoti.
Veikt aizņēmumus vietējos avots
var tikai pēc projekta sākotnējās īstenošanas, lai
finansētu apgrozāmā kapitāla prasības.
ES: vajadzīga iepriekšēja
valdības atļauja, lai ārvalstu valdības un ārvalstu
fiziskās un juridiskās personas varētu veikt ieguldījumus
Spānijā (kam ir tendence iesaistīt ne tikai saimnieciskas,
bet arī citas intereses no uzņēmuma puses) tieši vai ar
sabiedrību vai citu tādu fizisku vai juridisku personu
starpniecību, pār kurām ārvalstu valdībām ir tieša vai
netieša kontrole.
FR: ja ārvalstnieku pirkums
pārsniedz 33,33 procentus no kapitāla akciju skaita vai
balsstiesībām kādā Francijas uzņēmumā vai 20 procentus
publiski kotētā Francijas sabiedrībā, piemēro šādus
noteikumus:
- vienu mēnesi pēc attiecīgā
paziņojuma atļauju piešķir attiecībā uz citiem
ieguldījumiem klusuciešot, ja vien Ekonomikas lietu
ministrs atsevišķos gadījumos neizmanto savas tiesības
atlikt ieguldījumu.
FR: ārvalsts līdzdalība nesen
privatizētā sabiedrībā var būt ierobežota līdz mainīgam
lielumam, ko nosaka Francijas valdība, ņemot vērā katru
konkrēto gadījumu, no publiski piedāvātā pašu kapitāla.
FR: lai veiktu uzņēmējdarbību
kā noteiktas komerciālas, rūpnieciskas vai amatnieku
darbības, vajadzīga speciāla atļauja, ja izpilddirektoram
nav pastāvīgās uzturēšanās atļaujas.
HU: līdzdalība azartspēļu,
derību, loteriju un līdzīgu darbību organizēšanā ir
atrunāta un attiecas tikai uz valsti.
IT: jaunprivatizētām
sabiedrībām var piešķirt vai saglabāt ekskluzīvas tiesības.
Dažos gadījumos balsstiesības jaunprivatizētās sabiedrībās
var būt ierobežotas. Uz laiku līdz pieciem gadiem var būt
vajadzīga Valsts kases atļauja, lai iegādātos lielu pašu
kapitāla daļu sabiedrībās, kas darbojas aizsardzības un
enerģijas jomā.
|
|
LT: ieguldījumi loteriju
organizēšanā ir aizliegti saskaņā ar Likumu par ārvalstu
kapitāla ieguldījumiem (Law on Foreign Capital
Investment).
MT: uz sabiedrībām, kurās
līdzdarbojas fiziskas vai juridisks personas, kas ir
nerezidenti, attiecas tādas pašas kapitāla prasības, kādas
piemēro pilnībā rezidentiem piederošām sabiedrībām, un tās
ir šādas: privātām sabiedrībām - Lm 500 (no kura vismaz 20
% jābūt apmaksātam kapitālam); valsts sabiedrībām - Lm 200
(no kura vismaz 25 % jābūt apmaksātam kapitālam).
Nerezidentu daļu apmaksā ar līdzekļiem no ārvalstīm.
Sabiedrībām, kurās līdzdarbojas nerezidenti, jāsaņem
Finanšu ministrijas atļauja, lai iegādātos telpas saskaņā
ar attiecīgajiem tiesību aktiem.
PT: ārvalstu līdzdalība
jaunprivatizētā sabiedrībā var būt ierobežota līdz mainīgam
lielumam, ko nosaka Portugāles valdība, ņemot vērā katru
konkrēto gadījumu, no publiski piedāvātā pašu kapitāla.
PL: atļauja dibināt sabiedrību
ar ārvalsts pašu kapitālu vajadzīga šādos gadījumos:
- ja dibina sabiedrību, pērk
vai iegādājas akcijas vai daļas esošā sabiedrībā, paplašina
sabiedrības darbību, un ja darbību apjoms ietver vismaz
vienu no šādām jomām:
- jūras ostu un lidostu
pārvaldība,
- darbības ar nekustamo īpašumu
vai starpniecība nekustamā īpašuma darījumos,
- piegādes aizsardzības
rūpniecībai, uz kurām neattiecas citas licencēšanas
prasības,
- importētu patēriņa preču
vairumtirdzniecība,
-juridisku konsultatīvu
pakalpojumu sniegšana;
- tāda kopuzņēmuma dibināšana
ar ārvalstu kapitālu, kurā Polijas pusei ir juridiskas
personas statuss, un tās ieguldījums sākumkapitālā ir
bezskaidras naudas aktīvi,
- līgums, kurā ietvertas
tiesības izmantot valsts īpašumu ilgāk nekā sešus mēnešus
vai lēmums iegādāties šādu īpašumu.
|
|
Valūtas režīms 1,2,3
CY: saskaņā ar Likumu par
valūtas maiņas kontroli (Exchange Control Law)
nerezidentiem parasti nav atļauts ņemt aizdevumus no
vietējiem avotiem.
SK: attiecībā uz kārtējiem
maksājumiem ir ierobežojums rezidentiem - pilsoņiem
iegādāties ārvalstu valūtu personīgiem mērķiem.
Attiecībā uz kapitāla
maksājumiem ir vajadzīga ārvalstu valūtas maiņas atļauja,
lai pieņemtu finanšu kredītus no ārvalstu subjektiem,
veiktu tiešos kapitāla ieguldījumus ārvalstīs, iegādātos
nekustamo īpašumu ārvalstīs un pirktu ārvalstu
vērtspapīrus.
|
1 CZ: Attiecībā uz
valūtas maiņas kontroli tiek piemērota nediskriminējoša sistēma,
kuru veido:
a) ierobežojumi
rezidentiem-pilsoņiem iegādāties ārvalsts valūtu personiskos
nolūkos,
b) atļauja veikt ārvalsts valūtas
maiņu Čehijas rezidentiem, pieņemot finanšu kredītus no ārvalstu
subjektiem, veicot tiešus kapitāla ieguldījumus ārvalstīs,
iegādājoties nekustamo īpašumu ārvalstīs un pērkot ārvalstu
vērtspapīrus.
2 PL: pastāv
nediskriminējoša sistēma valūtas maiņas kontrolei, kura attiecas
uz ierobežojumiem ārvalsts valūtas apgrozībai un ārvalsts valūtas
maiņas atļauju sistēmu (vispārēju un individuālu) līdz ar citiem
ierobežojumiem kapitāla plūsmām un valūtas maksājumiem. Atļauja
nepieciešama šādiem darījumiem ārvalstu valūtā:
− valūtas izvešanai no valsts,
− Polijas valūtas ievešanai
valstī,
− īpašumtiesību pārvešanai
tiesībām uz monetāriem aktīviem starp iekšzemes un ārvalstu
personām,
− aizdevumu un kredītu
piešķiršanai un saņemšanai, ko veic iekšzemes personas kā
ārvalstu valūtas darījumus,
− maksājumiem ārvalstu valūtā
Polijā par iegādātām precēm, nekustamo īpašumu, īpašumtiesībām,
pakalpojumiem vai darbu,-bankas konta atvēršanai un turēšanai
ārvalstīs esošās bankā,
− ārvalstu vērtspapīru iegādei un
turēšanai, nekustamā īpašuma iegādei ārvalstīs,
− uzņemoties saistības ar līdzīgu
efektu ārvalstīs.
3 SK: ieraksti, kurus
uzskaita caurspīdīguma nodrošināšanai.
|
Prasības attiecībā uz
dzīvesvietu
AT: filiāļu izpilddirektoriem
un juridiskām personām jābūt Austrijas pastāvīgajiem
iedzīvotājiem; juridisko personu vai filiāļu atbildīgajām
fiziskajām personām saskaņā ar Austrijas Likumu par
Tirdzniecības tirdzniecību (Austrian Trade Act)
jābūt Austrijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem.
AT: uz visiem ārvalstniekiem
attiecas Likums par ārvalstniekiem (Foreigners's
Act) un Likums par dzīvesvietu (Residence Act),
kas reglamentē ieceļošanu, uzturēšanos un darbu. Turklāt uz
ārvalstu strādniekiem, ieskaitot galvenos darbiniekus un
ieguldītājus, izņemot Eiropas ekonomikas zonas pilsoņus,
attiecas Likuma par ārvalstnieku darbu (Foreign Labour
Act) noteikumi, ieskaitot darba tirgus pārbaudi un
kvotu sistēmu. Ja ieguldītājs apņemas veikt ieguldījumu,
kas labvēlīgi ietekmē visu Austrijas ekonomiku vai vienu
Austrijas ekonomikas nozari, attiecībā uz šādu ieguldītāju
var neveikt darba tirgus pārbaudi (atsevišķos gadījumos to
var neveikt arī attiecībā uz svarīgiem galvenajiem
darbiniekiem). Ieguldītāju, kas apliecina, ka viņa turējumā
ir vismaz 25 procenti no personālsabiedrības
("Personengesellschaft") vai valsts
komandītsabiedrības ("Gesellschaft mit beschränkter
Haftung") un ka viņam ir izšķirošā ietekme šādā
sabiedrībā, atbrīvo no pienākuma ievērot Likumu par
ārvalstnieku darbu (Foreign Labour Act).
LT: vismaz vienam ārvalstu
sabiedrības filiāles pārstāvim jābūt Lietuvas pastāvīgajam
iedzīvotājam.
MT: Maltas tiesību akti un
regulas attiecībā uz iebraukšanu un uzturēšanos piemēros
arī turpmāk, ieskaitot regulas par uzturēšanās ilgumu.
Ieceļošanas un uzturēšanās atļaujas Maltas valdība piešķir
pēc saviem ieskatiem.
SK: ārvalstu fiziskai personai,
kuras vārds jāreģistrē Komercreģistrā kā personai, kas
pilnvarota darboties uzņēmēja vārdā, jāiesniedz atļauja par
uzturēšanos Slovākijas Republikā.
|
Nozare vai
apakšnozare
|
Valsts režīma ierobežojumi
attiecībā uz uzņēmumu izveidošanu
|
2. ĪPAŠĀS SAISTĪBAS konkrētajās
nozarēs (pamatojas uz ANO ISIC rev. 3
klasifikāciju)
|
A. LAUKSAIMNIECĪBA, MEDNIECĪBA,
MEŽSAIMNIECĪBA
|
|
1. Lauksaimniecība, medniecība,
izņemot pakalpojumus
2. Mežsaimniecība, kokmateriālu
sagatavošana, izņemot pakalpojumus
|
AT: atrunātas.
CY: atļautā līdzdalība, kas nav
ES līdzdalība, ir ne vairāk kā 49 %. Ieguldījuma
indikatīvas obligātais līmenis ir 100,000 CY£.
FR: atrunātas attiecībā uz
lauksaimniecības uzņēmumiem, ko veido to valstu pilsoņi,
kas nav Kopienas dalībvalstis, un uz vīna dārzu ieguvi.
HU: nav saistību.
IE: atrunātas attiecībā uz
zemi, ko, lai nodarbotos ar lauksaimniecību, iegādājas to
valstu pilsoņi, kas nav Kopienas dalībvalstis, ja vien nav
piešķirta atļauja; attiecībā uz tiem ieguldījumiem miltu
malšanas darbībās, ko veic ārpuskopienas valstu pastāvīgie
iedzīvotāji.
LT: nav saistību attiecībā uz
ārvalstu subjektu (fizisku un juridisku personu) veiktām
iegādēm, iegūstot īpašumā zemi, iekšzemes ūdeņus un mežus
saskaņā ar konstitucionālajām tiesībām.
MT: nav saistību.
SK: atrunātas attiecībā uz
zemes iegādi, lai nodarbotos ar lauksaimniecību, un citas
zemes iegādi, kā norādīts Likumā par ārvalstu valūtas maiņu
(Foreign Exchange Act), ja vien nav piešķirta
atļauja.
|
B. ZVEJNIECĪBA
|
|
5. Zvejniecība, zivju
inkubācijas staciju un zivju audzētavu darbība, izņemot
pakalpojumus
|
AT: 25 % vai vairāk Austrijā
reģistrēto kuģu iegāde.
BE: atrunātas attiecībā uz to
kuģu iegādi, kas kuģo ar Beļģijas karogu, ja to veic
rēderejas, kuru galvenais birojs neatrodas Beļģijā.
CY: atļautā līdzdalība, kas nav
ES līdzdalība, ir ne vairāk kā 49%. Ieguldījuma
indikatīvais obligātais līmenis ir 100,000 CY£.
DK: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesībām, kad rezidenti no valstīm ārpus ES iegūst
vienu trešdaļu vai vairāk īpašumtiesību ar komerciālo
zvejniecību saistītā uzņēmumā; attiecībā uz tām
īpašumtiesībām uz kuģiem, kas kuģo ar noteiktu valstu
karogiem, kuras iegūst rezidenti no valstīm ārpus ES, ja
vien iegāde nenotiek ar Dānijā reģistrēta uzņēmuma
starpniecību.
FR: atrunātas attiecībā uz to
valstu pilsoņu apmešanos uz dzīvi piejūras valsts īpašumā,
kas nav Kopienas valstis vai Eiropas ekonomikas zonas
valstis, lai nodarbotos ar zivsaimniecību/krabjveidīgo un
aļģu audzēšanu.
FI: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesībām uz kuģiem ar Somijas karogu, ieskaitot
zvejniecības kuģus, izņemot, ja tās iegādātas ar Somijā
reģistrēta uzņēmuma starpniecību. F: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesībām, iegūstot vairāk nekā 50 procentus no kuģiem
ar Francijas karogu, ja vien attiecīgais kuģis pilnībā
nepieder uzņēmumiem, kuru galvenais birojs atrodas
Francijā.
|
|
DE: jūras zvejniecības licenci
piešķir tikai tiem kuģiem, kas ir tiesīgi kuģot ar Vācijas
karogu. Tie ir zvejniecības kuģi, kuru akciju lielākā daļa
pieder Kopienas pilsoņiem vai sabiedrībām, kas dibinātas
saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem un kuru galvenā
uzņēmējdarbības veikšanas vieta atrodas dalībvalstī. Kuģu
izmantošanu pārvalda un uzrauga personas, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta ir Vācijā. Lai iegūtu zvejniecības licenci,
visiem zvejas kuģiem jābūt reģistrētiem tajās piekrastes
valstīs, kurās atrodas kuģu izcelsmes ostas.
EE: kuģi ir tiesīgi izmantot
Igaunijas karogu, ja tie atrodas Igaunijā un lielākās
īpašumtiesību daļas turētāji ir Igaunijas pilsoņi
kopsabiedrībā un komandītsabiedrībās, vai citas juridiskas
personas, kas atrodas Igaunijā un kuru vadības valdē
lielākās balsstiesību daļas turētāji ir Igaunijas
pilsoņi.
EL: īpašumtiesības uz kuģi ar
Grieķijas karogu ir ierobežotas un nevar pārsniegt 49
procentus fiziskām vai juridiskām personām no valstīm, kas
atrodas ārpus ES.
HU: nav saistību.
IE: atrunātas attiecībā uz
iegādēm, ko veic ārpuskopienas valstu pilsoņi, iegādājoties
Īrijā reģistrētus jūras zvejniecības kuģus.
IT: atrunātas attiecībā uz
pirkumiem, ko veic ārvalstnieki, kuri nav Kopienas
pastāvīgie iedzīvotāji, pērkot lielāko daļu no kuģiem ar
Itālijas karogu vai kontroles daļu sabiedrībās, kam pieder
kuģi un kuru centrālais birojs atrodas Itālijā; attiecībā
uz to kuģu pirkšanu, kas kuģo ar Itālijas karogu, lai tos
izmantotu zvejniecībā Itālijas teritoriālajos ūdeņos.
LT: nav saistību.
LV: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesību reģistrēšanu uz Latvijas zvejas kuģiem
fiziskām personām, kas nav ne pilsoņi, ne nepilsoņi vai
Latvijas juridiskas personas, izņemot, ja īpašumtiesības
reģistrēt ar Latvijā reģistrēta uzņēmuma starpniecību.
MT: nav saistību.
NL: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesībām uz kuģiem ar Nīderlandes karogu, ja
ieguldījumu neveic rēderejas, kas reģistrētas saskaņā ar
Nīderlandes tiesību aktiem, dibinātas Nīderlandes Karalistē
un kuru faktiskā vadība atrodas Nīderlandē.
PT: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesībām uz kuģiem ar Portugāles karogu, kas nav
iegūtas ar Portugālē reģistrēta uzņēmuma starpniecību.
SE: atrunātas attiecībā uz 50
procentu vai vairāk tāda kuģa iegādi, kas kuģo ar
Zviedrijas karogu, izņemot, ja šāda daļa iegādāta ar
Zviedrijā reģistrēta uzņēmuma starpniecību; attiecībā uz 50
procentu vai vairāk akciju daļas izveidi vai iegādi
sabiedrībās, kas iesaistītas komerczvejniecības darbībā
Zviedrijas ūdeņos, ja vien nav piešķirta atļauja.
Zviedrijas tiesību aktos attiecībā uz zvejniecību ir
ietverti ierobežojumi attiecībā uz zvejniecību un
ierobežojumi, saskaņā ar kuriem zvejniecības kuģi var
iegādāties licenci un kļūt par Zviedrijas zvejas flotes
daļu.
SK: atrunātas attiecībā uz
īpašumtiesībām uz kuģiem ar Slovākijas karogu, izņemot, ja
tās iegūtas ar Slovākijas Republikā reģistrēta uzņēmuma
starpniecību.
UK: atrunātas attiecībā uz kuģu
ar Lielbritānijas karogu iegādēm, ja vien ieguldījums par
vismaz 75 % nepieder britu pilsoņiem un/vai sabiedrībām,
kurās vismaz 75 % pieder britu pilsoņiem, kuru pastāvīgā
dzīvesvieta vai domicils visos gadījumos ir Lielbritānijā.
Kuģi jāpārvalda, jāvada un jākontrolē no
Lielbritānijas.
|
C. IEGUVES RŪPNIECĪBA UN
KARJERU IZSTRĀDE
|
|
10. Ogļu un brūnogļu ieguve,
kūdras ieguve
11. Jēlnaftas un dabasgāzes
ieguve, izņemot pakalpojumus
12. Urāna un torija rūdu
ieguve
13. Metālrūdas ieguve
14. Cita ieguves rūpniecība un
karjeru izstrāde
|
CZ: nav saistību
EL: lai iegūtu tiesības pētīt
un izmantot visus minerālus, izņemot ogļūdeņražus, cieto
kurināmo, radioaktīvos minerālus un ģeotermisko potenciālu,
vajadzīga Grieķijas valsts piešķirta koncesija pēc Ministru
padomes apstiprinājuma.
ES: atrunātas attiecībā uz tiem
ieguldījumiem stratēģiskos minerālos, ko ārpuskopienas
valstis.
FR: uzņēmējdarbību ieguves
rūpniecībā nerezidents var veikt, reģistrējot Francijas vai
Eiropas meitasuzņēmumu, kura pārvaldnieks ir Francijas vai
citas valsts pastāvīgais iedzīvotājs, kas savu dzīvesvietu
paziņo vietējai prefektūrai.
HU: uz tiesībām meklēt, pētīt
un izmantot minerālu izejvielas var attiekties laika ziņā
ierobežota Ungārijas valdības piešķirta koncesija.
LT: nav saistību.
MT: nav saistību.
EC: atrunātas attiecībā uz
ogļūdeņražu meklēšanu, pētīšanu un izmantošanu: saskaņā ar
1994. gada 30. maija Direktīvu 94/22/EK (publicēta 1994.
gada 30. jūnijā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, Nr. L
164) ikreiz, kad konstatē, ka trešās valsts režīms, kas
piešķirts Kopienas fiziskajām vai juridiskajām personām,
nav salīdzināms ar Kopienas režīmu, kas piešķirts attiecībā
uz minētās valsts fiziskajām vai juridiskajām personām,
attiecībā uz tirgus pieeju un šo darbību veikšanu Padome
pēc Komisijas ieteikuma var pilnvarot dalībvalsti atteikt
fiziskai vai juridiskai personai, ko faktiski kontrolē
attiecīgā trešā valsts un/vai šādas valsts pilsoņi
(savstarpīgums)
|
D. APSTRĀDES RŪPNIECĪBA
|
|
15. Pārtikas produktu un
dzērienu ražošana
16. Tabakas ražošana
17. Tekstilizstrādājumu
ražošana
18. Apģērbu ražošana; kažokādu
apstrāde un krāsošana
19. Ādas miecēšana un apstrāde,
somu u.tml. izstrādājumu, iejūga piederumu un apavu
ražošana
20. Koksnes, koksnes un korķa
izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles, salmu un pīto
izstrādājumu ražošana
21. Papīra un papīra
izstrādājumu ražošana
22. Izdevējdarbība, poligrāfija
un ierakstu reproducēšana
|
Nav
|
23. Koksa, naftas pārstrādes
produktu un kodoldegvielas ražošana
24. Ķīmisko vielu un to
izstrādājumu ražošana
25. Gumijas un plastmasas
izstrādājumu ražošana
26. Nemetālisko minerālu
izstrādājumu ražošana
27. Metālu ražošana
28. Veidotu metālizstrādājumu
ražošana, izņemot mašīnas un iekārtas
29. Citur neminētu iekārtu un
aprīkojuma ražošana
30. Biroja un grāmatvedības
tehnikas un datoru ražošana
31. Citur neminētu elektrisko
mašīnu un aparātu ražošana
32. Radio, televīzijas un
sakaru iekārtu un aparatūras ražošana
33. Medicīnas, ļoti precīzu un
optisko instrumentu, un pulksteņu ražošana
34. Mehānisko
transportlīdzekļu, piekabju un puspiekabju ražošana
35. Citu transportlīdzekļu
ražošana
36. Mēbeļu ražošana; citur
neminēta ražošana
37. Otrreizējā pārstrāde
|
|
cita veida RAŽOŠANA
|
A: uz nemilitāru ieroču un
munīcijas ražošanu attiecas prasība par EEZ pilsonību. Uz
militāro ieroču un munīcijas ražošanu attiecas prasība par
Austrijas pilsonību. Juridiskas personas un
personālsabiedrības: juridiskajai adresei vai galvenajam
birojam jābūt Austrijā. Sabiedrības profesionālajam
pārstāvim vai pārvaldošajiem partneriem, kas ir pilnvaroti
darboties uzņēmuma vārdā, jābūt EEZ pilsoņiem.
|
E. EleKtrOENERĢIJA, gĀZES UN
ŪDENS
APGĀDE
|
|
40. Elektroenerģija, gāzes,
tvaika un karstā ūdens apgāde
|
AT: nav saistību.
CZ: nav saistību.
FR: koncesijas un pilnvarojumus
hidroelektroenerģijas jomā var piešķirt tikai Francijas
pilsoņiem vai Kopienas pilsoņiem, kā arī to valstu
pilsoņiem, ar kurām noslēgti savstarpīguma nolīgumi
hidroelektroenerģijas jomā.
FI: atrunātas attiecībā uz
ieguldījumiem uzņēmumā, kas iesaistīts darbībās ar
kodolenerģiju vai kodolmateriāliem.
EL: cietie kurināmie,
radioaktīvie minerāli un ģeotermiskā enerģija: licenci
pētīšanai nevar izsniegt ārpuskopienas valstu fiziskām vai
juridiskām personām. Uz tiesībām izmantot attiecas
Grieķijas valdības piešķirta koncesija pēc Ministru padomes
apstiprinājuma.
HU: nav saistību.
LV: valsts monopols
elektroenerģijas sektorā.
MT: nav saistību.
PT: atrunātas attiecībā uz
ieguldījumiem uzņēmumā, kas iesaistīts dabasgāzes
importēšanā, transportēšanā un piegādē. Portugāles valdība
ir kompetenta definēt nosacījumus, kas jāievēro uzņēmumiem,
kuri vēlas veikt šīs darbības.
SK: jānodrošina atbilstība
Slovākijas Republikas enerģētikas politikai. Atrunātas
attiecībā uz ieguldījumiem uzņēmumos, kas ir dabiskie
monopoli.
Valdība var ierobežot
elektrības un gāzes importu un eksportu šādos
gadījumos:
- elektrības un gāzes ražotāju
un pircēju tiesības un pienākumi nav vienādi vai nav
samērojami ar ražotāju un pircēju tiesībām un pienākumiem
Slovākijas Republikā,
- piesardzības pasākumi, ko
veic atsevišķi ražotāji un kas attiecas uz vides
aizsardzību, nav vienādi vai nav samērojami ar Slovākijas
Republikā veikto vides aizsardzību,
- elektrības imports vai
eksports ierobežo tās elektrības izmantošanu, ko iegūst no
atjaunojamiem avotiem vai vietējiem akmeņogļu avotiem.
|
IX pielikums
Kopienas
kontrole attiecībā uz valsts iepirkumu
(minēts
Asociācijas nolīguma 137.pantā)
1.papildinājums
Centrālā līmeņa
iestādes
Iestādes, kas
veic valsts iepirkumu atbilstoši šīs sadaļas noteikumiem
2.iedaļa
Valsts
līgumslēdzējas iestādes
ČEHIJAS
REPUBLIKA
1. Ministerstvo dopravy (Ministry
of Transport)
2. Ministerstvo informatiky
(Ministry of Informatics)
3. Ministerstvo financí (Ministry
of Finance)
4. Ministerstvo kultury (Ministry
of Culture)
5. Ministerstvo obrany (Ministry
of Defence)1
6. Ministerstvo pro místní rozvoj
(Ministry for Regional Development)
7. Ministerstvo práce a sociálních
věcí (Ministry of Labour and Social Affairs)
8. Ministerstvo průmyslu a obchodu
(Ministry of Industry and Trade)
9. Ministerstvo spravedlnosti
(Ministry of Justice)
10. Ministerstvo školství, mládeže
a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports)
11. Ministerstvo vnitra (Ministry
of the Interior)
12. Ministerstvo zahraničních věcí
(Ministry of Foreign Affairs)
13. Ministerstvo zdravotnictví
(Ministry of Health)
14. Ministerstvo zemědělství
(Ministry of Agriculture)
15. Ministerstvo životního
prostředí (Ministry of the Environment)
16. Poslanecká sněmovna PČR
(Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic)
17. Senát PČR (Senate of the
Parliament of the Czech Republic)
18. Kancelář prezidenta (Office of
the President)
19. Český statistický úřad (Czech
Statistical Office)
20. Český úřad zeměměřičský a
katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and
Cadastre)
21. Úřad průmyslového vlastnictví
(Industrial Property Office)
22. Úřad pro ochranu osobních
údajů (Office for Personal Data Protection)
23. Bezpečnostní informační služba
(Security Information Service)
24. Národní bezpečnostní úřad
(National Security Authority)
25. Česká akademie věd (Academy of
Sciences of the Czech Republic)
26. Vězeňská služba (Prison
Service)
27. Český báňský úřad (Czech
Mining Authority)
28. Úřad pro ochranu hospodářské
soutěže (Office for the Protection of Competition)
29. Správa státních hmotných
rezerv (Administration of the State Material Reserves)
30. Státní úřad pro jadernou
bezpečnost (State Office for Nuclear Safety)
31. Komise pro cenné papíry (Czech
Securities Commission)
32. Energetický regulační úřad
(Energy Regulatory Office)
33. Úřad vlády České republiky
(Office of the Government of the Czech Republic)
34. Ústavní soud (Constitutional
Court)
35. Nejvyšší soud (Supreme
Court)
36. Nejvyšší správní soud (Supreme
Administrative Court)
37. Nejvyšší státní zastupitelství
(Supreme Public Prosecutor'sOffice)
38. Nejvyšší kontrolní úřad
(Supreme Audit Office)
39. Kancelář Veřejného ochránce
práv (Office of the Public Defender of Rights)
40. Grantová agentura České
republiky (Grant Agency of the Czech Republic)
41. Český úřad bezpečnosti práce
(Czech Authority of Safety Work)
42. Český telekomunikační úřad
(Czech Telecommunication Office)
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
IGAUNIJA
1. Vabariigi Presidendi Kantselei
(Office of the President of the Republic of Estonia)
2. Eesti Vabariigi Riigikogu
(Parliament of the Republic of Estonia)
3. Eesti Vabariigi Riigikohus
(Supreme Court of the Republic of Estonia)
4. Riigikontroll (The State Audit
Office of the Republic of Estonia)
5. Õiguskantsler (Legal
Chancellor)
6. Riigikantselei (The State
Chancellery)
7. Rahvusarhiiv (The National
Archives of Estonia)
8. Haridus- ja Teadusministeerium
(Ministry of Education and Research)
9. Justiitsministeerium (Ministry
of Justice)
10. Kaitseministeerium (Ministry
of Defence)1
11. Keskkonnaministeerium
(Ministry of Environment)
12. Kultuuriministeerium (Ministry
of Culture)
13. Majandus- ja
Kommunikatsiooniministeerium (Ministry for Economy and
Communication)
14. Põllumajandusministeerium
(Ministry of Agriculture)
15. Rahandusministeerium (Ministry
of Finance)
16. Siseministeerium (Ministry of
Internal Affairs)
17. Sotsiaalministeerium (Ministry
of Social Affairs)
18. Välisministeerium (Ministry of
Foreign Affairs)
19. Keeleinspektsioon (The
Language Inspectorate)
20. Riigiprokuratuur (Prosecutor's
Office)
21. Teabeamet (The Information
Board)
22. Maa-amet (Land Board)
23. Keskkonnainspektsioon
(Environmental Inspectorate)
24. Metsakaitse- ja
Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and
Silviculture)
25. Muinsuskaitseamet (The
Heritage Conservation Inspectorate)
26. Patendiamet (Patent
Office)
27. Tehnilise Järelevalve
Inspektsioon (The Technical Inspectorate)
28. Energiaturu Inspektsioon (The
Energy Market Inspectorate)
29. Tarbijakaitseamet (The
Consumer Protection Board)
30. Riigihangete Amet (Public
Procurement Office)
31. Eesti Patendiraamatukogu
(Estonian Patent Library)
32. Taimetoodangu Inspektsioon
(The Plant Production Inspectorate)
33. Põllumajanduse Registrite ja
Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information
Board)
34. Veterinaar- ja Toiduamet (The
Veterinary and Food Board)
35. Konkurentsiamet (The
Competition Board)
36. Maksu -ja Tolliamet (Tax and
Customs Board)
37. Statistikaamet (Statistical
Office)
38. Kaitsepolitseiamet (The
Security Police Board)
39. Proovikoda (Assay Office)
40. Kodakondsus- ja
Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board)
41. Piirivalveamet (The Border
Guard Administration)
42. Politseiamet (The Police
Board)
43. Kohtuekspertiisi ja
Kriminalistika Keskus (Centre of Forensic and Criminalistic
Science)
44. Keskkriminaalpolitsei (Central
Criminal Police)
45. Päästeamet (The Rescue
Board)
40. Andmekaitse Inspektsioon (The
Data Protection Inspectorate)
47. Ravimiamet (Agency of
Medicines)
48. Sotsiaalkindlustusamet (Social
Insurance Board)
49. Tööturuamet (Labour Market
Board)
50. Tervishoiuamet (Health Care
Board)
51. Tervisekaitseinspektsioon
(Health Protection Inspectorate)
52. Tööinspektsioon (Labour
Inspectorate)
53. Lennuamet (Civil Aviation
Administration)
54. Maanteeamet (Road
Administration)
55. Sideamet (Communications
Board)
56. Veeteede Amet (Maritime
Administration)
57. Raudteeamet (Estonian Railway
Administration)
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
KIPRA
1. (a) Προεδρία και Προεδρικό
Μέγαρο (Presidency and Presidential Palace)
(b) Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης
(Office of the Coordinator for Harmonisation)
2. Υπουργικό Συμβούλιο (Council of
Ministers)
3. Βουλή των Αντιπροσώπων (House
of Representatives)
4. Δικαστική Υπηρεσία (Judicial
Service)
5. Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας
(Law Office of the Republic)
6. Ελεγκτική Υπηρεσία της
Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic)
7. Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας
(Public Service Commission)
8. Επιτροπή Εκπαιδευτικής
Υπηρεσίας (Educational Service Commission)
9. Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως
(Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman))
10. Επιτροπή Προστασίας
Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition)
11. Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου
(Internal Audit Service)
12. Γραφείο Προγραμματισμού
(Planning Bureau)
13. Γενικό Λογιστήριο της
Δημοκρατίας (Treasury of the Republic)
14. Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας
Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character
Data Protection Commissioner)
15. Γραφείο Επιτρόπου Νομοθεσίας
(Law Commissioner Office)
16. Γραφείο Εφόρου Δημοσίων
Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid)
17. Υπουργείο Άμυνας (Ministry of
Defence)1
18. (a) Υπουργείο Γεωργίας,
Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος (Ministry of Agriculture, Natural
Resources and Environment)
(b) Τμήμα Γεωργίας (Department of
Agriculture)
(c) Κτηνιατρικές Υπηρεσίες
(Veterinary Services)
(d) Τμήμα Δασών (Forest
Department)
(e) Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων (Water
Development Department)
(f) Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης
(Geological Survey Department)
(g) Μετεωρολογική Υπηρεσία
(Meteorological Service)
(h) Τμήμα Αναδασμού (Land
Consolidation Department)
(i) Υπηρεσία Μεταλλείων (Mines
Service)
(j) Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών
(Agricultural Research Institute)
(k) Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων
Ερευνών (Department of Fisheries and Marine Research)
19. (a) Υπουργείο Δικαιοσύνης και
Δημοσίας Τάξεως (Ministry of Justice and Public Order)
(b) Αστυνομία (Police)
(c) Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου
(Cyprus Fire Service)
(d) Τμήμα Φυλακών (Prison
Department)
(e) Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών
(Central Information Service)
20. (α) Υπουργείο Εμπορίου,
Βιομηχανίας και Τουρισμού (Ministry of Commerce, Industry and
Tourism)
(b) Υπηρεσία Εποπτείας και
Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies'
Supervision and Development Authority)
(c) Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και
Επίσημου Παραλήπτη (Department of Registrar of Companies and
Official Receiver)
21. (a) Υπουργείο Εργασίας και
Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ministry of Labour and Social
Insurance)
(b) Τμήμα Εργασίας (Department of
Labour)
(c) Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων
(Department of Social Insurance)
(d) Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής
Ευημερίας (Department of Social Welfare Services)
(e) Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου
(Productivity Centre Cyprus)
(f) Ανώτερο Ξενοδοχειακό
Ινστιτούτο Κύπρου (Higher Hotel Institute Cyprus)
(g) Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο
(Higher Technical Institute)Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας
(Department of Labour Inspection)
(h) Υπηρεσία Βιομηχανικών Σχέσεων
(Industrial Relations Service)
22. (a) Υπουργείο Εσωτερικών
(Ministry of the Interior)
(b) Επαρχιακές Διοικήσεις
(District Administrations)
(c) Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως
(Town Planning and Housing Department)
(d) Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και
Μεταναστεύσεως (Civil Registry and Migration Department)
(e) Τμήμα Κτηματολογίου και
Χωρομετρίας (Department of Lands and Surveys)
(f) Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών
(Press and Information Office)
(g) Πολιτική Άμυνα (Civil
Defence)
(h) Κυπριακό Πρακτορείο Ειδήσεων
(Cyprus News Agency)
(i) Ταμείο Θήρας (Game Fund)
(j) Υπηρεσία Μέριμνας και
Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων (Service for the care and
rehabilitation of displaced persons)
23. Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry
of Foreign Affairs)
24. (a) Υπουργείο Οικονομικών
(Ministry of Finance)
(b) Τελωνεία (Customs and
Excise)
(c) Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων
(Department of Inland Revenue)
(d) Στατιστική Υπηρεσία
(Statistical Service)
(e) Τμήμα Κρατικών Αγορών και
Προμηθειών (Department of Government Purchasing and Supply)
(f) Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και
Προσωπικού (Public Administration and Personnel Department)
(g) Κυβερνητικό Τυπογραφείο
(Government Printing Office)
(h) Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής
(Department of Information Technology Services)
25. Υπουργείο Παιδείας και
Πολιτισμού (Ministry of Education and Culture)
26. (a) Υπουργείο Συγκοινωνιών και
Έργων (Ministry of Communications and Works)
(b) Τμήμα Δημοσίων Έργων
(Department of Public Works)
(c) Τμήμα Αρχαιοτήτων (Department
of Antiquities)
(d) Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας
(Department of Civil Aviation)
(e) Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας
(Department of Merchant Shipping)
(f) Τμήμα Ταχυδρομικών Υπηρεσιών
(Postal Services Department )
(g) Τμήμα Οδικών Μεταφορών
(Department of Road Transport)
(h) Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών
Υπηρεσιών (Department of Electrical and Mechanical Services)
(i) Τμήμα Ηλεκτρονικών
Επικοινωνιών (Department of Electronic Telecommunications)
27. (a) Υπουργείο Υγείας (Ministry
of Health)
(b) Φαρμακευτικές Υπηρεσίες
(Pharmaceutical Services)
(c) Γενικό Χημείο (General
Laboratory)
(d) Ιατρικές Υπηρεσίες και
Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας (Medical and Public Health
Services)
(e) Οδοντιατρικές Υπηρεσίες
(Dental Services)
(f) Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας
(Mental Health Services)
1 Non-warlike materials
contained in section 3 of appendix I of annex XI of this
agreement.
LATVIJA
1. Valsts prezidenta kanceleja
(Chancellery of the State President)
2. Saeimas kanceleja (Chancellery
of the Parliament)
3. Aizsardzības ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Defence
and institutions subordinate to it and under its
supervision)1
4. Ārlietu ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Foreign
Affairs and institutions subordinate to it and under its
supervision)
5. Ekonomikas ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Economics
and institutions subordinate to it and under its supervision)
6. Finanšu ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Finance
and institutions subordinate to it and under its supervision)
7. Iekšlietu ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of the
Interior and institutions subordinate to it and under its
supervision)
8. Izglītības un zinātnes
ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes
(Ministry of Education and Science and institutions subordinate
to it and under its supervision)
9. Kultūras ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Culture
and institutions subordinate to it and under its supervision)
10. Labklājības ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Welfare
and institutions subordinate to it and under its supervision)
11. Reģionālās attīstības un
pašvaldību lietu ministrija un tās pakļautībā un pārraudzībā
esošās iestādes (Ministry of Regional Development and local
governments and institutions subordinate to it and under its
supervision)
12. Satiksmes ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Transport
and institutions subordinate to it and under its supervision)
13. Tieslietu ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Justice
and institutions subordinate to it and under its supervision)
14. Veselības ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Health and
institutions subordinate to it and under its supervision)
15. Vides ministrija un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of
Environment and institutions subordinate to it and under its
supervision)
16. Zemkopības ministrija un tās
pārraudzībā esošās iestādes (Ministry of Agriculture and
institutions under its supervision)
17. Īpašu uzdevumu ministrs bērnu
un ģimenes lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes
(Minister for Special Assignments for Children and Family Affairs
and institutions subordinate to it and under its supervision)
18. Īpašu uzdevumu ministrs
sabiedrības integrācijas lietās un tā pakļautībā un pārraudzībā
esošās iestādes (Minister for Special Assignments for Integration
Affairs and institutions subordinate to it and under its
supervision)
19. Augstākās izglītības padome
(Council of Higher Education)
20. Eiropas lietu birojs (European
Affairs Bureau)
21. Valsts kanceleja un tās
pakļautībā un pārraudzībā esošās iestādes (State Chancellery and
institutions subordinate to it and under its supervision)
22. Centrālā vēlēšanu komisija
(Central Election Commission)
23. Finanšu un kapitāla tirgus
komisija (Financial and Capital Market Commission)
24. Latvijas Banka (Bank of
Latvia)
25. Nacionālie bruņotie spēki
(National Armed Forces)
26. Nacionālā radio un televīzijas
padome (National Broadcasting Council)
27. Sabiedrisko pakalpojumu
regulēšanas komisija (Public Utilities Commission)
28. Satversmes aizsardzības birojs
(Constitution Defence Bureau)
29. Valsts cilvēktiesību birojs
(State Human Rights Bureau)
30. Valsts kontrole (State Audit
Office)
31. Satversmes tiesa
(Constitutional Court)
32. Augstākā tiesa (Supreme
Court)
33. Prokuratūra un tās pārraudzībā
esošās iestādes (Prosecutor's Office and institutions under its
supervision)
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
LIETUVA
1. Prezidento kanceliarija
(Chancellery of the Office of the President)
2. Seimo kanceliarija (Chancellery
of the Seimas (Parliament))
3. Konstitucinis Teismas (The
Constitutional Court)
4. Vyriausybės kanceliarija
(Chancellery of the Government)
5. Aplinkos ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of Environment and
institutions under the Ministry)
6. Finansų ministerija ir įstaigos
prie ministerijos (Ministry of Finance and institutions under the
Ministry)
7. Krašto apsaugos ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of National Defence and
institutions under the Ministry)1
8. Kultūros ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of Culture and institutions
under the Ministry)
9. Socialinės apsaugos ir darbo
ministerija ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Social
Security and Labour and institutions under the Ministry)
10. Susisiekimo ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of Transport and
Communications and institutions under the Ministry)
11. Sveikatos apsaugos ministerija
ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Health and
institutions under the Ministry)
12. Švietimo ir mokslo ministerija
ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Education and Science
and institutions under the Ministry)
13. Teisingumo ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of Justice and institutions
under the Ministry)
14. Ūkio ministerija ir įstaigos
prie ministerijos (Ministry of Economy and institutions under the
Ministry)
15. Užsienio reikalų ministerija
ir įstaigos prie ministerijos (Ministry of Foreign Affairs and
institutions under the Ministry)
16. Vidaus reikalų ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of Internal Affairs and
institutions under the Ministry)
17. Žemės ūkio ministerija ir
įstaigos prie ministerijos (Ministry of Agriculture and
institutions under the Ministry)
18. Nacionalinė teismų
administracija (National Courts Administration)
19. Lietuvos kariuomenė ir jos
padaliniai (Lithuanian Armed Forces and structure
thereof)1
20. Generalinė prokuratūra (The
General Public Prosecutor's Office)
21. Valstybės kontrolė (State
Control)
22. Lietuvos bankas (Bank of
Lithuania)
23. Specialiųjų tyrimų tarnyba
(Special Investigation Service)
24. Konkurencijos taryba
(Competition Council)
25. Lietuvos gyventojų genocido ir
rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research
Centre of Lithuania)
26. Nacionalinė sveikatos taryba
(National Health Council)
27. Moterų ir vyrų lygių galimybių
kontrolieriaus tarnyba (Office of the Equal Opportunities
Ombudsman)
28. Vaiko teisių apsaugos
kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsmen
Institution)
29. Seimo kontrolierių įstaiga
(Ombudsman Office of the Seimas)
30. Valstybinė lietuvių kalbos
komisija (State Commission of the Lithuanian Language)
31. Valstybinė paminklosaugos
komisija (State Commission for Cultural Heritage Protection)
32. Vertybinių popierių komisija
(Lithuanian Security Commission)
33. Vyriausioji rinkimų komisija
(Central Electoral Committee)
34. Vyriausioji tarnybinės etikos
komisija (Chief Commission of Official Ethics)
35. Etninės kultūros globos taryba
(Council for the Protection of Ethnic Culture)
36. Žurnalistų etikos
inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists'
Ethics)
37. Valstybės saugumo
departamentas (State Security Department)
38. Valstybinė kainų ir
energetikos kontrolės komisija (National Control Commission for
Prices and Energy)
39. Vyriausioji administracinių
ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission)
40. Mokestinių ginčų komisija
(Commission on Tax Disputes)
41. Valstybinė lošimų priežiūros
komisija (State Gambling Supervisory Commission)
42. Lietuvos archyvų departamentas
(Lithuanian Archives Department)
43. Europos teisės departamentas
(European Law Department)
44. Lietuvos mokslo taryba (The
Lithuanian Council of Science)
45. Ginklų fondas (Weaponry
Fund)
46. Lietuvos valstybinis mokslo ir
studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies
Foundation)
47. Informacinės visuomenės
plėtros komitetas (Information Society Development Committee)
48. Kūno kultūros ir sporto
departamentas (Lithuanian State Department of Physical Culture
and Sport)
49. Ryšių reguliavimo tarnyba
(Lithuanian Telecommunications Regulator)
50. Statistikos departamentas
(Department of Statistics)
51. Tautinių mažumų ir išeivijos
departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians
Living Abroad)
52. Valstybinė atominės
energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Safety
Inspectorate)
53. Valstybinė duomenų apsaugos
inspekcija (State Data Protection Inspectorate)
54. Valstybinė maisto ir
veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service)
55. Valstybinė ligonių kasa (State
Patients' Fund)
56. Valstybinė tabako ir alkoholio
kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service)
57. Viešųjų pirkimų tarnyba
(Public Procurement Office)
58. Lietuvos Aukščiausiasis
Teismas (The Supreme Court of Lithuania)
59. Lietuvos apeliacinis teismas
(The Court of Appeal of Lithuania)
60. Lietuvos vyriausiasis
administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of
Lithuania)
61. Apygardų teismai (County
Courts of Lithuania)
62. Apygardų administraciniai
teismai (County Administrative Courts of Lithuania)
63. Apylinkių teismai (District
Courts of Lithuania).
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
UNGĀRIJA
1. Belügyminisztérium (Ministry of
the Interior)
2. Egészségügyi, Szociális és
Családügyi Minisztérium (Ministry of Health, Social and Family
Affairs)
3. Foglalkoztatáspolitikai és
Munkaügyi Minisztérium (Ministry of Employment Policy and Labour
Affairs)
4. Földművelésügyi és
Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Agriculture and Rural
Development)
5. Gazdasági és Közlekedési
Minisztérium (Ministry of Economy and Transport)
6. Gyermek-, Ifjúsági és
Sportminisztérium (Ministry of Children, Youth and Sports)
7. Honvédelmi Minisztérium
(Ministry of Defence)1
8. Igazságügyi Minisztérium
(Ministry of Justice)
9. Informatikai és Hírközlési
Minisztérium (Ministry of Informatics and Communications)
10. Környezetvédelmi és Vízügyi
Minisztérium (Ministry of Environment and Water Management)
11. Külügyminisztérium (Ministry
of Foreign Affairs)
12. Miniszterelnöki Hivatal (Prime
Minister's Office)
13. Nemzeti Kulturális Örökség
Minisztériuma (Ministry of Cultural Heritage)
14. Oktatási Minisztérium
(Ministry of Education)
15. Pénzügyminisztérium (Ministry
of Finance)
16. Központi Szolgáltatási
Főigazgatóság (Central Services Directorate)
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
MALTA
1. Uffiċċju tal-President (Office
of the President)
2. Uffiċċju ta' l-Iskrivan
tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk to the House of
Representatives)
3. Uffiċċju tal-Prim Ministru
(Office of the Prime Minister)1
4. Ministeru għall-Politika
Soċjali (Ministry for Social Policy)
5. Ministeru ta' l-Edukazzjoni
(Ministry of Education)
6. Ministeru tal-Finanzi u
l-Affarijiet Ekonomiċi (Ministry of Finance and Economic
Affairs)
7. Ministeru tar-Riżorsi u
l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
8. Ministeru tat-Turiżmu (Ministry
for Tourism)
9. Ministeru għat-Trasport u
Komunikazzjoni (Ministry for Transport and Communications)
10. Ministeru tal-Ġustizzja u
l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs)
11. Ministeru għall-Affarijiet
Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the
Environment)
12. Ministeru għal Għawdex
(Ministry for Gozo)
13. Ministeru tas-Saħħa (Ministry
of Health)
14. Ministeru ta' l-Affarijiet
Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
15. Ministeru għat-Teknoloġija ta'
l-Informazzjoni u Investiment (Ministry for Information
Technology and Investment)
16. Ministeru għaż-Żgħażagħ u
l-Kultura (Ministry for Youth and the Arts)
1 Maltas bruņoto spēku
veiktie pasūtījumi: pasūtījumi par tādām iekārtām civilām
vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI pielikuma I papildinājuma
3. iedaļā.
POLIJA
1. Kancelaria Prezydenta RP
(Chancellery of the President of the Republic of Poland)
2. Kancelaria Sejmu RP
(Chancellery of the Sejm)
3. Kancelaria Senatu RP
(Chancellery of the Senate)
4. Sąd Najwyższy (Supreme
Court)
5. Naczelny Sąd Administracyjny
(Supreme Administrative Court)
6. Trybunał Konstytucyjny
(Constitutional Court)
7. Najwyższa Izba Kontroli
(Supreme Chamber of Control)
8. Biuro Rzecznika Praw
Obywatelskich (Office of the Ombudsman)
9. Krajowa Rada Radiofonii i
Telewizji (National Broadcasting Council)
10. Generalny Inspektor Ochrony
Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of
Personal Data)
11. Państwowa Komisja Wyborcza
(State Election Commission)
12. Krajowe Biuro Wyborcze
(National Election Office)
13. Państwowa Inspekcja Pracy
(National Labour Inspectorate)
14. Biuro Rzecznika Praw Dziecka
(Office of the Children's Rigths Ombudsman)
15. Kancelaria Prezesa Rady
Ministrów (Prime Minister's Chancellery)
16. Ministerstwo Finansów
(Ministry of Finance)
17. Ministerstwo Gospodarki Pracy
i Polityki Społecznej (Ministry of Economy, Labour and Social
Policy)
18. Ministerstwo Kultury (Ministry
of Culture)
19. Ministerstwo Nauki i
Informatyzacji (Ministry of Science and Informatisation)
20. Ministerstwo Obrony Narodowej
(Ministry of National Defence)1
21. Ministerstwo Rolnictwa i
Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development)
22. Ministerstwo Skarbu Państwa
(Ministry of the State Treasury)
23. Ministerstwo Sprawiedliwości
(Ministry of Justice)
24. Ministerstwo Infrastruktury
(Ministry of Infrastructure)
25. Ministerstwo Środowiska
(Ministry of Environment)
26. Ministerstwo Spraw
Wewnętrznych i Administracji (Ministry of Internal Affairs and
Administration)
27. Ministerstwo Spraw
Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs)
28. Ministerstwo Zdrowia (Ministry
of Health)
29. Ministerstwo Edukacji
Narodowej i Sportu (Ministry of National Education and Sport)
30. Urząd Komitetu Integracji
Europejskiej (Office of the Committee for European
Integration)
31. Rządowe Centrum Studiów
Strategicznych (Government Centre for Strategic Studies)
32. Agencja Restrukturyzacji i
Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and
Modernisation of Agriculture)
33. Agencja Rynku Rolnego
(Agriculture Market Agency)
34. Agencja Własności Rolnej
Skarbu Państwa (State Treasury Agricultural Property Agency)
35. Narodowy Fundusz Zdrowia
(National Health Fund)
36. Polska Akademia Nauk (Polish
Academy of Science)
37. Polskie Centrum Akredytacji
(Polish Acreditation Centre)
38. Polski Komitet Normalizacyjny
(Polish Committee for Standardisation)
39. Rządowe Centrum Legislacji
(Government Legislation Centre)
40. Zakład Ubezpieczeń Społecznych
(Social Insurance Office)
41. Komisja Nadzoru Ubezpieczeń i
Funduszy Emerytalnych (Insurance and Pension Funds Supervisiory
Commission)
42. Komisja Papierów Wartościowych
i Giełd (Polish Securities and Exchange Commission)
43. Główny Urząd Miar (Main Office
of Measures)
44. Urząd Patentowy
Rzeczpospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of
Poland)
45. Urząd Regulacji Energetyki
(The Energy Regulatory Authority of Poland)
46. Urząd do Spraw Kombatantów i
Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims
of Repression)
47. Generalna Dyrekcja Dróg
Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads
and Motorways)
48. Urząd Transportu Kolejowego
(Office for Railroad Transport)
49. Urząd Głównego Inspektora
Transportu Drogowego (Office of the Main Inspector of Road
Transport)
50. Główny Urząd Geodezji i
Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography)
51. Główny Urząd Nadzoru
Budowlanego (The Main Office for Construction Supervision)
52. Urząd Lotnictwa Cywilnego (The
Main Office for Civil Aviation)
53. Urząd Regulacji
Telekomunikacji i Poczty (Office for Telecommunication Regulation
and Post)
54. Naczelna Dyrekcja Archiwów
Państwowych (The Main Directorate for National Archives)
55. Kasa Rolniczego Ubezpieczenia
Społecznego (Farmers Social Security Fund)
56. Główny Inspektorat Inspekcji
Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the
Inspection of Plant and Seeds Protection)
57. Główny Inspektorat Jakości
Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of
Commercial Quality of Agri-Food Products)
58. Główny Inspektorat Weterynarii
(The Main Veterinary Inspectorate)
59. Komenda Główna Państwowej
Straży Pożarnej (The Chief Command of the National
Fire-guard)
60. Komenda Główna Policji (The
Chief Police Command)
61. Komenda Główna Straży
Granicznej (The Chief Boarder Guards Command)
62. Urząd do Spraw Repatriacji i
Cudzoziemców (Office for Repatriation and Foreigners)
63. Urząd Zamówień Publicznych
(Public Procurement Office)
64. Wyższy Urząd Górniczy (Main
Mining Office)
65. Główny Inspektorat Ochrony
Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection)
66. Państwowa Agencja Atomistyki
(State Atomic Agency)
67. Główny Inspektorat
Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate)
68. Główny Inspektorat Sanitarny
(Main Sanitary Inspectorate)
69. Agencja Bezpieczeństwa
Wewnętrznego (Internal Security Agency)
70. Agencja Wywiadu (Foreign
Intelligence Agency)
71. Główny Urząd Statystyczny
(Main Statistical Office)
72. Urząd Ochrony Konkurencji i
Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection)
73. Urząd Służby Cywilnej (Civil
Service Office)
74. Instytut Pamięci Narodowej -
Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National
Remembrance Institute - Commission for the Prosecution of Crimes
Against the Polish Nation)
75. Państwowa Agencja Inwestycji
Zagranicznych (State Foreign Investment Agency)
76. Polska Konfederacja Sportu
(Polish Confederation of Sport)
77. Narodowy Bank Polski (National
Bank of Poland)
78. Narodowy Fundusz Ochrony
Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for
Environmental Protection and Water Management)
79. Państwowy Fundusz
Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (State Fund for the
Rehabilitation of the Disabled
80. Polskie Centrum Badań i
Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification)
81. Agencja Mienia Wojskowego
(Agency for Military Property)1
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
SLOVĒNIJA
1. Predsednik Republike Slovenije
(President of the Republic of Slovenia)
2. Državni zbor (The National
Assembly)
3. Državni svet (The National
Council)
4. Varuh človekovih pravic (The
Ombudsman)
5. Ustavno sodišče (The
Constitutional Court)
6. Računsko sodišče (The Court of
Audits)
7. Državna revizijska komisja (The
National Review Commission)
8. Slovenska akademija znanosti in
umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art)
9. Vladne službe (The Government
Services)
10. Ministrstvo za finance
(Ministry of Finance)
11. Ministrstvo za notranje zadeve
(Ministry of Internal Affairs)
12. Ministrstvo za zunanje zadeve
(Ministry of Foreign Affairs)
13. Ministrstvo za obrambo
(Ministry of Defence)1
14. Ministrstvo za pravosodje
(Ministry of Justice)
15. Ministrstvo za gospodarstvo
(Ministry of the Economy)
16. Ministrstvo za kmetijstvo,
gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and
Food)
17. Ministrstvo za promet
(Ministry of Transport)
18. Ministrstvo za okolje, prostor
in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and
Energy)
19. Ministrstvo za delo, družino
in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social
Affairs)
20. Ministrstvo za zdravje
(Ministry of Health)
21. Ministrstvo za informacijsko
družbo (Ministry of Information Society)
22. Ministrstvo za šolstvo,
znanost in šport (Ministry of Education, Science and Sport)
23. Ministrstvo za kulturo
(Ministry of Culture)
24. Vrhovno sodišče Republike
Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia)
25. Višja sodišča (Higher
Courts)
26. Okrožna sodišča (District
Courts)
27. Okrajna sodišča (County
Courts)
28. Vrhovno tožilstvo Republike
Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of
Slovenia)
29. Okrožna državna tožilstva
(Districts' State Prosecutors)
30. Družbeni pravobranilec
Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of
Slovenia)
31. Državno pravobranilstvo
Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of
Slovenia)
32. Upravno sodišče Republike
Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia)
33. Senat za prekrške Republike
Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of
Slovenia)
34. Višje delovno in socialno
sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court)
35. Delovna sodišča (Labour
Courts)
36. Sodniki za prekrške (Judges of
Minor Offenses)
37. Upravne enote (Local
Administration Units)
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
SLOVĀKIJA
1. Kancelária Prezidenta
Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak
Republic)
2. Národná rada Slovenskej
republiky (National Council of the Slovak Republic)
3. Úrad vlády Slovenskej republiky
(The Office of the Government of the Slovak Republic)
4. Ministerstvo zahraničných vecí
Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs)
5. Ministerstvo hospodárstva
Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak
Republic)
6. Ministerstvo obrany Slovenskej
republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic)1
7. Ministerstvo vnútra Slovenskej
republiky (Ministry of the Interior of the Slovak Republic)
8. Ministerstvo financií
Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak
Republic)
9. Ministerstvo kultúry Slovenskej
republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic)
10. Ministerstvo zdravotníctva
Slovenskej republiky (Ministry of Health of the Slovak
Republic)
11. Ministerstvo práce, sociálnych
vecí arodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social
Affairs and Family of the Slovak Republic)
12. Ministerstvo školstva
Slovenskej republiky (Ministry of Education of the Slovak
Republic)
13. Ministerstvo spravodlivosti
Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak
Republic)
14. Ministerstvo životného
prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the
Slovak Republic)
15. Ministerstvo pôdohospodárstva
Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture of the Slovak
Republic)
16. Ministerstvo dopravy, pôšt
atelekomunikácií Slovenskej republiky (Ministry of Transport,
Posts and Telecommunication of the Slovak Republic)
17. Ministerstvo výstavby
aregionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of
Construction and Regional Development of the Slovak Republic)
18. Ústavný súd Slovenskej
republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic)
19. Najvyšší súd Slovenskej
republiky (Supreme Court of the Slovak Republic)
20. Generálna prokuratúra
Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak
Republic)
21. Najvyšší kontrolný úrad
Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak
Republic)
22. Protimonopolný úrad Slovenskej
republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic)
23. Úrad pre verejné obstarávanie
(Office for Public Procurement)
24. Štatistický úrad Slovenskej
republiky (Statistical Office of the Slovak Republic)
25. Úrad geodézie, kartografie
akatastra Slovenskej republiky (Office of the Land Register of
the Slovak Republic)
26. Úrad pre normalizáciu,
metrológiu askúšobníctvo Slovenskej republiky (Office of
Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic)
27. Telekomunikačný úrad
Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak
Republic)
28. Úrad priemyselného vlastníctva
Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak
Republic)
29. Úrad pre finančný trh (Office
for the Finance Market)
30. Národný bezpečnostný úrad
(National Security Office)
31. Poštový úrad (Post Office)
32. Úrad na ochranu osobných
údajov (Office for Personal Data Protection)
33. Kancelária verejného ochrancu
práv (Ombudsman's Office)
1 Valsts pasūtījumi par
tādām iekārtām civilām vajadzībām, kādas norādītas Nolīguma XI
pielikuma I papildinājuma 3. iedaļā.
2.
papildinājums
Valstu centrālās
pārvaldes iestāžu pakļautībā esošās iestādes un subjekti,
kuru darbību
reglamentē publiskās tiesības
Iestādes, kas
veic valsts iepirkumu saskaņā ar šīs sadaļas noteikumiem
PUBLISKO TIESĪBU
SUBJEKTU
UN PUBLISKO
TIESĪBU
SUBJEKTU
KATEGORIJU SARAKSTS
XVI. ČEHIJAS
REPUBLIKA
- Fond národního majetku (National
Property Fund)
- Pozemkový fond (Land Fund)
- and other state funds
- Česká národní banka (Czech
National Bank)
- Česká televize (Czech
Television)
- Český rozhlas (Czech Radio)
- Rada pro rozhlasové a televizní
vysílání (The Council for Radio and Television Broadcasting)
- Česká konsolidační agentura
(Czech Consolidation Agency)
- Veselības apdrošināšanas
aģentūras,
- Universitātes,
- un citas juridiskas personas,
kas izveidotas saskaņā ar īpašu likumu un kas savu darbību
veikšanai atbilstoši budžeta regulām izmanto valsts budžeta
līdzekļus, valsts līdzekļus, starptautisko iestāžu ieguldījumus,
apgabalu valsts iestāžu budžeta līdzekļus vai pašpārvaldes
teritoriālo struktūrvienību budžeta līdzekļus.
XVII.
IGAUNIJA
Subjekti:
- Eesti Kunstiakadeemia (Estonian
Academy of Arts)
- Eesti Liikluskindlustuse Fond
(Estonian Traffic Insurance Foundation)
- Eesti Muusikaakadeemia (Estonian
Academy of Music)
- Eesti Põllumajandusülikool
(Estonian Agricultural University)
- Eesti Raadio (Estonian
Radio)
- Eesti Teaduste Akadeemia
(Estonian Academy of Sciences)
- Eesti Televisioon (Estonian
Television)
- Hoiuste Tagamise Fond (Deposit
Guarantee Fund)
- Hüvitusfond (Compensation
Fund)
- Kaitseliidu Peastaap (The
Defence League Headquarters)
- Keemilise ja Bioloogilise
Füüsika Instituut (National Institute of Chemical Physics and
Biophysics)
- Keskhaigekassa (Central Health
Insurance Fund)
- Kultuurkapital (Cultural
Endowment of Estonia)
- Notarite Koda (The Chamber of
Notaries)
- Rahvusooper Estonia (Estonian
National Opera)
- Rahvusraamatukogu (National
Library of Estonia)
- Tallinna Pedagoogikaülikool
(Tallinn Pedagogical University)
- Tallinna Tehnikaülikool (Tallinn
Technical University)
- Tartu Ülikool (University of
Tartu)
Kategorijas:
- citas juridiskas personas, kas
ir publisku tiesību subjekti un kam piešķirtos būvdarbu valsts
līgumus kontrolē valsts.
XVIII.
KIPRA
- Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου
Δυναμικού Κύπρου (Human Resource Development Authority)
- Αρχή Κρατικών Εκθέσεων (Cyprus
State Fair Authority)
- Επιτροπή Σιτηρών Κύπρου (Cyprus
Grain Commission)
- Επιστημονικό Τεχνικό
Επιμελητήριο Κύπρου (Scientific and Technical Chamber of
Cyprus)
- Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου
(National Theatre of Cyprus)
- Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού
(Cyprus Sports Organisation)
- Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού
(Cyprus Tourism Organisation)
- Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως
Γης (Cyprus Land Development Corporation)
- Οργανισμός Γεωργικής Ασφαλίσεως
(Agricultural Insurance Organisation)
- Οργανισμός Κυπριακής
Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας (Cyprus Milk Industry
Organisation)
- Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου
(Youth Board of Cyprus)
- Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως
Στέγης (Housing Finance Corporation)
- Συμβούλια Αποχετεύσεων (Sewerage
Boards)
- Συμβούλια Σφαγείων
(Slaughterhouse Boards)
- Σχολικές Εφορίες (School
Boards)
- Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου
(Cyprus Stock Exchange)
- Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου
(Cyprus Securities and Exchange Commission)
- Πανεπιστήμιο Κύπρου (University
of Cyprus)
- Κεντρικός Φορέας Ισότιμης
Κατανομής Βαρών (Central Agency for Equal Distribution of
Burdens)
- Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου -
Cyprus Radio-Television Authority
XIX.
LATVIJA:
Kategorijas:
- Bezpeļņas organizācijas, kuras
nodibinājusi valsts vai pašvaldība un kuras tiek finansētas no
valsts vai pašvaldības budžeta (Non-profit-making organisations
established by the State or a local government and which the
State budget or a local government budget finances)
- Specializētie bērnu sociālās
aprūpes centri (Specialised social care centres for children)
- Specializētie valsts sociālās
aprūpes pansionāti (Specialised State social care homes for old
people)
- Specializētie valsts sociālās
aprūpes un rehabilitācijas centri (Specialised State social care
and rehabilitation centres)
- Valsts bibliotēkas (State
libraries)
- Valsts muzeji (State
museums)
- Valsts teātri (State
theatres)
- Valsts un pašvaldību aģentūras
(State and local government agencies)
- Valsts un pašvaldību pirmsskolas
izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes
ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local
government pre-school education institutions registered in the
Register of Education Institutions at the Ministry of Education
and Science)
- Valsts un pašvaldību interešu
izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes
ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local
government institutions of hobby/interest education registered in
the Register of Education Institutions at the Ministry of
Education and Science)
- Valsts un pašvaldību
profesionālās ievirzes izglītības iestādes, kuras reģistrētas
Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu reģistrā
(State and local government vocational education institutions
registered in the Register of Education Institutions at the
Ministry of Education and Science)
- Valsts un pašvaldību vispārējās
izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes
ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local
government general education institutions registered in the
Register of Education Institutions at the Ministry of Education
and Science)
- Valsts un pašvaldību pamata un
vidējās profesionālās izglītības iestādes un koledžas, kuras
reģistrētas Izglītības un zinātnes ministrijas izglītības iestāžu
reģistrā (State and local government basic and secondary
vocational education institutions and colleges (first level
higher professional education institutions) registered in the
Register of Education Institutions at the Ministry of Education
and Science)
- Valsts un pašvaldību augstākās
izglītības iestādes, kuras reģistrētas Izglītības un zinātnes
ministrijas izglītības iestāžu reģistrā (State and local
government higher education institutions registered in the
Register of Education Institutions at the Ministry of Education
and Science)
- Valsts zinātniskās institūcijas
(State scientific reasearch entities)
- Valsts veselības aprūpes
iestādes (State health care establishments)
- Citi publisko tiesību subjekti,
kuru darbība nav saistīta ar komercdarbību (Other bodies governed
by public law not having a commercial character)
XX.
LIETUVA:
Uz visiem subjektiem, kuru darbība
nav rūpnieciska darbība vai komercdarbība un uz kuru valsts
pasūtījumu attiecas uzraudzība, ko veic Valsts pasūtījumu
piešķiršanas birojs, kas ir Lietuvas Republikas valdības
pakļautībā.
XXI.
UNGĀRIJA
Subjekti
- a megyei, illetőleg a regionális
fejlesztési tanács (county and regional development council), az
elkülönített állami pénzalap kezelője (managing bodies of the
separate state fund), a társadalombiztosítás igazgatási szerve
(social security administration body)
- a köztestület (public-law
corporation) és a köztestületi költségvetési szerv (budgetary
organ of a public-law corporation), valamint a közalapítvány
(public foundation)
- a Magyar Távirati Iroda
Részvénytársaság (Hungarian News Agency Plc.), a közszolgálati
műsorszolgáltatók (public service broadcasters), valamint azok a
köz-műsorszolgáltatók, amelyek működését többségében közpénzből
finanszírozzák (public broadcasters financed mainly from the
public budget)
- az Állami Privatizációs és
Vagyonkezelő Részvénytársaság (Hungarian Privatization and State
Holding Company)
- a Magyar Fejlesztési Bank
Részvénytársaság (Hungarian Development Bank Plc.), az a
gazdálkodó szervezet, melyben a Magyar Fejlesztési Bank
Részvénytársaság ellenőrző részesedéssel rendelkezik (business
organisations on which the Hungarian Development Bank Plc.
exercises a dominant influence).
Kategorijas:
- egyes központi és önkormányzati
költségvetési szervek (certain budgetary organs)
- alapítvány (foundation),
társadalmi szervezet (civil society organisations), közhasznú
társaság (public benefit company), biztosító egyesület (insurance
association), víziközmű-társulat (public utility water works
association)
- business organisations
established for the purpose of meeting needs in the general
interest and controlled by public entities or financed mainly
from the public budget.
XXII.
MALTA:
1. Kunsill Malti għall-Iżvilupp
Ekonomiku u Soċjali (Malta Council for Economic and Social
Development)
2. Awtorità tax-Xandir
(Broadcasting Authority)
3. MITTS Ltd. (Malta Information
Technology and Training Services Ltd.)
4. Awtorità għas-Saħħa u
s-Sigurta' fuq il-Post tax-Xogħol (Occupational Health and Safety
Authority)
5. Awtorità tad-Djar (Housing
Authority)
6. Korporazzjoni għax-Xogħol u
t-Taħrig (Employment and Training Corporation)
7. Fondazzjoni għas-Servizzi
għall-Ħarsien Soċjali (Foundation for Social Welfare
Services)
8. Sedqa
9. Appoġġ
10. Kummissjoni Nazzjonali Persuni
b'Diżabilita' (National Commission for Persons with
Disability)
11. Bord tal-Koperattivi
(Cooperatives Board)
12. Fondazzjoni għaċ-Ċentru
tal-Kreativita' (Foundation for the Centre of Creativity)
13. Orkestra Nazzjonali (National
Orchestra)
14. Kunsill Malti għax-Xjenza u
Teknoloġija (Malta Council for Science and Technology)
15. Teatru Manoel (Manoel
Theatre)
16. Dar il-Mediterran
għall-Konferenzi (Mediterranean Conference Centre)
17. Bank Ċentrali ta' Malta
(Central Bank of Malta)
18. Awtorità għas-Servizzi
Finanzjarji ta' Malta (Malta Financial Services Authority)
19. Borża ta' Malta (Malta Stock
Exchange)
20. Awtorità dwar il-Lotteriji u
l-Logħob (Lotteries and Gaming Authority)
21. Awtorità ta' Malta dwar
ir-Riżorsi (Malta Resources Authority)
22. Kunsill Konsultattiv dwar
l-Industrija tal-Bini (Building Industry Consultative
Council)
23. Istitut għall-Istudju
tat-Turiżmu (Institute of Tourism Studies)
24. Awtorità tat-Turiżmu ta' Malta
(Malta Tourism Authority)
25. Awtorità ta' Malta dwar
il-Komunikazzjoni (Malta Communications Authority)
26. Korporazzjoni Maltija
għall-Iżvilupp (Malta Development Corporation)
27. Istitut għall-Promozzjoni ta'
l-Intrapriżi Żgħar (IPSE Ltd)
28. Awtorità ta' Malta dwar
l-Istandards (Malta Standards Authority)
29. Awtorità ta' Malta ta'
l-Istatistika (Malta Statistics Authority)
30. Laboratorju Nazzjonali ta'
Malta (Malta National Laboratory)
31. Metco Ltd
32. MGI / Mimcol
33. Maltapost plc
34. Gozo Channel Co Ltd
35. Awtorità ta' Malta dwar
l-Ambjent u l-Ippjanar (Malta Environment and Planning
Authority)
36. Fondazzjoni għas-Servizzi
Mediċi (Foundation for Medical Services)
37. Sptar Zammit Clapp (Zammit
Clapp Hospital)
38. Ċentru Malti għall-Arbitraġġ
(Malta Arbitration Centre)
39. Kunsilli Lokali (Local
Councils)
XXIII.
POLIJA:
1. Uniwersytety i szkoły wyższe,
wyższe szkoły pedagogiczne, ekonomiczne, rolnicze, artystyczne,
teologiczne itp. (Universities and academic schools, pedagogical,
economics, agricultural, artistic, theological academic schools,
etc.)
- Uniwersytet w Białymstoku
(University of Białystok)
- Uniwersytet Gdański (University
of Gdańsk)
- Uniwersytet Śląski (University
of Silesia in Katowice )
- Uniwersytet Jagielloński w
Krakowie (Jagiellonian University in Cracow)
- Uniwersytet Kardynała Stefana
Wyszyńskiego (The Cardinal Stefan Wyszyński University in
Warsaw)
- Katolicki Uniwersytet Lubelski
(The Catholic University of Lublin)
- Uniwersytet Marii
Curie-Skłodowskiej (The Maria-Curie Skłodowska University in
Lublin)
- Uniwersytet Łódzki (University
of Łódź)
- Uniwersytet Opolski (University
of Opole)
- Uniwersytet im. Adama
Mickiewicza (The Adam Mickiewicz University in Poznań)
- Uniwersytet Mikołaja Kopernika
(The Nicholas Copernicus University in Toruń)
- Uniwersytet Szczeciński
(University of Szczecin)
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w
Olsztynie (University of Warmia and Mazury in Olsztyn)
- Uniwersytet Warszawski
(University of Warsaw)
- Uniwersytet Wrocławski
(University of Wrocław)
- Uniwersytet Zielonogórski
(University of Zielona Góra)
- Akademia
Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej (Academy of Humanities
and Technics in Bielsko Biała)
- Akademia Górniczo-Hutnicza im.
St. Staszica w Krakowie (The Stanisław Staszic University of
Mining and Metallurgy)
- Politechnika Białostocka
(Technical University of Białystok)
- Politechnika Częstochowska
(Technical University of Częstochowa)
- Politechnika Gdańska (Technical
University of Gdańsk)
- Politechnika Koszalińska
(Technical University of Koszalin)
- Politechnika Krakowska
(Technical University of Cracow)
- Politechnika Lubelska (Technical
University of Lublin)
- Politechnika Łódzka (Technical
University of Łódź)
- Politechnika Opolska (Technical
University of Opole)
- Politechnika Poznańska
(Technical University of Poznań)
- Politechnika Radomska im.
Kazimierza Pułaskiego (The Kazimierz Puławski Technical
University in Radom)
- Politechnika Rzeszowska im.
Ignacego Łukasiewicza (The Ignacy Łukasiewicz Technical
University in Rzeszów)
- Politechnika Szczecińska
(Technical University of Szczecin)
- Politechnika Śląska (Technical
University of Silesia in Gliwice)
- Politechnika Świętokrzyska
(Technical University of Świętokrzyskie in Kielce)
- Politechnika Warszawska
(Technical University of Warsaw)
- Politechnika Wrocławska
(Technical University of Wroclaw)
- Akademia Morska w Gdyni (Gdynia
Maritime University)
- Wyższa Szkoła Morska w
Szczecinie (Maritime University Szczecin)
- Akademia Ekonomiczna im. Karola
Adamieckiego w Katowicach (The Karol Adamiecki University of
Economics in Katowice)
- Akademia Ekonomiczna w Krakowie
(University of Economics in Kraków)
- Akademia Ekonomiczna w Poznaniu
(University of Economics in Poznań)
- Szkoła Główna Handlowa (Warsaw
School of Economics)
- Akademia Ekonomiczna im. Oskara
Langego we Wrocławiu (The Oscar Lange University of Economics in
Wrocław)
- Akademia Bydgoska im. Kazimierza
Wielkiego (The Kazimierz Wielki University of Economics in
Bydgoszcz)
- Akademia Pedagogiczna im. KEN w
Krakowie ( Pedagogical University in Cracow)
- Akademia Pedagogiki Specjalnej
im. Marii Grzegorzewskiej (The Maria Grzegorzewska University of
Special Pedagogy in Warsaw)
- Akademia Podlaska w Siedlcach
(Podlaska Academy in Siedlce)
- Akademia Świętokrzyska im. Jana
Kochanowskiego w Kielcach (The Jan Kochanowski Swiętokrzyska
Academy in Kielce)
- Pomorska Akademia Pedagogiczna w
Słupsku (Pomeranian Pedagogical Academy in Slupsk)
- Wyższa Szkoła
Filozoficzno-Pedagogiczna "Ignatianum" w Krakowie (School of
Philosophy and Pedagogy "Ignatianum" in Cracow)
- Wyższa Szkoła Pedagogiczna im.
Tadeusza Kotarbińskiego w Zielonej Górze (The Tadeusz Kotarbiński
Pedagogy School in Zielona Góra)
- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w
Częstochowie (Pedagogy School in Częstochowa)
- Wyższa Szkoła Pedagogiczna w
Rzeszowie (Pedagogy School in Rzeszów)
- Akademia Techniczno-Rolnicza im.
J. J. Śniadeckich w Bydgoszczy (The J.J.Śniadeckich Technical and
Agricultural Academy in Bydgoszcz)
- Akademia Rolnicza im. Hugona
Kołłątaja w Krakowie (The Hugo Kołłątaj Agricultural University
in Cracow)
- Akademia Rolnicza w Lublinie
(Agricultural University of Lublin)
- Akademia Rolnicza im. Augusta
Cieszkowskiego w Poznaniu (The August Cieszkowski Agricultural
University in Poznań)
- Akademia Rolnicza w Szczecinie
(Agricultural University of Szczecin)
- Szkoła Główna Gospodarstwa
Wiejskiego w Warszawie (Warsaw Agricultural University)
- Akademia Rolnicza we Wrocławiu
(Agricultural University of Wrocław)
- Akademia Medyczna w Białymstoku
(Medical Academy of Białystok)
- Akademia Medyczna im. Ludwika
Rydygiera w Bydgoszczy (The Ludwik Rydygier Medical Academy in
Bydgoszcz)
- Akademia Medyczna w Gdańsku
(Medical Academy of Gdańsk)
- Śląska Akademia Medyczna w
Katowicach (Medical Academy of Silesia in Katowice)
- Collegium Medicum Uniwersytetu
Jagiellońskiego w Krakowie (The Collegium Medicum Jagiellonian
University in Cracow)
- Akademia Medyczna w Lublinie
(Medical Academy of Lublin)
- Akademia Medyczna w Łodzi
(Medical Academy of Łódź)
- Akademia Medyczna im. Karola
Marcinkowskiego w Poznaniu (The Karol Marcinkowski Medical
Academy in Poznań)
- Pomorska Akademia Medyczna w
Szczecinie (Pomeranian Academy of Medicine in Szczecin)
- Akademia Medyczna w Warszawie
(Medical Academy of Warsaw)
- Akademia Medyczna im. Piastów
Śląskich we Wrocławiu (The Piastów Sląskich Medical Academy in
Wroclaw)
- Centrum Medyczne Kształcenia
Podyplomowego (Medical Centre for Post‑graduate Training)
- Chrześcijańska Akademia
Teologiczna w Warszawie (Christian Theological Academy in
Warsaw)
- Papieski Wydział Teologiczny w
Poznaniu (Pope's Theological Department in Poznań)
- Papieski Fakultet Teologiczny we
Wrocławiu (Pope's Theological Faculty in Wrocław)
- Papieski Wydział Teologiczny w
Warszawie (Pope's Theological Department in Warsaw)
- Akademia Marynarki Wojennej im.
Bohaterów Westerplatte w Gdyni (Naval University of Gdynia named
for Westerplatte's Heroes)
- Akademia Obrony Narodowej
(National Defence Academy)
- Wojskowa Akademia Techniczna im.
Jarosława Dąbrowskiego w Warszawie (The Jarosław Dąbrowski
Technical Military Academy in Warsaw)
- Wojskowa Akademia Medyczna im.
Gen. Dyw. Bolesława Szareckiego w Łodzi (The gen. Bolesław
Szarecki Medical Military Academy in Łódź)
- Wyższa Szkoła Oficerska im.
Tadeusza Kościuszki we Wrocławiu (The Tadeusz Kościuszko Military
Academy in Wrocław)
- Wyższa Szkoła Oficerska Wojsk
Obrony Przeciwlotniczej im. Romualda Traugutta (The Romuald
Traugutt Anti-Aircraft Forces Academy)
- Wyższa Szkoła Oficerska im. gen.
Józefa Bema w Toruniu (The gen. J. Bem Military Academy in
Toruń)
- Wyższa Szkoła Oficerska Sił
Powietrznych w Dęblinie (Air Forces Military Academy in
Dęblin)
- Wyższa Szkoła Policji w
Szczytnie (Police High School in Szczytno)
- Szkoła Główna Służby Pożarniczej
w Warszawie (The Main School of Fire Service in Warsaw)
- Akademia Muzyczna im. Feliksa
Nowowiejskiego w Bydgoszczy (The Feliks Nowowiejski Academy of
Music in Bydgoszcz)
- Akademia Muzyczna im. Stanisława
Moniuszki w Gdańsku (The Stanisław Moniuszko Academy of Music in
Gdańsk)
- Akademia Muzyczna im. Karola
Szymanowskiego w Katowicach (The Karol Szymanowski Academy of
Music in Katowice)
- Akademia Muzyczna w Krakowie
(Academy of Music in Cracow)
- Akademia Muzyczna im. Grażyny i
Kiejstuta Bacewiczów w Łodzi (The Grażyna i Kiejstut Bacewicz
Academy of Music in Łódź)
- Akademia Muzyczna im. Ignacego
Jana Paderewskiego w Poznaniu (The Ignacy Jan Paderewski Academy
of Music in Poznań)
- Akademia Muzyczna im. Fryderyka
Chopina w Warszawie (The Fryderyk Chopin Academy of Music in
Warsaw)
- Akademia Muzyczna im. Karola
Lipińskiego we Wrocławiu (The Karol Lipiński Academy of Music in
Wrocław)
- Akademia Sztuk Pięknych w
Gdańsku (The Academy of Fine Arts in Gdańsk)
- Akademia Sztuk Pięknych w
Katowicach (The Academy of Fine Arts in -Katowice)Akademia Sztuk
Pięknych im. Jana Matejki w Krakowie (The Jan Matejko Academy of
Fine Arts in Cracow)
- Akademia Sztuk Pięknych im.
Władysława Strzemińskiego w Łodzi (The Władysław Strzemiński
Academy of Fine Arts in Łódź)
- Akademia Sztuk Pięknych w
Poznaniu (The Academy of Fine Arts in Poznań)
- Akademia Sztuk Pięknych w
Warszawie (The Academy of Fine Arts in Warsaw)
- Akademia Sztuk Pięknych we
Wrocławiu (The Academy of Fine Arts in Wrocław)
- Państwowa Wyższa Szkoła
Teatralna im. Ludwika Solskiego w Krakowie (The Ludwik Solski
State Higher Theatre School in Cracow)
- Państwowa Wyższa Szkoła Filmowa,
Telewizyjna i Teatralna im. Leona Schillera w Łodzi (The Leon
Schiller State Higher Film, Television and Theatre School in
Łódź)
- Akademia Teatralna im.
Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (The Aleksander Zelwerowicz
Academy of Theatre in Warsaw)
- Akademia Wychowania Fizycznego i
Sportu im. Jędrzeja Śniadeckiego w Gdańsku (The Jędrzej Śniadecki
Academy of Physical Education and Sport in Gdańsk)
- Akademia Wychowania Fizycznego w
Katowicach (Academy of Physical Education in Katowice)
- Akademia Wychowania Fizycznego
im. Bronisława Czecha w Krakowie (The Bronisław Czech Academy of
Physical Education in Cracow)
- Akademia Wychowania Fizycznego
im. Eugeniusza Piaseckiego w Poznaniu (The Eugeniusz Piasecki
Academy of Physical Education in Poznań)
- Akademia Wychowania Fizycznego
Józefa Piłsudskiego w Warszawie (The Józef Piłsudski Academy of
Physical Education in Warsaw)
- Akademia Wychowania Fizycznego
we Wrocławiu (Academy of Physical Education in Wroclaw)
2. Państwowe i samorządowe
instytucje kultury (national and self- governing cultural
institutions)
3. Parki narodowe (national
parks)
4. Agencje państwowe działające w
formie spółek (national agencies acting in the form of
companies)
5. Państwowe Gospodarstwo Leśne
"Lasy Państwowe" ("State Forests" National Forest Holding)
6. Podstawowe, gimnazjalne i
ponadgimnazjalne szkoły publiczne (public primary and secondary
schools)
7. Publiczni nadawcy radiowi i
telewizyjni (public radio and TV broadcasters)
- Telewizja Polska S. A. (Polish
TV)
- Polskie Radio S. A. (Polish
Radio)
8. Publiczne muzea, teatry,
biblioteki i inne publiczne placówki kultury itp.: (public
museums, theatres, libraries, other public cultural institutions,
etc.)
- Narodowe Centrum Kultury w
Warszawie (National Centre for Culture in Warsaw)
- Zachęta - Państwowa Galeria
Sztuki w Warszawie (Zachęta - State Gallery of Art in Warsaw)
- Centrum Sztuki Współczesnej -
Zamek Ujazdowski w Warszawie (Centre for Contemporary Art -
Ujazdowski Castle in Warsaw)
- Centrum Rzeźby Polskiej w
Orońsku (Centre for Polish Sculpture in Orońsk)
- Międzynarodowe Centrum Kultury w
Krakowie (International Culture Centre Cracow)
- Centrum Międzynarodowej
Współpracy Kulturalnej - Instytut Adama Mickiewicza w Warszawie
(Centre for International Cutural Cooperation - Adam Mickiewicz
Institute in Warsaw)
- Dom Pracy Twórczej w Wigrach
(House for Artistic Works in Wigry)
- Dom Pracy Twórczej w
Radziejowicach (House for Artistic Works in Radziejowice)
- Biblioteka Narodowa w Warszawie
(National Library in Warsaw)
- Naczelna Dyrekcja Archiwów
Państwowych (Directorate of the Polish State's Archives)
- Muzeum Narodowe w Krakowie
(National Museum in Cracow)
- Muzeum Narodowe w Poznaniu
(National Museum in Poznań)
- Muzeum Narodowe w Warszawie
(National Museum in Warsaw)
- Zamek Królewski w Warszawie -
Pomnik Historii i Kultury Narodowej (Royal Castle in Warsaw -
National History and Culture Monument)
- Zamek Królewski na Wawelu
Państwowe Zbiory Sztuki w Krakowie (Royal Castle Wawel National
Collections of Art in Cracow)
- Muzeum Żup Krakowskich w
Wieliczce (Cracow Salt-mine Museum in Wieliczka)
- Państwowe Muzeum
Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu (State Museum Auschwitz-Birkenau
in Oświęcim)
- Państwowe Muzeum na Majdanku w
Lublinie (State Museum Majdanek in Lublin)
- Muzeum Stutthof w Sztutowie
(Museum Stutthof in Sztutowo)
- Muzeum Zamkowe w Malborku
(Castle Museum in Marlbork)
- Centralne Muzeum Morskie w
Gdańsku (Central Maritime Museum)
- Muzeum "Łazienki Królewskie" -
Zespół Pałacowo-Ogrodowy w Warszawie (Museum "Łazienki
Królewskie" - Palace-garden Complex in Warsaw)
- Muzeum Pałac w Wilanowie
(Palace-museum in Wilanów)
- Muzeum Wojska Polskiego (Museum
for Polish Armed Forces)
- Teatr Narodowy w Warszawie
(National Theatre in Warsaw)
- Narodowy Stary Teatr im. Heleny
Modrzejewskiej w Krakowie (The Helena Modrzejewska Old Theatre in
Cracow)
- Teatr Wielki - Opera Narodowa w
Warszawie (Great Theatre - National Opera in Warsaw)
- Filharmonia Narodowa w Warszawie
(National Philharmonic Hall in Warsaw)
9. Publiczne placówki naukowe,
jednostki badawczo- rozwojowe oraz inne placówki badawcze (Public
research institutions, research and development institutions and
other research institutions)
XXIV.
SLOVĒNIJA
- občine (local communities)
- javni zavodi s področja vzgoje,
izobraževanja ter športa (public institutes in the area of child
care, education and sport)
- javni zavodi s področja
zdravstva (public institutes in the area of health care)
- javni zavodi s področja
socialnega varstva (public institutes in the area of
security)
- javni zavodi s področja kulture
(public institutes in the area of culture)
- javni zavodi s področja
raziskovalne dejavnosti (public institutes in the area of science
and research)
- javni zavodi s področja
kmetijstva in gozdarstva (public institutes in the area of
agriculture and forestry)
- javni zavodi s področja okolja
in prostora (public institutes in the area of environment and
spatial planning)
- javni zavodi s področja
gospodarskih dejavnosti (public institutes in the area of
economic activities)
- javni zavodi s področja malega
gospodarstva in turizma (public institutes in the area of small
enterprises and tourism)
- javni zavodi s področja javnega
reda in varnosti (public institutes in the area of public order
and security)
- agencije (agencies)
- skladi socialnega zavarovanja
(social security funds)
- javni skladi na ravni države in
na ravni občin (public funds at the level of the central
government and local communities)
- Družba za avtoceste v RS
(Motorway Company in the Republic of Slovenia)
- Pošta Slovenije (The Post Office
of Slovenia)
XXV.
SLOVĀKIJA
Valsts pasūtījuma piešķīrējs 3.
panta 1. punktā Likumā Nr. 263/1999 Z. z. par valsts iepirkumu,
kas grozīts, definēts kā:
1. organizācija, ko finansē no
valsts budžeta (piem., ministrijas, citas valsts administrācijas
iestādes) vai līdzfinansē no valsts budžeta (piem.,
universitātes, koledžas) un no īpašiem mērķiem paredzētiem valsts
fondiem;
2. pašpārvaldes reģions,
pašvaldība, pašpārvaldes reģiona organizācija vai pašvaldība, ko
finansēta vai līdzfinansē no iepriekšminētajiem budžetiem un
fondiem;
3. veselības apdrošināšanas
aģentūra
4. saskaņā ar likumu par valsts
iestādēm izveidota juridiska persona (e.g. Slovenská televízia,
Slovenský rozhlas, Sociálna poisťovňa)
5. Slovākijas Republikas Valsts
Īpašuma fonds;
6. Slovākijas Zemes fonds;
7. juridisku personu asociācija,
ko izveidojušas 1.-3. punktā minētās valsts iepirkuma
piešķiršanas iestādes".
3. papildinājums
IESTĀDES, KAS
DARBOJAS KOMUNĀLO PAKALPOJUMU JOMĀ
Iestādes, kas
veic valsts iepirkumu atbilstoši šīs sadaļas noteikumiem
1. iedaļa
Līgumslēdzējas
iestādes jūrlietu vai iekšzemes ostu vai citu termināļu jomā
ČEHIJAS
REPUBLIKA
Ostu operatori (iestāžu definīcija
minēta 2. pantā 1. iedaļas c) punktā un 3. pantā Likumā Nr.
40/2004 Sb par valsts iepirkumu).
IGAUNIJA
Iestādes, kas darbojas saskaņā ar
5. pantu Likumā par valsts iepirkumu (Public Procurement Act (RT
I 2001, 40, 224)) un Konkurences likuma (Competition Act (RT I
2001, 56 332)) 14. pantu.
KIPRA
Kipras ostu pārvalde, kas
izveidota ar 1973. gadā pieņemto Kipras ostu pārvaldes likumu (Η
Αρχή Λιμένων Κύπρου, που εγκαθιδρύθηκε από τον περί Αρχής Λιμένων
Κύπρου Νόμο του 1973).
LATVIJA
Iestādes, kuras regulē ostas
saskaņā ar "Likumu par ostām":
Rīgas brīvostas pārvalde (Rīga
free port authority)
Ventspils brīvostas pārvalde
(Ventspils free port authority)
Liepājas ostas pārvalde (Liepāja
port authority)
Salacgrīvas ostas pārvalde
(Salacgrīva port authority)
Skultes ostas pārvalde (Skulte
port authority)
Lielupes ostas pārvalde (Lielupe
port authority)
Engures ostas pārvalde (Engure
port authority)
Mērsraga ostas pārvalde (Mērsrags
port authority)
Pāvilostas pārvalde (Pāvilosta
port authority)
Rojas ostas pārvalde (Roja port
authority).
LIETUVA
Valstybės įmonė «Klaipėdos
valstybinio jūrų uosto direkcija» (state enterprise «Klaipėda
State Seaport Authority»), kas darbojas saskaņā ar Lietuvos
Respublikos Klaipėdos valstybinio jūrų uosto įstatymas (Žin.,
1996, Nr. 53-1245).
Valstybės įmonė «Vidaus vandens
kelių direkcija» (state enterprise «Inland Waterways
Administration"), kas darbojas saskaņā ar Lietuvos Respublikos
vidaus vandenų transporto kodeksas (Žin., 1996, Nr.
105-2393).
Citas iestādes, kas darbojas
jūrlietu vai iekšzemes ostu vai citu termināļu jomā un nodrošina
atbilstību Lietuvos Respublikos viešųjų pirkimų įstatymas (Žin.,
2002, Nr. 118-5296) noteikumiem.
UNGĀRIJA
Valsts ostas, ko pilnībā vai
daļēji vada valsts atbilstoši 2000. gada Likumam Nr. XLII par
ūdens transportu (2000. évi XLII. törvény a vízi
közlekedésről).
MALTA
L-Awtorita' Marittima ta' Malta
(Malta Maritime Authority).
POLIJA
Podmioty zajmujące się
zarządzaniem portami morskimi lub śródlądowymi i udostępnianiem
ich przewoźnikom morskim i śródlądowym. (Iestādes, kas darbojas
jūras ostu vai iekšzemes ostu pārvaldības jomā un ļauj tās
izmantot jūras un iekšzemes pārvadātājiem).
SLOVĒNIJA
Morska pristanišča v državni ali
delni lasti države, ko opravljajo gospodarsko javno službo,
skladno s Pomorskim zakonikom (Uradni list RS, 26/01). (Jūras
ostas pilnīgi vai daļēji pieder valstij, veicot ekonomiskus
sabiedriskos pakalpojumus saskaņā ar Jūrlietu kodeksu (Slovēnijas
Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 26).
SLOVĀKIJA
Iestāde, kas veic valsts
pasūtījumu, 3. panta 2. un 3. punktā Likumā Nr. 263/1999 Z. z.
par valsts iepirkumu, kas grozīts, ir definēta kā juridiska
persona, kas darbojas iekšzemes navigācijā, uzturot ūdensceļus un
izveidojot, un uzturot valsts ostas un ūdensceļus (Likums Nr.
338/2000 Z. z.- e.g. Prístav Bratislava, Prístav Komárno, Prístav
Štúrovo)."
2. iedaļa
Līgumslēdzējas
iestādes lidostu jomā
ČEHIJAS
REPUBLIKA
Lidostu operatori (iestāžu
definīcija minēta 2. panta 1. iedaļas c) punktā un 3. pantā
Likumā Nr.40/2004 Sb par valsts iepirkumu).
IGAUNIJA
Iestādes, kas darbojas saskaņā ar
5. pantu Likumā par valsts iepirkumu (RT I 2001, 40, 224) un
Konkurences likuma (RT I 2001, 56 332) 14. pantu.
LATVIJA
Valsts akciju sabiedrība "Latvijas
gaisa satiksme" (State public limited liability company "Latvijas
gaisa satiksme").
Valsts akciju sabiedrība
""Starptautiskā lidosta "Rīga"" (State public limited liability
company "International airport "Rīga"").
LIETUVA
Lidostas, kas darbojas saskaņā ar
Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr.94-2918)
un Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas (Žin.,
2000, Nr 66-1983).
Valstybės įmonė "Oro navigacija"
(state enterprise "Oro navigacija"), kas darbojas saskaņā ar
Lietuvos Respublikos aviacijos įstatymas (Žin., 2000, Nr.
94-2918) un Lietuvos Respublikos civilinės aviacijos įstatymas
(Žin., 2000, Nr. 66-1983).
Citas iestādes, kas darbojas
lidostu jomā un nodrošina atbilstību Lietuvos Respublikos viešųjų
pirkimų įstatymas (Žin., 2002, Nr. 118-5296) noteikumiem.
UNGĀRIJA
Lidostas, kas darbojas,
pamatojoties uz pilnvarojumu saskaņā ar 1995. gada Likumu XCVII
par gaisa satiksmi (1995. évi XCVII. törvény a
légiközlekedésről).
Budapeštas Ferihegi Starptautiskā
lidosta, ko pārvalda valsts sabiedrība "Budapest Ferihegy
International Airport Operator Plc." (Budapest Ferihegy
Nemzetközi Repülőtér managed by Budapest Ferihegy Nemzetközi
Repülőtér Üzemeltetési Rt.), pamatojoties uz 1991. gada Likumu
XVI par koncesijām (1991. évi XVI. törvény a koncesszióról),
1995. gada Likumu XCVII par gaisa satiksmi (1995. évi XCVII.
törvény a légiközlekedésről), Transporta un ūdens pārvaldības
ministra Dekrētu Nr. 45/2001. (XII. 20.) KöViM par gaisa
satiksmes un lidostas administrācijas darbības izbeigšanu un
Ungārijas kontroles Ungārijas gaisa navigācijas dienesta
dibināšanu (45/2001. (XII. 20.) KöViM rendelet a Légiforgalmi és
Repülőtéri Igazgatóság megszüntetéséről és a HungaroControl
Magyar Légiforgalmi Szolgálat létrehozásáról).
MALTA
L-Ajruport Internazzjonali ta"
Malta (Malta International Airport).
POLIJA
Przedsiębiorstwo Państwowe "Porty
Lotnicze" (the state enterprise "Polish Airports").
SLOVĒNIJA
Javna civilna letališča, skladno z
Zakonom o letalstvu (Uradni list RS, 18/01). Valsts civilās
lidostas, kas darbojas saskaņā ar Likumu par civilo aviāciju
(Slovēnijas Republikas Oficiālais Vēstnesis Nr. 18/01).
SLOVĀKIJA
Iestāde, kas veic valsts
pasūtījumu, 3. panta 2. un 3. punktā Likumā Nr. 263/1999 Z. z.
par valsts iepirkumu, kas grozīts, definēta kā juridiska persona,
kas darbojas civilajā aviācijā, izveidojot un vadot valsts
lidostas un sauszemes aviācijas struktūras (Likums Nr. 143/1998
Z.z., kas grozīts - piem., lidostas - Letisko M.R. Štefánika,
Letisko Košice - Barca, Letisko Poprad - Tatry, Letisko Sliač,
Letisko Piešťany - ko pārvalda Slovenská správa letísk /Slovak
Airports Administration/ un kas darbojas, pamatojoties uz
Slovākijas Republikas Transporta, pasta un telekomunikāciju
ministrijas izsniegtu licenci saskaņā ar 32. punktu Likumā Nr.
143/1998 Z. z. par civilo aviāciju."
X pielikums
Izdevumu
saraksts, kas jāpievieno Asociācijas nolīguma XIII pielikumam
2.
papildinājums
Igaunija
Eiropas Savienības Oficiālais
Vēstnesis
Ungārija
Eiropas Savienības Oficiālais
Vēstnesis
Közbeszerzési Értesítő (Valsts
Iepirkuma biļetens)
Lapja (Valsts iepirkuma biļetens -
Valsts iepirkuma Padomes Oficiālais Vēstnesis)
Slovēnija
Slovēnijas Republikas Oficiālais
Vēstnesis
Slovēnijas Republikas Oficiālā
Avīze
Čehijas Republika
Čehijas Republikas Oficiālais
Vēstnesis
Centrální adresa (Centrālā
Adrese)
Kipra
Eiropas Savienības Oficiālais
Vēstnesis
Republikas Oficiālā Avīze
Vietējā dienas prese
Polija
Eiropas Savienības Oficiālais
Vēstnesis
Biuletyn Zamówień Publicznych
(Valsts iepirkuma biļetens)
Malta
Republikas Oficiālā Avīze
Valdības Avīze
Lietuva
Lietuvas Republikas Oficiālais
Vēstnesis
Informatīvs pielikums
"Informaciniai pranešimai" Lietuvas Republikas Avīzei ("Valstybės
žinios")
Latvija
Latvijas Republikas Oficiālais
Vēstnesis
Latvijas Vēstnesis (oficiāls
laikraksts)
Slovākija
Eiropas Savienības Oficiālais
Vēstnesis
Vestník verejného obstarávania
(Valsts iepirkuma vēstnesis)
|
|
|